Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,440 --> 00:01:38,020
Episode Thirty-one
2
00:01:39,270 --> 00:01:41,190
I call to pay respect to Father.
3
00:01:41,600 --> 00:01:42,560
Your Majesty.
4
00:01:43,640 --> 00:01:44,600
Get up.
5
00:01:45,350 --> 00:01:46,190
Thank you, Your Majesty.
6
00:01:46,310 --> 00:01:47,190
Thank you, Father.
7
00:01:51,600 --> 00:01:53,680
You two are brave and skillful in warfare,
8
00:01:54,560 --> 00:01:57,280
have defeated the many with the few to repulse the strong enemy,
9
00:01:57,560 --> 00:01:58,960
and have shown our national prowess.
10
00:01:59,890 --> 00:02:02,810
I'm very gratified to hear that.
11
00:02:04,980 --> 00:02:06,300
It's my pleasure
12
00:02:06,730 --> 00:02:08,270
to share your cares and burdens.
13
00:02:08,560 --> 00:02:09,560
Great.
14
00:02:12,600 --> 00:02:15,440
Yuwen Yue, I have heard that
15
00:02:15,810 --> 00:02:18,560
you had saved His Royal Highness Xiang
16
00:02:18,640 --> 00:02:20,310
at the battlefield regardless of your own life.
17
00:02:21,440 --> 00:02:24,160
A tiger father will not beget a dog son.
18
00:02:24,640 --> 00:02:25,600
You just overpraised me, Your Majesty.
19
00:02:25,980 --> 00:02:27,660
His Royal Highness Xiang has both intelligent and courageous,
20
00:02:28,390 --> 00:02:29,510
and is proficient at the art of war.
21
00:02:29,770 --> 00:02:30,850
I would have already been dead at the battlefield
22
00:02:31,100 --> 00:02:32,940
if there were not him.
23
00:02:35,520 --> 00:02:37,440
You don't have to be modest.
24
00:02:38,350 --> 00:02:40,830
The meritorious deserves rewards.
25
00:02:41,560 --> 00:02:44,640
I will confer title of deputy commander of the Qiaoqi Camp to you,
26
00:02:44,730 --> 00:02:45,770
to assist His Royal Highness Xiang
27
00:02:45,890 --> 00:02:47,270
and serve the country.
28
00:02:48,190 --> 00:02:49,070
Thank you, Your Majesty.
29
00:02:49,230 --> 00:02:50,870
Your Majesty, Yanxun is here.
30
00:02:51,560 --> 00:02:52,600
Let him come in.
31
00:02:58,060 --> 00:02:59,140
The guilt man, Yanxun,
32
00:02:59,390 --> 00:03:02,030
wish your Majesty all happiness and well.
33
00:03:03,850 --> 00:03:04,770
Get up.
34
00:03:06,730 --> 00:03:07,770
Thank you, Your Majesty.
35
00:03:11,100 --> 00:03:12,140
It's been long time.
36
00:03:12,350 --> 00:03:15,350
How are you doing in the past two years?
37
00:03:17,140 --> 00:03:18,380
Thanks to your blessing,
38
00:03:19,270 --> 00:03:21,750
the guilt man, Yanxun, is all right.
39
00:03:24,140 --> 00:03:25,260
At that year,
40
00:03:25,560 --> 00:03:27,240
you were reckless,
41
00:03:27,350 --> 00:03:30,310
so I let you stay in the court to reflect on fault.
42
00:03:31,270 --> 00:03:33,600
The three-year period is about to expire soon.
43
00:03:33,730 --> 00:03:34,690
Have you
44
00:03:34,810 --> 00:03:36,440
got your temper controlled?
45
00:03:36,890 --> 00:03:39,310
During the three years,
46
00:03:39,520 --> 00:03:40,600
I have introspected my fault day and night,
47
00:03:41,060 --> 00:03:42,660
and remembered your instruction.
48
00:03:43,230 --> 00:03:44,350
Nowadays,
49
00:03:44,480 --> 00:03:46,240
my fickleness has been faded away
50
00:03:46,560 --> 00:03:49,020
and I finally understand your painstaking efforts.
51
00:03:49,520 --> 00:03:50,890
It's good for you to understand it.
52
00:03:51,310 --> 00:03:53,190
You are not like your father.
53
00:03:53,270 --> 00:03:55,110
You grew up in Chang'an since childhood,
54
00:03:55,600 --> 00:03:57,980
and I have watched you over the cradle.
55
00:03:58,940 --> 00:03:59,900
At that year,
56
00:04:00,230 --> 00:04:01,910
the reason I punished you
57
00:04:02,850 --> 00:04:04,770
is to hope you can stay in the court
58
00:04:04,850 --> 00:04:08,170
to reflect on your fault and concentrate on the books.
59
00:04:08,390 --> 00:04:09,640
Now, you are the only one left
60
00:04:09,770 --> 00:04:11,170
of the Yanbei Family.
61
00:04:12,310 --> 00:04:14,310
The reason I forgave you that year
62
00:04:14,390 --> 00:04:16,430
is to place high hopes on you.
63
00:04:17,060 --> 00:04:19,300
Considering that you have already changed your character,
64
00:04:20,980 --> 00:04:22,300
from today,
65
00:04:22,940 --> 00:04:25,300
I will remove the imprisonment
66
00:04:25,390 --> 00:04:26,600
and you could take free walk
67
00:04:26,980 --> 00:04:28,580
in the Chang'an city.
68
00:04:32,060 --> 00:04:34,660
I'm bestowing the jade to you
69
00:04:35,440 --> 00:04:37,400
to show my willing.
70
00:04:41,350 --> 00:04:42,430
I should offer my life in sacrifice
71
00:04:42,980 --> 00:04:45,180
to repay you for your huge kindness.
72
00:04:55,890 --> 00:04:59,010
It's alright, you just get up.
73
00:05:03,810 --> 00:05:06,350
Okay, today, I'm calling all of you here
74
00:05:06,560 --> 00:05:07,440
because there is
75
00:05:07,560 --> 00:05:10,200
one assignment for you.
76
00:05:11,140 --> 00:05:12,560
Please give us the order.
77
00:05:15,640 --> 00:05:18,920
The envoys of Rouran are having an audience.
78
00:05:19,350 --> 00:05:22,470
I would like to take hunting
79
00:05:22,560 --> 00:05:24,020
at the outskirts to welcome them.
80
00:05:24,310 --> 00:05:27,150
But the hunting field is too vast,
81
00:05:27,940 --> 00:05:29,780
and I'm afraid there is something wrong.
82
00:05:30,480 --> 00:05:31,770
Who should I
83
00:05:32,850 --> 00:05:34,610
trust my security with?
84
00:05:36,310 --> 00:05:37,150
Father,
85
00:05:37,690 --> 00:05:40,560
this stuff should be entrusted to Yuwen Yue.
86
00:05:40,730 --> 00:05:41,850
He is very scrupulous
87
00:05:42,100 --> 00:05:44,260
and will not disappoint your important task.
88
00:05:44,560 --> 00:05:47,600
Yuwen Yue, how do you think?
89
00:05:49,020 --> 00:05:52,100
I will surely not to let you down.
90
00:05:52,640 --> 00:05:53,840
It's good.
91
00:05:55,520 --> 00:05:56,850
Then it's settled.
92
00:06:05,140 --> 00:06:07,620
Prince Yan is much thinner than before.
93
00:06:08,390 --> 00:06:09,950
His Royal Highness Xiang's elegance remains as before.
94
00:06:11,230 --> 00:06:12,510
It's hard for you to fight at close quarters
95
00:06:12,560 --> 00:06:13,680
outside the Pass for these years,
96
00:06:14,060 --> 00:06:15,980
while I just stayed in the capital city.
97
00:06:16,810 --> 00:06:17,890
I haven't got the chance
98
00:06:18,020 --> 00:06:19,300
to show my appreciation in person.
99
00:06:21,390 --> 00:06:23,030
And I also want to appreciate
100
00:06:23,140 --> 00:06:24,300
that you had submitted the statement several times
101
00:06:24,480 --> 00:06:26,080
at the year, to save my father and Yanbei.
102
00:06:26,560 --> 00:06:27,980
Misfortune tests the sincerity of friends.
103
00:06:28,730 --> 00:06:29,890
I will remember your kindness
104
00:06:30,190 --> 00:06:32,910
as long as I live.
