Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,440 --> 00:01:38,020
Episode Twenty-eight
2
00:01:57,510 --> 00:02:02,640
(Sound of running)
3
00:02:08,440 --> 00:02:16,510
(Sound of fighting)
4
00:02:17,310 --> 00:02:18,850
Take the corpses. Let’s go.
5
00:02:18,980 --> 00:02:19,920
- Yes, sir. - Yes, sir.
6
00:02:20,810 --> 00:02:23,210
(Intense background music)
7
00:02:25,310 --> 00:02:26,270
Yuwen Huai sent those people?
8
00:02:27,060 --> 00:02:27,810
Yes.
9
00:02:28,350 --> 00:02:29,210
That’s correct.
10
00:02:29,310 --> 00:02:30,770
I heard this from the Young Master of the second branch.
11
00:02:30,890 --> 00:02:32,190
He said they never made it to the Oriole Courtyard
12
00:02:32,310 --> 00:02:33,600
and were killed.
13
00:02:34,230 --> 00:02:35,100
Look likes
14
00:02:35,230 --> 00:02:36,570
there is no need to alarm Her Highness.
15
00:02:36,730 --> 00:02:38,530
Her Highness has nothing to worry about.
16
00:02:39,190 --> 00:02:41,560
Even though Yuwen Yue looks cold-hearted,
17
00:02:41,770 --> 00:02:44,110
he pretended to betray Yan Xun.
18
00:02:44,310 --> 00:02:46,440
In fact, he cared about him a lot.
19
00:02:46,810 --> 00:02:47,940
(Sighs)
20
00:02:49,020 --> 00:02:51,690
Good. At lease there is someone
21
00:02:52,100 --> 00:02:53,700
to do what I can’t do myself.
22
00:02:54,850 --> 00:02:55,890
I hope
23
00:02:56,480 --> 00:02:58,100
he is braver than me.
24
00:02:58,390 --> 00:02:59,330
Young Master.
25
00:03:00,140 --> 00:03:01,010
You may excuse yourself.
26
00:03:01,520 --> 00:03:02,580
Yes, sir.
27
00:03:15,940 --> 00:03:16,740
Your Highness.
28
00:03:17,350 --> 00:03:18,350
Has the water been tested?
29
00:03:18,560 --> 00:03:19,520
Didn’t we test the water
30
00:03:19,560 --> 00:03:20,720
from the well yesterday?
31
00:03:29,060 --> 00:03:30,520
(Whistling)
32
00:03:57,230 --> 00:03:58,270
From now on, the food need to
33
00:03:58,350 --> 00:03:59,300
be tested every day.
34
00:03:59,850 --> 00:04:01,430
I will catch some mouse.
35
00:04:01,850 --> 00:04:03,010
After the mice eat the food,
36
00:04:03,140 --> 00:04:04,220
don’t eat the food immediately.
37
00:04:04,520 --> 00:04:06,690
Some poisons work fast.
38
00:04:06,810 --> 00:04:09,020
Others take time.
39
00:04:09,390 --> 00:04:11,510
We need to wait for at least two days.
40
00:04:11,600 --> 00:04:12,800
If the mice are fine,
41
00:04:12,980 --> 00:04:14,770
we can eat that food then.
42
00:04:14,940 --> 00:04:16,110
It also works for the water.
43
00:04:16,440 --> 00:04:17,980
However, it’s too hot
44
00:04:18,100 --> 00:04:19,800
to keep any food for two days.
45
00:04:21,310 --> 00:04:24,600
It’s better to eat food which are out of date, rather than dying.
46
00:04:27,460 --> 00:04:28,660
(Sound of the crowd)
47
00:04:28,810 --> 00:04:29,560
His Highness
48
00:04:29,690 --> 00:04:30,730
is safe for now.
49
00:04:31,850 --> 00:04:33,350
You have finished your responsibilities.
50
00:04:33,560 --> 00:04:34,560
The four of you can go back
51
00:04:34,730 --> 00:04:36,480
to Yanbei and find Mr. Wu.
52
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
If you prefer,
53
00:04:38,230 --> 00:04:39,850
I can give you some money
54
00:04:40,060 --> 00:04:41,440
or help you do some
55
00:04:41,560 --> 00:04:42,520
small business.
56
00:04:42,810 --> 00:04:44,100
The four of you are quite smart.
57
00:04:44,270 --> 00:04:46,310
You can make a living out of this.
58
00:04:49,560 --> 00:04:51,480
We don’t want that.
59
00:04:51,600 --> 00:04:52,760
We’d like to follow you.
60
00:04:52,850 --> 00:04:53,890
Are you sure?
61
00:04:55,280 --> 00:04:55,960
(Yes.)
62
00:04:56,350 --> 00:04:56,890
Otherwise, we won’t tell you
63
00:04:57,020 --> 00:04:58,060
to come here today.
64
00:04:58,520 --> 00:04:59,400
If you choose to follow me,
65
00:05:00,140 --> 00:05:01,510
from now on,
66
00:05:02,440 --> 00:05:04,730
you are putting your lives in danger.
67
00:05:04,890 --> 00:05:05,850
I know.
68
00:05:06,890 --> 00:05:08,220
We are all from Yanbei.
69
00:05:09,350 --> 00:05:11,470
When Yanbei was invaded,
70
00:05:11,980 --> 00:05:13,770
all of our families were killed.
71
00:05:14,230 --> 00:05:16,190
We are homeless.
72
00:05:17,310 --> 00:05:20,190
We want to take a revenge in the future.
73
00:05:20,440 --> 00:05:21,400
That’s why we chose to
74
00:05:21,480 --> 00:05:22,560
follow you in the first place.
75
00:05:24,270 --> 00:05:25,060
So
76
00:05:26,060 --> 00:05:27,310
you’d like to follow me?
77
00:05:28,190 --> 00:05:29,020
Yes. Follow you
78
00:05:29,350 --> 00:05:30,390
and His Highness.
