All language subtitles for Princess Agents E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,060 --> 00:01:38,140 {\an8}Episode One 2 00:02:08,660 --> 00:02:09,620 Most people in this world 3 00:02:09,699 --> 00:02:11,180 know who they are, 4 00:02:12,500 --> 00:02:14,300 how their future will be and 5 00:02:14,900 --> 00:02:16,740 who they are going to spend the rest of my life with from the very beginning. 6 00:02:17,780 --> 00:02:19,500 However, I don’t know any of these. 7 00:02:20,180 --> 00:02:21,820 I have no idea how to survive 8 00:02:21,940 --> 00:02:23,020 in this cruel world. 9 00:02:23,540 --> 00:02:25,260 I have no idea where I belong 10 00:02:25,340 --> 00:02:26,460 in this chaotic time. 11 00:02:26,900 --> 00:02:28,820 Because I don’t remember the past, 12 00:02:29,020 --> 00:02:30,660 and what the future will bring. 13 00:02:32,020 --> 00:02:32,900 There is a voice 14 00:02:32,980 --> 00:02:34,500 in my head saying 15 00:02:35,500 --> 00:02:36,500 Chu Qiao 16 00:02:37,460 --> 00:02:38,340 Chu Qiao 17 00:02:38,740 --> 00:02:39,680 Who is Chu Qiao? 18 00:02:41,420 --> 00:02:42,580 You need to be strong and brave 19 00:02:42,940 --> 00:02:43,790 (Girl screaming) 20 00:02:44,380 --> 00:02:45,980 in order to survive. 21 00:02:46,100 --> 00:02:46,940 Mother. 22 00:02:47,980 --> 00:02:49,020 Who am I? 23 00:02:53,420 --> 00:02:54,180 Dear daughter, 24 00:02:54,420 --> 00:02:56,780 from now on, your name is Jing Xiaoliu. 25 00:02:57,700 --> 00:02:59,100 Who am I? 26 00:03:00,730 --> 00:03:02,170 (Girl screaming) 27 00:03:07,660 --> 00:03:09,380 You killed your own mother. 28 00:03:09,380 --> 00:03:10,980 Catch her. 29 00:03:30,460 --> 00:03:32,020 Chu Qiao, wake up. 30 00:03:32,140 --> 00:03:33,060 Wake up. 31 00:03:33,140 --> 00:03:34,420 Please wake up. 32 00:03:35,060 --> 00:03:37,580 Chu Qiao, wake up. 33 00:03:40,420 --> 00:03:45,420 (Girls crying) 34 00:03:47,540 --> 00:03:48,380 Hurry up. 35 00:03:48,500 --> 00:03:49,140 Let’s go. 36 00:03:49,940 --> 00:03:51,620 Hurry up. 37 00:03:52,820 --> 00:03:53,660 Move. 38 00:03:54,060 --> 00:03:54,780 Hurry up. 39 00:03:55,170 --> 00:03:56,170 (Girls crying) 40 00:03:56,180 --> 00:03:57,740 Hurry up. Hurry up. 41 00:03:57,810 --> 00:03:58,550 (Sounds of whipping) 42 00:03:58,580 --> 00:03:59,420 Hurry up. 43 00:04:00,020 --> 00:04:00,780 Hurry up. 44 00:04:01,300 --> 00:04:02,100 Hurry up. 45 00:04:02,900 --> 00:04:04,020 Hurry up. 46 00:04:07,700 --> 00:04:08,820 Hurry up. 47 00:04:09,180 --> 00:04:09,940 Hurry up. 48 00:04:10,020 --> 00:04:11,620 Sister, you are finally awake. 49 00:04:14,620 --> 00:04:16,060 What is your name? 50 00:04:16,420 --> 00:04:18,220 People call me “Curly”. 51 00:04:18,459 --> 00:04:19,539 What is yours? 52 00:04:19,700 --> 00:04:21,340 My 53 00:04:23,740 --> 00:04:25,100 My name is Jing Xiaoliu. 54 00:04:26,580 --> 00:04:27,860 What did you do wrong? 55 00:04:29,340 --> 00:04:30,450 I caused a huge trouble. 56 00:04:36,700 --> 00:04:39,260 Sister Xiaoliu, you must be hungry. 57 00:04:40,340 --> 00:04:40,980 Move. 58 00:04:46,140 --> 00:04:46,740 Hurry up. 59 00:04:47,020 --> 00:04:48,140 What should I do? No idea. 60 00:04:48,260 --> 00:04:48,980 I have no idea. 61 00:04:50,820 --> 00:04:51,620 Here. 62 00:04:53,620 --> 00:04:54,460 Thank you. 63 00:04:58,380 --> 00:04:59,300 Sister Xiaoliu, 64 00:04:59,900 --> 00:05:00,420 where are they 65 00:05:00,540 --> 00:05:01,740 taking us? 66 00:05:02,940 --> 00:05:03,900 I am so afraid. 67 00:05:04,220 --> 00:05:06,020 I am here with you. Don’t be afraid. 68 00:05:06,130 --> 00:05:07,130 (Nodding) 69 00:05:23,450 --> 00:05:24,650 (Sounds of horses) 70 00:05:33,780 --> 00:05:35,420 Get off. Get off now. 71 00:05:35,900 --> 00:05:37,180 All of you, hurry up. 72 00:05:37,340 --> 00:05:38,540 Get off quickly. Get off. 73 00:05:38,660 --> 00:05:39,860 Get off and move. 74 00:05:40,100 --> 00:05:40,740 Hurry up. 75 00:05:40,980 --> 00:05:41,660 Get off. 76 00:05:42,020 --> 00:05:42,820 Get off. 77 00:05:43,300 --> 00:05:44,140 Get off now. Hurry up. 78 00:05:44,740 --> 00:05:45,380 Hurry up. 79 00:05:45,500 --> 00:05:46,060 Move. 80 00:05:46,100 --> 00:05:46,980 Go over there. 81 00:05:47,300 --> 00:05:47,820 Move. 82 00:05:48,260 --> 00:05:49,020 Go. 83 00:05:49,140 --> 00:05:50,580 Go inside quickly. Go inside. 84 00:05:50,700 --> 00:05:51,620 Go inside. Go inside. 85 00:05:51,860 --> 00:05:52,900 - Where is this place? - Just Go inside. 