105
00:06:33,140 --> 00:06:34,140
You are too modest, Royal highness.
106
00:06:34,690 --> 00:06:36,650
I hadn't helped you at all.
107
00:06:37,310 --> 00:06:38,190
Since father
108
00:06:38,230 --> 00:06:39,640
has already pardoned you,
109
00:06:39,810 --> 00:06:41,930
I hope you can renew your spirit.
110
00:06:42,100 --> 00:06:43,340
There is a long time ahead.
111
00:06:44,350 --> 00:06:47,070
I will store up in my heart that
112
00:06:47,390 --> 00:06:49,510
His Majesty's great mercy and your benevolent integrity.
113
00:06:51,190 --> 00:06:52,070
Eunuch, please notify His Majesty.
114
00:06:52,190 --> 00:06:53,550
I have got something very important to report.
115
00:06:53,770 --> 00:06:54,440
What happened?
116
00:06:54,560 --> 00:06:55,360
Why are you so anxious?
117
00:06:55,440 --> 00:06:56,360
The imperial mausoleum caught a fire last night,
118
00:06:56,440 --> 00:06:57,240
and the flame is burning violently.
119
00:06:57,390 --> 00:06:58,470
General Zhao
120
00:06:58,560 --> 00:06:59,350
has arranged Qiaoqi Camp
121
00:06:59,480 --> 00:07:01,160
and Qianfeng Camp to fight the fire right now.
122
00:07:01,270 --> 00:07:02,310
But the weather is dry and things are flammable,
123
00:07:02,390 --> 00:07:03,470
I'm afraid they couldn't turn this around.
124
00:07:03,560 --> 00:07:04,310
The people of the Ministry of Punishments
125
00:07:04,390 --> 00:07:05,790
have captured the Supervisor of the imperial mausoleum,
126
00:07:05,890 --> 00:07:06,930
Yuwen Huai.
127
00:07:07,350 --> 00:07:08,110
You just wait outside.
128
00:07:08,230 --> 00:07:09,150
I will come in to report.
129
00:07:12,350 --> 00:07:15,390
It's extremely audacious to set the imperial mausoleum on fire.
130
00:07:22,100 --> 00:07:22,980
Your Royal Highness Xiang.
131
00:07:23,890 --> 00:07:24,850
Eunuch, what's going on?
132
00:07:25,100 --> 00:07:26,740
His Majesty asked Your Royal Highness to wait for a moment,
133
00:07:26,810 --> 00:07:27,930
and there is something for you.
134
00:07:30,390 --> 00:07:32,470
Royal highness, I will talk to you soon.
135
00:07:33,980 --> 00:07:35,340
Your Royal Highness Xiang.
136
00:07:42,190 --> 00:07:43,030
Royal highness.
137
00:07:45,940 --> 00:07:47,740
What do you want, General Yuwen?
138
00:07:49,230 --> 00:07:50,230
Are you alright?
139
00:07:51,980 --> 00:07:53,180
Is Xing'er alright?
140
00:07:54,480 --> 00:07:56,160
It's so kind for General ask this,
141
00:07:57,480 --> 00:07:58,730
everything is fine.
142
00:08:15,350 --> 00:08:16,990
I call to pay respect to Father.
143
00:08:19,190 --> 00:08:20,270
It's not necessary to be over courteous.
144
00:08:20,730 --> 00:08:23,270
Come on, accompany me for a while.
145
00:08:26,390 --> 00:08:27,390
Thank you, Father.
146
00:08:38,690 --> 00:08:39,570
Father.
147
00:08:46,940 --> 00:08:50,020
Nowadays, there are full of chaos caused by war,
148
00:08:51,060 --> 00:08:52,520
and accident-prone times.
149
00:08:53,770 --> 00:08:55,270
I feel really gratified to see
150
00:08:55,560 --> 00:08:57,440
that you have suppressed the rebellion
151
00:08:58,100 --> 00:09:00,140
as the deputy commander in chief.
152
00:09:01,730 --> 00:09:02,930
Thank you, Father.
153
00:09:05,060 --> 00:09:05,860
I didn't just
154
00:09:06,020 --> 00:09:07,220
pay a compliment to you.
155
00:09:07,600 --> 00:09:09,480
I just have stated the facts.
156
00:09:11,560 --> 00:09:12,880
During the hundred years,
157
00:09:13,940 --> 00:09:15,180
it's a commonplace
158
00:09:16,140 --> 00:09:17,620
to see the regime changing.
159
00:09:19,350 --> 00:09:20,550
I would feel suspense
160
00:09:21,520 --> 00:09:22,810
for whoever
161
00:09:24,640 --> 00:09:25,920
holding the military power.
162
00:09:31,770 --> 00:09:32,650
But you
163
00:09:33,310 --> 00:09:34,310
are my son,
164
00:09:37,760 --> 00:09:40,440
and you are the one I trust most.
165
00:09:44,940 --> 00:09:46,270
Thank you, father.
166
00:09:48,270 --> 00:09:49,910
When I sentenced
167
00:09:50,560 --> 00:09:51,980
Yan Shicheng,
168
00:09:52,440 --> 00:09:55,000
everyone agreed with me,
169
00:09:55,480 --> 00:09:57,000
except for Yuwen Yue and you.
170
00:09:58,140 --> 00:10:01,020
You had no relation with Yan Shicheng.
171
00:10:01,560 --> 00:10:02,720
You didn’t know Yan Xun
172
00:10:02,810 --> 00:10:03,970
that well.
173
00:10:04,770 --> 00:10:06,130
I realised back then
174
00:10:07,440 --> 00:10:08,690
you were
175
00:10:09,730 --> 00:10:11,010
the most loyal person
176
00:10:11,690 --> 00:10:13,850
among them.
177
00:10:16,480 --> 00:10:18,960
I was too young and naĂŻve.
178
00:10:19,390 --> 00:10:20,950
I couldn’t help you
179
00:10:21,060 --> 00:10:21,980
deal with those troubles.
180
00:10:22,230 --> 00:10:23,600
I also wrote to you several times.
181
00:10:24,480 --> 00:10:26,400
I am so sorry.
182
00:10:27,730 --> 00:10:29,270
You did nothing wrong.
183
00:10:29,940 --> 00:10:31,380
This is why I appreciate you.
184
00:10:32,980 --> 00:10:33,900
You are honest
185
00:10:35,600 --> 00:10:36,520
and straightforward.
186
00:10:38,440 --> 00:10:40,200
Thank you, father.
187
00:10:43,020 --> 00:10:44,380
The imperial mausoleum caught fire.
188
00:10:45,310 --> 00:10:46,640
I am so worried.
189
00:10:51,270 --> 00:10:52,790
You are back with honours.
190
00:10:53,600 --> 00:10:54,350
Finally,
191
00:10:54,810 --> 00:10:56,650
I have someone who can help me.
192
00:10:57,940 --> 00:10:58,740
I don’t need to
193
00:10:58,850 --> 00:11:00,050
work too hard any more.
194
00:11:01,850 --> 00:11:03,440
Father, you are still vigorous.
195
00:11:03,770 --> 00:11:05,390
I doubt I can be of much help.
196
00:11:06,100 --> 00:11:06,900
Besides,
197
00:11:07,020 --> 00:11:08,420
my Third Brother, Fifth Brother and Thirteenth Brother,
198
00:11:08,560 --> 00:11:10,230
all of them are more capable than me.
199
00:11:10,770 --> 00:11:11,890
I have this chance to get back to
200
00:11:11,980 --> 00:11:12,980
your side,
201
00:11:13,230 --> 00:11:14,750
listening to your words.
202
00:11:15,020 --> 00:11:17,380
I am thrilled.
203
00:11:17,890 --> 00:11:19,690
There is no need to humble yourself.
204
00:11:20,100 --> 00:11:21,700
Among your brothers,
205
00:11:22,730 --> 00:11:24,730
you are excellent
206
00:11:24,890 --> 00:11:25,930
and sensible.
207
00:11:26,230 --> 00:11:27,990
Soldiers on the order
208
00:11:28,140 --> 00:11:29,340
already told me that
209
00:11:29,810 --> 00:11:31,090
every time you go out to battle,
210
00:11:31,560 --> 00:11:32,760
Your bravery and talent
211
00:11:33,190 --> 00:11:34,390
are the key factors for us to win.
