Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,440 --> 00:01:38,020
Episode Twenty-four
2
00:01:54,310 --> 00:01:55,890
You can see Jiuyou Platform from here.
3
00:02:09,139 --> 00:02:09,849
Chun'er.
4
00:02:17,350 --> 00:02:18,350
No matter what you are trying to do now
5
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
will be useless.
6
00:02:21,600 --> 00:02:22,480
Mother.
7
00:02:23,560 --> 00:02:25,140
Why are you so heartless?
8
00:02:27,350 --> 00:02:29,020
Yan Xun has been involved into the rebellion.
9
00:02:29,640 --> 00:02:31,270
If you try to stand up for him openly,
10
00:02:31,520 --> 00:02:33,350
you will be disobedient to your father.
11
00:02:35,140 --> 00:02:35,190
At that time, not to mention the maids
12
00:02:35,270 --> 00:02:36,100
in your palace,
13
00:02:36,270 --> 00:02:37,480
even your brother and I
14
00:02:37,560 --> 00:02:38,890
will be implicated into this.
15
00:02:41,390 --> 00:02:42,190
Mother.
16
00:02:44,190 --> 00:02:45,190
So why did you bring us
17
00:02:45,310 --> 00:02:46,850
to this cruel place?
18
00:02:49,350 --> 00:02:50,560
The reason I brought you here
19
00:02:50,640 --> 00:02:51,980
is that I want you know
20
00:02:52,100 --> 00:02:53,060
whether you are the descendants of the princes
21
00:02:53,190 --> 00:02:54,440
or the descendants of nobles,
22
00:02:54,560 --> 00:02:55,140
you are still so close
23
00:02:55,230 --> 00:02:57,270
to the bloodied blade.
24
00:05:05,230 --> 00:05:07,980
The vice supervising officer to decapitation.
25
00:05:30,100 --> 00:05:31,100
Yuwen Yue.
26
00:06:19,060 --> 00:06:20,810
The supervising officer to decapitation.
27
00:06:31,270 --> 00:06:33,020
Read the imperial decree.
28
00:06:42,890 --> 00:06:43,600
knee down.
29
00:06:58,300 --> 00:06:59,440
Read the imperial decree.
30
00:07:00,690 --> 00:07:02,690
Duke Dingbei Yan Shicheng
31
00:07:03,060 --> 00:07:04,350
has insulted the whole world,
32
00:07:04,440 --> 00:07:05,480
ran counter to the emperor,
33
00:07:05,730 --> 00:07:07,440
imposed upon the public,
34
00:07:07,730 --> 00:07:08,940
trusted the crafty sycophant,
35
00:07:09,100 --> 00:07:10,810
and rebelled against the state.
36
00:07:11,190 --> 00:07:12,940
He has abolished the law,
37
00:07:13,060 --> 00:07:14,560
built the royal pantheon,
38
00:07:14,850 --> 00:07:16,600
trained the private armies secretly.
39
00:07:17,100 --> 00:07:18,520
It is evident to anyone
40
00:07:18,770 --> 00:07:20,890
that he had the conspiracy against the emperor.
41
00:07:21,100 --> 00:07:22,850
And he has dispatched the troops to Chang'an,
42
00:07:22,980 --> 00:07:24,340
wanted to attack the capital city.
43
00:07:24,730 --> 00:07:26,310
His misdemeanors are too numerous
44
00:07:26,560 --> 00:07:28,690
to inscribe on all bamboo strips.
45
00:07:28,850 --> 00:07:30,480
Thanks to the blessing of the heaven,
46
00:07:30,600 --> 00:07:32,745
their rebellion was defeated,
47
00:07:33,024 --> 00:07:34,770
and the villains were exterminated.
48
00:07:35,100 --> 00:07:36,730
As far as Yanxun concerned,
49
00:07:37,020 --> 00:07:39,480
he grew up in the capital city
50
00:07:39,770 --> 00:07:41,730
and didn't get involved into the rebellion.
