All language subtitles for Pocahontas.1995.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,306 In Sixteen Hundred Seven 3 00:00:16,474 --> 00:00:19,101 We sailed the open sea 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,437 For glory, God and gold 5 00:00:21,604 --> 00:00:24,648 And the Virginia Company 6 00:00:24,816 --> 00:00:27,401 For the New World is like heaven 7 00:00:27,569 --> 00:00:30,195 And we'll all be rich and free 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,448 Or so we have been told 9 00:00:32,615 --> 00:00:35,784 By the Virginia Company 10 00:00:35,952 --> 00:00:37,953 So we have been told 11 00:00:38,121 --> 00:00:41,540 By the Virginia Company 12 00:00:51,968 --> 00:00:53,969 For glory, God, and gold 13 00:00:54,137 --> 00:00:57,222 And the Virginia Company 14 00:00:58,266 --> 00:01:00,059 - Ready to hoist the cannon? - Aye! 15 00:01:00,226 --> 00:01:01,769 Hey, look. Is that Smith? 16 00:01:01,936 --> 00:01:04,021 That's him, all right. The old sea dog. 17 00:01:04,189 --> 00:01:07,232 Captain John Smith? I've heard amazing stories about him. 18 00:01:07,400 --> 00:01:09,401 Are you coming on this voyage, too? 19 00:01:09,569 --> 00:01:13,572 Course he is, you half-wit! You can't fight Indians without John Smith! 20 00:01:13,740 --> 00:01:17,576 That's right. I'm not about to let you boys have all the fun. 21 00:01:18,661 --> 00:01:21,038 On the beaches of Virginny 22 00:01:21,206 --> 00:01:23,832 There's diamonds like debris 23 00:01:24,000 --> 00:01:26,543 There's silver rivers flowin' 24 00:01:26,711 --> 00:01:29,588 Gold you pick right off a tree 25 00:01:29,756 --> 00:01:31,673 With a nugget for my Winnie 26 00:01:31,841 --> 00:01:34,551 And another one for me 27 00:01:34,719 --> 00:01:36,678 And all the rest'll go 28 00:01:36,846 --> 00:01:40,057 To the Virginia Company 29 00:01:40,225 --> 00:01:42,684 It's glory, God, and gold 30 00:01:42,852 --> 00:01:48,190 And the Virginia Company 31 00:01:53,822 --> 00:01:56,406 Full anchor release! 32 00:01:56,574 --> 00:01:58,075 Come on, lads! Come on! 33 00:01:58,243 --> 00:02:00,077 Give me a hand, someone! 34 00:02:00,245 --> 00:02:01,453 Watch out! 35 00:02:05,583 --> 00:02:07,876 Faster! She's taking on more water! 36 00:02:11,756 --> 00:02:13,590 Look out! 37 00:02:17,262 --> 00:02:19,680 John! Get down here! 38 00:02:19,848 --> 00:02:22,141 The cannons are breaking loose! 39 00:02:26,229 --> 00:02:27,855 - Reef the topsails! - Aye, sir! 40 00:02:28,022 --> 00:02:29,648 Steady on your course! 41 00:02:29,816 --> 00:02:32,526 It's all right, Thomas! We'll get her tied off. 42 00:02:32,694 --> 00:02:33,986 Say your prayers, lads! 43 00:02:40,201 --> 00:02:42,911 Look out! 44 00:02:43,580 --> 00:02:44,872 Thomas, watch out...! 45 00:02:49,377 --> 00:02:50,836 Help! 46 00:02:51,546 --> 00:02:53,297 Man overboard! 47 00:02:53,464 --> 00:02:54,464 Help! 48 00:02:54,632 --> 00:02:56,550 Stay your course! He's lost! 49 00:02:56,718 --> 00:02:57,718 Help! 50 00:02:57,886 --> 00:03:00,596 - Pull the pin. - Aye, sir! 51 00:03:04,601 --> 00:03:08,061 Smith! 52 00:03:09,522 --> 00:03:11,481 Are you crazy? 53 00:03:13,109 --> 00:03:15,611 Hang on, Thomas. I've got you! 54 00:03:18,072 --> 00:03:20,157 Quick... the rope! 55 00:03:20,950 --> 00:03:22,910 Heave! 56 00:03:27,749 --> 00:03:29,791 Come on, lads! Pull! 57 00:03:32,420 --> 00:03:34,379 Pull! Pull! 58 00:03:34,547 --> 00:03:36,131 Put your back into it! 59 00:03:36,299 --> 00:03:39,301 Pull! Pull! 60 00:03:39,469 --> 00:03:41,136 Hang on! 61 00:03:43,514 --> 00:03:45,974 Ah, my lucky lad! 62 00:03:46,643 --> 00:03:49,645 Well, that was refreshing. 63 00:03:49,812 --> 00:03:52,814 - Well done, Smith. - Of course... 64 00:03:52,982 --> 00:03:54,608 ...you'd all do the same for me. 65 00:03:55,568 --> 00:03:56,735 - Yes, yes. - Sure, sure. 66 00:03:56,903 --> 00:03:59,279 - Of course we would!Absolutely! - Yeah, we would. 67 00:04:01,324 --> 00:04:03,158 Trouble on deck? 68 00:04:03,326 --> 00:04:06,161 - Governor Ratcliffe! - Thomas fell overboard, sir. 69 00:04:06,329 --> 00:04:08,538 Thank heavens he's been successfully retrieved. 70 00:04:08,706 --> 00:04:10,832 - Well done, Smith. - Thank you, sir. 71 00:04:11,000 --> 00:04:15,170 Don't lose heart, men. It won't be long before we reach the New World, 72 00:04:15,338 --> 00:04:18,674 and remember what awaits us there... 73 00:04:18,841 --> 00:04:23,929 Freedom, prosperity, the adventure of our lives. 74 00:04:24,097 --> 00:04:26,515 You're the finest crew England has to offer, 75 00:04:26,683 --> 00:04:28,934 and nothing, not wind nor rain, 76 00:04:29,102 --> 00:04:32,688 nor a thousand bloodthirsty savages shall stand in our way. 77 00:04:32,855 --> 00:04:34,564 Carry on, men! 78 00:04:36,609 --> 00:04:38,485 A stirring oration, sir. 79 00:04:38,653 --> 00:04:41,405 I'm sure the men were most exhilarated! 80 00:04:41,572 --> 00:04:47,577 Let us hope so. I'll need those witless peasants to dig up my gold, won't I? 81 00:04:49,289 --> 00:04:52,040 This New World's going to be great, John. 82 00:04:52,208 --> 00:04:53,917 I'm going to get a pile of gold, 83 00:04:54,085 --> 00:04:58,505 build me a big house, and if any Indian tries to stop me, I'll blast him. 84 00:04:58,673 --> 00:05:01,174 Just worry about that fortune of yours, Thomas. 85 00:05:01,342 --> 00:05:04,344 - Leave the savages to me. - You think they'll give us trouble? 86 00:05:04,512 --> 00:05:07,472 Not as much trouble as Smith'll give them. 87 00:05:07,640 --> 00:05:09,891 We'll kill ourselves an injun 88 00:05:10,059 --> 00:05:12,728 Or maybe two or three 89 00:05:12,895 --> 00:05:17,941 We're stalwart men and bold ofthe Virginia Company 90 00:05:18,109 --> 00:05:20,610 What do you suppose the New World will look like? 91 00:05:20,778 --> 00:05:22,571 Like all the others, I suppose. 92 00:05:22,739 --> 00:05:25,782 I've seen hundreds of New Worlds, Thomas. 