Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,560 --> 00:01:38,140
Episode Twenty-five
2
00:01:50,410 --> 00:01:51,480
Yuwen Huai
3
00:01:52,080 --> 00:01:52,940
If the imperial decreed comes
4
00:01:53,140 --> 00:01:55,020
you will be the one to blame
5
00:02:00,480 --> 00:02:01,410
Lady
6
00:02:24,060 --> 00:02:25,660
This is my son.
7
00:02:30,270 --> 00:02:32,140
The General Xiaoqi of Yan
8
00:02:33,600 --> 00:02:34,940
Yan Ting
9
00:02:37,120 --> 00:02:38,270
On May 15th
10
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
The general in Wei family, Zhao Dongting
11
00:02:46,270 --> 00:02:48,270
used the officials of Xiuli Army
12
00:02:48,390 --> 00:02:50,940
to get into the Beishuo City to slaughter him
13
00:02:51,660 --> 00:02:53,660
Yan Ting resisted
14
00:02:56,460 --> 00:03:00,310
but was stabbed to death by the forces
15
00:04:07,640 --> 00:04:09,100
This is my son,
16
00:04:11,040 --> 00:04:13,440
the General Huwei of Yan
17
00:04:15,620 --> 00:04:16,690
Yan Xiao
18
00:04:21,350 --> 00:04:22,560
22 years old
19
00:04:25,290 --> 00:04:26,890
Joined the army at 13
20
00:04:28,960 --> 00:04:30,160
Followed his father
21
00:04:32,230 --> 00:04:33,620
fight around the country
22
00:04:34,620 --> 00:04:36,960
Attacked the eastern religion three times
23
00:04:38,350 --> 00:04:41,810
Eliminated the enemy, defended our country
24
00:04:42,620 --> 00:04:44,480
He never stepped back
25
00:04:45,690 --> 00:04:49,690
He has over forty scars on his body
26
00:04:51,020 --> 00:04:53,410
for protecting the civilians of Wei
27
00:04:55,750 --> 00:04:57,020
On May 16th
28
00:04:57,620 --> 00:04:59,350
he led the soldiers here
29
00:04:59,480 --> 00:05:00,890
from his guard station at Hong Chuan City
30
00:05:01,870 --> 00:05:03,140
but was ambushed
31
00:05:04,080 --> 00:05:06,480
in the valley of Sangu Strategic Pass
32
00:05:10,350 --> 00:05:11,750
He was hit by a giant stone
33
00:05:14,600 --> 00:05:16,140
which broke his spine,
34
00:05:17,270 --> 00:05:19,140
cut his legs
35
00:05:22,080 --> 00:05:23,940
He dead for the loss of blood
36
00:06:39,710 --> 00:06:41,520
This is my daughter
37
00:06:44,640 --> 00:06:45,910
The Princess of Yan
38
00:06:48,980 --> 00:06:50,440
Yan Hongxiao
39
00:06:54,100 --> 00:06:55,250
After slaughtering the city,
40
00:06:57,640 --> 00:06:59,520
she rode a horse to save
41
00:06:59,520 --> 00:07:00,580
her caught mother
42
00:07:02,250 --> 00:07:03,710
But was caught herself either
43
00:07:07,230 --> 00:07:08,890
After reaching Chang'an
44
00:07:10,710 --> 00:07:13,770
she was killed by Zhao Xifeng with his arrow
45
00:07:30,770 --> 00:07:32,890
She was pregnant for 7 month
46
00:09:02,140 --> 00:09:04,270
These are warriors from Yan,
47
00:09:04,390 --> 00:09:05,540
civilians of Wei
48
00:09:08,120 --> 00:09:09,730
They betrayed there country
49
00:09:11,060 --> 00:09:12,460
They were traitors and rebels
50
00:09:47,910 --> 00:09:48,850
Master Yuwen
51
00:09:49,850 --> 00:09:50,980
Do it
52
00:10:04,310 --> 00:10:05,440
Do it now
53
00:11:04,356 --> 00:11:05,169
Xun'er.
54
00:11:05,773 --> 00:11:06,502
Xun'er.
55
00:11:06,835 --> 00:11:07,627
Xun'er.
56
00:11:09,356 --> 00:11:10,231
Master Yuwen,
57
00:11:10,898 --> 00:11:13,356
His Majesty promised that he would excuse my son.
58
00:11:13,481 --> 00:11:14,815
The imperial decree will arrive soon.
59
00:11:28,231 --> 00:11:29,023
Xun'er.
60
00:11:33,231 --> 00:11:34,148
Don't cry.