51
00:07:42,100 --> 00:07:45,310
There is an order for him to identify the prisoners
52
00:07:45,560 --> 00:07:47,230
and watch their punishment
53
00:07:47,520 --> 00:07:49,140
to make up for his sin.
54
00:07:49,380 --> 00:07:51,190
By the emperor himself.
55
00:08:06,850 --> 00:08:08,560
Is what he said true?
56
00:08:09,600 --> 00:08:10,350
Yes.
57
00:08:14,260 --> 00:08:15,440
My family.
58
00:08:21,390 --> 00:08:23,060
Bring the traitors up.
59
00:09:49,180 --> 00:09:50,480
Prince Yanxun.
60
00:09:51,390 --> 00:09:52,730
Everyone has been executed
61
00:09:53,560 --> 00:09:55,060
except you and your mother.
62
00:09:56,300 --> 00:09:57,600
There is no one left.
63
00:10:06,480 --> 00:10:09,390
Prince Yanxun. Please honor the decree.
64
00:10:12,220 --> 00:10:13,270
Honor the decree on your knees.
65
00:10:15,380 --> 00:10:16,140
Yanxun.
66
00:10:20,770 --> 00:10:22,140
- Yanxun. - On your knees.
67
00:10:23,140 --> 00:10:24,060
On your knees.
68
00:10:24,100 --> 00:10:24,940
Yanxun.
69
00:10:29,480 --> 00:10:31,600
Honor the decree and identify the corpses.
70
00:10:32,140 --> 00:10:33,100
On your knees.
71
00:10:34,140 --> 00:10:35,980
Then your life will be spared.
72
00:10:35,980 --> 00:10:37,530
(Sound of laughing)
73
00:11:08,260 --> 00:11:09,480
Look, look.
74
00:11:09,560 --> 00:11:10,390
He is revolting.
75
00:11:10,810 --> 00:11:11,890
Why didn't you just kill him?
76
00:11:14,220 --> 00:11:14,980
No.
77
00:11:18,180 --> 00:11:19,060
No.
78
00:11:27,100 --> 00:11:28,220
Refusing to obey imperial edict
79
00:11:30,220 --> 00:11:31,730
should be put to death.
80
00:11:34,890 --> 00:11:35,850
Take him down.
81
00:11:35,980 --> 00:11:36,730
Yes.
82
00:11:44,890 --> 00:11:45,770
Wait.
83
00:11:50,480 --> 00:11:51,100
Yanxun.
84
00:11:51,520 --> 00:11:53,060
Please pick up the imperial decree
85
00:11:53,140 --> 00:11:54,230
and appreciate the grace of the emperor.
86
00:12:17,480 --> 00:12:19,100
Yanxun, just be awarded the majesty's decree.
87
00:12:37,340 --> 00:12:38,940
Hers is the hour of noon.
88
00:12:44,770 --> 00:12:46,100
We should do the roll call.
89
00:13:00,940 --> 00:13:01,730
Yanxun.
90
00:13:09,100 --> 00:13:10,060
Get up.
91
00:13:21,980 --> 00:13:23,020
If you don't want to do,
92
00:13:23,640 --> 00:13:24,690
I will.
93
00:13:59,060 --> 00:14:00,100
Prince Yanxun.
94
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
It's been long time for you
95
00:14:01,730 --> 00:14:02,770
to meet your father, isn't it?
96
00:14:08,260 --> 00:14:09,190
Come here.
97
00:14:10,520 --> 00:14:11,770
Say hello to him.
98
00:14:21,940 --> 00:14:23,310
Yuwen Huai.
99
00:14:26,210 --> 00:14:27,660
(Sound of laughing)
100
00:14:27,940 --> 00:14:28,850
Come here.
101
00:14:38,810 --> 00:14:39,850
Yuwen Huai.
102
00:14:46,850 --> 00:14:47,600
Don't move.
103
00:15:44,980 --> 00:15:46,900
If he doesn't honor the decree, just kill him.