212
00:11:34,600 --> 00:11:35,560
Everyone knows about
213
00:11:35,640 --> 00:11:37,190
your achievement.
214
00:11:38,190 --> 00:11:39,190
Don’t let me down
215
00:11:39,600 --> 00:11:41,760
this time.
216
00:11:44,140 --> 00:11:46,100
I shall do my best.
217
00:11:47,390 --> 00:11:48,640
Stand up.
218
00:11:50,730 --> 00:11:51,810
Thank you, father.
219
00:11:55,060 --> 00:11:55,980
Ling time no see
220
00:11:56,560 --> 00:11:57,560
How are you?
221
00:11:59,020 --> 00:12:01,340
You asked this already
222
00:12:04,980 --> 00:12:07,980
There were too many people around us
223
00:12:08,770 --> 00:12:12,050
We were just being polite, but not necessarily honest
224
00:12:13,020 --> 00:12:14,420
We are alone now
225
00:12:16,230 --> 00:12:17,750
I am asking from the bottom of my heart
226
00:12:22,560 --> 00:12:23,520
Everything is fine
227
00:12:24,060 --> 00:12:25,860
Thank you for asking
228
00:12:32,730 --> 00:12:34,690
I have been writing to you these two years
229
00:12:35,940 --> 00:12:36,900
Have you received them?
230
00:12:40,270 --> 00:12:42,950
I have been imprisoned
231
00:12:43,020 --> 00:12:44,140
in that courtyard for all these years
232
00:12:45,140 --> 00:12:46,520
I am bored all the time
233
00:12:48,770 --> 00:12:49,890
However, it doesn’t mean
234
00:12:50,560 --> 00:12:51,720
I would read whatever
235
00:12:52,390 --> 00:12:53,600
is available
236
00:12:54,390 --> 00:12:55,350
I did not have
237
00:12:56,230 --> 00:12:57,310
any choice back then
238
00:12:59,190 --> 00:13:00,750
When I received the news
239
00:13:02,350 --> 00:13:03,520
Duke Dingbei was already dead
240
00:13:04,440 --> 00:13:05,360
In order to save you
241
00:13:05,480 --> 00:13:06,480
- I had to… - General
242
00:13:08,270 --> 00:13:09,110
Look
243
00:13:11,230 --> 00:13:12,710
Will the wind today make
244
00:13:14,100 --> 00:13:16,390
the fire at the imperial mausoleum more violent?
245
00:13:22,140 --> 00:13:23,260
Although I have nothing
246
00:13:23,350 --> 00:13:24,440
to do all the time
247
00:13:25,850 --> 00:13:26,890
it doesn’t mean
248
00:13:27,350 --> 00:13:29,310
I am willing to sit down
249
00:13:29,390 --> 00:13:30,670
with you
250
00:13:33,020 --> 00:13:34,260
It is weird, though
251
00:13:36,020 --> 00:13:36,780
I knew you had
252
00:13:36,850 --> 00:13:38,310
nothing to tell
253
00:13:39,730 --> 00:13:40,970
but I was still curious
254
00:13:42,060 --> 00:13:43,350
I wished you would say
255
00:13:43,440 --> 00:13:44,800
something I didn’t know
256
00:13:46,770 --> 00:13:47,730
In fact
257
00:13:48,890 --> 00:13:50,350
why don’t you just act like Zhao Xifeng
258
00:13:50,440 --> 00:13:51,600
and Yuwen Huai
259
00:13:52,230 --> 00:13:55,270
standing your ground firmly and betraying me?
260
00:14:07,100 --> 00:14:07,900
At least
261
00:14:08,940 --> 00:14:10,820
it would be better than your fake genuineness
262
00:14:20,230 --> 00:14:21,230
You won the battle
263
00:14:21,890 --> 00:14:23,350
and came back with honours
264
00:14:24,060 --> 00:14:25,300
You have made alliance with
265
00:14:25,390 --> 00:14:26,980
His Royal Highness Xiang
266
00:14:27,690 --> 00:14:29,010
You are the upstart
267
00:14:29,140 --> 00:14:30,020
in Chang’an
268
00:14:30,850 --> 00:14:31,810
You better not spend time
269
00:14:32,230 --> 00:14:34,390
with me, a prisoner
270
00:14:35,190 --> 00:14:36,950
Your reputation is on the line after all
271
00:14:38,190 --> 00:14:39,990
We better go back to our own places
272
00:14:40,640 --> 00:14:41,720
Xing’er didn’t die
273
00:14:43,100 --> 00:14:45,020
She is with you, right?
274
00:14:53,980 --> 00:14:54,820
What?
275
00:14:56,140 --> 00:14:58,300
Do you want to kill her again?
276
00:15:20,940 --> 00:15:22,220
You just came back like this
277
00:15:22,940 --> 00:15:24,390
Aren’t you afraid being caught by Yuwen Yue?
278
00:15:26,730 --> 00:15:27,970
I already met him at the imperial mausoleum
279
00:15:28,390 --> 00:15:29,390
We even got hold of each other’s sword
280
00:15:29,480 --> 00:15:30,350
during the fight
281
00:15:31,440 --> 00:15:32,440
If I could recoginise him
282
00:15:32,560 --> 00:15:33,640
he would recoginise me as well
283
00:15:34,230 --> 00:15:35,560
Since he already knew I wasn’t dead
284
00:15:36,230 --> 00:15:37,750
why should I hide away from him?
285
00:15:38,770 --> 00:15:40,050
Yuwen Yue was at the imperial mausoleum?
286
00:15:41,730 --> 00:15:43,810
He was probably visiting Yuwen Huai
287
00:15:44,640 --> 00:15:46,230
He just followed us
288
00:15:46,350 --> 00:15:47,230
when we were noticed by him
289
00:15:48,640 --> 00:15:49,480
Did he mention this
290
00:15:49,560 --> 00:15:50,520
at court?
291
00:15:52,390 --> 00:15:55,350
No, he acted as if nothing happened
292
00:15:56,020 --> 00:15:57,820
Yuan Che was furious after hearing this
293
00:15:57,940 --> 00:15:59,350
However, he didn’t say a word
294
00:16:02,390 --> 00:16:03,270
He would rather Yuwen Huai die
295
00:16:03,520 --> 00:16:05,230
than us
296
00:16:05,810 --> 00:16:06,650
Since he is
297
00:16:06,730 --> 00:16:07,770
back now
298
00:16:08,060 --> 00:16:09,540
you need to be
299
00:16:09,730 --> 00:16:10,890
more careful
300
00:16:12,230 --> 00:16:13,750
He can’t be read easily
301
00:16:14,310 --> 00:16:15,270
and cruel
302
00:16:15,810 --> 00:16:17,930
He knows us both very well
303
00:16:19,690 --> 00:16:21,530
We need to be careful from now on
304
00:16:22,020 --> 00:16:23,220
Everyone around us is an enemy
305
00:16:23,690 --> 00:16:24,890
He is no exception
306
00:16:26,940 --> 00:16:30,060
His Majesty gave the imperial decreed today
307
00:16:31,350 --> 00:16:33,190
I am no longer imprisoned here
308
00:16:33,520 --> 00:16:35,190
I can go out freely now
309
00:16:35,310 --> 00:16:36,150
Really?
310
00:16:37,850 --> 00:16:38,730
Great
311
00:16:39,310 --> 00:16:40,190
Don’t move
312
00:16:43,190 --> 00:16:44,870
I am fine
313
00:16:45,020 --> 00:16:45,980
You need to care about
314
00:16:46,560 --> 00:16:47,680
your look more
315
00:16:47,980 --> 00:16:48,860
No one at your age
316
00:16:49,140 --> 00:16:50,780
is like this
317
00:16:51,390 --> 00:16:52,470
If you continue to act this way
318
00:16:52,560 --> 00:16:54,100
no one will marry you
319
00:16:55,690 --> 00:16:57,130
I don’t want to get married anyway
320
00:17:00,440 --> 00:17:01,230
Right
321
00:17:01,690 --> 00:17:02,930
You don’t need to worry about that
322
00:17:14,270 --> 00:17:14,990
What are you looking at?
323
00:17:15,310 --> 00:17:16,190
You come straight to my place
324
00:17:16,730 --> 00:17:17,970
from the court
325
00:17:18,440 --> 00:17:19,520
Are you deliberately telling everyone that
326
00:17:19,599 --> 00:17:21,439
we are partners now?