93 00:05:25,950 --> 00:05:28,160 What could possibly be different about this one? 94 00:05:28,328 --> 00:05:29,328 It's glory 95 00:05:29,662 --> 00:05:30,829 God, and gold 96 00:05:30,997 --> 00:05:37,002 And the Virginia Company 97 00:06:16,918 --> 00:06:19,127 Steady as the beating drum 98 00:06:19,295 --> 00:06:21,630 Singing to the cedar flute 99 00:06:21,798 --> 00:06:23,882 Seasons go and seasons come 100 00:06:24,050 --> 00:06:28,220 Bring the corn and bear the fruit 101 00:06:28,388 --> 00:06:30,305 By the waters sweet and clean 102 00:06:30,473 --> 00:06:32,724 Where the mighty sturgeon lives 103 00:06:32,892 --> 00:06:35,227 Plant the squash and reap the bean 104 00:06:35,395 --> 00:06:39,314 All the earth our Mother gives 105 00:06:39,482 --> 00:06:41,733 O, Great Spirit, hear our song 106 00:06:41,901 --> 00:06:44,027 Help us keep the ancient ways 107 00:06:44,195 --> 00:06:46,947 Keep the sacred fires strong 108 00:06:47,115 --> 00:06:50,575 Walk in balance all our days 109 00:06:50,743 --> 00:06:52,828 Seasons go and seasons come 110 00:06:52,995 --> 00:06:55,330 Steady as the beating drum 111 00:06:55,498 --> 00:07:01,336 Plum to seed to bud to plum 112 00:07:02,255 --> 00:07:06,758 Steady as the beating drum 113 00:07:20,898 --> 00:07:22,983 It's good to be home. 114 00:07:25,361 --> 00:07:27,529 The Massawomecks are defeated! 115 00:07:27,697 --> 00:07:32,200 With the help of our brothers, our villages are safe again. 116 00:07:34,078 --> 00:07:37,873 Your return has brought much joy to the village. 117 00:07:38,040 --> 00:07:40,459 Look at all the smiling faces. 118 00:07:41,335 --> 00:07:44,963 Yes. But there's one smiling face I don't see. 119 00:07:45,131 --> 00:07:46,256 Where is my daughter? 120 00:07:46,424 --> 00:07:48,133 You know Pocahontas. 121 00:07:48,301 --> 00:07:50,177 She has her mother's spirit. 122 00:07:50,344 --> 00:07:53,430 She goes wherever the wind takes her. 123 00:08:11,741 --> 00:08:13,533 Pocahontas! 124 00:08:14,785 --> 00:08:16,411 Your father's back. 125 00:08:16,579 --> 00:08:18,205 Come down here! 126 00:08:19,040 --> 00:08:20,290 He's back, Flit. 127 00:08:24,462 --> 00:08:26,213 Come on, Meeko! 128 00:08:33,804 --> 00:08:36,473 No! Not that... way. 129 00:08:45,233 --> 00:08:47,025 Show-off. 130 00:09:01,499 --> 00:09:02,999 Pocahontas? 131 00:09:03,918 --> 00:09:06,962 Pocahontas? Are you all right? 132 00:09:07,755 --> 00:09:11,091 You'd better be all right, because I'm not coming in after you... 133 00:09:14,971 --> 00:09:18,473 Don't you think we're getting a little old for these games? 134 00:09:38,494 --> 00:09:40,495 Help me turn this thing over. 135 00:09:43,165 --> 00:09:45,041 What were you doing up there? 136 00:09:45,209 --> 00:09:48,086 Thinking. Meeko! 137 00:09:48,254 --> 00:09:51,214 About the dream again? Have you figured it out yet? 138 00:09:51,382 --> 00:09:54,050 I know it means something, I just don't know what. 139 00:09:54,218 --> 00:09:57,596 - You should ask your father about it. - Maybe I should. 140 00:09:58,055 --> 00:09:59,556 Come on, Flit. 141 00:10:00,349 --> 00:10:02,851 Quit playing around. We have to get back. 142 00:10:06,689 --> 00:10:08,523 ...faced a determined enemy. 143 00:10:08,691 --> 00:10:11,443 The battle lasted from the rising of the sun 144 00:10:11,611 --> 00:10:13,862 until the evening shadows fell. 145 00:10:14,030 --> 00:10:18,867 Our warriors fought with courage, but none as bravely as Kocoum, 146 00:10:19,035 --> 00:10:21,870 for he attacked with the fierce strength of the bear. 147 00:10:22,038 --> 00:10:25,332 - He has proven himself to be... - He is so handsome! 148 00:10:26,208 --> 00:10:27,709 I especially love the smile. 149 00:10:27,877 --> 00:10:29,753 ...destroying every enemy in his path. 150 00:10:29,920 --> 00:10:32,505 Tonight, we will feast in his honour. 151 00:10:36,844 --> 00:10:38,803 - My daughter. - Winggapo, Father. 152 00:10:38,971 --> 00:10:41,514 Seeing you gives me greatjoy. 153 00:10:41,682 --> 00:10:44,309 I'm so glad you've come home safely. 154 00:10:44,477 --> 00:10:47,437 Come with me. We have much to talk about. 155 00:10:47,605 --> 00:10:50,148 I want to hear everything you've been doing. 156 00:10:55,071 --> 00:10:58,698 Father, for many nights now, I've been having a very strange dream. 157 00:10:58,866 --> 00:11:02,410 It's telling me something's about to happen, something exciting. 158 00:11:02,578 --> 00:11:05,914 Yes. Something exciting is about to happen. 159 00:11:06,874 --> 00:11:08,208 Really? What is it? 160 00:11:08,376 --> 00:11:11,920 Kocoum has asked to seek your hand in marriage. 161 00:11:12,088 --> 00:11:13,672 Marry Kocoum? 162 00:11:16,384 --> 00:11:18,968 I told him it would make my heart soar. 163 00:11:22,098 --> 00:11:25,975 But he's so... serious. 164 00:11:26,143 --> 00:11:29,104 My daughter, Kocoum will make a fine husband. 165 00:11:29,271 --> 00:11:33,066 He is loyal and strong and will build you a good house with sturdy walls. 166 00:11:33,776 --> 00:11:35,652 With him, you will be safe from harm. 167 00:11:35,820 --> 00:11:38,613 Father, I think my dream is pointing me down another path. 168 00:11:38,781 --> 00:11:40,323 This is the right path for you. 169 00:11:40,491 --> 00:11:42,325 But why can't I choose... 170 00:11:50,459 --> 00:11:53,211 Pocahontas, come with me. 171 00:11:53,379 --> 00:11:55,046 You are the daughter of the chief. 172 00:11:55,214 --> 00:11:57,632 It is time to take your place among our people. 173 00:11:57,800 --> 00:12:02,387 Even the wild mountain stream must someday join the big river. 174 00:12:02,555 --> 00:12:06,266 As the river cuts his path 175 00:12:07,059 --> 00:12:10,520 Though the river's proud and strong 176 00:12:11,689 --> 00:12:15,191 He will choose the smoothest course 177 00:12:16,569 --> 00:12:19,696 That's why rivers live so long. 178 00:12:20,030 --> 00:12:22,574 They're steady 179 00:12:22,742 --> 00:12:26,870 As the steady beating drum 180 00:12:27,037 --> 00:12:30,039 Your mother wore this for our wedding. 