104
00:16:27,900 --> 00:16:29,420
Yanxun.
105
00:16:44,770 --> 00:16:45,940
Did you see this?
106
00:16:46,600 --> 00:16:48,770
This is what will happen if you refuse to obey imperial edict.
107
00:17:54,980 --> 00:17:56,190
This is too cruel.
108
00:17:57,440 --> 00:17:59,060
Why?
109
00:17:59,310 --> 00:18:00,520
Why do they have to do this to
110
00:18:00,600 --> 00:18:02,060
Brother Yan Xun?
111
00:18:02,730 --> 00:18:05,420
(Crying)
112
00:19:22,600 --> 00:19:23,600
Father.
113
00:19:31,940 --> 00:19:32,980
Step down.
114
00:19:58,100 --> 00:19:58,850
Yan Xun.
115
00:20:06,440 --> 00:20:07,190
Yan Xun.
116
00:20:08,980 --> 00:20:09,730
Yan Xun.
117
00:20:10,440 --> 00:20:11,310
Yan Xun.
118
00:20:13,940 --> 00:20:14,600
Get up.
119
00:20:15,310 --> 00:20:16,020
Get up.
120
00:20:17,640 --> 00:20:18,100
Move.
121
00:20:18,270 --> 00:20:19,060
Yan Xun.
122
00:20:21,390 --> 00:20:22,480
Yan Xun.
123
00:20:24,270 --> 00:20:25,310
Yan Xun.
124
00:20:27,020 --> 00:20:29,350
Yan Xun.
125
00:20:35,640 --> 00:20:37,770
Disobeying the imperial decreed is punishable by death.
126
00:20:38,940 --> 00:20:40,100
Go to check whether he is dead.
127
00:20:50,810 --> 00:20:52,020
He looks like dead.
128
00:21:06,980 --> 00:21:07,810
Yuwen Yue.
129
00:21:08,350 --> 00:21:09,640
Go to check whether
130
00:21:09,770 --> 00:21:11,020
your good friend is dead or not.
131
00:21:28,460 --> 00:21:30,090
(Sound of breathing)
132
00:22:37,600 --> 00:22:39,020
It is Jiuyou Platform, a scared place.
133
00:22:39,850 --> 00:22:42,060
He doesn’t kneel down and refused to obey the imperial decreed.
134
00:22:42,690 --> 00:22:44,390
He is a rebel.
135
00:22:45,020 --> 00:22:46,190
Bowmen.
136
00:23:15,600 --> 00:23:16,390
Yan Xun.
137
00:23:17,270 --> 00:23:18,520
Don’t come up again.
138
00:23:29,310 --> 00:23:30,020
Chun’er.
139
00:23:30,100 --> 00:23:31,060
Chun’er.
140
00:23:31,190 --> 00:23:32,600
Brother Yan Xun, please.
141
00:23:32,690 --> 00:23:34,270
Please don’t stand up again.
142
00:23:47,570 --> 00:23:49,810
(Sound of shooting arrows)
143
00:23:59,190 --> 00:24:00,480
- Brother Yan Xun. - Chun’er.
144
00:24:01,060 --> 00:24:02,310
- Brother Yan Xun. - Chun’er.
145
00:24:02,400 --> 00:24:04,690
(Crying)
146
00:24:39,020 --> 00:24:41,850
(Breathing heavily)
147
00:24:47,190 --> 00:24:48,020
Yan Xun.
148
00:24:49,560 --> 00:24:50,890
Don’t come up again.
149
00:24:51,020 --> 00:24:53,040
(Sound of struggling)
150
00:25:47,720 --> 00:25:49,260
(Sound of shooting arrow)
151
00:25:52,450 --> 00:25:53,640
(Sound of struggling)
152
00:26:16,810 --> 00:26:17,560
Mother.
153
00:26:18,100 --> 00:26:20,230
Please save Brother Yan Xun. I am begging you.