327
00:17:22,980 --> 00:17:24,700
No matter what we do
328
00:17:24,810 --> 00:17:25,690
or say
329
00:17:25,770 --> 00:17:26,810
people will assume we are partners
330
00:17:26,940 --> 00:17:28,900
Why don’t we just be straightforward?
331
00:17:29,560 --> 00:17:30,310
Besides
332
00:17:31,310 --> 00:17:33,030
Father did not object to our partnership
333
00:17:33,440 --> 00:17:34,560
What are you afraid of?
334
00:17:43,810 --> 00:17:46,090
Only Yuwen Huai is punished for the fire at the imperial mausoleum?
335
00:17:46,890 --> 00:17:48,310
It is the first imperial decreed
336
00:17:48,390 --> 00:17:49,390
The Zhao Household and the Wei Household
337
00:17:49,600 --> 00:17:51,100
may also be in trouble
338
00:17:54,140 --> 00:17:55,220
Is this why
339
00:17:55,980 --> 00:17:56,980
His Majesty asked you to stay behind?
340
00:17:57,600 --> 00:17:58,720
Of course not
341
00:17:59,350 --> 00:18:01,350
He also complimented me
342
00:18:01,600 --> 00:18:02,480
Do you believe that?
343
00:18:04,140 --> 00:18:05,020
Why shouldn’t I?
344
00:18:06,020 --> 00:18:07,350
I am his son
345
00:18:07,890 --> 00:18:09,050
and I have made some achievements
346
00:18:09,350 --> 00:18:10,390
I deserve it
347
00:18:12,690 --> 00:18:13,570
Looks like
348
00:18:14,060 --> 00:18:15,020
Your Royal Highness
349
00:18:15,140 --> 00:18:16,300
still wants to go back to the border
350
00:18:16,690 --> 00:18:17,530
That’s good
351
00:18:17,980 --> 00:18:20,660
Chang’an is not a comfortable place to stay
352
00:18:21,350 --> 00:18:23,480
I think staying at the border is better
353
00:18:23,860 --> 00:18:24,780
(Laughing)
354
00:18:25,100 --> 00:18:25,980
You…
355
00:18:26,640 --> 00:18:27,400
Nothing can hide away
356
00:18:27,520 --> 00:18:28,560
from you
357
00:18:29,690 --> 00:18:31,570
My Third Brother is coming back
358
00:18:32,230 --> 00:18:33,150
Father ordered people
359
00:18:33,270 --> 00:18:34,520
to rebuild his place
360
00:18:34,640 --> 00:18:37,100
even people not employed by the court previously
361
00:18:37,230 --> 00:18:38,150
They are all busy at putting up installations
362
00:18:38,270 --> 00:18:40,310
Although as soon as we came back
363
00:18:40,350 --> 00:18:41,390
we were given military power
364
00:18:41,520 --> 00:18:42,680
this grace
365
00:18:43,730 --> 00:18:45,230
is huge as well
366
00:18:46,060 --> 00:18:47,700
Think about when He left
367
00:18:47,770 --> 00:18:48,690
Chang’an
368
00:18:49,350 --> 00:18:50,390
Besides, he didn’t behave himself
369
00:18:50,690 --> 00:18:52,650
in the east in the past two years
370
00:18:53,100 --> 00:18:54,350
His Majesty only call him back
371
00:18:54,940 --> 00:18:55,820
to balance out
372
00:18:56,060 --> 00:18:57,300
your power
373
00:18:57,850 --> 00:18:58,810
Back then
374
00:18:59,390 --> 00:19:00,550
both of us were expelled
375
00:19:00,690 --> 00:19:01,650
away from Chang’an
376
00:19:02,100 --> 00:19:04,460
Now, both of us are coming back
377
00:19:05,640 --> 00:19:07,680
Looks like the future is full of trouble
378
00:19:09,810 --> 00:19:12,530
If you don’t want to get into any trouble, just don’t come back
379
00:19:13,020 --> 00:19:15,620
Although “Chang’an” means peace
380
00:19:15,850 --> 00:19:18,230
there is no peace in this city
381
00:19:19,560 --> 00:19:21,310
You know this
382
00:19:22,190 --> 00:19:22,910
Never mind
383
00:19:23,640 --> 00:19:25,840
We will find a way to deal with whatever may happen
384
00:19:26,230 --> 00:19:28,520
I was bad at scheming
385
00:19:28,810 --> 00:19:30,050
so I was tricked
386
00:19:30,850 --> 00:19:32,480
Now I have you
387
00:19:32,730 --> 00:19:33,730
If anyone wants to trick me again
388
00:19:33,940 --> 00:19:35,260
they will only get themselves into troubles
389
00:19:39,100 --> 00:19:41,700
What do you think of
390
00:19:41,980 --> 00:19:42,900
the fire at the imperial mausoleum?
391
00:19:43,100 --> 00:19:44,060
What information do you have?
392
00:19:51,980 --> 00:19:53,020
Not yet
393
00:19:54,640 --> 00:19:56,640
Father is very worried about this
394
00:19:57,480 --> 00:19:59,200
If you can find out the truth soon
395
00:19:59,730 --> 00:20:01,490
it will definitely please him
396
00:20:03,190 --> 00:20:04,110
Got it.
397
00:20:10,350 --> 00:20:12,030
Yue’er,
398
00:20:12,810 --> 00:20:14,270
you didn’t let me down.
399
00:20:14,850 --> 00:20:16,730
After experiencing the war,
400
00:20:17,140 --> 00:20:20,340
you are more calm and thorough.
401
00:20:21,850 --> 00:20:22,810
Thank you.
402
00:20:23,690 --> 00:20:24,650
I come back here today
403
00:20:25,270 --> 00:20:27,470
to reinitiate the Eyes of God.
404
00:20:27,940 --> 00:20:28,660
There is no rush.
405
00:20:29,520 --> 00:20:31,520
The Eyes of God is just a distraction.
406
00:20:31,770 --> 00:20:33,610
Spies are more important than the system.
407
00:20:34,100 --> 00:20:35,300
As long as we still have those spies,
408
00:20:35,640 --> 00:20:36,640
the Eyes of God
409
00:20:36,850 --> 00:20:39,050
will regain its power someday.
410
00:20:41,250 --> 00:20:43,290
(Laughing)
411
00:20:50,980 --> 00:20:53,300
Miss Yu has brought those funeral objects
412
00:20:53,440 --> 00:20:54,600
to the market.
413
00:20:55,060 --> 00:20:56,180
We have made dozens of lines.
414
00:20:56,560 --> 00:20:57,480
Some of them will
415
00:20:57,640 --> 00:20:58,680
get us to the court.
416
00:20:59,020 --> 00:20:59,860
When the time comes,
417
00:21:00,060 --> 00:21:00,980
those funeral objects
418
00:21:01,060 --> 00:21:01,820
which were immersed in water
419
00:21:01,940 --> 00:21:03,020
are brought to His Majesty.
420
00:21:03,230 --> 00:21:04,600
His Majesty is definitely going to be furious.
421
00:21:05,560 --> 00:21:06,880
However,
422
00:21:07,480 --> 00:21:08,850
it takes time.
423
00:21:10,940 --> 00:21:12,480
Trade needs time.
424
00:21:13,190 --> 00:21:13,870
It’s fine.
425
00:21:13,940 --> 00:21:15,820
The more natural they become, the more trustworthy they are.
426
00:21:19,940 --> 00:21:20,820
In that case,
427
00:21:21,730 --> 00:21:22,530
why don’t we
428
00:21:22,640 --> 00:21:23,840
make it bigger?
429
00:21:29,060 --> 00:21:30,340
Why did you cut it off?
430
00:21:30,480 --> 00:21:31,810
It worth a lot.
431
00:21:32,060 --> 00:21:33,020
Really?
432
00:21:33,140 --> 00:21:33,860
Of course.
433
00:21:33,980 --> 00:21:35,140
I can make ten arrows,
434
00:21:35,270 --> 00:21:36,470
twenty fine knives
435
00:21:36,560 --> 00:21:37,680
and two pair of horse armors out of it.
436
00:21:37,980 --> 00:21:40,140
Fine. Tell Feng Mian later.
437
00:21:40,350 --> 00:21:41,390
Don’t send me useless things
438
00:21:41,480 --> 00:21:42,720
like this.