181 00:12:30,207 --> 00:12:33,501 It was her dream to see you wear it at your own. 182 00:12:35,796 --> 00:12:37,756 It suits you. 183 00:12:41,886 --> 00:12:43,887 He wants me to be steady. 184 00:12:45,055 --> 00:12:46,514 Like the river. 185 00:12:50,352 --> 00:12:52,687 But it's not steady at all. 186 00:12:55,024 --> 00:12:57,358 What I love most about rivers is 187 00:12:57,526 --> 00:12:59,444 You can't step in the same river twice 188 00:12:59,612 --> 00:13:01,738 The water's always changing 189 00:13:01,906 --> 00:13:03,615 Always flowing 190 00:13:03,783 --> 00:13:05,533 But people, I guess can't live like that 191 00:13:05,701 --> 00:13:07,285 We all must pay a price 192 00:13:07,453 --> 00:13:10,955 To be safe we lose our chance of ever knowing 193 00:13:11,123 --> 00:13:14,876 What's around the river bend 194 00:13:15,044 --> 00:13:17,754 Waiting just around the river bend 195 00:13:17,922 --> 00:13:20,381 I look once more 196 00:13:20,549 --> 00:13:22,300 Just around the river bend 197 00:13:22,468 --> 00:13:24,052 Beyond the shore 198 00:13:24,220 --> 00:13:25,762 Where the gulls fly free 199 00:13:25,930 --> 00:13:27,889 Don't know what for 200 00:13:28,057 --> 00:13:30,099 What I dream the day might send 201 00:13:30,267 --> 00:13:33,353 Just around the river bend 202 00:13:33,521 --> 00:13:36,606 For me 203 00:13:36,774 --> 00:13:41,194 Coming for me 204 00:13:41,362 --> 00:13:45,990 I feel it there beyond those trees Or right behind these waterfalls 205 00:13:46,158 --> 00:13:49,494 Can I ignore that sound of distant drumming? 206 00:13:49,662 --> 00:13:53,414 For a handsome, sturdy husband who builds handsome, sturdy walls 207 00:13:53,582 --> 00:13:57,418 And never dreams that something might be coming 208 00:13:57,586 --> 00:14:04,926 Just around the river bend 209 00:14:05,094 --> 00:14:07,011 I look once more 210 00:14:07,179 --> 00:14:08,680 Just around the river bend 211 00:14:08,848 --> 00:14:10,598 Beyond the shore 212 00:14:10,766 --> 00:14:12,350 Somewhere past the sea 213 00:14:12,518 --> 00:14:14,435 Don't know what for 214 00:14:14,603 --> 00:14:16,396 Why do all my dreams extend 215 00:14:16,564 --> 00:14:20,275 Just around the river bend? 216 00:14:20,442 --> 00:14:23,778 Just around the river bend 217 00:14:26,240 --> 00:14:29,576 Should I choose the smoothest course 218 00:14:29,743 --> 00:14:33,496 Steady as the beating drum? 219 00:14:34,290 --> 00:14:37,625 Should I marry Kocoum? 220 00:14:38,544 --> 00:14:42,547 Is all my dreaming at an end? 221 00:14:44,758 --> 00:14:48,469 Or do you still 222 00:14:48,637 --> 00:14:53,892 Wait for me, dream giver? 223 00:14:54,059 --> 00:14:59,939 Just around the river 224 00:15:01,275 --> 00:15:05,445 Bend 225 00:15:31,388 --> 00:15:33,556 Is that my Pocahontas? 226 00:15:34,934 --> 00:15:37,685 Grandmother Willow, I need to talk to you. 227 00:15:39,688 --> 00:15:42,148 Good morning, child. 228 00:15:42,316 --> 00:15:44,817 I was hoping you'd visit today. 229 00:15:45,694 --> 00:15:48,112 Why, your mother's necklace! 230 00:15:48,280 --> 00:15:50,823 That's what I wanted to talk to you about. 231 00:15:50,991 --> 00:15:53,076 My father wants me to marry Kocoum. 232 00:15:53,243 --> 00:15:56,663 Kocoum? But he's so serious! 233 00:15:56,830 --> 00:16:00,541 I know. My father thinks it's the right path for me. 234 00:16:00,709 --> 00:16:03,670 But lately, I've been having this dream, and I think it's... 235 00:16:03,837 --> 00:16:08,216 Oh, a dream! Let's hear all about it! 236 00:16:09,843 --> 00:16:14,097 Quiet! 237 00:16:20,020 --> 00:16:22,063 Now, child, you were saying? 238 00:16:22,231 --> 00:16:24,732 Well, I'm running through the woods, 239 00:16:24,900 --> 00:16:27,527 and then right there in front of me is an arrow. 240 00:16:27,695 --> 00:16:30,071 As I look at it, it starts to spin. 241 00:16:30,239 --> 00:16:33,825 A spinning arrow? How unusual! 242 00:16:33,993 --> 00:16:39,372 Yes, it spins faster and faster and faster... until, suddenly, it stops. 243 00:16:43,377 --> 00:16:48,589 Well, it seems to me this spinning arrow is pointing you down your path. 244 00:16:48,924 --> 00:16:51,884 But, Grandmother Willow, what is my path? 245 00:16:52,052 --> 00:16:53,720 How am I ever going to find it? 246 00:16:54,930 --> 00:16:58,433 Your mother asked me the very same question. 247 00:16:58,600 --> 00:17:00,852 She did? What did you tell her? 248 00:17:01,020 --> 00:17:03,855 I told her to listen. 249 00:17:04,023 --> 00:17:06,858 All around you are spirits, child. 250 00:17:07,026 --> 00:17:11,946 They live in the earth, the water, the sky. 251 00:17:12,114 --> 00:17:16,034 If you listen, they will guide you. 252 00:17:19,204 --> 00:17:21,664 - I hear the wind. - Yes. 253 00:17:21,832 --> 00:17:24,083 What is it telling you? 254 00:17:24,251 --> 00:17:26,335 I don't understand. 255 00:17:30,049 --> 00:17:33,426 You will understand 256 00:17:33,594 --> 00:17:36,971 Listen with your heart 257 00:17:37,139 --> 00:17:40,558 You will understand 258 00:17:41,143 --> 00:17:47,148 Let it break upon you like a wave upon the sand 259 00:17:47,316 --> 00:17:49,150 It's saying something's coming. 260 00:17:49,318 --> 00:17:50,902 Strange clouds? 261 00:17:51,070 --> 00:17:54,280 Listen with your heart 262 00:17:54,448 --> 00:17:58,367 You will understand 263 00:18:05,167 --> 00:18:06,667 What do you see? 264 00:18:07,503 --> 00:18:11,380 Clouds. Strange clouds. 265 00:18:14,510 --> 00:18:20,181 Look at it, Wiggins, an entire New World chock-full of gold, 266 00:18:20,349 --> 00:18:22,350 just waiting for me. 267 00:18:22,518 --> 00:18:26,646 And scores of adventures waiting for us, right, Percy? 268 00:18:26,814 --> 00:18:28,606 Do you think we'll meet some savages? 269 00:18:28,774 --> 00:18:31,692 Ifwe do, we shall be sure to give them a proper English greeting. 270 00:18:31,860 --> 00:18:33,653 Gift baskets! 