79
00:05:31,140 --> 00:05:31,720
I know His Highness
80
00:05:31,810 --> 00:05:33,110
will get up on his feet
81
00:05:33,270 --> 00:05:34,690
after going through this horror.
82
00:05:36,310 --> 00:05:37,610
All our enemies
83
00:05:38,140 --> 00:05:39,680
are in Chang’an.
84
00:05:42,690 --> 00:05:43,560
Don’t you afraid
85
00:05:44,100 --> 00:05:45,600
be killed?
86
00:05:46,770 --> 00:05:47,730
If it is for Yanbei,
87
00:05:47,890 --> 00:05:48,760
we are glad
88
00:05:48,850 --> 00:05:49,850
to take that risk.
89
00:05:51,020 --> 00:05:51,810
Besides,
90
00:05:52,230 --> 00:05:54,060
who knows what will happen in the future?
91
00:05:54,350 --> 00:05:57,270
Maybe we have the chance to kill the Emperor of the Wei State.
92
00:05:57,730 --> 00:05:58,690
His Highness will reward
93
00:05:58,810 --> 00:05:59,940
us with titles in Yanbei.
94
00:06:02,350 --> 00:06:03,220
Miss Yu,
95
00:06:03,520 --> 00:06:04,810
please have us.
96
00:06:05,140 --> 00:06:06,180
We will try our best
97
00:06:06,310 --> 00:06:07,360
to learn.
98
00:06:07,560 --> 00:06:09,520
We won’t be a burden to you.
99
00:06:15,520 --> 00:06:17,400
I am not even sure whether I am helping you
100
00:06:19,190 --> 00:06:20,560
or putting you in danger.
101
00:06:21,940 --> 00:06:23,100
Is that a Yes?
102
00:06:27,480 --> 00:06:29,190
Since we are all putting our lives at risk,
103
00:06:29,850 --> 00:06:31,720
we must horn our skills.
104
00:06:32,560 --> 00:06:33,680
If you want to follow me,
105
00:06:34,140 --> 00:06:36,100
you must obey my orders.
106
00:06:36,350 --> 00:06:38,260
Otherwise, you might die.
107
00:06:38,660 --> 00:06:40,640
We will. We will.
108
00:06:40,730 --> 00:06:41,480
We will.
109
00:06:41,560 --> 00:06:42,770
Me too.
110
00:06:44,940 --> 00:06:46,020
You are all here.
111
00:06:46,520 --> 00:06:47,770
Then you heard
112
00:06:47,940 --> 00:06:49,020
what we discussed.
113
00:06:49,330 --> 00:06:50,500
(Yeah)
114
00:06:51,690 --> 00:06:52,650
From now on,
115
00:06:53,270 --> 00:06:54,480
we shall go through thick and thin together.
116
00:06:55,480 --> 00:06:56,560
- OK. - OK.
117
00:07:21,220 --> 00:07:23,680
(Sound of opening the window)
118
00:07:43,170 --> 00:07:53,790
(Sound of running)
119
00:07:58,580 --> 00:08:20,710
(Sound of fighting)
120
00:08:24,330 --> 00:08:28,210
(Sound of running)
121
00:08:28,440 --> 00:08:29,310
Prince Yan Xun,
122
00:08:29,560 --> 00:08:30,230
Any weapon is not allowed
123
00:08:30,390 --> 00:08:31,300
at the Oriole Courtyard.
124
00:08:31,890 --> 00:08:33,560
If it is discovered, you are committing a felony.
125
00:08:33,690 --> 00:08:34,770
We are just doing our jobs.
126
00:08:34,940 --> 00:08:36,560
Please understand.
127
00:08:39,710 --> 00:08:41,330
(Sound of flying)
128
00:08:45,540 --> 00:08:49,910
(Sound of dropping swords)
129
00:09:00,230 --> 00:09:01,560
Thank you for your cooperation
130
00:09:08,440 --> 00:09:09,230
We are good
131
00:09:25,810 --> 00:09:26,760
Don't know if anyone else
132
00:09:26,890 --> 00:09:27,850
will come tonight
133
00:09:29,140 --> 00:09:31,390
I don't know, you sleep first
134
00:09:33,230 --> 00:09:34,480
Then remember to wake me up
135
00:09:47,640 --> 00:09:48,760
Princess
136
00:09:49,810 --> 00:09:51,060
only one of the people
137
00:09:52,190 --> 00:09:53,360
that went to test Chu Qiao came back
138
00:09:55,190 --> 00:09:57,270
They said that the little maid of Yan Xun
139
00:09:57,850 --> 00:09:59,100
was skilled at fighting and killing
140
00:10:00,060 --> 00:10:03,110
But her gongfu is of Yuwen style
141
00:10:03,440 --> 00:10:05,360
instead of unorthodox styles
142
00:10:06,850 --> 00:10:08,850
Are you saying her move came Yuwen family?
143
00:10:09,390 --> 00:10:11,890
Shall we test her again?
144
00:10:13,640 --> 00:10:14,560
No need
145
00:10:21,480 --> 00:10:22,520
Prince Yan Xun
146
00:10:22,890 --> 00:10:25,850
You seems as usual after all these things
147
00:10:26,640 --> 00:10:28,440
Tell me if you need anything
148
00:10:29,640 --> 00:10:30,770
And this is...
149
00:10:31,600 --> 00:10:32,690
My maid
150
00:10:33,440 --> 00:10:34,400
Only one maid?
151
00:10:34,560 --> 00:10:35,520
There's another one
152
00:10:36,640 --> 00:10:38,010
Her face was cut yesterday
153
00:10:38,190 --> 00:10:39,560
by the assassins
154
00:10:39,940 --> 00:10:41,190
She is resting in the room now
155
00:10:42,060 --> 00:10:43,020
The security of Chang'an
156
00:10:43,100 --> 00:10:44,140
has been worse and worse
157
00:10:44,770 --> 00:10:46,190
I'll tell the government
158
00:10:46,310 --> 00:10:47,900
and ask them to check it out asap
159
00:10:48,100 --> 00:10:49,180
Don't worry about this
160
00:10:49,600 --> 00:10:50,470
No need
161
00:10:51,230 --> 00:10:52,270
They are all killed by me
162
00:10:52,560 --> 00:10:54,060
Your gongfu really is awesome
163
00:10:54,350 --> 00:10:55,720
Surely you don't take them seriously
164
00:10:57,600 --> 00:10:59,560
No need to introduce, right?