61
00:11:37,815 --> 00:11:39,085
Men in Yan Household
62
00:11:41,690 --> 00:11:44,356
would rather bleed than cry.
63
00:11:47,606 --> 00:11:48,544
Mother.
64
00:12:42,856 --> 00:12:44,190
(Sound of impact)
65
00:12:44,190 --> 00:13:25,606
(Sound of wind)
66
00:13:46,981 --> 00:13:51,127
(Sound of crying)
67
00:14:30,370 --> 00:14:31,240
Mother.
68
00:14:35,100 --> 00:14:36,770
Father is gone.
69
00:14:39,430 --> 00:14:41,240
Big brother is gone, too.
70
00:14:45,100 --> 00:14:47,430
All my family are gone.
71
00:14:50,290 --> 00:14:51,290
Why...
72
00:14:55,430 --> 00:14:57,220
why do you
73
00:14:57,290 --> 00:14:59,290
leave me as well?
74
00:15:05,170 --> 00:15:05,970
Mother.
75
00:15:16,170 --> 00:15:16,900
Mother.
76
00:15:23,240 --> 00:15:24,030
Xun'er.
77
00:15:25,680 --> 00:15:27,080
You must survive,
78
00:15:28,750 --> 00:15:32,960
even if you would linger in pain.
79
00:15:34,360 --> 00:15:36,420
You can not give up.
80
00:15:39,420 --> 00:15:40,570
Don't forget that
81
00:15:42,240 --> 00:15:44,420
Yanbei is still waiting for you.
82
00:15:45,700 --> 00:15:47,360
People in Yanbei
83
00:15:48,470 --> 00:15:50,540
are still waiting for you.
84
00:15:52,080 --> 00:15:53,870
The spirits of our Yan Household
85
00:15:55,550 --> 00:15:57,550
are still waiting for you.
86
00:15:59,760 --> 00:16:02,760
You have a lot of things to do.
87
00:16:07,420 --> 00:16:08,760
I used to think that
88
00:16:10,660 --> 00:16:11,870
the mountains and waters of Liang State
89
00:16:13,340 --> 00:16:15,550
are my dearest.
90
00:16:18,760 --> 00:16:20,420
There is no winter,
91
00:16:22,340 --> 00:16:24,220
no snow.
92
00:16:25,550 --> 00:16:27,340
The sun is always shining.
93
00:16:29,450 --> 00:16:31,720
The weather is always warm.
94
00:16:35,470 --> 00:16:36,880
Now I know that
95
00:16:39,470 --> 00:16:40,400
I was wrong.
96
00:16:44,330 --> 00:16:46,150
What I love most
97
00:16:47,520 --> 00:16:49,980
all remains in Yanbei.
98
00:16:57,910 --> 00:16:58,760
Now,
99
00:17:06,060 --> 00:17:08,600
I'm going to find them.
100
00:18:39,020 --> 00:18:40,020
Yan Xun.
101
00:18:49,270 --> 00:18:50,850
The imperial edict arrives!
102
00:19:28,600 --> 00:19:29,460
His Majesty has orders:
103
00:19:30,270 --> 00:19:32,850
The rebels in Yanbei plotted against the regime,
104
00:19:32,930 --> 00:19:33,930
committing the most heinous crimes and thus should be sentenced to death.
105
00:19:34,450 --> 00:19:36,450
I consider that Prince Yan Xun
106
00:19:36,520 --> 00:19:38,980
has lived in Chang'an for a long time and didn't involve himself in the rebellion.
107
00:19:39,120 --> 00:19:41,850
Therefore, I excuse him from death penalty.
108
00:19:54,910 --> 00:19:56,370
Is he really granted a pardon?
109
00:20:15,430 --> 00:20:20,010
Mother!
110
00:20:20,400 --> 00:20:25,000
(Sound of thunder)
111
00:21:35,550 --> 00:21:36,280
Your Majesty.
112
00:21:53,667 --> 00:21:54,417
Your Majesty!
113
00:22:07,530 --> 00:22:08,320
Yes.
114
00:22:56,521 --> 00:22:57,311
Princess.
115
00:22:59,917 --> 00:23:00,787
You can go out.
116
00:23:02,646 --> 00:23:03,396
Princess.
117
00:23:58,320 --> 00:24:00,940
(Sound of sobbing)
118
00:24:04,370 --> 00:24:05,570
I'm sorry.
119
00:24:07,910 --> 00:24:09,890
I'm sorry, brother Yan Xun.
120
00:24:12,620 --> 00:24:15,100
Chun'er can do nothing for you.