271 00:18:35,197 --> 00:18:37,365 And he came so highly recommended. 272 00:18:40,160 --> 00:18:43,704 It's perfect, the water's deep enough. We can pull right up to shore. 273 00:18:43,872 --> 00:18:45,373 Hey, there, Percy. 274 00:18:47,084 --> 00:18:49,377 - Very well, then. Give the order. - Already done, sir. 275 00:18:49,545 --> 00:18:51,546 I've got a crew assembled, and they're ready to go. 276 00:18:51,713 --> 00:18:53,422 About the natives... 277 00:18:53,590 --> 00:18:56,008 I'm counting on you to make sure those filthy heathens 278 00:18:56,176 --> 00:18:57,677 don't disrupt our mission. 279 00:18:57,845 --> 00:19:00,638 Well, if they're anything like the savages I've fought before, 280 00:19:00,806 --> 00:19:02,140 it's nothing I can't handle. 281 00:19:02,307 --> 00:19:05,309 Right. That'll be all, Smith. There's a good man. 282 00:19:05,477 --> 00:19:07,228 See ya, Percy. 283 00:19:10,399 --> 00:19:11,941 The men like Smith, don't they? 284 00:19:13,986 --> 00:19:18,239 - I've never been a popular man. - I like you. 285 00:19:18,407 --> 00:19:22,243 Don't think I don't know what those backstabbers at court say about me. 286 00:19:22,411 --> 00:19:24,871 Oh, yes, all that talk about being a pathetic social climber 287 00:19:25,038 --> 00:19:27,540 - who's failed at everything... - I'm very well aware that this is 288 00:19:27,708 --> 00:19:31,085 my last chance for glory. But mark my words, Wiggins, 289 00:19:31,253 --> 00:19:33,921 when King James sees the gold these peasants unearth, 290 00:19:34,089 --> 00:19:37,758 success will be mine, at last. 291 00:19:39,761 --> 00:19:41,888 - Wake up! Shake a leg! - Two of you up on the yardarm! 292 00:19:42,055 --> 00:19:43,556 It's incredible. 293 00:19:43,724 --> 00:19:47,059 And it's all ours. I've never seen anything like it. 294 00:19:47,227 --> 00:19:49,353 It can look like Ratcliffe's knickers for all I care, 295 00:19:49,521 --> 00:19:52,315 just as long as I get off this stinking boat! 296 00:19:52,482 --> 00:19:55,443 Come on, men. We didn't come all this way just to look at it. 297 00:20:50,582 --> 00:20:54,877 Keep it taut, lads. Keep it taut! Steady! Steady! 298 00:20:55,045 --> 00:20:56,754 Hold up! That's far enough! 299 00:20:56,922 --> 00:20:59,257 All right now... tie her off! 300 00:20:59,424 --> 00:21:01,092 Here, John, tie off this end. 301 00:21:01,260 --> 00:21:03,803 John? John? 302 00:21:05,013 --> 00:21:07,974 - What are you doing up there? - Getting a better look. 303 00:21:33,292 --> 00:21:34,583 Hey! 304 00:21:39,840 --> 00:21:43,801 Well... you're a strange looking fellow. 305 00:21:43,969 --> 00:21:45,469 You hungry? 306 00:21:45,637 --> 00:21:47,888 Here you go. It's a biscuit. 307 00:21:48,056 --> 00:21:50,683 It's food. Well, sort of. 308 00:21:52,561 --> 00:21:54,395 You like it, eh? 309 00:21:54,563 --> 00:21:57,356 Well, try eating it for four months straight. 310 00:22:01,820 --> 00:22:03,904 You got a friend back there? 311 00:22:13,999 --> 00:22:17,043 Hey... what the... What...? Watch out. 312 00:22:18,920 --> 00:22:22,590 - No... get that... Look out! - John, you better get down here! 313 00:22:22,758 --> 00:22:26,594 - The governor's coming ashore. - All right. I'm leaving. 314 00:22:43,570 --> 00:22:44,737 Did you see their skin? 315 00:22:44,905 --> 00:22:45,905 Pale and sickly. 316 00:22:46,073 --> 00:22:47,448 They have hair on their faces like dogs. 317 00:22:47,616 --> 00:22:51,786 My brothers, we must know more about these visitors. 318 00:22:51,953 --> 00:22:54,955 Kekata, what do you see? 319 00:23:11,473 --> 00:23:13,808 These are not men like us... 320 00:23:14,684 --> 00:23:19,563 ...but strange beasts with bodies that shine like the sun, 321 00:23:19,731 --> 00:23:23,859 and weapons that spout fire and thunder. 322 00:23:27,864 --> 00:23:31,492 They prowl the earth like ravenous wolves, 323 00:23:31,660 --> 00:23:34,912 consuming everything in their path. 324 00:23:39,543 --> 00:23:43,295 Great Powhatan, I will lead our warriors to the river and attack. 325 00:23:43,463 --> 00:23:47,341 We will destroy these invaders the way we destroyed the Massawomecks. 326 00:23:47,509 --> 00:23:50,845 Kocoum, in that battle we knew how to fight our enemy, 327 00:23:51,012 --> 00:23:53,431 but these pale visitors are strange to us. 328 00:23:53,598 --> 00:23:55,975 Take some men to the river to observe them. 329 00:23:56,143 --> 00:23:58,686 Let us hope they do not intend to stay. 330 00:24:00,021 --> 00:24:03,649 I hereby claim this land and all its riches 331 00:24:03,817 --> 00:24:06,110 in the name of His Majesty, King James the First, 332 00:24:06,278 --> 00:24:10,614 and do so name this settlement Jamestown. 333 00:24:10,782 --> 00:24:14,743 Bravo! Bravo! Beautifully spoken, sir! 334 00:24:14,911 --> 00:24:16,203 Hurry now, Percy. 335 00:24:16,371 --> 00:24:18,789 We must be all squeaky clean for the New World. 336 00:25:01,917 --> 00:25:05,836 Captain Smith, it appears I've selected the perfect location. 337 00:25:06,004 --> 00:25:07,213 Not a savage in sight. 338 00:25:07,380 --> 00:25:10,090 Just because we don't see them doesn't mean they're not out there. 339 00:25:10,926 --> 00:25:15,721 Then perhaps you should venture forth and determine their whereabouts. 340 00:25:16,431 --> 00:25:18,891 If there are any Indians out there, I'll find them. 341 00:25:21,978 --> 00:25:23,646 Now, gentlemen, to work. 342 00:25:23,813 --> 00:25:26,524 You men, get the ship unloaded, you men build the fort. 343 00:25:26,691 --> 00:25:29,443 The rest of you... break out the shovels! 344 00:25:29,736 --> 00:25:32,488 - It's time to start digging! - Digging? 345 00:25:32,656 --> 00:25:35,741 Well, of course! Let's not forget what the Spanish found 346 00:25:36,034 --> 00:25:38,035 when they came to the New World. 347 00:25:38,203 --> 00:25:41,080 Gold! Mountains of it. 348 00:25:41,248 --> 00:25:44,792 Why, for years, they've been ravaging the New World 349 00:25:44,960 --> 00:25:46,794 of its most precious resources. 