439
00:21:42,940 --> 00:21:44,620
I don’t need these.
440
00:21:45,190 --> 00:21:46,640
It wasn’t for you.
441
00:21:46,770 --> 00:21:47,490
It was for His Majesty
442
00:21:47,600 --> 00:21:48,920
as his birthday present.
443
00:21:50,770 --> 00:21:51,930
Would we just give him the root as the gift?
444
00:21:56,690 --> 00:21:58,090
Prince. Miss Chu.
445
00:21:58,230 --> 00:21:59,070
The meal is ready.
446
00:21:59,560 --> 00:22:00,390
I am not hungry.
447
00:22:06,060 --> 00:22:08,140
Has Your Royal Highness met Prince Yan Xun?
448
00:22:09,980 --> 00:22:10,860
Yes, I have.
449
00:22:11,020 --> 00:22:11,860
Good.
450
00:22:12,480 --> 00:22:13,400
He looks fine,
451
00:22:14,560 --> 00:22:16,310
but not as vigorous as before.
452
00:22:16,520 --> 00:22:18,310
He is a different person now.
453
00:22:20,690 --> 00:22:21,810
He almost died.
454
00:22:23,020 --> 00:22:24,580
Of course, he would change.
455
00:22:35,890 --> 00:22:36,810
What do you
456
00:22:37,890 --> 00:22:39,970
think of Yan Xun then?
457
00:22:42,310 --> 00:22:46,350
He was my old master. I still care about him.
458
00:22:47,310 --> 00:22:48,270
However,
459
00:22:49,230 --> 00:22:50,560
I won’t forget
460
00:22:50,690 --> 00:22:52,230
what I am now.
461
00:22:54,190 --> 00:22:55,350
What do you mean?
462
00:22:58,310 --> 00:22:59,870
If Your Royal Highness wants to get rid of him,
463
00:23:03,100 --> 00:23:04,300
I won’t try to stop you.
464
00:23:07,980 --> 00:23:10,940
You are so cruel.
465
00:23:12,150 --> 00:23:14,830
(Smirking)
466
00:23:17,190 --> 00:23:18,390
He was unfortunate.
467
00:23:19,440 --> 00:23:21,040
The ordinary people were more so.
468
00:23:21,640 --> 00:23:23,230
I know him better than
469
00:23:23,350 --> 00:23:24,710
Your Royal Highness does.
470
00:23:25,350 --> 00:23:26,990
If Your Royal Highness could tell,
471
00:23:27,600 --> 00:23:29,480
how could I not?
472
00:23:36,270 --> 00:23:38,520
I won’t let Yan Xun go back to Yanbei.
473
00:23:39,350 --> 00:23:42,030
Although the Yan Houseld
474
00:23:42,140 --> 00:23:43,660
was framed,
475
00:23:43,810 --> 00:23:44,890
for the Wei State,
476
00:23:46,480 --> 00:23:48,000
and the people,
477
00:23:48,480 --> 00:23:49,600
I won’t give him
478
00:23:50,270 --> 00:23:52,350
any mercy.
479
00:23:53,060 --> 00:23:54,380
I need to get rid of this threat.
480
00:23:58,190 --> 00:23:59,030
I am afraid that
481
00:23:59,690 --> 00:24:01,770
General Yuwen doesn’t think so.
482
00:24:06,020 --> 00:24:07,620
I hope he will come around sooner.
483
00:24:09,140 --> 00:24:10,380
Don’t let
484
00:24:10,480 --> 00:24:11,920
me down.
485
00:24:13,860 --> 00:24:15,390
(Sound of riding horses)
486
00:24:15,890 --> 00:24:17,350
Put these over there.
487
00:24:17,350 --> 00:24:17,810
Yes, Your Highness.
488
00:24:17,810 --> 00:24:19,090
Move these now.
489
00:24:19,480 --> 00:24:20,520
Yes, sir.
490
00:24:22,020 --> 00:24:23,020
Chu.
491
00:24:48,690 --> 00:24:49,530
Your Royal Highness Yu.
492
00:24:51,140 --> 00:24:51,980
Your Royal Highness Yu.
493
00:24:53,770 --> 00:24:54,490
Yan Xun,
494
00:24:55,060 --> 00:24:56,380
where have you been these days?
495
00:24:56,940 --> 00:24:57,620
I haven’t seen you for a long time.
496
00:24:57,770 --> 00:24:58,570
I have missed you.
497
00:25:00,140 --> 00:25:01,860
Your Royal Highness must have forgotten
498
00:25:02,190 --> 00:25:04,110
we met a few days before.
499
00:25:04,390 --> 00:25:05,150
Really?
500
00:25:05,810 --> 00:25:06,850
Did we?
501
00:25:08,190 --> 00:25:09,430
Why don’t I remember?
502
00:25:11,730 --> 00:25:13,970
Chu, where have you been?
503
00:25:14,100 --> 00:25:14,660
I went to the Oriole Courtyard
504
00:25:14,770 --> 00:25:15,490
trying to find you several times,
505
00:25:15,640 --> 00:25:16,720
but the guards always said you were out.
506
00:25:17,190 --> 00:25:17,910
I needed to run some errands.
507
00:25:19,890 --> 00:25:20,730
How I envy you.
508
00:25:20,980 --> 00:25:22,180
You have the freedom to go wherever you like.
509
00:25:23,140 --> 00:25:23,730
I went out
510
00:25:23,850 --> 00:25:24,890
a few days ago as well.
511
00:25:25,270 --> 00:25:26,230
I went drinking with
512
00:25:26,350 --> 00:25:27,350
my Eighth Brother.
513
00:25:27,600 --> 00:25:28,800
However,
514
00:25:28,940 --> 00:25:29,900
father found out about it.
515
00:25:30,440 --> 00:25:31,600
He wouldn’t let me get out for three days
516
00:25:31,770 --> 00:25:33,230
and had me copy Tao Te Ching for two hundred times.
517
00:25:33,350 --> 00:25:34,640
Two hundred times.
518
00:25:35,060 --> 00:25:36,980
My arm was almost broken
519
00:25:37,480 --> 00:25:39,440
You were punished just for go to a restaurant?
520
00:25:39,940 --> 00:25:41,340
You must have done something else bad
521
00:25:43,020 --> 00:25:44,140
I was taken by them
522
00:25:44,270 --> 00:25:45,230
I didn't do anything
523
00:25:48,480 --> 00:25:49,080
Yan Xun
524
00:25:49,190 --> 00:25:50,310
I want to borrow A'chu for a while
525
00:25:50,440 --> 00:25:51,440
You won't refuse, right?
526
00:25:52,390 --> 00:25:53,790
I really appreciate it
527
00:25:56,140 --> 00:25:57,340
Let's go. Hurry
528
00:26:01,270 --> 00:26:02,070
A'chu
529
00:26:02,480 --> 00:26:04,200
Yan Xun is fool. So are you!
530
00:26:04,390 --> 00:26:05,140
Yuwen Yue
531
00:26:05,310 --> 00:26:06,060
is here, too
532
00:26:06,230 --> 00:26:07,520
If he sees you back
533
00:26:07,640 --> 00:26:09,240
aren't you in trouble?
534
00:26:09,350 --> 00:26:10,350
I've already met with him
535
00:26:10,520 --> 00:26:13,060
What? He saw you?
536
00:26:13,770 --> 00:26:14,890
Did he hurt you?
537
00:26:16,230 --> 00:26:17,270
I am just a maid
538
00:26:17,640 --> 00:26:19,190
Maybe he forgot me already
539
00:26:20,560 --> 00:26:22,320
Not just any maid
540
00:26:23,060 --> 00:26:24,350
Everyone remembers you
541
00:26:24,600 --> 00:26:25,600
that day
542
00:26:25,730 --> 00:26:26,650
at Jiuyou
543
00:26:27,100 --> 00:26:27,900
However,
544
00:26:28,390 --> 00:26:30,270
you and Yanxun are specially absolved by my father
545
00:26:30,600 --> 00:26:31,720
He cannot do anything to you
546
00:26:32,140 --> 00:26:33,580
Not to mention that, you also have me here
547
00:26:34,690 --> 00:26:35,890
Is that why you find me?