165
00:10:59,850 --> 00:11:01,180
The second master of Wei family
166
00:11:02,440 --> 00:11:03,640
Old friends
167
00:11:05,190 --> 00:11:06,480
What are you doing here?
168
00:11:07,560 --> 00:11:08,810
My guards said that
169
00:11:09,020 --> 00:11:10,940
you hid weapons in this yard
170
00:11:11,270 --> 00:11:13,190
I come here to have a check
171
00:11:13,890 --> 00:11:14,730
Check?
172
00:11:15,270 --> 00:11:17,400
What? Any comment?
173
00:11:18,560 --> 00:11:19,730
When we got in here
174
00:11:19,890 --> 00:11:21,010
we have already been checked
175
00:11:21,230 --> 00:11:22,730
Then why can't we
176
00:11:22,810 --> 00:11:24,140
check you again
177
00:11:24,390 --> 00:11:26,140
I doubt that they were too careless
178
00:11:26,270 --> 00:11:27,310
checking you
179
00:11:27,440 --> 00:11:29,110
So I want to check in person
180
00:11:34,940 --> 00:11:35,730
Search the yard
181
00:11:37,100 --> 00:11:37,940
Wait
182
00:11:40,480 --> 00:11:41,810
Speaking so loud
183
00:11:41,980 --> 00:11:43,110
Are you threatening me?
184
00:11:43,810 --> 00:11:44,810
You really think you are
185
00:11:44,890 --> 00:11:46,600
the prince as before
186
00:11:47,810 --> 00:11:49,640
I'm making it clear now
187
00:11:49,940 --> 00:11:51,440
The majesty may release you from death
188
00:11:52,230 --> 00:11:54,230
I'm not forgiving you disobeying the rules
189
00:11:58,020 --> 00:11:58,810
Prince
190
00:11:59,440 --> 00:12:01,310
If they want to search, let them
191
00:12:02,100 --> 00:12:04,470
We are under their charge now
192
00:12:05,690 --> 00:12:06,810
We can't refuse
193
00:12:08,730 --> 00:12:09,810
You can see the situation
194
00:12:09,940 --> 00:12:11,270
pretty clearly as a maid
195
00:12:11,770 --> 00:12:13,520
Prince, be smart
196
00:12:13,640 --> 00:12:15,300
and suffer less
197
00:12:19,810 --> 00:12:20,560
Search the place
198
00:12:31,100 --> 00:12:31,740
That way
199
00:12:31,850 --> 00:12:32,520
Yes
200
00:12:33,390 --> 00:12:34,010
This way
201
00:12:34,100 --> 00:12:34,800
Yes
202
00:12:42,270 --> 00:12:42,980
Hurry up
203
00:13:17,600 --> 00:13:19,140
What happened to this maid?
204
00:13:26,890 --> 00:13:28,100
You'll know it
205
00:13:28,230 --> 00:13:29,110
if you were
206
00:13:29,600 --> 00:13:31,310
cut on the face
207
00:13:35,730 --> 00:13:37,810
Master, nothing special
208
00:13:38,350 --> 00:13:39,470
Since you found nothing
209
00:13:40,270 --> 00:13:42,560
Masters, please go back
210
00:13:42,810 --> 00:13:45,900
Wait, haven't check the wound yet
211
00:13:50,060 --> 00:13:50,810
Master Wei,
212
00:13:50,980 --> 00:13:51,940
isn't that unnecessary?
213
00:13:53,480 --> 00:13:56,110
That is up to me
214
00:13:58,730 --> 00:14:00,190
The maid of our master can't
215
00:14:00,390 --> 00:14:01,640
be checked just by anyone
216
00:14:03,440 --> 00:14:04,230
Prince
217
00:14:05,730 --> 00:14:07,110
The head of Dinbei
218
00:14:07,230 --> 00:14:08,150
has been cut
219
00:14:08,560 --> 00:14:10,060
What kind of prince he is?
220
00:14:11,390 --> 00:14:12,300
Wei Shuyou
221
00:14:15,390 --> 00:14:16,850
You are talking too much
222
00:14:17,270 --> 00:14:19,310
So what?
223
00:14:20,100 --> 00:14:22,230
You are no longer who you are
224
00:14:23,140 --> 00:14:24,980
What can you do to me?
225
00:14:29,350 --> 00:14:32,560
OK, let's serve
226
00:14:32,690 --> 00:14:34,350
the maid of prince
227
00:14:36,270 --> 00:14:37,360
Let your maid
228
00:14:37,480 --> 00:14:39,110
take off the bandit on her face
229
00:14:44,940 --> 00:14:45,940
Hurry up
230
00:14:48,190 --> 00:14:51,520
Haven't heard the words of master Yuwen?
231
00:14:54,190 --> 00:14:54,940
Stop
232
00:14:59,310 --> 00:15:00,190
Princess
233
00:15:03,980 --> 00:15:04,600
Wei Shuyou
234
00:15:04,690 --> 00:15:06,150
How great you are
235
00:15:06,940 --> 00:15:08,860
Is here still Yinge Yard
236
00:15:09,480 --> 00:15:11,230
Or did I go to the wrong place
237
00:15:11,440 --> 00:15:13,400
It's your backyard of Wei family
238
00:15:14,690 --> 00:15:15,440
Princess
239
00:15:15,890 --> 00:15:18,010
Master Wei just acted by rules
240
00:15:18,140 --> 00:15:19,350
Rules?
241
00:15:20,020 --> 00:15:21,270
Follow which rule?
242
00:15:21,730 --> 00:15:23,150
Acted what?