350 00:25:46,962 --> 00:25:48,796 But now... 351 00:25:50,757 --> 00:25:52,675 ...it's our turn. 352 00:25:53,426 --> 00:25:57,304 The gold of Cortéz the jewels of Pizarro 353 00:25:57,472 --> 00:26:01,475 Will seem like mere trinkets by this time tomorrow 354 00:26:01,643 --> 00:26:05,229 The gold we find here will dwarfthem by far 355 00:26:05,397 --> 00:26:08,399 Oh, with all you got in ya, boys 356 00:26:08,567 --> 00:26:12,361 Dig up Virginia, boys 357 00:26:12,529 --> 00:26:14,113 Mine, boys 358 00:26:14,281 --> 00:26:15,614 Mine every mountain 359 00:26:15,782 --> 00:26:17,241 And dig, boys 360 00:26:17,409 --> 00:26:18,951 Dig till ya drop 361 00:26:19,119 --> 00:26:20,869 Grab a pick, boys 362 00:26:21,037 --> 00:26:22,663 Quick, boys 363 00:26:22,831 --> 00:26:23,998 Shove in a shovel 364 00:26:24,165 --> 00:26:28,544 Uncover those lovely pebbles that sparkle and shine 365 00:26:28,712 --> 00:26:31,130 It's gold 366 00:26:31,298 --> 00:26:35,551 And it's mine, mine, mine 367 00:26:35,719 --> 00:26:37,928 Dig and diggety dig 368 00:26:38,096 --> 00:26:40,514 And dig and dig and diggety dig 369 00:26:40,682 --> 00:26:43,684 - Hey, nonny, nonny hi, nonny, nonny - Ooh, how I love it 370 00:26:43,852 --> 00:26:46,812 - Hey, nonny, nonny, hi, nonny, nonny - Riches for cheap 371 00:26:46,980 --> 00:26:50,024 - Hey, nonny, nonny, hi, nonny, nonny - There'll be heaps of it 372 00:26:50,191 --> 00:26:54,903 - And I'll be on top of the heap - Diggety, diggety, diggety, dig! 373 00:26:55,071 --> 00:26:58,198 My rivals back home it's not that I'm bitter 374 00:26:58,366 --> 00:27:01,785 But think how they'll squirm when they see how I glitter 375 00:27:01,953 --> 00:27:05,456 The ladies at court will be all a-twitter 376 00:27:05,624 --> 00:27:07,124 The king will reward me 377 00:27:07,292 --> 00:27:10,753 He'll knight me No! Lord me 378 00:27:10,920 --> 00:27:14,840 It's mine! Mine, mine for the taking 379 00:27:15,008 --> 00:27:17,676 It's mine, boys Mine me that gold 380 00:27:17,844 --> 00:27:22,681 With those nuggets dug it's glory they'll give me 381 00:27:22,849 --> 00:27:27,269 My dear friend, King Jimmy will probably build me a shrine 382 00:27:27,437 --> 00:27:30,939 When all ofthe gold 383 00:27:31,107 --> 00:27:32,441 Is mine 384 00:27:32,609 --> 00:27:38,030 And dig and dig and diggety dig 385 00:27:38,198 --> 00:27:43,285 All of my life I have searched for a land like this one 386 00:27:44,454 --> 00:27:50,417 A wild or more challenging country I couldn't design 387 00:27:51,252 --> 00:27:56,924 Hundreds of dangers await and I don't plan to miss one 388 00:27:57,759 --> 00:28:01,053 In a land I can claim, a land I can tame 389 00:28:01,221 --> 00:28:04,515 - The greatest adventure is mine - Keep on working, lads 390 00:28:04,683 --> 00:28:06,433 - Mine - Don't be shirking, lads 391 00:28:06,601 --> 00:28:09,478 Mine, boys, mine 392 00:28:09,646 --> 00:28:14,858 Mine me that gold 393 00:28:15,026 --> 00:28:17,611 - Beautiful gold - Dig for that gold 394 00:28:17,779 --> 00:28:21,573 Make this island my land 395 00:28:21,741 --> 00:28:24,827 Make the mounds big, boys I'd help you to dig, boys 396 00:28:24,994 --> 00:28:27,037 But I've got this crick in me spine 397 00:28:27,205 --> 00:28:30,541 - This land we behold - This beauty untold 398 00:28:30,709 --> 00:28:35,045 - A man can be bold - It all can be sold 399 00:28:35,213 --> 00:28:36,964 So go for the gold 400 00:28:37,132 --> 00:28:38,549 We know which is here 401 00:28:38,717 --> 00:28:44,638 Mine, mine, mine 402 00:31:32,682 --> 00:31:35,267 No! Wait! Please... 403 00:31:43,610 --> 00:31:45,110 Please! 404 00:31:47,363 --> 00:31:49,197 Don't run off. 405 00:31:52,201 --> 00:31:55,078 It's all right. I'm not going to hurt you. 406 00:31:56,414 --> 00:31:58,707 Here. Let me help you out of there. 407 00:32:02,086 --> 00:32:04,546 You don't understand a word I'm saying, do you? 408 00:32:09,802 --> 00:32:11,303 It's all right. 409 00:32:28,738 --> 00:32:32,324 Listen with your heart 410 00:32:32,492 --> 00:32:35,911 You will understand 411 00:32:43,252 --> 00:32:45,921 Let it break upon you 412 00:32:46,089 --> 00:32:50,509 Like a wave upon the sand 413 00:32:51,803 --> 00:32:53,220 Who are you? 414 00:32:53,388 --> 00:32:57,015 Listen with your heart 415 00:32:57,183 --> 00:33:02,062 You will understand 416 00:33:02,230 --> 00:33:04,481 Pocahontas. 417 00:33:04,649 --> 00:33:07,067 What? What did you say? 418 00:33:07,235 --> 00:33:10,696 My name is Pocahontas. 419 00:33:14,993 --> 00:33:16,535 I'm John Smith. 420 00:33:21,708 --> 00:33:23,709 That's it. Keep at it, men. 421 00:33:23,876 --> 00:33:26,712 Keep digging. It's got to be here somewhere. 422 00:33:28,715 --> 00:33:32,175 - There's 30 more down by the ridge. - That makes more than 100! 423 00:33:32,510 --> 00:33:35,887 - Anything yet? - Nothing but rocks and dirt, sir. 424 00:33:36,055 --> 00:33:39,808 How long are we going to keep digging like this, sir? 425 00:33:39,976 --> 00:33:42,436 We're slaving away, busting our backs day and night... 426 00:33:42,603 --> 00:33:45,063 For king and country. I know, I know. 427 00:33:45,231 --> 00:33:48,233 And I share your fatigue. Wiggins! 428 00:33:48,818 --> 00:33:50,068 Wiggins! 429 00:33:51,529 --> 00:33:54,448 - Coming! - Dispose of this. 430 00:33:56,034 --> 00:34:00,454 Who's a good doggie? 431 00:34:01,080 --> 00:34:02,831 Fetch, boy! 432 00:34:07,462 --> 00:34:09,421 Savages! It's an ambush!Arm yourselves! 433 00:34:09,589 --> 00:34:11,256 Run! 434 00:34:11,424 --> 00:34:12,591 Arm yourselves! 435 00:34:14,427 --> 00:34:17,054 Make sure every man has a musket! 436 00:34:17,805 --> 00:34:18,847 Shoot! 437 00:34:21,684 --> 00:34:23,977 Them, you idiot! 438 00:34:34,864 --> 00:34:37,616 Where's that blasted Smith when I need him? 439 00:34:44,499 --> 00:34:45,582 Namontack! 