154
00:26:20,480 --> 00:26:22,270
Otherwise, he is going to die.
155
00:26:23,270 --> 00:26:25,480
He definitely will die.
156
00:26:26,350 --> 00:26:28,640
Please save Brother Yan Xun. Mother.
157
00:26:28,980 --> 00:26:29,810
Mother.
158
00:26:30,360 --> 00:26:32,200
(Crying)
159
00:26:45,140 --> 00:26:45,850
Brother.
160
00:26:46,270 --> 00:26:47,640
Please save Brother Yan Xun.
161
00:26:48,600 --> 00:26:50,140
Please save him.
162
00:26:50,270 --> 00:26:52,600
Please save him.
163
00:27:19,890 --> 00:27:21,610
(Sound of shooting arrow)
164
00:27:23,310 --> 00:27:24,190
Yan Xun.
165
00:27:25,310 --> 00:27:27,320
(Struggling and crying)
166
00:27:29,480 --> 00:27:30,560
Yan Xun.
167
00:27:38,940 --> 00:27:40,100
Yan Xun.
168
00:27:41,890 --> 00:27:42,980
Let go of me.
169
00:27:44,310 --> 00:27:45,350
Let go of me.
170
00:28:02,100 --> 00:28:02,940
Chun’er.
171
00:28:03,770 --> 00:28:06,010
(Sound of struggling)
172
00:28:36,350 --> 00:28:37,560
How dare you.
173
00:28:38,640 --> 00:28:39,730
Obey the imperial decreed now.
174
00:28:46,100 --> 00:28:46,980
There is no need for him to check the corpses.
175
00:28:47,770 --> 00:28:49,270
Apply the sentence now.
176
00:28:49,600 --> 00:28:50,560
How dare you.
177
00:28:53,100 --> 00:28:55,440
I am following the imperial decreed to sentence the rebels.
178
00:28:56,810 --> 00:28:58,810
Following the imperial decreed or disobeying it?
179
00:29:07,190 --> 00:29:08,190
I hope I can
180
00:29:09,440 --> 00:29:10,940
buy him more time this way.
181
00:29:22,270 --> 00:29:24,890
It’s in the imperial decreed. Black and white.
182
00:29:25,270 --> 00:29:26,850
Only after Yan Xun checks the corpses,
183
00:29:28,600 --> 00:29:30,230
can we apply the sentence.
184
00:29:31,310 --> 00:29:33,390
If he refuses to obey the imperial decreed, we can’t apply the sentence.
185
00:29:36,140 --> 00:29:37,100
Apply the sentence immediately.
186
00:29:37,520 --> 00:29:38,480
I will take responsibility
187
00:29:39,560 --> 00:29:40,520
for any consequences of it.
188
00:29:40,850 --> 00:29:41,850
You are disobeying the imperial decreed.
189
00:29:41,940 --> 00:29:43,310
I can kill you right now.
190
00:29:48,020 --> 00:29:49,850
If Yan Xun still refuses to obey the imperial decreed,
191
00:29:51,600 --> 00:29:53,520
I will kill him right here.
192
00:29:57,850 --> 00:29:59,230
Let me remind you again.
193
00:29:59,640 --> 00:30:01,690
Xing’er is here right now.
194
00:30:13,440 --> 00:30:15,570
(Laughing)
195
00:30:17,980 --> 00:30:20,480
Looks like I need to do it myself.
196
00:30:20,740 --> 00:30:23,440
(Sound of struggling)
197
00:30:25,890 --> 00:30:26,730
I can do it.
198
00:30:57,350 --> 00:30:58,140
Wait.
199
00:31:05,060 --> 00:31:06,020
Master Yuwen,
200
00:31:07,190 --> 00:31:08,270
please let me check the corpses.
201
00:31:12,270 --> 00:31:13,520
Those up there are
202
00:31:15,100 --> 00:31:16,310
my husband,
203
00:31:16,980 --> 00:31:19,350
my son and my daughter.