548
00:26:37,600 --> 00:26:38,980
Of course not
549
00:26:41,520 --> 00:26:42,320
Another three months,
550
00:26:42,600 --> 00:26:43,880
I can leave the palace
551
00:26:44,390 --> 00:26:46,230
and have my own house outside the palace
552
00:26:46,390 --> 00:26:47,430
I can marry my wife
553
00:26:48,850 --> 00:26:49,890
Really?
554
00:26:50,060 --> 00:26:50,940
Congratulations
555
00:26:52,230 --> 00:26:52,850
Such an event
556
00:26:52,980 --> 00:26:53,900
Why aren't you happy?
557
00:26:54,140 --> 00:26:54,900
I am happy
558
00:26:55,350 --> 00:26:56,670
You are not excited at all
559
00:26:56,850 --> 00:26:57,850
I am excited
560
00:26:58,310 --> 00:26:59,980
You are not even smiling
561
00:27:00,230 --> 00:27:01,110
Not everyone show their happiness
562
00:27:01,230 --> 00:27:02,270
on their face
563
00:27:02,520 --> 00:27:03,640
I am happy in my mind
564
00:27:03,810 --> 00:27:04,230
Have been smiling in my heart
565
00:27:04,310 --> 00:27:05,230
repeatedly
566
00:27:05,390 --> 00:27:06,230
You hahaha in you mind
567
00:27:06,350 --> 00:27:07,510
I can't heard it
568
00:27:07,640 --> 00:27:08,760
Because I did it in my mind
569
00:27:09,230 --> 00:27:12,440
No way. Such an important event
570
00:27:12,560 --> 00:27:14,230
You can't just smile in your mind
571
00:27:14,560 --> 00:27:15,920
You must give me some present
572
00:27:17,020 --> 00:27:17,900
Prince Yu
573
00:27:18,230 --> 00:27:19,190
You want present from me
574
00:27:19,310 --> 00:27:20,590
Aren't you asking too much?
575
00:27:22,310 --> 00:27:24,730
In fact, not really
576
00:27:26,480 --> 00:27:27,680
You can give yourself
577
00:27:27,810 --> 00:27:28,810
to me
578
00:27:36,890 --> 00:27:37,690
No
579
00:27:37,980 --> 00:27:39,820
That is not what I mean
580
00:27:40,520 --> 00:27:41,400
I am saying
581
00:27:41,640 --> 00:27:43,320
When I can build my own house
582
00:27:43,480 --> 00:27:44,280
outside the palace
583
00:27:44,390 --> 00:27:45,590
you can come to live in my home
584
00:27:46,850 --> 00:27:47,810
Your home?
585
00:27:49,890 --> 00:27:51,690
No! The Yan where Yan Xun comes from
586
00:27:51,890 --> 00:27:52,770
is too far away
587
00:27:53,020 --> 00:27:53,500
And
588
00:27:53,640 --> 00:27:54,480
too poor
589
00:27:54,600 --> 00:27:55,880
The snow may last for half a year
590
00:27:56,230 --> 00:27:57,870
Living there is too hard
591
00:27:58,020 --> 00:27:59,180
No better than coming to my home
592
00:27:59,600 --> 00:28:00,980
To be a maid
593
00:28:01,140 --> 00:28:02,390
that can feed myself?
594
00:28:03,310 --> 00:28:04,350
What are you talking about?
595
00:28:04,940 --> 00:28:05,700
Did I ever treat you
596
00:28:05,810 --> 00:28:07,090
as a maid?
597
00:28:11,190 --> 00:28:12,070
A'chu
598
00:28:13,480 --> 00:28:14,280
We have known each other
599
00:28:14,440 --> 00:28:15,400
for so many years
600
00:28:16,020 --> 00:28:17,580
Especially since we met this time
601
00:28:18,440 --> 00:28:19,440
When and where
602
00:28:19,560 --> 00:28:20,320
did I ever
603
00:28:20,480 --> 00:28:22,100
treat you as a maid?
604
00:28:29,100 --> 00:28:31,020
Forget it. I was just joking
605
00:28:33,310 --> 00:28:34,310
You never made such joke
606
00:28:34,480 --> 00:28:35,430
with Yan Xun
607
00:28:37,810 --> 00:28:38,850
I'll leave
608
00:28:38,980 --> 00:28:39,860
if nothing serious
609
00:28:41,230 --> 00:28:41,980
Where are you going?
610
00:28:42,890 --> 00:28:43,970
Back to be a maid
611
00:28:46,440 --> 00:28:47,640
It's so remote here
612
00:28:47,810 --> 00:28:48,450
with dangerous animals.
613
00:28:48,600 --> 00:28:49,440
What if you are bitten and eaten?
614
00:28:49,600 --> 00:28:50,480
I want to protect you
615
00:28:50,600 --> 00:28:51,240
And
616
00:28:51,480 --> 00:28:52,360
Yuwen Yue and Zhao Xifeng
617
00:28:52,520 --> 00:28:53,190
are both here
618
00:28:53,310 --> 00:28:54,060
Be careful
619
00:28:54,980 --> 00:28:55,860
Have you heard my words?
620
00:28:59,770 --> 00:29:00,600
Where is she?
621
00:29:11,890 --> 00:29:12,610
Little rabbit
622
00:29:13,020 --> 00:29:14,390
Why are you here alone?
623
00:29:42,730 --> 00:29:44,890
Zhama, how should we count this one?
624
00:29:47,810 --> 00:29:48,890
Which family do you belong to?
625
00:29:49,100 --> 00:29:50,310
How could you move our prey?
626
00:29:52,690 --> 00:29:53,570
I am not a servant from any family
627
00:29:54,850 --> 00:29:55,890
Then you are, now
628
00:29:57,140 --> 00:29:57,900
Isn't a prey
629
00:29:58,060 --> 00:29:58,820
right here right now?
630
00:29:59,060 --> 00:30:00,140
Let's compete another time
631
00:30:00,690 --> 00:30:01,570
Good
632
00:30:06,230 --> 00:30:07,830
Take the money and run fast
633
00:30:08,140 --> 00:30:09,820
As fast as you can
634
00:30:50,480 --> 00:30:51,520
I told you to run
635
00:30:52,940 --> 00:30:54,060
Your arrow is fast
636
00:30:54,520 --> 00:30:56,240
enough to shoot a running slave
637
00:30:56,850 --> 00:30:57,570
Don't know
638
00:30:57,690 --> 00:30:58,530
if you can shoot
639
00:30:58,640 --> 00:30:59,480
a running horse?
640
00:31:01,020 --> 00:31:03,180
Sure I can. I can even shoot down
641
00:31:03,310 --> 00:31:04,850
a flying eagle
642
00:31:05,060 --> 00:31:06,100
Not to mention a horse
643
00:31:08,230 --> 00:31:08,910
Good
644
00:31:09,640 --> 00:31:11,520
Then if I ride a horse,
645
00:31:11,730 --> 00:31:14,170
can you shoot me down?
646
00:31:16,140 --> 00:31:17,900
Zhalu, give him your horse
647
00:31:19,440 --> 00:31:20,320
What?
648
00:31:21,020 --> 00:31:22,350
I am asking you to give it to her
649
00:31:36,770 --> 00:31:37,490
Here
650
00:31:39,560 --> 00:31:40,400
Thank you
651
00:31:48,930 --> 00:31:52,420
(Laughing)
652
00:31:53,440 --> 00:31:55,280
Do you know how to ride a horse or not?
653
00:32:00,020 --> 00:32:01,500
Maybe you are already kicked down by the horse,
654
00:32:01,810 --> 00:32:03,290
before shoot down by me
655
00:32:07,640 --> 00:32:09,320
OK, you can leave
656
00:32:09,480 --> 00:32:10,440
Move fast
657
00:32:23,600 --> 00:32:25,230
My.. My horse
658
00:32:25,390 --> 00:32:26,290
She's just gone with it
659
00:32:37,640 --> 00:32:38,320
Prince
660
00:32:39,230 --> 00:32:40,110
Prince Yu had someone
661
00:32:40,230 --> 00:32:41,190
to send a present
662
00:32:41,640 --> 00:32:42,880
for A'chu
663
00:32:50,310 --> 00:32:51,150
Put it there
664
00:32:52,190 --> 00:32:54,850
The prince said I have to
665
00:32:54,940 --> 00:32:56,340
handle the present to Miss A'chu myself
666
00:33:03,440 --> 00:33:04,440
I shall leave
667
00:34:29,520 --> 00:34:30,240
A'jing
668
00:34:36,310 --> 00:34:37,070
Prince
669
00:34:38,139 --> 00:34:39,519
Bring me the present
670
00:34:39,639 --> 00:34:40,479
for the princess
671
00:34:41,850 --> 00:34:42,610
Yes
672
00:34:55,520 --> 00:34:56,360
Prince
673
00:34:57,270 --> 00:34:58,870
This is made by a special kind of materiel in Nanjun
674
00:34:59,190 --> 00:35:00,730
It's of the newest style
675
00:35:01,060 --> 00:35:02,770
Unique and perfect in workmanship
676
00:35:02,890 --> 00:35:04,130
The princess will like it
677
00:35:22,140 --> 00:35:22,980
Miss A'chu
678
00:35:23,140 --> 00:35:23,900
Whose horse is this?