440 00:34:57,011 --> 00:34:58,470 Back to the village! 441 00:35:01,182 --> 00:35:05,685 Shut up. Shut up, you fools! They'll be back. 442 00:35:07,105 --> 00:35:08,522 Everyone back to camp. 443 00:35:08,689 --> 00:35:11,149 Get the rest of the cannons ashore, finish building the fort! 444 00:35:11,317 --> 00:35:12,609 Aye, Governor! 445 00:35:13,611 --> 00:35:18,115 And you... learn to use that thing properly. 446 00:35:18,282 --> 00:35:22,244 A man's not a man unless he knows how to shoot. 447 00:35:30,169 --> 00:35:34,548 These beasts invade our shores, and now this. 448 00:35:37,218 --> 00:35:39,845 This wound is strange to me. 449 00:35:42,974 --> 00:35:46,726 We will fight this enemy, but we cannot do it alone. 450 00:35:46,894 --> 00:35:50,063 Kocoum, send messengers to every village in our nation. 451 00:35:50,231 --> 00:35:52,941 We will call on our brothers to help us fight. 452 00:35:53,109 --> 00:35:55,902 These white men are dangerous! 453 00:35:56,070 --> 00:35:58,697 No one is to go near them. 454 00:36:02,743 --> 00:36:04,119 It's called a helmet. 455 00:36:04,287 --> 00:36:05,829 Helmet. 456 00:36:07,540 --> 00:36:10,542 So... what river is this? 457 00:36:10,710 --> 00:36:12,294 Quiyoughcohannock. 458 00:36:12,461 --> 00:36:15,213 You have the most unusual names here. 459 00:36:15,381 --> 00:36:18,967 Chickahominy. Quiyo... Quiyoughcohannock. 460 00:36:20,011 --> 00:36:22,137 Pocahontas. 461 00:36:22,305 --> 00:36:25,724 You have the most unusual name, too. 462 00:36:25,892 --> 00:36:27,267 John Smith. 463 00:36:28,394 --> 00:36:32,898 Hey! Is this bottomless pit a friend of yours? 464 00:36:33,065 --> 00:36:36,651 - Meeko! - Well, how do you do, Meeko? 465 00:36:39,906 --> 00:36:42,407 It's all right. It's just a handshake. 466 00:36:43,075 --> 00:36:44,868 Here, let me show you. 467 00:36:46,704 --> 00:36:48,038 Nothing's happening. 468 00:36:48,206 --> 00:36:51,041 No, no. I need your hand first. 469 00:36:55,963 --> 00:36:58,089 It's how we say hello. 470 00:37:02,011 --> 00:37:05,597 This is how we say hello. Winggapo. 471 00:37:08,935 --> 00:37:11,061 Winggapo. 472 00:37:11,687 --> 00:37:15,565 And how we say goodbye. Anah. 473 00:37:15,733 --> 00:37:18,443 I like hello better. 474 00:37:23,783 --> 00:37:25,617 Yeah, I remember you. 475 00:37:26,869 --> 00:37:30,872 - Flitjust doesn't like strangers. - But I'm not a stranger any more. 476 00:37:31,624 --> 00:37:33,291 Stubborn little fellow, isn't he? 477 00:37:33,751 --> 00:37:37,254 - Very stubborn. - Hey! 478 00:37:38,297 --> 00:37:42,259 - Meeko! Come back here. - Don't worry. He can't hurt it. 479 00:37:42,426 --> 00:37:45,512 - Hey! What are you doing? - Meeko, bring that back. 480 00:37:45,680 --> 00:37:47,889 No, it's all right. He can keep it. 481 00:37:48,057 --> 00:37:49,849 Call it a gift. 482 00:37:52,019 --> 00:37:53,311 What was that? 483 00:37:53,479 --> 00:37:55,230 - My compass. - Compass? 484 00:37:55,398 --> 00:37:57,357 It tells you how to find your way when you get lost. 485 00:37:57,525 --> 00:37:59,651 It's all right. I'll get another in London. 486 00:37:59,819 --> 00:38:01,528 London? Is that your village? 487 00:38:01,696 --> 00:38:04,698 - Yes. It's a very big village. - What's it like? 488 00:38:04,865 --> 00:38:08,034 It's got streets filled with carriages, 489 00:38:08,202 --> 00:38:12,038 bridges over the rivers, and buildings as tall as trees. 490 00:38:12,206 --> 00:38:14,291 - I'd like to see those things. - You will. 491 00:38:14,458 --> 00:38:16,042 - How? - We're going to build them here. 492 00:38:16,210 --> 00:38:19,296 We'll show your people how to use this land properly. 493 00:38:19,463 --> 00:38:21,840 - How to make the most of it. - Make the most of it? 494 00:38:22,008 --> 00:38:25,010 Yes. We'll build roads and decent houses... 495 00:38:25,177 --> 00:38:27,053 Our houses are fine. 496 00:38:27,221 --> 00:38:29,973 You think that only because you don't know any better. 497 00:38:31,976 --> 00:38:33,518 Wait a minute. Don't take it that... 498 00:38:33,686 --> 00:38:36,396 Hey! Wait! 499 00:38:37,064 --> 00:38:40,483 Wait! There's so much we can teach you. 500 00:38:40,651 --> 00:38:42,569 We've improved the lives of savages all over the world. 501 00:38:42,737 --> 00:38:43,903 Savages? 502 00:38:44,530 --> 00:38:46,072 Not that you're a savage. 503 00:38:46,240 --> 00:38:47,782 - Just my people. - No. 504 00:38:47,950 --> 00:38:50,827 Listen, that's not what I meant. Let me explain. 505 00:38:50,995 --> 00:38:54,205 - Let go! - No. I'm not letting you leave. 506 00:38:56,042 --> 00:38:57,542 Look, don't do this. 507 00:38:57,710 --> 00:39:01,171 Savage is just a word, you know? 508 00:39:01,339 --> 00:39:04,966 A term for... people who are uncivilised. 509 00:39:05,134 --> 00:39:06,134 Like me. 510 00:39:06,302 --> 00:39:10,138 Well, when I say uncivilised, what I mean is... 511 00:39:20,024 --> 00:39:23,360 What you mean is... not like you. 512 00:39:23,527 --> 00:39:26,654 You think I'm an ignorant savage 513 00:39:26,822 --> 00:39:29,157 And you've been so many places 514 00:39:29,325 --> 00:39:31,576 I guess it must be so 515 00:39:31,744 --> 00:39:34,245 But still, I cannot see 516 00:39:34,413 --> 00:39:37,624 Ifthe savage one is me 517 00:39:37,792 --> 00:39:43,588 How can there be so much that you don't know 518 00:39:44,215 --> 00:39:48,718 You don't know 519 00:39:56,769 --> 00:40:01,648 You think you own whatever land you land on 520 00:40:01,816 --> 00:40:06,194 The earth isjust a dead thing you can claim 521 00:40:06,362 --> 00:40:10,698 But I know every rock and tree and creature 522 00:40:10,866 --> 00:40:15,370 Has a life, has a spirit, has a name 523 00:40:15,538 --> 00:40:19,958 You think the only people who are people 524 00:40:20,126 --> 00:40:24,212 Are the people who look and think like you 525 00:40:24,380 --> 00:40:28,466 But if you walk the footsteps of a stranger 526 00:40:28,634 --> 00:40:33,304 You'll learn things you never knew you never knew 527 00:40:33,472 --> 00:40:38,309 Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon? 528 00:40:38,477 --> 00:40:42,439 Or ask the grinning bobcat why he grinned? 