243
00:15:23,690 --> 00:15:25,480
My father send you here
244
00:15:25,690 --> 00:15:27,400
to protect brother Yan Xun
245
00:15:27,850 --> 00:15:29,220
to guard the Yingge
246
00:15:29,350 --> 00:15:30,260
Yard
247
00:15:30,480 --> 00:15:33,100
Which means, you two
248
00:15:33,270 --> 00:15:35,020
are the servants
249
00:15:35,390 --> 00:15:36,470
Yan Xun is the master
250
00:15:36,600 --> 00:15:37,470
here
251
00:15:37,770 --> 00:15:38,980
Servants search the master?
252
00:15:39,560 --> 00:15:41,060
Who you think you are?
253
00:15:51,640 --> 00:15:52,930
Listen to me carefully
254
00:15:53,770 --> 00:15:55,270
From now on, the master here
255
00:15:55,390 --> 00:15:56,470
is my brother Yan Xun
256
00:15:56,810 --> 00:15:58,310
No matter whose order you take,
257
00:15:58,520 --> 00:16:00,110
no matter what you think,
258
00:16:00,520 --> 00:16:02,140
put them all aside
259
00:16:02,730 --> 00:16:04,480
If I find out
260
00:16:04,810 --> 00:16:05,970
you disobey my words
261
00:16:06,100 --> 00:16:07,100
in private
262
00:16:07,390 --> 00:16:08,100
or even
263
00:16:08,850 --> 00:16:10,600
play tricks
264
00:16:11,390 --> 00:16:12,300
I am telling you
265
00:16:12,850 --> 00:16:13,590
your master can't
266
00:16:13,690 --> 00:16:14,770
save you
267
00:16:15,730 --> 00:16:17,480
Leave if you understand
268
00:16:19,730 --> 00:16:20,610
Yes
269
00:16:32,600 --> 00:16:35,690
Brother Yan Xun, are you all right?
270
00:16:37,690 --> 00:16:40,310
I'm fine. Thank you, your highness
271
00:16:41,060 --> 00:16:41,940
Then let's get in the house
272
00:16:43,060 --> 00:16:45,440
Your visit should be warmly welcome
273
00:16:45,520 --> 00:16:47,600
But the yard here is a little messed up
274
00:16:47,730 --> 00:16:48,520
Get away
275
00:16:48,730 --> 00:16:49,930
I am not here for you
276
00:16:50,190 --> 00:16:51,060
Get away
277
00:16:51,690 --> 00:16:52,520
Please don't stay here
278
00:16:52,640 --> 00:16:54,100
Your dress may get dirty
279
00:16:54,230 --> 00:16:55,110
Can't you understand what I said?
280
00:16:55,230 --> 00:16:56,190
I'm telling you to get away
281
00:16:56,310 --> 00:16:58,440
Please forgive me for my reckless,
282
00:16:58,560 --> 00:17:00,230
prince Yan Xun's family has been executed
283
00:17:00,480 --> 00:17:02,060
Please don't stand on his side
284
00:17:02,850 --> 00:17:04,550
Not on his side?
285
00:17:05,020 --> 00:17:05,890
Then you want me to
286
00:17:05,980 --> 00:17:07,440
stand on your side?
287
00:17:08,520 --> 00:17:09,480
Don't think I don't
288
00:17:09,599 --> 00:17:11,219
know your little tricks
289
00:17:11,640 --> 00:17:12,510
I hate you scoundrel-realizing-ambition
290
00:17:12,599 --> 00:17:14,349
look the most
291
00:17:15,390 --> 00:17:16,480
Maybe my father is angry
292
00:17:16,599 --> 00:17:18,139
about brother Yan Xun for now,
293
00:17:18,690 --> 00:17:20,480
he is so much better then you
294
00:17:21,020 --> 00:17:22,230
Don't you flattering me any more
295
00:17:22,390 --> 00:17:23,470
You are really annoying
296
00:17:25,099 --> 00:17:25,889
Caiwei
297
00:17:26,390 --> 00:17:27,140
Yes
298
00:17:27,480 --> 00:17:28,360
Send away
299
00:17:28,480 --> 00:17:29,480
the unrelated people
300
00:17:30,690 --> 00:17:33,060
Master Yuwen, please
301
00:17:44,560 --> 00:17:45,470
Miss A'chu
302
00:17:46,270 --> 00:17:47,190
Thank you about that
303
00:17:48,810 --> 00:17:50,060
The spies of those grand families
304
00:17:50,190 --> 00:17:51,270
has crowded the Yange Yard
305
00:17:52,350 --> 00:17:53,600
Wei Shuhuai and Yuwen You
306
00:17:53,690 --> 00:17:55,270
will take every chance to take our master down
307
00:17:55,560 --> 00:17:57,020
If they know you are alive
308
00:17:57,190 --> 00:17:58,480
not only you'll be punished
309
00:17:58,850 --> 00:18:01,480
but they will get a new weakness of the prince
310
00:18:03,480 --> 00:18:04,860
Let us keep alert
311
00:18:29,550 --> 00:18:30,700
(Clear the throat)
312
00:18:48,020 --> 00:18:48,900
Brother Yan Xun
313
00:18:49,190 --> 00:18:50,770
Will you keep silence
314
00:18:50,890 --> 00:18:52,270
if I
315
00:18:52,390 --> 00:18:53,560
don't talk to you?
316
00:18:54,520 --> 00:18:55,940
What do you want me to say?
317
00:18:56,350 --> 00:18:57,730
Anything you like
318
00:18:58,560 --> 00:19:00,640
Tell stories or jokes
319
00:19:01,060 --> 00:19:03,190
or something
320
00:19:03,270 --> 00:19:04,400
in our childhood
321
00:19:04,640 --> 00:19:05,760
Something makes us
322
00:19:05,890 --> 00:19:06,810
happy
323
00:19:11,310 --> 00:19:12,520
My parents are dead
324
00:19:13,980 --> 00:19:15,890
So are my sisters and brother
325
00:19:16,810 --> 00:19:19,350
The whole Yan family are slaughtered
326
00:19:20,310 --> 00:19:21,810
I cannot bury their body
327
00:19:22,890 --> 00:19:23,890
Cannot mourn them
328
00:19:24,770 --> 00:19:26,020
Cannot even looked
329
00:19:26,190 --> 00:19:27,310
too sorrow
330
00:19:30,940 --> 00:19:32,060
And meanwhile
331
00:19:33,140 --> 00:19:34,300
I need to joking
332
00:19:35,350 --> 00:19:37,640
with you, princess
333
00:19:38,350 --> 00:19:39,550
You want stories?