86 00:05:53,040 --> 00:05:54,030 Go inside. Go inside quickly. 87 00:05:54,220 --> 00:05:55,060 There are new clothes. 88 00:05:55,260 --> 00:05:55,980 Hurry up. 89 00:05:57,140 --> 00:05:58,270 These clothes are of good quality. 90 00:05:58,300 --> 00:05:58,820 They are so soft. 91 00:05:59,460 --> 00:06:00,820 Why are they giving these to us? 92 00:06:00,940 --> 00:06:03,300 Look, there are characters on the clothes. 93 00:06:03,380 --> 00:06:04,660 What does this character stand for? 94 00:06:06,220 --> 00:06:08,420 - I don’t know. - Me either. 95 00:06:08,540 --> 00:06:09,820 Can you read this character? 96 00:06:09,980 --> 00:06:10,820 No. 97 00:06:10,980 --> 00:06:13,300 Sister, I think there is something wrong. 98 00:06:18,150 --> 00:06:19,810 (Sounds of riding horses) 99 00:06:21,430 --> 00:06:23,230 (Women screaming excitedly) 100 00:06:38,420 --> 00:06:41,220 {\an8} Prince of Northern Yan, Yan Xun 101 00:06:44,900 --> 00:06:46,820 {\an8} Thirteenth Prince of Wei State, Yuan Song 102 00:06:47,540 --> 00:06:50,100 {\an8} Eldest son of the Wei Household, Wei Shuhua 103 00:06:51,380 --> 00:06:53,620 {\an8} Second son of the Zhao Household, Zhao Xifeng 104 00:06:56,580 --> 00:06:58,660 {\an8} Grandchild of the third concubine of the Yuwen Household, Yuwen Huai 105 00:07:21,220 --> 00:07:22,820 Look, what a crowd. 106 00:07:25,950 --> 00:07:27,420 Prince Yan Xun 107 00:07:27,860 --> 00:07:30,620 Princess Chun’er let you go? 108 00:07:30,740 --> 00:07:31,940 Don’t you dare mention that. 109 00:07:32,380 --> 00:07:33,340 You were the one 110 00:07:33,460 --> 00:07:34,540 who made me broke the glass of Her Highness, 111 00:07:34,700 --> 00:07:35,460 which caused me 112 00:07:35,540 --> 00:07:36,020 a great deal of trouble. 113 00:07:38,540 --> 00:07:40,620 Nowadays, it is a chaotic time. 114 00:07:40,740 --> 00:07:41,540 The prosperity of the country and its people 115 00:07:41,660 --> 00:07:43,500 should be our top priority. 116 00:07:43,620 --> 00:07:44,540 However, we are still horse racing, 117 00:07:44,660 --> 00:07:45,860 which would have been fine 118 00:07:45,940 --> 00:07:47,060 if it were in an open place. 119 00:07:47,140 --> 00:07:47,860 There are so many people here. 120 00:07:47,940 --> 00:07:48,940 What if we hurt them? 121 00:07:49,020 --> 00:07:49,820 That’s right. 122 00:07:50,460 --> 00:07:51,980 Do you guys hear him? 123 00:07:52,030 --> 00:07:53,030 (Laughing) 124 00:07:54,100 --> 00:07:55,460 Let’s play 125 00:07:55,740 --> 00:07:57,740 a more exciting game. 126 00:07:57,980 --> 00:07:59,980 Let’s hear some screaming together. 127 00:08:00,180 --> 00:08:01,260 Brother Huai, 128 00:08:01,660 --> 00:08:03,460 what is prize for today’s winner? 129 00:08:03,620 --> 00:08:05,940 A fine wine from Princess Chun’er. 130 00:08:06,060 --> 00:08:06,860 OK. 131 00:08:07,130 --> 00:08:08,400 (Laughing together) 132 00:08:10,260 --> 00:08:11,100 Yan Xun, 133 00:08:11,220 --> 00:08:11,940 Where is your good friend, 134 00:08:12,060 --> 00:08:12,940 Yuwen Yue? 135 00:08:13,380 --> 00:08:14,660 He is always like this, only following his heart. 136 00:08:16,140 --> 00:08:18,540 Then there is no need to wait for him then. 137 00:08:28,500 --> 00:08:29,220 Hurry up. 138 00:08:36,679 --> 00:08:37,819 (Girls screaming) 139 00:08:37,940 --> 00:08:39,100 Get out. All of you. 140 00:08:39,220 --> 00:08:40,100 Hurry up. 141 00:08:40,220 --> 00:08:41,620 Get out. All of you. 142 00:08:41,740 --> 00:08:42,140 What is going on? 143 00:08:42,289 --> 00:08:42,659 No idea. 144 00:08:42,780 --> 00:08:43,820 I don’t even have a clue. 145 00:08:43,900 --> 00:08:44,620 Get out 146 00:08:44,860 --> 00:08:45,700 What is going on? 147 00:08:45,860 --> 00:08:46,700 - No idea. - Hurry up. 148 00:08:48,980 --> 00:08:50,780 Why are there so many soldiers? 149 00:08:50,900 --> 00:08:52,820 I am scared by them. 150 00:09:02,180 --> 00:09:02,860 Young Master, 151 00:09:03,020 --> 00:09:03,900 we are ready to go. 152 00:09:08,020 --> 00:09:09,020 Then let’s do this. 153 00:09:10,100 --> 00:09:11,340 Hurry up. Move. 154 00:09:11,460 --> 00:09:12,220 Hurry up. 155 00:09:12,340 --> 00:09:13,260 Hurry up. Move. 156 00:09:13,460 --> 00:09:14,780 Hurry up. 157 00:09:16,300 --> 00:09:17,780 Hurry up. 158 00:09:18,460 --> 00:09:19,380 Hurry up. 159 00:09:19,900 --> 00:09:21,500 (Girls screaming scared) 160 00:09:25,460 --> 00:09:26,780 Hurry up. 161 00:09:27,380 --> 00:09:28,140 Hurry up. 162 00:09:28,340 --> 00:09:29,660 Hurry up. 163 00:09:50,260 --> 00:09:50,900 Come on, guys. 164 00:09:51,300 --> 00:09:52,900 Let’s take a look. 165 00:10:10,260 --> 00:10:10,940 Yuwen Huai, 166 00:10:11,540 --> 00:10:12,580 why did you bring 167 00:10:12,700 --> 00:10:13,580 these girls here? 168 00:10:13,860 --> 00:10:14,860 I won’t bring you guys here 169 00:10:15,260 --> 00:10:17,460 if it is an ordinary hunting. 