121
00:24:17,840 --> 00:24:20,160
I can do nothing.
122
00:24:23,890 --> 00:24:25,760
I'm really sorry.
123
00:24:30,563 --> 00:24:31,963
I'm sorry.
124
00:24:46,938 --> 00:24:48,788
Young Master, it's a little cold in here.
125
00:24:49,146 --> 00:24:50,486
I would bring a fire basket for you
126
00:24:50,604 --> 00:24:51,404
to warm your hands.
127
00:24:56,938 --> 00:24:58,808
Young Master, don't blame yourself too much.
128
00:24:59,208 --> 00:25:00,138
Things happened.
129
00:25:01,146 --> 00:25:02,426
In addition,
130
00:25:02,604 --> 00:25:03,604
Prince Yan Xun is safe.
131
00:25:05,208 --> 00:25:06,138
There's no time.
132
00:25:08,333 --> 00:25:09,583
I should take some actions.
133
00:25:16,271 --> 00:25:16,871
Father,
134
00:25:17,542 --> 00:25:18,942
what does His Majesty mean?
135
00:25:19,604 --> 00:25:21,144
Is he really going to excuse Yan Xun?
136
00:25:21,813 --> 00:25:23,543
Yan Xun's mother is that old.
137
00:25:23,729 --> 00:25:25,209
What is His Majesty thinking about?
138
00:25:25,542 --> 00:25:26,602
How come that this woman hits his fancy?
139
00:25:27,000 --> 00:25:27,810
Shut up.
140
00:25:31,792 --> 00:25:33,712
His Majesty is of a suspicious nature
141
00:25:34,333 --> 00:25:35,393
and is inconsistent.
142
00:25:36,396 --> 00:25:38,736
Though he pitied his old flame
143
00:25:39,125 --> 00:25:40,375
and spared Yan Xun's life today,
144
00:25:41,271 --> 00:25:43,201
when he overcome his feelings,
145
00:25:44,000 --> 00:25:45,790
he may not think like this anymore.
146
00:25:45,938 --> 00:25:47,188
Uncle, you mean that...
147
00:25:48,125 --> 00:25:49,335
Yan Xun's life is in jeopardy.
148
00:25:51,604 --> 00:25:52,524
Yes,
149
00:25:53,396 --> 00:25:55,006
but His Majesty is hard to guess.
150
00:25:56,396 --> 00:25:57,796
We can't pin our hopes on
151
00:25:57,917 --> 00:26:00,167
His Majesty alone.
152
00:26:01,063 --> 00:26:04,123
Yanbei is a good place.
153
00:26:05,521 --> 00:26:06,121
Father,
154
00:26:06,854 --> 00:26:08,604
do you have any good idea?
155
00:26:10,271 --> 00:26:12,751
Master Zhao killed Yan Xun's family,
156
00:26:13,458 --> 00:26:14,378
Zhao Xifeng
157
00:26:14,458 --> 00:26:16,388
killed his sister who was pregnant.
158
00:26:17,063 --> 00:26:19,643
Yuwen Huai killed Yan Shicheng.
159
00:26:20,063 --> 00:26:20,933
All these people,
160
00:26:21,938 --> 00:26:23,538
want Yan Xun dead
161
00:26:23,729 --> 00:26:25,729
more than we do.
162
00:26:27,000 --> 00:26:28,810
But the director of Celestial Prison
163
00:26:29,667 --> 00:26:30,877
is Luo Yongchen.
164
00:26:31,320 --> 00:26:32,320
He is an old friend
165
00:26:32,450 --> 00:26:33,510
of Duke Dingbei.
166
00:26:34,450 --> 00:26:35,910
Isn't his youngest son
167
00:26:36,030 --> 00:26:38,370
always following you around?
168
00:26:39,063 --> 00:26:40,273
I hear that Luo Yongchen
169
00:26:40,458 --> 00:26:43,208
is very fond of his son.
170
00:26:45,640 --> 00:26:48,910
I understand. I shall do it at once!
171
00:26:53,240 --> 00:26:56,180
Uncle, I would leave as well.
172
00:26:58,300 --> 00:26:59,370
The situation is volatile outside.
173
00:27:00,370 --> 00:27:02,300
You don't need to go out these days.
174
00:27:05,042 --> 00:27:05,832
Yes.
175
00:27:10,480 --> 00:27:12,490
Elder Young Master, Second Young Master goes out.
176
00:27:12,970 --> 00:27:13,910
You creep out of the house right away,
177
00:27:14,042 --> 00:27:15,642
and go to The Green Hills Court of Yuwen Household
178
00:27:15,700 --> 00:27:16,370
to find Young Master Yue.