204
00:31:20,190 --> 00:31:21,270
My families.
205
00:31:21,770 --> 00:31:23,440
I believe
206
00:31:24,140 --> 00:31:25,770
there is no one
207
00:31:26,890 --> 00:31:28,140
more eligible than me
208
00:31:28,230 --> 00:31:29,390
to check their corpses.
209
00:31:47,190 --> 00:31:47,980
Lady.
210
00:31:50,480 --> 00:31:52,270
Who allowed you to come here.
211
00:31:53,060 --> 00:31:55,060
His Majesty, the Emperor.
212
00:31:55,810 --> 00:31:57,310
His Majesty has sent out the imperial decreed
213
00:31:57,480 --> 00:31:58,770
to allow me to check the corpses.
214
00:31:59,270 --> 00:32:00,980
My son, Yan Xun, is too young and ignorant.
215
00:32:01,640 --> 00:32:03,270
I am sorry he offended you, Master Huai.
216
00:32:03,810 --> 00:32:05,480
The imperial decreed will be delivered here in no time.
217
00:32:07,020 --> 00:32:08,100
You won’t disobey
218
00:32:09,980 --> 00:32:11,440
the imperial decreed, will you?
219
00:32:11,800 --> 00:32:12,950
(Smirking)
220
00:33:52,560 --> 00:33:53,310
Xun'er
221
00:33:57,140 --> 00:33:58,100
Mother
222
00:34:04,440 --> 00:34:05,100
Xun'er
223
00:34:09,560 --> 00:34:10,350
Xun'er
224
00:34:14,060 --> 00:34:14,980
Xun'er
225
00:34:15,770 --> 00:34:16,600
Xun'er
226
00:34:34,730 --> 00:34:35,480
Xun'er
227
00:34:37,639 --> 00:34:38,639
Mother
228
00:34:40,560 --> 00:34:41,520
It's them
229
00:34:43,100 --> 00:34:45,310
They ruined Yan
230
00:34:46,060 --> 00:34:48,020
Why?
231
00:34:51,560 --> 00:34:52,350
Xun'er
232
00:34:54,060 --> 00:34:55,940
Do you believe your father
233
00:35:09,060 --> 00:35:10,560
Yes, I believe him
234
00:35:12,350 --> 00:35:13,770
Then don't ask why
235
00:35:15,520 --> 00:35:16,520
Not everything
236
00:35:18,600 --> 00:35:20,020
in this world
237
00:35:22,560 --> 00:35:24,060
has its reason
238
00:35:25,480 --> 00:35:27,060
Like tigers eat wolves
239
00:35:27,850 --> 00:35:29,100
wolves eat rabbits
240
00:35:31,520 --> 00:35:33,310
rabbits eat grass
241
00:35:35,690 --> 00:35:37,850
There is no reason for it
242
00:35:47,190 --> 00:35:48,560
Our family
243
00:35:52,640 --> 00:35:55,440
my father, eldest brother
244
00:35:57,190 --> 00:35:58,190
sister
245
00:35:58,530 --> 00:36:01,320
(Sound of crying)
246
00:37:46,440 --> 00:37:48,020
This is my husband
247
00:37:50,440 --> 00:37:52,060
Lord Dingbei in Yan
248
00:37:53,520 --> 00:37:57,020
General marshal of Western Religion of Wei
249
00:37:58,850 --> 00:38:00,060
Yan Shicheng
250
00:38:10,980 --> 00:38:12,270
The scar here was wounded
251
00:38:13,440 --> 00:38:15,270
in the rebellion of Prince Qi
252
00:38:15,890 --> 00:38:17,020
He was hurt
253
00:38:17,310 --> 00:38:19,940
at the gate of the palace
254
00:38:21,230 --> 00:38:23,390
When the rebel forces burned the palace
255
00:38:25,230 --> 00:38:26,600
people inside cannot step outside
256
00:38:28,980 --> 00:38:30,310
Shicheng took his people,
257
00:38:31,060 --> 00:38:33,060
risked his life to save the majesty
258
00:38:34,060 --> 00:38:37,850
He found the majesty first
259
00:38:39,020 --> 00:38:41,270