334
00:19:42,270 --> 00:19:44,060
I am sorry, brother Yan Xun
335
00:19:45,100 --> 00:19:46,890
I was not on purpose
336
00:19:47,940 --> 00:19:49,140
I wanted you
337
00:19:49,270 --> 00:19:50,360
to be happier
338
00:19:57,230 --> 00:19:58,060
Chun'er
339
00:20:00,890 --> 00:20:02,480
We cannot go back
340
00:20:04,440 --> 00:20:06,360
The past Yan Xun is dead
341
00:20:08,270 --> 00:20:09,520
The Yan Xun today
342
00:20:10,060 --> 00:20:11,730
may not survive for long
343
00:20:13,230 --> 00:20:14,690
We grow up together since the childhood
344
00:20:15,890 --> 00:20:17,680
I treat you as my sister since I was a child
345
00:20:20,310 --> 00:20:23,650
So now
346
00:20:26,140 --> 00:20:27,760
when there is still some kindness in my heart
347
00:20:28,690 --> 00:20:29,360
when I still care about
348
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
what we had
349
00:20:32,440 --> 00:20:33,520
leave me away
350
00:20:34,310 --> 00:20:35,520
as far as possible
351
00:20:36,810 --> 00:20:38,310
Do not ruin yourself
352
00:20:39,000 --> 00:20:40,220
(Cough)
353
00:20:51,390 --> 00:20:52,430
I was choked
354
00:20:57,350 --> 00:20:58,230
Brother Yan Xun
355
00:21:01,100 --> 00:21:03,180
I don't know what you atr talking about
356
00:21:04,640 --> 00:21:05,810
I don't understand
357
00:21:07,850 --> 00:21:11,600
Yes, you do understand
358
00:21:24,390 --> 00:21:25,980
I am sorry, brother Yan Xun
359
00:21:27,060 --> 00:21:28,940
I know my father
360
00:21:29,060 --> 00:21:30,520
killed your whole family
361
00:21:31,350 --> 00:21:32,390
although they all said
362
00:21:32,520 --> 00:21:34,360
your father is traitor
363
00:21:38,140 --> 00:21:39,810
But I know it is my father
364
00:21:39,940 --> 00:21:41,310
to blame
365
00:21:42,270 --> 00:21:44,360
Every time I see you
366
00:21:44,480 --> 00:21:45,690
you are extremely heartbroken
367
00:21:46,060 --> 00:21:47,150
And now I feel like
368
00:21:47,270 --> 00:21:49,060
I don't know you any more
369
00:21:49,690 --> 00:21:51,230
I am really sorry
370
00:21:51,310 --> 00:21:52,770
and really guilty
371
00:21:55,690 --> 00:21:56,480
But
372
00:21:57,850 --> 00:21:59,470
But, think, brother Yan Xun
373
00:21:59,810 --> 00:22:01,360
You have o family now
374
00:22:01,640 --> 00:22:02,800
No father
375
00:22:03,190 --> 00:22:04,860
All you have is Chun'er
376
00:22:05,020 --> 00:22:06,190
I will protect you
377
00:22:06,310 --> 00:22:07,110
I will never ever
378
00:22:07,230 --> 00:22:08,130
leave you alone
379
00:22:08,230 --> 00:22:09,400
I won't let bad guys like Yuwen Huai
380
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
hurt you
381
00:22:10,770 --> 00:22:11,770
Right?
382
00:22:14,060 --> 00:22:15,520
Let us put these aside
383
00:22:16,850 --> 00:22:17,640
Caiwei
384
00:22:18,190 --> 00:22:19,520
Bring me the cakes I
385
00:22:19,600 --> 00:22:21,310
prepared for brother Yan Xun
386
00:22:21,890 --> 00:22:22,720
Yes
387
00:22:23,980 --> 00:22:24,860
Brother Yan Xun
388
00:22:25,060 --> 00:22:26,180
I brought you
389
00:22:26,310 --> 00:22:27,390
your favorite dessert
390
00:22:27,890 --> 00:22:28,850
See?
391
00:22:29,600 --> 00:22:31,020
Look. These are
392
00:22:31,190 --> 00:22:32,770
nuts pies
393
00:22:33,100 --> 00:22:35,480
This one, this is Ziteng cake
394
00:22:35,600 --> 00:22:37,020
And your favorite preserved fruit
395
00:22:37,310 --> 00:22:38,220
Have a look
396
00:22:38,390 --> 00:22:40,060
Which one do you want to eat first?
397
00:22:42,890 --> 00:22:44,930
How about Ziteng cake?
398
00:22:47,440 --> 00:22:48,520
Have a taste
399
00:22:50,850 --> 00:22:51,850
Open your mouth
400
00:22:52,190 --> 00:22:53,480
Take a bite
401
00:22:57,730 --> 00:22:58,690
Come on
402
00:23:02,230 --> 00:23:04,020
How do you like it? Tasre good?
403
00:23:05,560 --> 00:23:06,690
Have some more
404
00:23:09,730 --> 00:23:10,770
Then change another one
405
00:23:11,390 --> 00:23:12,390
You've tasted it
406
00:23:13,100 --> 00:23:14,220
So how about the persevered fruit?
407
00:23:16,480 --> 00:23:17,650
Just have a little bit more
408
00:23:34,060 --> 00:23:34,940
From the princess?
409
00:23:38,310 --> 00:23:39,270
Throw it away
410
00:23:40,480 --> 00:23:41,350
Why throw it?