179
00:27:16,490 --> 00:27:18,100
You tell him that Prince Yan Xun is in trouble
180
00:27:18,250 --> 00:27:19,390
and ask for his help.
181
00:27:19,490 --> 00:27:20,300
Yes.
182
00:27:25,240 --> 00:27:25,890
Young Master.
183
00:27:27,490 --> 00:27:28,760
Has Wei Shuyou gone?
184
00:27:28,820 --> 00:27:29,760
Yes, he has left.
185
00:27:32,820 --> 00:27:35,160
Young Master, what does
186
00:27:35,438 --> 00:27:36,438
Young Master Wei mean today?
187
00:27:36,646 --> 00:27:37,646
What does he mean?
188
00:27:38,220 --> 00:27:39,100
To kill Yan Xun through our hands.
189
00:27:40,430 --> 00:27:42,160
He wants me to get rid of Yan Xun.
190
00:27:43,313 --> 00:27:44,313
Then we will...
191
00:27:44,410 --> 00:27:45,700
Yan Xun is excused by His Majesty.
192
00:27:46,771 --> 00:27:48,231
If I act rashly,
193
00:27:50,771 --> 00:27:52,501
that would be lifting a rock
194
00:27:52,625 --> 00:27:53,815
only to drop it on my own toes.
195
00:27:54,896 --> 00:27:56,026
Then we will turn a blind eye.
196
00:27:56,229 --> 00:27:57,229
No.
197
00:27:58,563 --> 00:28:00,023
What if His Majesty is possessed
198
00:28:00,167 --> 00:28:01,167
to let him go.
199
00:28:01,530 --> 00:28:02,640
Isn't that worse?
200
00:28:03,563 --> 00:28:05,223
Then what should we do?
201
00:28:06,688 --> 00:28:07,808
I'll write a letter
202
00:28:09,354 --> 00:28:11,014
and you go send it soon.
203
00:28:35,208 --> 00:28:35,878
Young Master,
204
00:28:36,354 --> 00:28:37,284
the servant from Wei Shuye's House
205
00:28:37,417 --> 00:28:38,227
comes,
206
00:28:38,479 --> 00:28:39,289
saying that Wei Shuyou
207
00:28:39,354 --> 00:28:40,954
wants to drive a wedge between Yuwen Huai and Zhao Xifeng,
208
00:28:41,083 --> 00:28:42,633
and make them kill Prince Yan Xun.
209
00:28:43,271 --> 00:28:44,791
It's just as you expected.
210
00:28:47,875 --> 00:28:49,065
Keep Master Luo's family
211
00:28:49,146 --> 00:28:50,206
safe.
212
00:28:50,479 --> 00:28:51,919
As long as he's not threatened
213
00:28:52,542 --> 00:28:53,822
and stay at Celestial Prison,
214
00:28:54,271 --> 00:28:56,481
no one dares to hurt the prince.
215
00:28:56,813 --> 00:28:57,813
Can we trust Master Luo?
216
00:29:01,667 --> 00:29:02,417
Prepare a horse for me.
217
00:29:03,271 --> 00:29:04,001
Yes.
218
00:29:42,333 --> 00:29:43,143
Caiwei.
219
00:29:47,646 --> 00:29:48,646
Princess, you call me.
220
00:29:49,580 --> 00:29:50,850
Help me shower and change,
221
00:29:51,580 --> 00:29:52,370
and prepare a carriage for me.
222
00:29:53,646 --> 00:29:54,586
I want to go out.
223
00:29:55,180 --> 00:29:55,850
Princess,
224
00:29:56,125 --> 00:29:57,205
where are you going?
225
00:30:03,520 --> 00:30:04,830
The Green Hills Court of Yuwen Household.
226
00:30:05,700 --> 00:30:06,560
I need to see Yuwen Yue.
227
00:30:10,310 --> 00:30:12,370
Princess, Master Yuwen Yue
228
00:30:12,500 --> 00:30:13,160
from the Green Hills Court of Yuwen Household
229
00:30:13,375 --> 00:30:14,435
is waiting outside the palace to see you.
230
00:30:18,250 --> 00:30:19,440
The Zhao and Wei Household
231
00:30:19,646 --> 00:30:21,186
have their wishful thinking.
232
00:30:21,854 --> 00:30:24,244
But they may not get what they want.