529 00:40:42,606 --> 00:40:47,318 Can you sing with all the voices ofthe mountain? 530 00:40:47,486 --> 00:40:51,990 Can you paint with all the colours ofthe wind? 531 00:40:52,158 --> 00:40:55,743 Can you paint with all the colours 532 00:40:55,911 --> 00:40:59,497 Ofthe wind? 533 00:41:06,505 --> 00:41:10,341 Come run the hidden pine trails ofthe forest 534 00:41:10,509 --> 00:41:14,596 Come taste the sun-sweet berries ofthe earth 535 00:41:14,763 --> 00:41:18,558 Come roll in all the riches all around you 536 00:41:18,726 --> 00:41:23,104 And for once, never wonder what they're worth 537 00:41:23,272 --> 00:41:27,317 The rainstorm and the river are my brothers 538 00:41:27,485 --> 00:41:31,988 The heron and the otter are my friends 539 00:41:32,156 --> 00:41:35,992 And we are all connected to each other 540 00:41:36,160 --> 00:41:40,997 In a circle, in a hoop, that never ends 541 00:41:41,165 --> 00:41:45,376 How high does the sycamore grow? 542 00:41:45,544 --> 00:41:51,341 If you cut it down then you'll never know 543 00:41:51,800 --> 00:41:57,722 And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon 544 00:41:57,890 --> 00:42:01,809 For whether we are white or copper-skinned 545 00:42:01,977 --> 00:42:06,564 We need to sing with all the voices ofthe mountain 546 00:42:06,732 --> 00:42:11,569 We need to paint with all the colours ofthe wind 547 00:42:11,737 --> 00:42:14,531 You can own the earth, and still 548 00:42:14,698 --> 00:42:18,243 All you'll own is earth until 549 00:42:18,410 --> 00:42:20,703 You can paint 550 00:42:20,871 --> 00:42:23,831 With all the colours 551 00:42:23,999 --> 00:42:27,752 Ofthe 552 00:42:27,920 --> 00:42:33,925 Wind 553 00:42:48,732 --> 00:42:50,358 What is it? 554 00:42:50,526 --> 00:42:53,945 The drums. They mean trouble. 555 00:42:54,113 --> 00:42:56,739 I shouldn't be here. 556 00:42:56,907 --> 00:42:58,700 - I want to see you again. - I can't. 557 00:42:58,867 --> 00:43:00,868 - Please, don't leave. - I'm sorry. 558 00:43:04,123 --> 00:43:06,165 I have to go. 559 00:43:16,468 --> 00:43:18,720 All right! This one's ready to hoist! 560 00:43:18,887 --> 00:43:21,306 Two on each side. Ready now? Push! 561 00:43:21,473 --> 00:43:23,099 Watch it! It's slipping. 562 00:43:23,267 --> 00:43:26,227 Come on, lads, it's only a little picket fence. 563 00:43:26,395 --> 00:43:28,563 - Steady! Steady! - There you go. 564 00:43:28,731 --> 00:43:31,149 That'll keep everything out, eh, John? 565 00:43:33,319 --> 00:43:35,653 - Something wrong, John? - What? 566 00:43:35,821 --> 00:43:40,742 - You've been quiet the last few days. - He's mad he missed all the action. 567 00:43:40,909 --> 00:43:43,578 Don't worry, John. You'll get your chance to deal with the Indians. 568 00:43:43,746 --> 00:43:47,332 Yeah. We'll take care of them, like we did last time, eh, mates? 569 00:43:47,499 --> 00:43:49,959 We shot ourselves an injun 570 00:43:50,127 --> 00:43:51,878 Or maybe two or three 571 00:43:52,046 --> 00:43:54,505 All right, you howling nutter, get to work. 572 00:43:54,673 --> 00:43:57,383 Come on, Ben. It's just a little fun. 573 00:43:57,551 --> 00:44:00,178 Sure! We're having loads of fun, right? 574 00:44:00,346 --> 00:44:02,180 Look at us. No gold, no food, 575 00:44:02,348 --> 00:44:06,726 while Ratcliffe sits up in his tent all day, happy as a clam. 576 00:44:07,519 --> 00:44:09,187 I'm doomed! 577 00:44:09,355 --> 00:44:13,274 I should be wallowing in riches by now, and I haven't found as much as a speck. 578 00:44:13,442 --> 00:44:18,237 Think. Think! It's got to be around here somewhere. 579 00:44:19,573 --> 00:44:21,199 Where could it be? 580 00:44:22,701 --> 00:44:28,206 I've mined the forests and the hills and the swamps... and nothing! 581 00:44:31,043 --> 00:44:34,295 Why can't I find it? What am I overlooking? 582 00:44:35,881 --> 00:44:39,676 I... I... I made it myself! 583 00:44:39,968 --> 00:44:41,678 Take that silly... 584 00:44:42,554 --> 00:44:44,764 Of course. The Indians. 585 00:44:44,932 --> 00:44:48,351 Wiggins, why do you think those insolent heathens attacked us? 586 00:44:48,519 --> 00:44:51,771 We invaded their land, cut down their trees and dug up their earth? 587 00:44:51,939 --> 00:44:56,526 It's the gold! They have it, and they don't want us to take it from them. 588 00:44:56,694 --> 00:45:00,238 Well, I'll just have to take it by force then, won't I? 589 00:45:02,241 --> 00:45:05,076 You there! Where's Captain Smith? 590 00:45:05,244 --> 00:45:09,747 - Well, he's... gone. - Aye. Your singing scared him off. 591 00:45:09,915 --> 00:45:13,292 - Go get him, for heaven's sake! - What ifwe run into the Indians? 592 00:45:13,460 --> 00:45:16,254 That's what guns are for. 593 00:45:16,422 --> 00:45:18,423 Now arm yourselves and get moving! 594 00:45:43,949 --> 00:45:45,825 Pocahontas. 595 00:45:46,785 --> 00:45:48,828 You should be inside the village. 596 00:45:48,996 --> 00:45:50,329 We'll be all right. 597 00:45:50,497 --> 00:45:53,666 We're gathering food for when the warriors arrive. 598 00:45:53,834 --> 00:45:54,876 Don't go far. 599 00:45:55,043 --> 00:45:58,379 - Now is not the time to be running off. - Yes, Father. 600 00:45:59,882 --> 00:46:04,093 When I see you wear that necklace, you lookjust like your mother. 601 00:46:05,012 --> 00:46:06,596 I miss her. 602 00:46:06,764 --> 00:46:08,890 But she is still with us. 603 00:46:09,057 --> 00:46:13,311 Whenever the wind moves through the trees, I feel her presence. 604 00:46:13,479 --> 00:46:16,189 Our people look to her for wisdom and strength. 605 00:46:16,356 --> 00:46:18,983 Someday, they will look to you as well. 606 00:46:19,151 --> 00:46:20,777 I would be honoured by that. 607 00:46:21,862 --> 00:46:23,696 You shouldn't be out here alone. 