679
00:35:24,060 --> 00:35:24,900
Why is it hurt?
680
00:35:25,060 --> 00:35:25,900
Leave it there
681
00:35:26,230 --> 00:35:27,150
No need to tie it
682
00:35:27,350 --> 00:35:28,350
It will leave itself
683
00:35:32,060 --> 00:35:33,690
What happened? Trouble?
684
00:35:35,060 --> 00:35:35,860
Nothing
685
00:35:37,270 --> 00:35:38,070
What's this?
686
00:35:41,350 --> 00:35:42,230
This is for you
687
00:35:45,230 --> 00:35:46,190
For me?
688
00:35:55,190 --> 00:35:57,770
Wh... Why are you giving me this?
689
00:35:58,730 --> 00:35:59,850
Someone else gave it to me
690
00:36:00,640 --> 00:36:02,240
I think it fits you well
691
00:36:03,770 --> 00:36:05,650
Do you like it?
692
00:36:07,980 --> 00:36:09,480
Surely yes, it's your present for me
693
00:36:11,190 --> 00:36:13,430
It's just I haven't wear
694
00:36:13,600 --> 00:36:14,720
clothes for female for a long time
695
00:36:16,270 --> 00:36:17,470
When will I have the chance to wear it?
696
00:36:25,310 --> 00:36:26,270
You will
697
00:36:27,390 --> 00:36:28,350
The majesty
698
00:36:28,690 --> 00:36:29,940
have remitted me now
699
00:36:30,690 --> 00:36:31,370
and I am not rounded
700
00:36:31,520 --> 00:36:32,480
any more
701
00:36:33,310 --> 00:36:34,470
You can wear it as your wish
702
00:36:39,140 --> 00:36:39,940
By the way,
703
00:36:42,310 --> 00:36:43,870
this is your present from Prince Yu
704
00:36:46,350 --> 00:36:47,350
From Yuan Song?
705
00:36:59,270 --> 00:37:00,310
Clothes again?
706
00:37:01,890 --> 00:37:02,690
Yeah
707
00:37:03,890 --> 00:37:04,810
But the color
708
00:37:04,940 --> 00:37:06,300
is of his taste
709
00:37:20,690 --> 00:37:21,570
I still think the one you gives me
710
00:37:21,730 --> 00:37:22,450
is prettier
711
00:37:27,850 --> 00:37:28,570
Get away
712
00:37:30,100 --> 00:37:30,900
Who are you?
713
00:37:31,270 --> 00:37:32,190
Humble slave
714
00:37:32,350 --> 00:37:33,730
Can't even recognize me?
715
00:37:34,140 --> 00:37:34,900
No use
716
00:37:35,060 --> 00:37:35,980
to keep your eyes
717
00:37:36,140 --> 00:37:37,030
I'll dig it out for you
718
00:37:43,440 --> 00:37:44,200
Let go
719
00:37:47,480 --> 00:37:48,520
You really are here
720
00:37:51,310 --> 00:37:52,310
Who I thought is here?
721
00:37:53,060 --> 00:37:54,860
The wolfing from Yan
722
00:37:56,140 --> 00:37:58,060
Yan Xun, haven't seen you a long time
723
00:37:58,230 --> 00:37:59,870
Your whole family is died
724
00:38:00,350 --> 00:38:01,430
while you staying under the roof of
725
00:38:01,600 --> 00:38:01,960
your enemy
726
00:38:02,100 --> 00:38:02,980
hiding
727
00:38:03,560 --> 00:38:04,960
You are more tolerant
728
00:38:05,350 --> 00:38:06,630
than the whole world
729
00:38:07,390 --> 00:38:08,430
Princess Zhama
730
00:38:08,730 --> 00:38:09,890
I am not here for you today
731
00:38:10,730 --> 00:38:11,730
This little servant
732
00:38:11,940 --> 00:38:13,020
offended me just now
733
00:38:13,640 --> 00:38:14,760
I want to punish him now
734
00:38:15,480 --> 00:38:16,480
How do you want to
735
00:38:16,810 --> 00:38:18,290
punish her?
736
00:38:19,850 --> 00:38:21,010
Haven't decided yet
737
00:38:22,310 --> 00:38:23,270
But
738
00:38:23,440 --> 00:38:24,560
I won't bother you too much
739
00:38:25,600 --> 00:38:27,080
How much should I pay to take your slave?
740
00:38:27,230 --> 00:38:28,310
I'll double the price
741
00:38:29,690 --> 00:38:31,100
How about I pay you
742
00:38:31,310 --> 00:38:32,390
ten times of the price
743
00:38:32,690 --> 00:38:35,250
to let go of this?
744
00:38:35,690 --> 00:38:37,650
Yan Xun, be clear
745
00:38:37,940 --> 00:38:38,860
It's mercy of me
746
00:38:39,020 --> 00:38:39,900
to put you aside
747
00:38:40,270 --> 00:38:40,990
Now you want
748
00:38:41,140 --> 00:38:42,520
to offend me for a servant
749
00:38:43,640 --> 00:38:45,120
Not to say it's you here
750
00:38:46,020 --> 00:38:47,690
Even the majesty is here today
751
00:38:48,390 --> 00:38:49,230
I will not
752
00:38:49,480 --> 00:38:51,480
give her to anyone
753
00:38:52,310 --> 00:38:54,590
And, she is not a servant
754
00:38:58,440 --> 00:38:59,480
Interesting
755
00:38:59,770 --> 00:39:01,730
Another affectionate person from Yan
756
00:39:02,480 --> 00:39:04,240
Yan Shicheng offended the majesty
757
00:39:04,390 --> 00:39:05,430
for Bai Sheng in the past
758
00:39:05,640 --> 00:39:06,920
That's why he ended like this
759
00:39:07,850 --> 00:39:10,210
Seems like the Yan family can never revive
760
00:39:11,060 --> 00:39:12,340
No need for the others to take action
761
00:39:13,520 --> 00:39:15,040
The only one left here
762
00:39:15,230 --> 00:39:16,470
is a gay
763
00:39:17,190 --> 00:39:19,700
(Laughing)
764
00:39:21,060 --> 00:39:23,140
Yan Xun, you think I am asking
765
00:39:23,310 --> 00:39:24,640
for your permission?
766
00:39:24,810 --> 00:39:25,650
Why don't you
767
00:39:25,810 --> 00:39:26,810
have a think of your identity?
768
00:39:27,600 --> 00:39:28,440
I will take this slave
769
00:39:28,600 --> 00:39:29,840
with me today
770
00:39:30,140 --> 00:39:31,420
Not only will I take her,
771
00:39:31,640 --> 00:39:32,800
I will also torture her till the death
772
00:39:32,980 --> 00:39:34,060
right in front of you
773
00:39:34,310 --> 00:39:35,850
Let's see what you can do to me
774
00:39:42,690 --> 00:39:43,850
Turns out to be a woman
775
00:39:44,980 --> 00:39:45,980
A good-looking one
776
00:39:51,730 --> 00:39:54,210
Yan Xun, the royal hunt will last for another few days
777
00:39:54,850 --> 00:39:56,570
Take good care of your little maid
778
00:39:56,940 --> 00:39:58,820
Or she could be caught
779
00:39:59,190 --> 00:40:00,390
and chopped into paste
780
00:40:03,440 --> 00:40:04,280
Let's go
781
00:40:10,520 --> 00:40:11,320
Your highness
782
00:40:12,230 --> 00:40:13,350
Everything fine?