233
00:30:26,250 --> 00:30:27,650
Yuwen Yue has already sent people
234
00:30:27,710 --> 00:30:28,950
to take care of
235
00:30:29,188 --> 00:30:30,398
Luo Yongchen's family.
236
00:30:31,080 --> 00:30:32,680
Half of the Green Hills Court
237
00:30:32,854 --> 00:30:33,994
are at Luo's House.
238
00:30:34,854 --> 00:30:36,784
And the youngest son of Luo Yongchen
239
00:30:36,979 --> 00:30:37,979
has been grounded.
240
00:30:38,833 --> 00:30:40,163
If they think of a plan
241
00:30:40,167 --> 00:30:41,247
like this,
242
00:30:42,500 --> 00:30:44,080
they will be greatly disppointed.
243
00:30:45,167 --> 00:30:46,237
Why do they take all that trouble?
244
00:30:47,410 --> 00:30:49,140
They fear to make a big thing.
245
00:30:49,708 --> 00:30:50,708
We don't.
246
00:30:55,979 --> 00:30:56,769
Just
247
00:30:58,042 --> 00:31:00,182
kill Luo Yongchen.
248
00:31:00,896 --> 00:31:02,016
Master, you are wise.
249
00:31:03,167 --> 00:31:04,417
I shall do it at once.
250
00:31:10,030 --> 00:31:10,770
Yanxun.
251
00:31:52,770 --> 00:31:53,470
Yanxun.
252
00:31:54,080 --> 00:31:54,810
Yanxun.
253
00:32:03,660 --> 00:32:04,470
Lord Luo.
254
00:32:08,370 --> 00:32:09,200
It's time to eat.
255
00:32:10,370 --> 00:32:11,560
Okay. I got it.
256
00:32:11,770 --> 00:32:12,560
Just put it down.
257
00:32:13,310 --> 00:32:14,020
Yes.
258
00:32:16,470 --> 00:32:17,470
You should be aware of
259
00:32:17,640 --> 00:32:18,560
the reason I came here, your highness.
260
00:32:19,220 --> 00:32:20,290
I'm not.
261
00:32:21,270 --> 00:32:23,070
Are you worth to be trusted
262
00:32:23,660 --> 00:32:25,470
for what you did on the Jiuyou Platform?
263
00:32:28,470 --> 00:32:29,390
You and I are both
264
00:32:30,060 --> 00:32:31,390
the best friends of the Prince.
265
00:32:32,160 --> 00:32:33,890
Today, no matter on the platform
266
00:32:34,160 --> 00:32:35,060
or under the platform,
267
00:32:35,620 --> 00:32:37,180
we couldn't give a hand.
268
00:32:37,580 --> 00:32:38,710
Your highness could understand
269
00:32:40,560 --> 00:32:41,950
that kind of helplessness.
270
00:32:43,220 --> 00:32:44,390
But people out there said
271
00:32:45,620 --> 00:32:47,060
that you shot the arrow
272
00:32:47,220 --> 00:32:48,250
to take Brother Yanxun down
273
00:32:48,350 --> 00:32:49,250
the day he was caught.
274
00:32:50,410 --> 00:32:51,470
If I were the one who had done this,
275
00:32:52,120 --> 00:32:54,970
how could I let everyone know it?
276
00:33:01,250 --> 00:33:01,970
Alright.
277
00:33:02,680 --> 00:33:03,970
I have got nobody but you
278
00:33:04,520 --> 00:33:06,000
to trust right now.
279
00:33:07,100 --> 00:33:08,970
Now, just tell me your purpose.
280
00:33:46,270 --> 00:33:46,930
Lady.
281
00:33:57,120 --> 00:33:57,850
What's up?
282
00:33:57,970 --> 00:33:59,250
Does the Prince feel better?
283
00:34:01,970 --> 00:34:02,720
Who are you?
284
00:34:03,640 --> 00:34:04,850
I'm the man of the Lord Luo.
285
00:34:05,520 --> 00:34:07,180
Lord Luo is one of the best friends of Duke Dingbei,
286
00:34:07,520 --> 00:34:09,390
and he is in charge of this jail now.
287
00:34:11,370 --> 00:34:12,250
He has been seriously injured,
288
00:34:12,770 --> 00:34:13,970
and he needs clean water, food,
289
00:34:14,080 --> 00:34:14,890
the medicine
290
00:34:14,949 --> 00:34:15,889
and the doctor for the wounds.
291
00:34:16,219 --> 00:34:17,009
You know
292
00:34:17,219 --> 00:34:18,289
it will be noted
293
00:34:18,409 --> 00:34:19,289
if we bring someone in right now.