170 00:10:17,820 --> 00:10:19,740 Here are the hunting targets. Wolves 171 00:10:19,860 --> 00:10:21,660 and these beautiful young girls. 172 00:10:22,100 --> 00:10:23,340 What? 173 00:10:24,580 --> 00:10:26,260 They are wearing clothes which have our names on them. 174 00:10:26,620 --> 00:10:27,340 That’s right. 175 00:10:27,860 --> 00:10:30,140 It is the fun part. 176 00:10:30,420 --> 00:10:31,660 Each of us get some arrows. 177 00:10:31,780 --> 00:10:33,540 We can aim at maids with others’ names 178 00:10:33,660 --> 00:10:34,660 or wolves. 179 00:10:34,780 --> 00:10:35,620 The time is finished when a stick of incense is burnt out. 180 00:10:35,740 --> 00:10:37,380 When we hear the shooting of the arrow by the solider, the game is over. 181 00:10:37,980 --> 00:10:39,700 Whoever has the most maids remaining, 182 00:10:39,740 --> 00:10:40,740 wins. 183 00:10:40,900 --> 00:10:42,100 It is too cruel. 184 00:10:42,340 --> 00:10:43,300 It seems like 185 00:10:43,780 --> 00:10:45,340 protecting my own maids 186 00:10:45,500 --> 00:10:46,940 is more likely to win 187 00:10:47,060 --> 00:10:48,060 than hunting wolves. 188 00:10:48,300 --> 00:10:49,660 How interesting. 189 00:10:49,820 --> 00:10:50,980 Let’s get excited. 190 00:10:51,100 --> 00:10:51,980 Get excited, everyone. 191 00:10:52,210 --> 00:10:53,210 (Laughing) 192 00:10:54,220 --> 00:10:56,740 Brother Xifeng is right. 193 00:10:57,260 --> 00:10:58,460 Using people as hunting targets. 194 00:10:58,820 --> 00:11:00,700 It is certainly a unique way to play, 195 00:11:00,820 --> 00:11:01,860 but too cruel. 196 00:11:03,460 --> 00:11:04,660 I am out. 197 00:11:06,540 --> 00:11:08,100 How about 198 00:11:08,260 --> 00:11:09,300 we change the game? 199 00:11:09,900 --> 00:11:12,180 They are only worthless maids. 200 00:11:12,300 --> 00:11:13,380 They have their own sins. 201 00:11:13,500 --> 00:11:14,820 They will die soon either way. 202 00:11:14,940 --> 00:11:15,780 I am giving them a chance to live 203 00:11:15,900 --> 00:11:16,900 by using them. 204 00:11:17,180 --> 00:11:18,620 If they survive, 205 00:11:18,780 --> 00:11:20,540 they won’t be subject to the death sentence. 206 00:11:20,940 --> 00:11:21,740 Prince Yan, 207 00:11:21,980 --> 00:11:23,380 is honoured Master of the Yan Household 208 00:11:23,620 --> 00:11:24,980 got his title and wealth 209 00:11:25,100 --> 00:11:26,220 by fighting fearlessly in the war, 210 00:11:26,380 --> 00:11:27,740 by wining on the horse back 211 00:11:27,860 --> 00:11:28,940 using his sword. 212 00:11:29,060 --> 00:11:30,300 His bravery is well-known. 213 00:11:30,540 --> 00:11:31,540 You, Yan Xun, 214 00:11:31,820 --> 00:11:32,700 are his son. 215 00:11:33,620 --> 00:11:35,460 There is an old saying. 216 00:11:35,540 --> 00:11:37,540 Like father, like son. 217 00:11:37,620 --> 00:11:39,060 Do you really want to 218 00:11:40,340 --> 00:11:42,640 destroy your father’s reputation? 219 00:11:42,740 --> 00:11:45,260 The sword of our Yan Household 220 00:11:45,420 --> 00:11:46,900 can kill the disloyal 221 00:11:47,020 --> 00:11:48,820 and the rebels, 222 00:11:49,060 --> 00:11:50,380 but I cannot use it 223 00:11:50,500 --> 00:11:51,700 to kill innocent girls. 224 00:11:51,820 --> 00:11:53,420 I am not concerned about ruining my father’s reputation. 225 00:11:53,670 --> 00:11:54,670 (Smirking) 226 00:11:55,300 --> 00:11:56,780 Don’t waste time with him. 227 00:11:56,860 --> 00:11:58,380 If Prince Yan Xun is out, 228 00:11:58,460 --> 00:11:59,260 we can just kill 229 00:11:59,380 --> 00:12:00,460 all of his maids. 230 00:12:00,620 --> 00:12:01,540 There is no need to argue. 231 00:12:01,700 --> 00:12:02,340 Let the wolves out. 232 00:12:02,460 --> 00:12:03,700 Let the wolves out. 233 00:12:03,900 --> 00:12:05,100 We better wait. 234 00:12:05,500 --> 00:12:07,100 Yuwen Yue is not here yet. 235 00:12:07,260 --> 00:12:08,540 Yuwen Yue is probably 236 00:12:09,700 --> 00:12:12,060 enjoying the company of some beautiful girl. 237 00:12:21,180 --> 00:12:23,860 {\an8}the heir of the great Yuwen family, Yuwen Yue 238 00:13:25,700 --> 00:13:26,700 You are back, Young Master. 