783
00:40:14,770 --> 00:40:15,890
Yes
784
00:40:17,980 --> 00:40:19,140
Something happened
785
00:40:21,100 --> 00:40:21,940
I know
786
00:40:23,480 --> 00:40:25,320
That Zhama is so domineering
787
00:40:27,390 --> 00:40:30,030
Who do you think that person is?
788
00:40:33,310 --> 00:40:34,110
Likely to be
789
00:40:34,480 --> 00:40:36,040
one of my maids before
790
00:40:39,520 --> 00:40:40,520
Maid?
791
00:40:42,980 --> 00:40:43,860
Yes
792
00:40:52,270 --> 00:40:53,730
You changed your sword
793
00:40:58,140 --> 00:40:59,220
Come with me
794
00:40:59,480 --> 00:41:00,680
to the party tonight
795
00:41:01,980 --> 00:41:02,900
Me?
796
00:41:03,600 --> 00:41:04,680
Yes
797
00:41:05,690 --> 00:41:06,980
I worry Zhama is here
798
00:41:07,190 --> 00:41:08,230
to arouse trouble
799
00:41:08,690 --> 00:41:10,970
If I weren't here and you are limited by your identity
800
00:41:11,350 --> 00:41:12,670
you would get bullied and hurt
801
00:41:13,890 --> 00:41:14,970
Then I can hide in that case
802
00:41:15,350 --> 00:41:16,310
So big the hunting field is
803
00:41:16,640 --> 00:41:18,200
She won't find me
804
00:41:19,350 --> 00:41:21,070
You can't hide forever
805
00:41:21,810 --> 00:41:22,980
You showed your face just now
806
00:41:24,190 --> 00:41:25,070
In less than an hour
807
00:41:25,560 --> 00:41:26,880
all the families will know it
808
00:41:27,390 --> 00:41:29,890
Better to just show up tonight
809
00:41:37,890 --> 00:41:38,690
You can
810
00:41:39,020 --> 00:41:41,140
wear this after a while
811
00:41:42,600 --> 00:41:43,590
I wear dress for female?
812
00:41:44,850 --> 00:41:45,850
Why can't you?
813
00:41:46,640 --> 00:41:47,630
The time is different now
814
00:41:48,980 --> 00:41:49,980
It's not three years ago,
815
00:41:50,100 --> 00:41:51,060
now
816
00:41:51,980 --> 00:41:53,730
I have the jade pendant given by the majesty
817
00:41:54,310 --> 00:41:55,310
All the families have to
818
00:41:55,480 --> 00:41:56,840
think about it before act
819
00:42:06,310 --> 00:42:07,350
Have you heard the news?
820
00:42:07,890 --> 00:42:09,730
The maid following Yan Xun
821
00:42:09,940 --> 00:42:11,060
wasn't died
822
00:42:11,730 --> 00:42:13,410
She has been hiding
823
00:42:13,600 --> 00:42:15,320
staying besides Yan Xun
824
00:42:16,940 --> 00:42:17,700
Are you talking about
825
00:42:17,850 --> 00:42:18,650
the bedchamber of Yuwen Yue,
826
00:42:18,850 --> 00:42:19,610
Xing'er?
827
00:42:19,770 --> 00:42:20,450
That's her
828
00:42:21,390 --> 00:42:22,390
Everyone is discussing
829
00:42:22,560 --> 00:42:24,000
about this now
830
00:42:24,560 --> 00:42:25,640
Great
831
00:42:26,020 --> 00:42:27,940
If she died like that,
832
00:42:28,100 --> 00:42:29,300
weren't that too easy for her?
833
00:42:29,480 --> 00:42:30,240
I finally have a chance
834
00:42:30,440 --> 00:42:32,440
to kill her on my own
835
00:42:33,980 --> 00:42:35,980
How about tomorrow?
836
00:42:38,270 --> 00:42:39,230
That's fine for me
837
00:42:39,890 --> 00:42:41,930
Let's set off together tomorrow morning
838
00:42:42,100 --> 00:42:44,380
Clean-cut. Do not leave evidence.
839
00:42:45,270 --> 00:42:46,850
Leave it to me
840
00:42:47,560 --> 00:42:48,160
Please do not be
841
00:42:48,310 --> 00:42:49,550
too reckless
842
00:42:49,730 --> 00:42:50,650
This is the royal hunt
843
00:42:50,850 --> 00:42:51,890
Ambassadors from all countries gather here
844
00:42:52,020 --> 00:42:52,730
Are you going to do it
845
00:42:52,890 --> 00:42:54,370
right in front of the majesty?
846
00:42:54,520 --> 00:42:55,360
What if you are found out?
847
00:42:55,520 --> 00:42:56,560
So what?
848
00:42:56,940 --> 00:42:58,620
He is just someone guilty
849
00:42:59,270 --> 00:43:00,190
Killing him
850
00:43:00,350 --> 00:43:01,990
is same as
851
00:43:02,140 --> 00:43:03,100
killing an ant
852
00:43:03,270 --> 00:43:03,890
Don't forget the majety
853
00:43:04,060 --> 00:43:05,420
has given him a jade pendant
854
00:43:05,640 --> 00:43:07,000
His identity and status are
855
00:43:07,190 --> 00:43:08,430
no longer the same
856
00:43:08,640 --> 00:43:09,360
Do you understand?
857
00:43:09,560 --> 00:43:10,240
Yes
858
00:43:10,890 --> 00:43:12,450
They are different in just three years
859
00:43:13,600 --> 00:43:15,000
If we do not take action now,
860
00:43:15,940 --> 00:43:17,270
it will be too late
861
00:43:21,480 --> 00:43:22,440
Brother Shuyou,
862
00:43:22,640 --> 00:43:23,600
I have several beautiful girls in my camp
863
00:43:23,810 --> 00:43:24,370
waiting for me
864
00:43:24,560 --> 00:43:25,880
I should leave now
865
00:43:26,310 --> 00:43:27,990
Arrange the action tomorrow
866
00:43:28,350 --> 00:43:29,030
Goodbye
867
00:43:29,230 --> 00:43:30,430
Leave it to me
868
00:43:31,490 --> 00:43:33,970
(Laughing)
869
00:43:34,730 --> 00:43:35,850
Haven't you been clear
870
00:43:36,020 --> 00:43:37,180
now?
871
00:43:37,980 --> 00:43:40,140
Who is the most rising family now?
872
00:43:40,810 --> 00:43:41,980
The family of Zhao
873
00:43:42,600 --> 00:43:43,880
Zhao Xifeng always wants to
874
00:43:44,060 --> 00:43:45,980
kick us, the Wei family down
875
00:43:46,770 --> 00:43:47,980
The concubine
876
00:43:48,140 --> 00:43:49,100
that the majesty like most
877
00:43:49,310 --> 00:43:50,510
is also from Zhao family
878
00:43:51,270 --> 00:43:52,550
He will take her only,
879
00:43:52,810 --> 00:43:54,020
to the hunt tomorrow
880
00:43:54,600 --> 00:43:56,360
If something happens tomorrow...
881
00:43:57,390 --> 00:43:59,590
blame all these things on family Zhao
882
00:43:59,810 --> 00:44:01,140
Make them out scapegoat
883
00:44:02,440 --> 00:44:03,980
As for me, brother,
884
00:44:04,640 --> 00:44:06,760
you are too kind
885
00:44:07,230 --> 00:44:08,670
to achieve
886
00:44:18,520 --> 00:44:19,320
Good!
887
00:44:19,480 --> 00:44:22,640
Good! Good! Good!
888
00:44:22,940 --> 00:44:27,060
Good! Good! Good!
889
00:44:32,560 --> 00:44:33,400
What?
890
00:44:38,640 --> 00:44:39,200
Why don't you wear
891
00:44:39,390 --> 00:44:40,430
the dress that I gave you?
892
00:44:43,100 --> 00:44:44,420
I think this one looks good
893
00:44:45,100 --> 00:44:47,100
No, not at all
894
00:44:47,310 --> 00:44:48,940
It doesn't fit you at all
895
00:44:49,190 --> 00:44:50,310
I think it fits me pretty well
896
00:44:51,940 --> 00:44:53,860
Yan Xun, doesn't this dress
897
00:44:53,980 --> 00:44:55,260
unfit her?
898
00:44:55,520 --> 00:00:00,000
I also think, it fits her well
53131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.