294
00:34:19,620 --> 00:34:21,010
How about this, Lady?
295
00:34:21,620 --> 00:34:22,950
I have got some hot porridge,
296
00:34:23,679 --> 00:34:25,679
and you might feed some to the Prince.
297
00:34:25,810 --> 00:34:27,010
As for the hot water and medicine,
298
00:34:27,139 --> 00:34:28,559
I will get it prepared later.
299
00:34:28,810 --> 00:34:29,620
Here you go.
300
00:34:30,810 --> 00:34:31,680
Eat it before it gets cold.
301
00:34:32,350 --> 00:34:33,200
Thank you.
302
00:34:33,409 --> 00:34:34,199
It's alright.
303
00:35:23,290 --> 00:35:24,140
You are smart enough.
304
00:35:24,950 --> 00:35:25,810
But it's too shame.
305
00:35:26,350 --> 00:35:27,080
Originally,
306
00:35:27,270 --> 00:35:29,270
You could die with absolutely painless.
307
00:35:29,470 --> 00:35:30,350
Who sent you here?
308
00:35:31,080 --> 00:35:31,810
Does it matter?
309
00:35:32,800 --> 00:35:33,680
You know
310
00:35:33,810 --> 00:35:35,470
there are so many people out there who want to kill you.
311
00:35:35,870 --> 00:35:36,870
There is no difference.
312
00:35:38,140 --> 00:35:40,200
What need to be live with so much suffering?
313
00:35:41,140 --> 00:35:41,870
Come on.
314
00:35:42,930 --> 00:35:44,270
Let me send you to hell.
315
00:35:44,710 --> 00:35:45,870
I guess you are not the man of the office
316
00:35:46,140 --> 00:35:47,720
based on your acting style, are you?
317
00:35:49,870 --> 00:35:51,000
You are the man from the underworld.
318
00:35:53,000 --> 00:35:54,270
Since you are from the underworld,
319
00:35:55,200 --> 00:35:56,660
you should know Wind and Cloud Decree.
320
00:35:58,330 --> 00:35:59,720
How could you know the Wind and Cloud Decree?
321
00:36:02,000 --> 00:36:03,660
Tell me, what does
322
00:36:03,790 --> 00:36:04,930
the Wind and Cloud Decree have to do with you?
323
00:36:06,390 --> 00:36:08,000
Aren't you just a maidservant?
324
00:36:09,330 --> 00:36:10,180
If I'm just
325
00:36:10,270 --> 00:36:11,060
a little maidservant,
326
00:36:11,660 --> 00:36:12,450
how could I stay here
327
00:36:12,600 --> 00:36:13,450
safe and sound?
328
00:36:15,330 --> 00:36:16,270
Who are you?
329
00:36:17,390 --> 00:36:19,000
It doesn't matter who I am,
330
00:36:19,230 --> 00:36:19,790
what matters is
331
00:36:19,850 --> 00:36:21,180
I know where the Wind and Cloud Decree is.
332
00:36:21,450 --> 00:36:22,250
Where is it?
333
00:36:25,640 --> 00:36:27,060
Tell me, what do you want?
334
00:36:29,580 --> 00:36:30,910
I want you to get me out of here.
335
00:36:31,430 --> 00:36:32,230
You should know
336
00:36:32,430 --> 00:36:34,620
there are nets above and snares below outside.
337
00:36:35,430 --> 00:36:37,230
Everyone wants him to die.
338
00:36:37,370 --> 00:36:39,560
I couldn't find a way to get you out of here.
339
00:36:39,830 --> 00:36:41,750
Not him, just me.
340
00:36:42,430 --> 00:36:43,370
Are you leaving him behind?
341
00:36:43,830 --> 00:36:45,080
We are neither kith nor kin,
342
00:36:45,310 --> 00:36:46,850
why do I have to die with him?
343
00:36:47,770 --> 00:36:48,580
You're right.
344
00:36:48,770 --> 00:36:50,910
But how could I know
345
00:36:51,040 --> 00:36:51,850
what you said is true?
346
00:36:58,040 --> 00:36:59,430
Of course, I have got some evidence for you.
347
00:36:59,640 --> 00:37:00,430
What is the evidence?
348
00:37:31,950 --> 00:37:33,830
The Wind and Cloud Decree is really very useful.
349
00:37:34,290 --> 00:37:35,430
So many people want it.
350
00:37:38,950 --> 00:37:40,140
You can just seize it at hell.
351
00:37:47,290 --> 00:37:48,090
Your highness.
352
00:37:49,080 --> 00:37:50,290
The Shadow made it.