239 00:13:27,740 --> 00:13:28,970 The night is almost over. 240 00:13:29,500 --> 00:13:31,260 I have been waiting for you. 241 00:13:33,140 --> 00:13:35,780 I know you don’t like the cold 242 00:13:36,620 --> 00:13:38,060 so I have warmed 243 00:13:38,180 --> 00:13:40,180 the bed for you. 244 00:13:43,060 --> 00:13:44,620 Life is short. 245 00:13:45,100 --> 00:13:48,460 Are you sure you are going to sit there? 246 00:14:22,340 --> 00:14:23,860 Why are you staring me like that? 247 00:14:24,380 --> 00:14:25,700 It will make me shy. 248 00:14:29,820 --> 00:14:30,900 If the person who sent you here 249 00:14:31,340 --> 00:14:32,900 witnesses your act, 250 00:14:33,780 --> 00:14:35,220 he will be disappointed. 251 00:14:37,860 --> 00:14:38,980 What are you talking about? 252 00:14:39,580 --> 00:14:40,700 I don’t understand a word of it. 253 00:14:40,820 --> 00:14:42,200 What do you know then? 254 00:14:43,700 --> 00:14:45,500 I know many things. 255 00:14:45,740 --> 00:14:47,710 Why don’t I show you? 256 00:14:58,100 --> 00:14:59,820 Please don’t let a girl 257 00:15:00,020 --> 00:15:01,780 make the first move. 258 00:15:02,100 --> 00:15:02,900 If I make the first move, 259 00:15:03,460 --> 00:15:05,500 how can you show me how skilful you are? 260 00:15:07,060 --> 00:15:08,580 OK then. 261 00:16:27,380 --> 00:16:29,420 When did you make me? 262 00:16:30,740 --> 00:16:31,940 From the very beginning. 263 00:16:33,620 --> 00:16:35,980 What did I do 264 00:16:36,500 --> 00:16:38,300 that gave me away? 265 00:16:38,420 --> 00:16:39,660 Everything. 266 00:16:39,860 --> 00:16:41,860 Every move you make is a flaw. 267 00:16:44,660 --> 00:16:46,380 Why didn’t you call me out? 268 00:16:54,260 --> 00:16:57,020 I have survived a lot of assassinations. 269 00:16:57,180 --> 00:17:00,900 However, it is the first time someone tried to kill me using a honey trap. 270 00:17:03,860 --> 00:17:04,660 It is always the same. 271 00:17:06,260 --> 00:17:07,860 Nothing special. 272 00:17:10,099 --> 00:17:11,419 Come back here. 273 00:17:13,099 --> 00:17:13,659 Young Master. 274 00:17:13,819 --> 00:17:14,659 I have poisoned you. 275 00:17:18,740 --> 00:17:20,360 It is in the incense burner. 276 00:17:20,700 --> 00:17:22,660 Don’t you want the cure? 277 00:17:24,020 --> 00:17:25,420 You are the one who is poisoned. 278 00:17:25,940 --> 00:17:28,380 It looks like Yuwen Huai will be disappointed again. 279 00:17:28,620 --> 00:17:29,860 Yueqi, get me a horse. 280 00:17:30,020 --> 00:17:31,140 Yes, Young Master. 281 00:17:42,740 --> 00:17:43,900 Let the wolves out. 282 00:17:44,060 --> 00:17:46,650 (Men yelling) 283 00:17:47,740 --> 00:17:51,010 (Girls screaming scared) 284 00:18:00,540 --> 00:18:01,220 Sister. 285 00:18:14,050 --> 00:18:16,510 (Wolf howling) 286 00:18:22,580 --> 00:18:23,860 Run towards there. 287 00:18:24,040 --> 00:18:25,300 Run. Hurry. 288 00:18:26,900 --> 00:18:27,860 Hurry. 289 00:18:43,220 --> 00:18:45,660 Are they treating us like hunting targets? 290 00:18:45,900 --> 00:18:47,740 We are human beings. 291 00:18:47,860 --> 00:18:48,640 How can I… 292 00:18:51,860 --> 00:18:53,580 Yuwen Huai, how dare you. 293 00:18:53,900 --> 00:18:55,740 It’s easier to aim at the maids. 294 00:18:55,860 --> 00:18:56,580 If you want to win, 295 00:18:56,700 --> 00:18:58,020 you must kill the maids first. 296 00:18:58,220 --> 00:18:59,020 How about 297 00:18:59,100 --> 00:19:00,460 we kill Yuwen Yue’s maids first? 298 00:19:00,500 --> 00:19:01,700 He is late after all. 299 00:19:02,900 --> 00:19:03,660 Run. 300 00:19:37,940 --> 00:19:39,540 Yan Xun, please save them. 301 00:19:59,060 --> 00:19:59,940 Hurry up. 302 00:20:28,820 --> 00:20:29,580 Yan Xun. 303 00:20:48,500 --> 00:20:49,580 Let’s go. 304 00:20:50,420 --> 00:20:53,060 Princess Yan, you are good at shooting. 305 00:20:53,220 --> 00:20:54,340 Let’s compete 306 00:20:54,460 --> 00:20:55,220 to see whether I can shoot maids faster 307 00:20:55,340 --> 00:20:56,380 than you shoot wolves. 308 00:21:04,820 --> 00:21:05,780 Hide yourself. 309 00:21:46,580 --> 00:21:47,540 Princess Yan, 310 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 this one is quite interesting. 