who was the prince at that time
260
00:38:52,480 --> 00:38:54,440
He took the coma majesty on his back
261
00:38:55,850 --> 00:38:58,270
alone, rushing out
262
00:38:58,350 --> 00:39:00,600
the palace surrounded by 3000 rebels
263
00:39:01,270 --> 00:39:02,390
Over 30 wounds
264
00:39:02,520 --> 00:39:03,940
on his hands and body
265
00:39:05,230 --> 00:39:08,690
After that,he couldn't walk
266
00:39:09,060 --> 00:39:10,690
until half a year later
267
00:39:14,560 --> 00:39:15,600
He was only
268
00:39:18,850 --> 00:39:20,230
seventeen that year
269
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
You are here to identify the dead
270
00:39:29,440 --> 00:39:30,390
not to say these bullshit
271
00:39:32,230 --> 00:39:33,390
Please continue, lady
272
00:39:45,480 --> 00:39:46,350
Here
273
00:39:48,560 --> 00:39:49,940
he got the wound during the fight
274
00:39:50,060 --> 00:39:51,230
at Baima Strategic station
275
00:39:54,270 --> 00:39:55,850
They were mourning the ancestor that day
276
00:39:57,890 --> 00:39:59,690
The whole royal family
277
00:39:59,810 --> 00:40:00,890
attended
278
00:40:03,020 --> 00:40:05,560
But our enemies from Rouran started a fight
279
00:40:05,690 --> 00:40:07,140
They broke through the strategic pass
280
00:40:07,270 --> 00:40:08,480
and surrounded the ancestor temple
281
00:40:09,640 --> 00:40:11,060
After Shicheng learned the news
282
00:40:11,520 --> 00:40:13,520
He took his men leave Yan
283
00:40:14,690 --> 00:40:16,230
rushing towards the temple
284
00:40:16,810 --> 00:40:18,440
7 days and nights
285
00:40:18,940 --> 00:40:20,350
riding the horse without rest
286
00:40:20,980 --> 00:40:23,940
and rescued them from danger
287
00:40:24,600 --> 00:40:25,690
Your majesty
288
00:40:25,940 --> 00:40:28,190
awored right there at the temple
289
00:40:29,560 --> 00:40:31,770
The relation between Wei and Yan
290
00:40:31,890 --> 00:40:33,140
will last forever
291
00:40:35,600 --> 00:40:37,270
Most of you here
292
00:40:39,230 --> 00:40:41,390
were there too
293
00:40:54,890 --> 00:40:57,980
His head
294
00:40:59,600 --> 00:41:00,850
were cut by Mr. Yuwen Huai
295
00:41:03,310 --> 00:41:05,020
outside Chang'an
296
00:41:07,350 --> 00:41:10,770
You are at your strongest age with the clearest eyes
297
00:41:12,140 --> 00:41:14,640
You can recognize your sword
298
00:41:17,690 --> 00:41:19,690
How would you not know if this man was killed by you,
299
00:41:20,100 --> 00:41:22,690
if this man is the lord of Dingbei,
300
00:41:24,060 --> 00:41:25,310
Yan Shicheng?
301
00:42:33,390 --> 00:42:34,310
I confirm,
302
00:42:36,520 --> 00:42:38,230
this man is my husband,
303
00:42:40,980 --> 00:42:42,690
the lord of Dingbei.
304
00:42:44,890 --> 00:42:46,270
Yan Shicheng
305
00:42:58,190 --> 00:43:00,390
Where is the imperial decreed, lady?
306
00:43:02,890 --> 00:43:04,100
I can order to kill
307
00:43:04,230 --> 00:43:05,230
Yan Xun now
308
00:43:18,055 --> 00:00:00,000
Yan Xun
17918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.