353
00:37:51,020 --> 00:37:52,080
Luo Yongchen was dead.
354
00:37:53,870 --> 00:37:54,660
Where is the Shadow?
355
00:37:55,870 --> 00:37:56,870
He hasn't come back yet.
356
00:37:57,870 --> 00:37:58,750
Our men saw that
357
00:37:58,930 --> 00:38:00,200
the maid of the Luo's Family
358
00:38:00,350 --> 00:38:02,020
came back and sent out the message in a fright,
359
00:38:02,600 --> 00:38:03,810
then we knew what happened.
360
00:38:13,080 --> 00:38:14,200
The Shadow always
361
00:38:14,350 --> 00:38:15,390
craves for greatness and success,
362
00:38:15,930 --> 00:38:17,000
and plumes himself on his accomplishment.
363
00:38:18,000 --> 00:38:18,810
I'm afraid
364
00:38:20,060 --> 00:38:21,330
that he just went straight
365
00:38:21,390 --> 00:38:22,270
to kill Yanxun.
366
00:38:23,270 --> 00:38:24,200
I don't think so.
367
00:38:26,140 --> 00:38:27,500
The Princess just sent him
368
00:38:27,660 --> 00:38:28,660
to kill Luo Yongchen.
369
00:38:30,470 --> 00:38:31,810
These persons from the underworld
370
00:38:32,810 --> 00:38:33,470
don't want to obey the orders.
371
00:38:37,000 --> 00:38:38,200
Forget it. Let him be.
372
00:38:46,180 --> 00:38:46,850
Your highness.
373
00:38:47,390 --> 00:38:48,600
Our people sent the message
374
00:38:48,850 --> 00:38:49,930
that the Shadow was killed
375
00:38:50,060 --> 00:38:51,060
by the little maid of Yanxun.
376
00:38:51,660 --> 00:38:52,520
She said to the Shadow
377
00:38:52,930 --> 00:38:54,410
that she knew where the Wind and Cloud Decree is.
378
00:38:59,120 --> 00:39:01,390
Will this work?
379
00:39:03,000 --> 00:39:05,450
Do our best and leave the rest to God's will.
380
00:39:06,720 --> 00:39:07,580
The thing is going to happen
381
00:39:08,640 --> 00:39:09,580
depends on the God's will.
382
00:39:15,640 --> 00:39:16,450
Master Yue.
383
00:39:16,970 --> 00:39:17,640
Master Yue.
384
00:39:18,310 --> 00:39:19,310
Lord Luo was killed.
385
00:39:23,520 --> 00:39:25,540
(Sound of the horse's hoofs)
386
00:39:30,640 --> 00:39:31,310
Really?
387
00:39:31,450 --> 00:39:32,180
Yes.
388
00:39:32,520 --> 00:39:33,250
The man who gave an obituary notice
389
00:39:33,310 --> 00:39:34,580
is in the state office of Chang'an.
390
00:39:39,720 --> 00:39:41,240
The God is on my side.
391
00:39:42,790 --> 00:39:43,580
Yanxun.
392
00:39:45,520 --> 00:39:46,850
You must be very painful right now.
393
00:39:48,450 --> 00:39:49,970
Do you just want to die like this?
394
00:39:51,180 --> 00:39:53,790
All troubles end when the main trouble ends.
395
00:39:55,720 --> 00:39:57,060
Dying is too easy.
396
00:39:59,390 --> 00:40:00,260
There is no pain,
397
00:40:01,390 --> 00:40:02,990
and no resentment.
398
00:40:04,580 --> 00:40:05,790
It's just like taking a sleep.
399
00:40:08,310 --> 00:40:09,240
In the dream,
400
00:40:10,250 --> 00:40:11,050
you are still
401
00:40:11,180 --> 00:40:12,330
the high and mighty prince
402
00:40:15,580 --> 00:40:18,450
with all your parents and relatives alive.
403
00:40:19,520 --> 00:40:20,670
It's so wonderful.
404
00:40:23,180 --> 00:40:24,640
Dying is always the easiest way.
405
00:40:26,640 --> 00:40:27,580
What really hard are
406
00:40:29,640 --> 00:40:33,310
you have to live no matter how much you want to die.
407
00:40:35,720 --> 00:40:36,640
Yanxun.
408
00:40:36,970 --> 00:40:38,360
I'm the person with nothing.
409
00:40:39,310 --> 00:40:40,450
I even don't know
410
00:40:40,640 --> 00:40:41,850
where my birth parents are.
411
00:40:42,850 --> 00:40:45,850
The people who were nice to are all dead.