311 00:21:56,110 --> 00:21:57,450 (Sound of two arrows colliding) 312 00:22:07,380 --> 00:22:08,180 Princess Yan, 313 00:22:08,660 --> 00:22:10,060 this is no fun. 314 00:22:11,540 --> 00:22:13,620 Don’t you want that fine wine? 315 00:22:13,730 --> 00:22:14,980 I am not interested in that wine, 316 00:22:15,860 --> 00:22:17,500 but I want this maid. 317 00:22:18,740 --> 00:22:20,620 Don’t you dare hurt her. 318 00:22:21,140 --> 00:22:23,020 Let’s see how long she can survive. 319 00:24:17,300 --> 00:24:18,420 She is a natural. 320 00:24:54,260 --> 00:24:55,300 Impressive. 321 00:24:55,460 --> 00:24:57,780 Guys, let’s get on the horses. 322 00:25:22,860 --> 00:25:24,000 (Girls screaming) 323 00:26:27,380 --> 00:26:28,100 Hurry up. 324 00:26:29,300 --> 00:26:30,180 Get up. 325 00:26:33,860 --> 00:26:34,500 Hurry up. 326 00:26:40,820 --> 00:26:42,500 Let’s run to the sand dune. 327 00:26:42,940 --> 00:26:43,620 Hurry up. 328 00:26:45,140 --> 00:26:45,260 Hurry up. 329 00:27:00,500 --> 00:27:00,740 Come here. 330 00:28:02,420 --> 00:28:04,380 All right. The solider shot the arrow. 331 00:28:04,660 --> 00:28:05,620 Game over. 332 00:28:06,260 --> 00:28:07,530 No one is allowed to shoot. 333 00:28:12,510 --> 00:28:13,940 Sister, I can’t run anymore. 334 00:28:14,020 --> 00:28:14,620 Keep running. 335 00:28:14,860 --> 00:28:16,260 They are determined to kill us. 336 00:28:16,420 --> 00:28:18,060 Hurry up. Run. 337 00:28:25,940 --> 00:28:27,100 Hurry up. 338 00:29:31,700 --> 00:29:32,580 Sister, 339 00:29:33,460 --> 00:29:36,580 I am so tired. 340 00:29:45,140 --> 00:29:46,020 Curly. 341 00:29:58,580 --> 00:30:01,220 Thank you, sister. 342 00:30:18,260 --> 00:30:19,260 Yuwen Huai. 343 00:30:20,190 --> 00:30:21,740 So many people are dead now. 344 00:30:22,100 --> 00:30:23,540 Is this the game 345 00:30:23,660 --> 00:30:24,540 you desire? 346 00:30:25,940 --> 00:30:27,580 Interesting. 347 00:30:27,780 --> 00:30:29,260 Even though Yuwen Yue didn’t show up, 348 00:30:29,340 --> 00:30:30,340 his maid survived 349 00:30:30,460 --> 00:30:31,980 in the end. 350 00:30:33,140 --> 00:30:35,380 She is just a guilty maid. She must die. 351 00:31:00,980 --> 00:31:02,060 Brother Huai, 352 00:31:02,300 --> 00:31:03,900 sometimes even you may miss. 353 00:31:04,370 --> 00:31:06,140 (Laughing) 354 00:31:06,740 --> 00:31:08,180 The game is over. 355 00:31:09,140 --> 00:31:10,980 Your fate is in your own hands. 356 00:31:14,900 --> 00:31:16,580 It is a miracle she can survive 357 00:31:16,890 --> 00:31:18,100 in this. 358 00:31:18,740 --> 00:31:19,580 Young Master Huai. 359 00:31:20,020 --> 00:31:21,500 You use such a good maid 360 00:31:21,660 --> 00:31:22,660 as the hunting target. 361 00:31:22,740 --> 00:31:23,780 It looks like your household, Hongshan Court, 362 00:31:23,880 --> 00:31:24,900 is full of talents. 363 00:31:24,980 --> 00:31:26,980 Nonsense. 364 00:31:27,100 --> 00:31:29,060 He made a mistake. 365 00:31:29,300 --> 00:31:31,220 She is such a clever girl. 366 00:31:31,330 --> 00:31:33,220 Now he is giving her to someone else. 367 00:31:33,420 --> 00:31:34,820 She now belongs to Yuewen Yue. 368 00:31:34,980 --> 00:31:36,500 It’s just like the old saying, 369 00:31:36,580 --> 00:31:38,260 go for wool and come home shorn. 370 00:31:38,430 --> 00:31:40,170 (Laughing) 371 00:31:40,820 --> 00:31:41,660 Zhao Xifeng. Shut up and 372 00:31:41,740 --> 00:31:42,900 watch your mouth. 373 00:31:43,700 --> 00:31:45,300 Are you angry now? 374 00:31:46,580 --> 00:31:48,020 Since she survives, 375 00:31:48,060 --> 00:31:49,700 we shall keep our promise and 376 00:31:49,810 --> 00:31:50,900 pardon her. 377 00:31:51,380 --> 00:31:52,740 She is a guilty maid. 378 00:31:52,860 --> 00:31:53,820 How am I supposed to pardon her? 379 00:31:55,260 --> 00:31:56,820 You are the one 380 00:31:56,940 --> 00:31:57,940 who cheated in public. 381 00:31:58,260 --> 00:31:59,780 No wonder 382 00:31:59,980 --> 00:32:01,420 you can’t keep your promise. 383 00:32:01,700 --> 00:32:02,500 All right. 384 00:32:02,900 --> 00:32:04,260 I, as the Prince of Wei State, 385 00:32:04,420 --> 00:32:05,160 hereby 386 00:32:05,380 --> 00:32:06,340 pardon her. 387 00:32:12,500 --> 00:32:13,860 You are leaving now? 388 00:32:16,820 --> 00:32:18,260 Let’s go as well. 389 00:32:38,420 --> 00:32:40,180 Clean up the bodies. 