411
00:23:42,640 --> 00:23:43,510
She won't
412
00:23:43,640 --> 00:23:44,550
poison you any way
413
00:23:48,940 --> 00:23:49,690
Yan Xun?
414
00:23:51,230 --> 00:23:52,350
Yan Xun, are you okay?
415
00:23:53,100 --> 00:23:54,480
What's wrong, Yan Xun?
416
00:23:55,060 --> 00:23:55,810
Yan Xun
417
00:23:56,560 --> 00:23:57,310
Yan Xun
418
00:23:57,520 --> 00:23:58,400
Prince
419
00:24:06,310 --> 00:24:07,230
What happened?
420
00:24:09,480 --> 00:24:10,690
The princess poisoned him?
421
00:24:11,350 --> 00:24:12,100
How could she?
422
00:24:12,230 --> 00:24:13,310
She is not smart enough
423
00:24:14,600 --> 00:24:15,810
Maybe some one
424
00:24:16,060 --> 00:24:17,110
used her name to do it
425
00:24:20,560 --> 00:24:21,610
The poison is called Sanzubie
426
00:24:22,140 --> 00:24:23,470
It will attack your body
427
00:24:23,640 --> 00:24:24,640
by hurting your stomach
428
00:24:24,940 --> 00:24:26,310
Is there any cure
429
00:24:28,520 --> 00:24:30,360
I am afraid, we have to use poison to defend poison
430
00:24:30,850 --> 00:24:32,480
We need the drug now,
431
00:24:32,690 --> 00:24:33,520
Chansu
432
00:24:33,890 --> 00:24:34,930
The liquid on the skin of
433
00:24:35,020 --> 00:24:35,940
toxic frogs
434
00:24:36,690 --> 00:24:38,690
But it is rarerly found
435
00:24:38,810 --> 00:24:39,770
in common drug stores
436
00:24:41,980 --> 00:24:42,940
Then use the needle
437
00:24:43,100 --> 00:24:43,800
to slow down its spreading
438
00:24:43,940 --> 00:24:44,730
I go find the drug
439
00:24:50,600 --> 00:24:51,300
Prince
440
00:25:50,940 --> 00:25:56,020
Tongde Drug Store
441
00:26:01,350 --> 00:26:02,850
Sorry to interrupt, shop keeper
442
00:26:03,020 --> 00:26:03,940
Do you have Chansu
443
00:26:05,640 --> 00:26:06,390
No
444
00:26:36,140 --> 00:26:37,800
Do you have Chansu, shopkeeper?
445
00:26:38,140 --> 00:26:38,970
Chansu?
446
00:26:39,940 --> 00:26:42,060
That is the most valuable treasure of our shop
447
00:26:42,350 --> 00:26:43,800
Pretty expensive
448
00:26:45,020 --> 00:26:46,520
Do you have enough money?
449
00:26:47,640 --> 00:26:48,440
Yes
450
00:26:49,850 --> 00:26:51,430
How much do you have? I'll take all
451
00:26:52,190 --> 00:26:53,150
All?
452
00:26:56,310 --> 00:26:58,150
Arrogant!
453
00:26:58,560 --> 00:27:00,610
Ten Liang of gold for one Qian of drug
454
00:27:01,810 --> 00:27:03,310
Can you afford?
455
00:27:05,100 --> 00:27:06,300
Ten Liang of gold for one Qian of drug
456
00:27:09,350 --> 00:27:11,510
Shopkeeper it is used to save lives
457
00:27:11,600 --> 00:27:13,390
Dose the high price fit?
458
00:27:13,520 --> 00:27:14,350
High?
459
00:27:14,730 --> 00:27:17,730
Do you know we need a hundred frogs
460
00:27:17,850 --> 00:27:19,720
to make one Qian of drug?
461
00:27:20,310 --> 00:27:22,760
And this drug is used for saving lives in urgency
462
00:27:22,940 --> 00:27:23,900
Only our shop
463
00:27:24,020 --> 00:27:25,150
owns it
464
00:27:25,350 --> 00:27:26,600
The rare is expensive
465
00:27:27,480 --> 00:27:30,690
I can tell you are from grand families
466
00:27:30,940 --> 00:27:32,520
Go tell your master
467
00:27:33,190 --> 00:27:34,600
Exchange money for life
468
00:27:34,810 --> 00:27:36,560
Don't be stingy on your life
469
00:27:37,310 --> 00:27:38,600
Money is useless
470
00:27:38,730 --> 00:27:39,350
if he
471
00:27:39,480 --> 00:27:40,440
lost his life
472
00:27:42,560 --> 00:27:43,440
Then how about you?
473
00:27:43,690 --> 00:27:45,100
You want money or life?
474
00:27:45,560 --> 00:27:46,600
Life
475
00:27:46,690 --> 00:27:47,650
Is the money enough?
476
00:27:47,770 --> 00:27:49,520
Enough, enough, enough
477
00:27:49,730 --> 00:27:50,440
Then give me all your
478
00:27:50,560 --> 00:27:51,090
Chansu
479
00:27:51,230 --> 00:27:52,020
Cut the crap
480
00:27:52,230 --> 00:27:52,980
Okay
481
00:28:04,940 --> 00:28:06,600
Who are you to break into the Oriole Courtyard?
482
00:28:10,600 --> 00:28:11,520
It's you.
483
00:28:11,940 --> 00:28:12,770
Cheeky girl.
484
00:28:13,060 --> 00:28:13,980
Why did you
485
00:28:14,140 --> 00:28:14,970
sneak out at night?
486
00:28:17,270 --> 00:28:18,230
You dummy up?
487
00:28:19,270 --> 00:28:20,440
We'll see.
488
00:28:20,730 --> 00:28:21,520
Beat her.
489
00:28:35,850 --> 00:28:36,640
You wanna talk?
490
00:28:37,520 --> 00:28:38,360
Out with it.
491
00:28:44,350 --> 00:28:45,060
Out with it.
492
00:29:52,020 --> 00:29:52,890
Yan Xun.
493
00:29:54,190 --> 00:29:55,060
You wake.