412
00:40:49,180 --> 00:40:52,060
Some of them were manipulated
413
00:40:53,310 --> 00:40:54,580
and died tragically and innocently.
414
00:40:55,850 --> 00:40:58,910
Some of them were rapped to death
415
00:40:59,970 --> 00:41:02,390
and their bodies were thrown on the mass graves,
416
00:41:03,580 --> 00:41:05,450
just like some garbage.
417
00:41:08,640 --> 00:41:10,640
There should have some fairness in the world.
418
00:41:11,640 --> 00:41:12,790
Even as maidservants,
419
00:41:13,450 --> 00:41:15,120
they should have the right to live.
420
00:41:18,390 --> 00:41:18,930
I couldn't understand
421
00:41:19,060 --> 00:41:20,060
why the people belong to
422
00:41:21,450 --> 00:41:22,250
the various grades and ranks
423
00:41:22,390 --> 00:41:23,850
when they are born to this world.
424
00:41:25,450 --> 00:41:26,850
Why are the wolves doomed to eat the rabbits
425
00:41:26,910 --> 00:41:28,970
and the rabbits have no right to fight back?
426
00:41:30,580 --> 00:41:31,650
But now, I understand it.
427
00:41:33,180 --> 00:41:34,780
That's because the rabbits are not strong enough.
428
00:41:38,250 --> 00:41:39,580
If you don't want to be looked down,
429
00:41:40,970 --> 00:41:42,450
you have to stand up first.
430
00:41:43,970 --> 00:41:44,850
Yanxun.
431
00:41:46,210 --> 00:41:47,750
Although, I'm still weak right now,
432
00:41:49,640 --> 00:41:50,910
I'm patient enough,
433
00:41:52,250 --> 00:41:53,400
and I have enough time.
434
00:41:55,970 --> 00:41:57,450
Those people who owed me
435
00:42:00,210 --> 00:42:01,790
will have no chance to escape.
436
00:42:08,870 --> 00:42:10,600
I will watch them
437
00:42:10,670 --> 00:42:12,330
pay the price for what they did
438
00:42:13,000 --> 00:42:14,270
on my own eyes.
439
00:42:16,730 --> 00:42:20,060
Otherwise, even if I die,
440
00:42:21,000 --> 00:42:22,400
I will turn in my grave.
441
00:42:28,790 --> 00:42:29,580
Yanxun.
442
00:42:31,250 --> 00:42:32,120
Do you remember
443
00:42:32,250 --> 00:42:32,640
the words your mother told you
444
00:42:32,790 --> 00:42:33,850
before her death?
445
00:42:40,710 --> 00:42:42,460
She wanted you to live well.
446
00:42:43,250 --> 00:42:44,650
Even you have to linger on with your last breath of life,
447
00:42:45,850 --> 00:42:47,430
you need to stay alive.
448
00:42:47,580 --> 00:42:48,850
Because there are so many things
449
00:42:48,980 --> 00:42:49,980
waiting for you to do.
450
00:42:52,790 --> 00:42:53,860
Do you know what are these?
451
00:42:54,850 --> 00:42:55,850
You have to swallow humiliation and bear a heavy load,
452
00:42:56,390 --> 00:42:57,450
sleep on the brushwood and taste the gall,
453
00:42:58,640 --> 00:42:59,640
and wait for the moment
454
00:43:01,390 --> 00:43:03,390
to kill those people who murdered your family
455
00:43:03,580 --> 00:43:04,580
on your own,
456
00:43:05,180 --> 00:43:06,240
and take the revenge.
457
00:43:08,450 --> 00:43:10,320
There are so many expectations on your shoulder,
458
00:43:11,790 --> 00:43:12,850
and there are so many people who watched you from the sky.
459
00:43:16,440 --> 00:43:17,910
Are you hardhearted enough to let them down?
460
00:43:19,180 --> 00:43:19,910
Are you hardhearted enough
461
00:43:20,040 --> 00:43:21,180
to let them turn in their graves?
462
00:43:22,560 --> 00:43:23,910
Are you willing to let inheritance of your father
463
00:43:24,100 --> 00:43:25,230
be swept away like this?
464
00:43:28,390 --> 00:43:29,250
Are you willing to
465
00:43:30,770 --> 00:43:31,970
die cowardly and timidly like this
466
00:43:33,180 --> 00:43:34,450
in this smelly
467
00:43:34,850 --> 00:43:36,370
and nauseating jail?
468
00:43:37,910 --> 00:00:00,000
Are you willing?
28194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.