390 00:32:40,260 --> 00:32:41,260 Yes, sir. 391 00:32:48,500 --> 00:32:49,420 Let go. 392 00:32:49,780 --> 00:32:51,090 Move. Move. 393 00:32:51,900 --> 00:32:52,740 Move. 394 00:33:02,900 --> 00:33:04,140 Don’t touch me. 395 00:33:12,030 --> 00:33:13,300 Yuwen Yue is indeed impressive. 396 00:33:14,420 --> 00:33:16,580 Little girl, what’s your name? 397 00:33:19,220 --> 00:33:20,300 Until one day I don’t need to 398 00:33:20,380 --> 00:33:21,660 humble myself in front of you, 399 00:33:22,580 --> 00:33:23,740 I won’t tell you my name. 400 00:33:26,900 --> 00:33:28,060 Move. Move. 401 00:33:29,300 --> 00:33:29,900 You are the most arrogant maid 402 00:33:30,020 --> 00:33:31,180 I have ever met. 403 00:33:32,180 --> 00:33:33,500 Prince Yan Xun. 404 00:33:34,590 --> 00:33:35,780 Take her back carefully. 405 00:33:35,820 --> 00:33:37,100 Don’t you dare hurt her. 406 00:33:37,460 --> 00:33:38,380 Yes. 407 00:33:42,260 --> 00:33:43,780 That Wicked girl 408 00:33:44,180 --> 00:33:46,180 made Young Master Huai unhappy. How dare her. 409 00:33:46,380 --> 00:33:48,060 You will pay for what you did one day. 410 00:34:08,179 --> 00:34:09,499 Mister Zhu, the butler. 411 00:34:09,820 --> 00:34:10,780 Why do you need to see me 412 00:34:11,060 --> 00:34:13,140 in the late night? 413 00:34:14,909 --> 00:34:16,869 That girl is certainly something. 414 00:34:17,179 --> 00:34:18,779 She is the only one who survived in the hunting. 415 00:34:20,179 --> 00:34:22,259 She is not a maid at our household. 416 00:34:23,060 --> 00:34:24,420 Because of her, 417 00:34:24,500 --> 00:34:26,340 Young Master Huai lost his bet 418 00:34:26,500 --> 00:34:27,540 and he is really upset. 419 00:34:27,900 --> 00:34:28,660 Xiaoliu. 420 00:34:31,219 --> 00:34:32,139 Listen to me. 421 00:34:32,659 --> 00:34:34,619 Put her in the woodshed. 422 00:34:35,060 --> 00:34:37,340 Take “good” care of her. 423 00:34:38,420 --> 00:34:40,740 What do you mean exactly? 424 00:34:40,860 --> 00:34:42,060 How about this? 425 00:34:42,420 --> 00:34:45,940 No. She needs to suffer. 426 00:34:48,540 --> 00:34:49,590 Listen carefully. 427 00:34:49,860 --> 00:34:51,980 Punish her hard. 428 00:34:52,100 --> 00:34:53,660 Let her suffer 429 00:34:53,780 --> 00:34:56,060 so that she would wish she could die. 430 00:34:56,139 --> 00:34:57,019 Understood? 431 00:34:57,100 --> 00:34:58,470 (Laughing) 432 00:34:59,540 --> 00:35:01,500 Of course. 433 00:35:34,090 --> 00:35:36,350 What kind of world I am living in? 434 00:35:38,420 --> 00:35:39,540 Those rich lords 435 00:35:39,860 --> 00:35:41,860 are scarier than wolves. 436 00:35:42,740 --> 00:35:46,140 People’ life means nothing to them. 437 00:35:47,540 --> 00:35:49,570 I will make you pay for 438 00:35:50,420 --> 00:35:52,940 what you have done someday. 439 00:36:07,700 --> 00:36:09,220 Xiaoliu, it’s me. 440 00:36:09,780 --> 00:36:10,500 Your fifth brother. 441 00:36:12,520 --> 00:36:13,700 Don’t you recognise me? 442 00:36:14,020 --> 00:36:14,940 Xiaoliu. 443 00:36:15,380 --> 00:36:17,380 It’s me, your fifth brother. 444 00:36:18,740 --> 00:36:19,700 My fifth brother? 445 00:36:22,100 --> 00:36:23,860 You have left home for years. 446 00:36:24,540 --> 00:36:26,040 You don’t remember us, do you? 447 00:36:26,420 --> 00:36:27,540 Here. 448 00:36:29,780 --> 00:36:31,140 Why are you hurt this badly? 449 00:36:34,100 --> 00:36:35,060 Here. 450 00:36:35,380 --> 00:36:36,700 Be careful. 451 00:36:36,980 --> 00:36:38,180 Be careful. 452 00:36:46,380 --> 00:36:47,180 How did you survive 453 00:36:47,300 --> 00:36:48,120 in the hunting? 454 00:36:48,500 --> 00:36:50,140 That is such a dangerous place. 455 00:36:50,910 --> 00:36:52,540 I heard thirty maids went there, 456 00:36:52,660 --> 00:36:54,220 but only you survive. 457 00:36:55,220 --> 00:36:56,340 Where are your wounds? 458 00:36:56,580 --> 00:36:58,300 Let me take a look. 459 00:36:59,540 --> 00:37:00,700 I am fine. 460 00:37:01,940 --> 00:37:05,180 Xiaoliu, I am so sorry. 461 00:37:07,740 --> 00:37:09,010 It is all my fault. 462 00:37:10,100 --> 00:37:11,620 I couldn’t protect you. 463 00:37:13,460 --> 00:37:14,660 Don’t blame yourself. 464 00:37:15,860 --> 00:37:17,220 It is not your fault. 465 00:37:22,100 --> 00:37:23,380 You must be starving. 466 00:37:24,020 --> 00:37:25,940 I bring some food for you. 467 00:37:28,820 --> 00:37:29,900 Eat, please. 468 00:37:33,620 --> 00:37:34,660 I am not hungry. 469 00:37:35,060 --> 00:37:36,540 You need to eat. 470 00:37:36,980 --> 00:37:39,010 You almost died and are badly wounded. 