494
00:29:57,730 --> 00:29:58,520
Chu.
495
00:30:03,100 --> 00:30:04,550
What happened to you?
496
00:30:07,640 --> 00:30:08,430
Nothing.
497
00:30:09,020 --> 00:30:10,610
Lie down, don't sit up.
498
00:30:13,770 --> 00:30:15,060
What happened?
499
00:30:17,600 --> 00:30:18,980
I bought medicine for you earlier.
500
00:30:19,230 --> 00:30:20,150
The guards caught me
501
00:30:20,600 --> 00:30:22,430
and beat me. It's nothing.
502
00:30:24,770 --> 00:30:25,730
Beat you?
503
00:30:28,810 --> 00:30:30,310
And you just let them beat you?
504
00:30:31,890 --> 00:30:32,760
I am your house slave
505
00:30:32,890 --> 00:30:33,720
right now.
506
00:30:34,310 --> 00:30:36,060
Also, the impact of the Wei Shuyou incident hasn't wore off.
507
00:30:36,270 --> 00:30:37,360
I can't make a blunder at this moment.
508
00:30:48,440 --> 00:30:49,350
Don't worry about me.
509
00:30:50,600 --> 00:30:51,690
After you recover,
510
00:30:52,600 --> 00:30:53,550
we'll teach them a lesson.
511
00:30:55,940 --> 00:30:57,560
Big deal. We can go back
512
00:30:57,640 --> 00:30:58,600
and beat them up in several days.
513
00:31:02,100 --> 00:31:03,140
I'm fine.
514
00:31:08,390 --> 00:31:09,100
Here.
515
00:31:19,600 --> 00:31:20,440
Here.
516
00:34:48,389 --> 00:34:49,599
The dishes today taste good.
517
00:34:58,390 --> 00:34:59,520
In a couple of days, the weather will be cool.
518
00:35:00,020 --> 00:35:00,850
Food
519
00:35:00,980 --> 00:35:02,400
will stay fresh for longer time.
520
00:35:03,770 --> 00:35:04,770
There's some rope in the kitchen.
521
00:35:05,060 --> 00:35:06,140
I will make a basket later.
522
00:35:06,390 --> 00:35:07,940
After the dishes are checked every day,
523
00:35:08,060 --> 00:35:09,020
I'll use the basket
524
00:35:09,140 --> 00:35:10,350
to put them in the well
525
00:35:10,520 --> 00:35:11,440
where the temperature is lower.
526
00:35:11,560 --> 00:35:12,970
Food can stay fresh for at least two days.
527
00:35:14,730 --> 00:35:15,520
Sounds good.
528
00:35:18,190 --> 00:35:19,940
We can't go on like this.
529
00:35:21,390 --> 00:35:22,970
It's impossible to keep cautious forever.
530
00:35:23,890 --> 00:35:25,440
Our energy is limited.
531
00:35:25,690 --> 00:35:28,640
Moreover, there are several groups of people
532
00:35:29,060 --> 00:35:30,230
who want to kill me.
533
00:35:31,020 --> 00:35:31,940
At this rate,
534
00:35:32,600 --> 00:35:34,310
they could kill us sooner or later.
535
00:35:35,270 --> 00:35:37,230
What do you think, Prince?
536
00:35:37,980 --> 00:35:40,770
The point is, what does His Majesty want?
537
00:35:41,350 --> 00:35:42,890
Naturally, he wants me dead.
538
00:35:43,850 --> 00:35:45,220
However, he has found out recently that
539
00:35:45,730 --> 00:35:46,820
if I were dead,
540
00:35:47,100 --> 00:35:48,190
he would face the situation in which
541
00:35:48,310 --> 00:35:49,350
different households would
542
00:35:49,480 --> 00:35:50,560
carve Yanbei up.
543
00:35:50,980 --> 00:35:51,940
The whole Yanbei
544
00:35:52,640 --> 00:35:54,850
would be parcelled out among them.
545
00:35:55,440 --> 00:35:58,690
Therefore, he spares my life for the time being.
546
00:36:00,270 --> 00:36:01,020
So,
547
00:36:01,890 --> 00:36:03,310
if His Majesty knows that
548
00:36:03,520 --> 00:36:04,810
so many people want to kill you,
549
00:36:05,520 --> 00:36:06,600
what will he do?
550
00:36:08,640 --> 00:36:09,850
Naturally, he will
551
00:36:10,190 --> 00:36:11,650
rack his brains to protect Prince
552
00:36:11,940 --> 00:36:14,650
like he did when he wanted to kill Prince.
553
00:36:16,110 --> 00:36:17,600
Then we will try to let him know.
554
00:36:22,980 --> 00:36:23,850
Here.
555
00:36:40,230 --> 00:36:42,940
What? Are you still depressed
556
00:36:43,390 --> 00:36:44,720
because of Princess' reproach?
557
00:36:47,560 --> 00:36:49,720
I daren't to talk about Princess.
558
00:36:50,980 --> 00:36:52,270
Her temper
559
00:36:52,640 --> 00:36:54,850
is always like that.
560
00:36:58,020 --> 00:36:58,520
Young Master.
561
00:36:59,190 --> 00:37:01,070
Shuye, you practiced archery again.
562
00:37:02,440 --> 00:37:03,440
I just understand that
563
00:37:03,730 --> 00:37:05,070
a slow sparrow should make an early start
564
00:37:05,230 --> 00:37:06,320
is a false statement.
565
00:37:06,560 --> 00:37:07,510
No matter how I practice archery,
566
00:37:07,770 --> 00:37:09,320
I can't compare to you.
567
00:37:17,190 --> 00:37:19,520
Shuyou, why are you still sniffing Wushi Powder?
568
00:37:25,940 --> 00:37:27,190
I warned you for many times.
569
00:37:27,390 --> 00:37:28,810
You mustn't resort to this kind of stuff.
570
00:37:29,350 --> 00:37:30,470
If things go on like this,
571
00:37:30,730 --> 00:37:32,100
you will be dispirited
572
00:37:32,230 --> 00:37:33,320
and thus ruin your future.