471 00:37:39,380 --> 00:37:40,580 If you don’t eat, you will die. 472 00:37:42,740 --> 00:37:44,100 I don’t want to eat. 473 00:37:45,340 --> 00:37:47,100 Here. Xiaoliu. Have some meat. 474 00:37:47,300 --> 00:37:48,500 It is your favourite. 475 00:37:48,980 --> 00:37:50,070 Here. 476 00:37:52,820 --> 00:37:54,860 Here. Eat it up. 477 00:37:57,620 --> 00:37:58,980 I don’t like the fat. 478 00:38:11,540 --> 00:38:13,180 Are you willing to eat now? 479 00:38:16,340 --> 00:38:18,100 Here. Eat, please. 480 00:38:29,460 --> 00:38:30,180 Here. 481 00:38:39,380 --> 00:38:40,500 Eat, please. 482 00:38:53,420 --> 00:38:54,180 Is it delicious? 483 00:38:56,660 --> 00:38:57,780 It is. 484 00:38:58,100 --> 00:38:59,260 Good. 485 00:38:59,540 --> 00:39:00,990 It makes me happy to see you eat, 486 00:39:01,180 --> 00:39:02,660 even happier than eating it myself. 487 00:39:06,740 --> 00:39:07,900 It is really tasty. 488 00:39:10,660 --> 00:39:11,560 It is the most delicious food 489 00:39:12,020 --> 00:39:14,020 I have ever eaten 490 00:39:14,900 --> 00:39:16,780 in my whole life. 491 00:39:16,980 --> 00:39:19,380 Please, you are too young to say that. 492 00:39:19,820 --> 00:39:21,420 Don’t say that. 493 00:39:23,060 --> 00:39:24,720 When we were back home, 494 00:39:25,460 --> 00:39:27,420 it was your favourite dish. 495 00:39:27,580 --> 00:39:30,540 You always gave me the fat. 496 00:39:31,220 --> 00:39:32,730 Xiaoliu, 497 00:39:33,220 --> 00:39:34,080 don’t worry, 498 00:39:35,060 --> 00:39:36,480 I will make sure you can live happily 499 00:39:36,700 --> 00:39:38,260 someday in the future. 500 00:39:38,420 --> 00:39:39,860 No one can hurt us again. 501 00:39:41,780 --> 00:39:43,580 Do you trust me? 502 00:39:45,620 --> 00:39:47,500 Of course I do. 503 00:39:49,100 --> 00:39:50,780 Eat up. 504 00:39:51,020 --> 00:39:52,860 Eat them all up. 505 00:39:55,220 --> 00:39:55,420 I stay in Qingshan Court. 506 00:39:57,140 --> 00:39:58,620 I am the personal attendant to Young Master Yuwen Yue. 507 00:39:58,675 --> 00:39:59,653 I am in the middle rank of servants 508 00:39:59,678 --> 00:40:00,638 who can wear copper bells. 509 00:40:00,900 --> 00:40:02,140 Sister Zhixiang and Xiaoba 510 00:40:02,220 --> 00:40:03,820 are here as well. 511 00:40:06,260 --> 00:40:07,940 How are they? 512 00:40:08,220 --> 00:40:09,060 They are fine. 513 00:40:09,780 --> 00:40:10,980 Sister Zhixiang and Xiaoba 514 00:40:11,100 --> 00:40:12,060 will take care of you. 515 00:40:12,500 --> 00:40:12,740 I will get some medicine for you. 516 00:40:21,420 --> 00:40:22,060 Linxi. 517 00:40:23,580 --> 00:40:24,580 How is Xiaoliu? 518 00:40:24,700 --> 00:40:25,860 Xiaoliu is badly wounded. 519 00:40:26,100 --> 00:40:26,860 Sister Zhixiang, 520 00:40:27,620 --> 00:40:29,460 there are many medicine in the Yuwen Household. 521 00:40:29,660 --> 00:40:31,020 Some can cure, and others can kill. 522 00:40:31,700 --> 00:40:31,820 However, we are only servants 523 00:40:33,340 --> 00:40:34,660 who have no access to medicine at all. 524 00:40:35,260 --> 00:40:36,460 You have just become the personal attendant to 525 00:40:36,540 --> 00:40:37,580 Young Master Yue, 526 00:40:38,060 --> 00:40:39,860 but Yuwen Yue is cold-hearted. 527 00:40:39,900 --> 00:40:41,300 You better not ask him for it directly. 528 00:40:41,660 --> 00:40:42,660 I heard Zhu Shun and Miss Song 529 00:40:44,780 --> 00:40:46,100 saying they will torture Xiaoliu. 530 00:40:46,300 --> 00:40:47,300 They would kill her. 531 00:40:47,780 --> 00:40:48,860 What should we do? 532 00:40:49,980 --> 00:40:51,260 Mister Zhu, the butler in the Yuwen Household, 533 00:40:51,380 --> 00:40:52,780 has full control over the Household. 534 00:40:53,300 --> 00:40:53,380 If he wants to hurt Xiaoliu, 535 00:40:55,220 --> 00:40:55,300 he definitely can. 536 00:40:57,660 --> 00:40:58,700 I will think of something. 537 00:40:58,900 --> 00:40:59,620 Sister. 538 00:40:59,940 --> 00:41:00,900 Don’t worry about me. 539 00:41:02,620 --> 00:41:03,940 Our top priority is to cure Xiaoliu. 540 00:41:04,340 --> 00:41:04,540 I need to go now. 541 00:41:11,820 --> 00:41:12,620 Impressive. 542 00:41:15,860 --> 00:41:15,900 So are you. 543 00:41:17,540 --> 00:41:19,580 In the hunting game, you never missed once. 544 00:41:19,900 --> 00:41:21,740 You are not fooling around anymore? 545 00:41:23,060 --> 00:41:24,380 Well. 546 00:41:25,100 --> 00:41:26,220 I can still fool around 547 00:41:26,820 --> 00:41:28,300 with a speciality. 548 00:41:28,500 --> 00:41:30,820 Shooting and riding. 549 00:41:31,060 --> 00:41:32,180 Those are the basic. 550 00:41:32,300 --> 00:41:33,020 I am a prince after all. 551 00:41:34,580 --> 00:41:36,420 I need to be skilful. 552 00:41:36,580 --> 00:41:37,580 Otherwise, how can I live 553 00:41:37,660 --> 00:41:39,140 so causally in Chang’an, 554 00:41:39,300 --> 00:41:40,100 a city full of talents. 555 00:41:41,300 --> 00:41:42,260 Hang on a second. 556 00:41:42,820 --> 00:41:44,340 If you didn’t go to the hunting ground, 557 00:41:44,580 --> 00:41:46,140 how did you know about what happened? 558 00:41:47,780 --> 00:41:48,700 Seriously though, 559 00:41:48,900 --> 00:41:50,140 I think you probably already knew. 560 00:41:50,380 --> 00:41:52,340 Princess Chun’er is going to throw me a birthday party. 561 00:41:52,580 --> 00:41:54,260 All that fuzz. 562 00:41:55,020 --> 00:41:55,940 Please help me 563 00:41:57,140 --> 00:41:58,300 get away with all that. 564 00:41:57,220 --> 00:41:58,300 Why should I help you? 565 00:41:59,060 --> 00:42:01,220 Because you are good at 566 00:42:01,340 --> 00:42:02,660 these infightings 567 00:42:02,900 --> 00:42:04,660 and scheming. 568 00:42:05,300 --> 00:42:06,500 I am not used to this kind of things. 569 00:42:06,780 --> 00:42:08,060 I am too prudent. 570 00:42:08,180 --> 00:42:09,780 How am I supposed to 571 00:42:09,940 --> 00:42:10,980 do that, right? 572 00:42:11,700 --> 00:42:12,860 However, I can only rely on you 573 00:42:13,940 --> 00:42:16,260 regarding my birthday party. 574 00:42:22,260 --> 00:42:23,020 You mother is 575 00:42:23,180 --> 00:42:24,900 the Empress Dowager’s favourite adopted daughter. 576 00:42:25,380 --> 00:42:26,180 You father is 577 00:42:26,460 --> 00:42:28,340 a close friend to the Emperor. 578 00:42:28,780 --> 00:42:30,500 Although you are not directly related to them, you are still an important figure. 579 00:42:31,060 --> 00:42:31,940 Throwing a birthday party for you 580 00:42:32,180 --> 00:42:33,580 makes sense. 581 00:42:35,540 --> 00:42:36,980 I just don’t want to let Chun’er 582 00:42:37,020 --> 00:42:38,420 throw me a birthday party. 583 00:42:38,700 --> 00:42:41,260 She is innocent and sparky. 584 00:42:41,780 --> 00:42:42,780 I always think her 585 00:42:42,940 --> 00:42:43,780 as a younger sister. 586 00:42:44,140 --> 00:42:45,420 However, she always wants to be my side. 587 00:42:46,220 --> 00:42:47,060 As your wish, 588 00:42:47,420 --> 00:42:50,060 let’s have the birthday party at the Yuwen Household. 589 00:42:50,620 --> 00:42:51,660 I will be the host. 590 00:42:52,340 --> 00:42:55,060 I shall invite every dandy like you 591 00:42:55,220 --> 00:42:57,540 in town. 592 00:42:57,700 --> 00:42:58,700 Make sure there are enough people 593 00:42:58,820 --> 00:43:00,020 to distance you from her. 594 00:43:00,500 --> 00:43:02,220 That sounds good. 595 00:43:03,860 --> 00:43:03,980 Right, 596 00:43:06,260 --> 00:43:07,380 I need to give you back this. 597 00:43:08,300 --> 00:43:08,900 Don’t say I owe you one 598 00:43:09,220 --> 00:43:10,700 in the future. 599 00:43:13,300 --> 00:43:14,060 Tell me, 600 00:43:14,300 --> 00:43:15,580 why did you save that girl? 601 00:43:16,980 --> 00:43:18,100 It is not something you usually do. 602 00:43:19,220 --> 00:43:21,380 If there is something on your mind, just say it. 603 00:43:21,420 --> 00:43:22,460 Yuwen Yue, 604 00:43:24,500 --> 00:43:25,940 there is something wrong about you. 605 00:43:29,300 --> 00:43:30,500 You have a crush on her? 606 00:43:32,220 --> 00:43:33,580 She is just a maid. 607 00:43:33,820 --> 00:43:34,700 If she is just a maid, 608 00:43:35,460 --> 00:43:36,380 why don’t you give her to me? 609 00:43:37,460 --> 00:43:39,100 That girl is rather interesting. 610 00:43:39,420 --> 00:43:42,140 She has sharp eyes and is a fighter. 611 00:43:42,300 --> 00:43:43,740 She is like one of those wild cats 612 00:43:43,860 --> 00:43:44,740 back home in the steppe. 613 00:43:44,980 --> 00:43:46,260 She even fought against wolves. 614 00:43:47,060 --> 00:43:48,460 If you want, 615 00:43:48,860 --> 00:43:49,860 she is yours then. 616 00:43:52,860 --> 00:43:53,820 If you want, 617 00:43:54,380 --> 00:43:55,380 she is yours then. 618 00:43:56,260 --> 00:43:58,060 Watch out. Otherwise, I really will take her. 35935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.