573
00:37:33,730 --> 00:37:34,440
Moreover,
574
00:37:34,730 --> 00:37:36,230
if uncle knows...
575
00:37:36,810 --> 00:37:38,970
Your uncle is my father.
576
00:37:40,190 --> 00:37:42,230
I am a legitimate son of Wei Household.
577
00:37:42,730 --> 00:37:44,900
Unlike you,
578
00:37:45,060 --> 00:37:46,720
I don't need to endeavor to
579
00:37:46,850 --> 00:37:48,100
prove myself in front of him.
580
00:37:48,350 --> 00:37:49,180
You...
581
00:37:49,350 --> 00:37:51,850
Cousin, mind your own business.
582
00:37:52,060 --> 00:37:55,180
Read more and practice more.
583
00:38:11,770 --> 00:38:12,520
Here.
584
00:38:12,690 --> 00:38:13,570
Shuyou,
585
00:38:14,100 --> 00:38:15,850
do you know why His Majesty gives orders
586
00:38:16,230 --> 00:38:18,820
to prohibit households from contacting with Yan Xun?
587
00:38:21,980 --> 00:38:23,140
My father told me about
588
00:38:24,980 --> 00:38:28,100
some balance stuff...
589
00:38:29,480 --> 00:38:31,440
Stop people from gossiping.
590
00:38:35,190 --> 00:38:37,310
But His Majesty has his own difficulties.
591
00:38:38,190 --> 00:38:39,150
Difficulties?
592
00:38:39,810 --> 00:38:40,560
Yes.
593
00:38:41,190 --> 00:38:42,860
It is not appropriate for him to give orders directly
594
00:38:43,020 --> 00:38:43,930
to kill Yan Xun.
595
00:38:44,690 --> 00:38:46,570
We should
596
00:38:46,730 --> 00:38:47,860
exclude difficulties for him.
597
00:38:49,270 --> 00:38:50,560
As long as we get rid of Yan Xun,
598
00:38:50,690 --> 00:38:51,780
removing the source of the trouble,
599
00:38:53,810 --> 00:38:55,390
His Majesty will surely be pleased.
600
00:38:58,890 --> 00:38:59,970
Sounds good.
601
00:39:07,140 --> 00:39:08,060
Shuyou,
602
00:39:09,140 --> 00:39:10,140
you are a legitimate son
603
00:39:11,690 --> 00:39:13,400
because of your mother's noble origins.
604
00:39:14,060 --> 00:39:14,980
But I...
605
00:39:16,190 --> 00:39:17,480
am a concubine's child.
606
00:39:18,980 --> 00:39:20,390
In manpower, wealth
607
00:39:20,520 --> 00:39:21,560
or other powers,
608
00:39:22,350 --> 00:39:23,220
you are all
609
00:39:23,390 --> 00:39:25,140
superior to Wei Shuye.
610
00:39:26,140 --> 00:39:27,180
However, are you one of
611
00:39:27,350 --> 00:39:28,430
Top 5 Handsome of Chang'an?
612
00:39:29,440 --> 00:39:30,360
Who are you?
613
00:39:30,640 --> 00:39:32,390
Nobody knows you.
614
00:39:36,640 --> 00:39:39,270
Young Master Huai, I have some business to attend to.
615
00:39:39,890 --> 00:39:40,930
I'll leave first.
616
00:39:43,020 --> 00:39:44,020
Young Master Wei.
617
00:40:00,190 --> 00:40:02,100
Young Master, your trick of murdering with a borrowed knife
618
00:40:02,190 --> 00:40:03,060
is brilliant.
619
00:40:04,140 --> 00:40:06,020
It seems that His Majesty has made up his mind
620
00:40:06,140 --> 00:40:07,720
to keep Yan Xun,
621
00:40:09,140 --> 00:40:12,440
and use Yan Xun to keep Yanbei.
622
00:40:13,480 --> 00:40:14,320
And I
623
00:40:15,730 --> 00:40:17,190
will put Wei Shuyou
624
00:40:17,310 --> 00:40:18,810
in the position of the Oriole Courtyard,
625
00:40:19,640 --> 00:40:21,140
where he has chance to murder.
626
00:40:21,640 --> 00:40:23,680
Even if he fails to kill Yan Xun,
627
00:40:24,730 --> 00:40:27,100
Wei Household is to blame for his trouble.
628
00:40:28,850 --> 00:40:30,430
Brilliant!
629
00:40:31,850 --> 00:40:33,100
Let someone follow Wei Shuyou
630
00:40:33,310 --> 00:40:34,350
and lend him a hand
631
00:40:34,690 --> 00:40:35,820
when needed.
632
00:40:36,770 --> 00:40:37,600
Yes.
633
00:40:55,390 --> 00:40:56,220
Let's go.
634
00:41:13,440 --> 00:41:14,060
Young Master,
635
00:41:14,190 --> 00:41:15,230
something happens in the Red Hills Court.
636
00:41:15,560 --> 00:41:16,060
Zhu Siliu brings some people
637
00:41:16,190 --> 00:41:17,480
and head for the Oriole Courtyard.
638
00:41:18,480 --> 00:41:19,230
Let's go.
639
00:41:35,230 --> 00:41:35,940
What do you think?
640
00:41:36,140 --> 00:41:37,720
Will someone come tonight?
641
00:41:40,140 --> 00:41:41,100
They'd better come.
642
00:41:42,140 --> 00:41:42,850
I'm trying to find someone
643
00:41:42,980 --> 00:41:44,570
to blow off steam.
644
00:43:26,310 --> 00:43:27,190
Wei Shuyou.
645
00:43:34,020 --> 00:43:35,060
You bastard.
646
00:43:35,390 --> 00:43:37,390
You are unqualified to call my name.
647
00:43:37,640 --> 00:43:39,730
You'd better fold your hands for capture.
648
00:43:39,940 --> 00:00:00,000
Then I will not destroy your dead body.
37283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.