608 00:46:23,864 --> 00:46:27,241 - I'll send for Kocoum. - All right, what is it? 609 00:46:27,409 --> 00:46:28,868 - What? - You're hiding something. 610 00:46:29,036 --> 00:46:30,870 I'm not hiding anything. 611 00:46:31,038 --> 00:46:33,039 Pocahontas, you can tell me. I promise. 612 00:46:33,207 --> 00:46:37,210 I won't tell anyone... Pocahontas, look! 613 00:46:40,672 --> 00:46:44,217 - It's one of them! I'm going to get... - What are you doing here? 614 00:46:44,384 --> 00:46:46,260 I had to see you again. 615 00:46:46,428 --> 00:46:51,390 - Pocahontas! Pocahontas! - Please! Don't say anything. 616 00:46:51,558 --> 00:46:52,892 Quick! This way! 617 00:46:53,060 --> 00:46:54,644 - But... - Nakoma. 618 00:46:54,812 --> 00:46:59,106 - Where is Pocahontas? - I haven't seen her. 619 00:47:00,400 --> 00:47:04,237 Pocahontas can't keep running off. It's dangerous out there. 620 00:47:04,404 --> 00:47:07,490 Tell her that. She listens to you. 621 00:47:10,202 --> 00:47:11,744 Sure she does. 622 00:47:27,886 --> 00:47:29,929 This place is incredible. 623 00:47:30,097 --> 00:47:33,224 And to think we came all this way just to dig it up for gold. 624 00:47:33,392 --> 00:47:35,142 - Gold? - Hey, Meeko. 625 00:47:35,310 --> 00:47:39,105 - What's gold? - You know, it's yellow. 626 00:47:39,273 --> 00:47:41,315 It comes out of the ground. It's really valuable. 627 00:47:42,276 --> 00:47:43,276 Here, we have lots of it. 628 00:47:44,236 --> 00:47:45,611 Gold. 629 00:47:45,779 --> 00:47:49,949 No, no! Gold is this. 630 00:47:50,117 --> 00:47:52,118 There's nothing like that around here. 631 00:47:52,286 --> 00:47:54,954 - No gold? - Not that I've seen. 632 00:47:56,248 --> 00:47:57,623 All this way for nothing. 633 00:47:57,791 --> 00:48:00,459 Those boys are in for a big surprise. 634 00:48:00,627 --> 00:48:02,879 - Will they leave? - Some of them might. 635 00:48:05,382 --> 00:48:06,424 Will you go home? 636 00:48:06,592 --> 00:48:09,886 Well, it's not like I have much of a home to go back to. 637 00:48:10,053 --> 00:48:12,305 I've never really belonged anywhere. 638 00:48:12,639 --> 00:48:14,807 You could belong here. 639 00:48:24,151 --> 00:48:25,401 What was that? 640 00:48:25,569 --> 00:48:29,780 - Did you see something? - No, no. I just... 641 00:48:29,948 --> 00:48:32,867 I didn't see anything. Did I? 642 00:48:33,035 --> 00:48:34,702 Look again. 643 00:48:35,871 --> 00:48:38,706 Let it break upon you 644 00:48:38,874 --> 00:48:43,544 Like a wave upon the sand 645 00:48:45,088 --> 00:48:47,298 Hello, John Smith. 646 00:48:47,466 --> 00:48:50,301 Pocahontas, that tree is talking to me. 647 00:48:50,469 --> 00:48:52,428 Then you should talk back. 648 00:48:52,596 --> 00:48:54,472 Don't be frightened, young man. 649 00:48:54,640 --> 00:48:57,183 My bark is worse than my bite. 650 00:48:58,936 --> 00:49:02,271 - Say something. - What do you say to a tree? 651 00:49:02,439 --> 00:49:04,857 Anything you want. 652 00:49:08,028 --> 00:49:12,114 - So... - Come closer, John Smith. 653 00:49:13,367 --> 00:49:17,620 He has a good soul. And he's handsome, too! 654 00:49:17,788 --> 00:49:20,957 - Oh, I like her. - I knew you would. 655 00:49:21,124 --> 00:49:24,543 Smith! Smith, where are you, mate? 656 00:49:24,711 --> 00:49:27,213 - We can't let them see us. - Quick! Over here. 657 00:49:27,381 --> 00:49:31,092 This place gives me the creeps. Savages could be hiding anywhere. 658 00:49:31,259 --> 00:49:35,471 If you spot one, don't ask questions. Just shoot. 659 00:49:37,557 --> 00:49:41,185 - Watch your feet, you big oaf! - It wasn't me! It was the tree. 660 00:49:41,353 --> 00:49:44,855 Of course! The tree just felt like lifting its roots... 661 00:49:48,110 --> 00:49:49,652 Let's get out of here. 662 00:49:51,947 --> 00:49:54,156 - Run! - But what about Smith? 663 00:49:54,324 --> 00:49:57,076 He's a big lad, he can take care of himself! 664 00:49:57,244 --> 00:49:58,411 I'm glad you're on our side. 665 00:49:58,578 --> 00:50:01,539 There's still some snap in these old vines. 666 00:50:01,707 --> 00:50:04,375 I better get back before they send the whole camp after me. 667 00:50:04,543 --> 00:50:08,337 - When will I see you again? - Meet me tonight, right here. 668 00:50:13,552 --> 00:50:18,222 Well! I haven't had this much excitement in 200 years. 669 00:50:18,390 --> 00:50:21,434 What am I doing? I shouldn't be seeing him again. 670 00:50:21,601 --> 00:50:23,436 I mean, I want to see him again. 671 00:50:23,603 --> 00:50:26,564 Who wouldn't? I want to see him again. 672 00:50:26,732 --> 00:50:30,568 But, still, something inside is telling me it's the right thing. 673 00:50:30,736 --> 00:50:32,278 Perhaps it's your dream. 674 00:50:32,446 --> 00:50:37,533 My dream? Do you think he's the one the spinning arrow was pointing to? 675 00:50:46,626 --> 00:50:48,377 The warriors are here. 676 00:51:00,057 --> 00:51:02,767 Pocahontas, are you crazy? What were you doing with one of them? 677 00:51:02,934 --> 00:51:04,226 - There you are! - Kocoum! 678 00:51:04,394 --> 00:51:08,481 Look at them! Now we have enough warriors to destroy those white demons! 679 00:51:10,484 --> 00:51:14,779 Now that we are joined by our brothers, we will defeat this enemy. 680 00:51:22,496 --> 00:51:24,080 Father, I need to speak with you. 681 00:51:24,247 --> 00:51:26,832 Not now, my daughter. The council is gathering. 682 00:51:27,000 --> 00:51:30,336 We don't have to fight them. There must be a better way. 683 00:51:30,504 --> 00:51:33,130 Sometimes our paths are chosen for us. 684 00:51:33,298 --> 00:51:35,841 But maybe we should try talking to them. 685 00:51:36,009 --> 00:51:37,426 They do not want to talk. 686 00:51:37,594 --> 00:51:41,263 But if one of them did want to talk, you would listen to him, wouldn't you? 687 00:51:41,431 --> 00:51:43,349 - Pocahontas... - Wouldn't you? 688 00:51:43,517 --> 00:51:47,686 Of course I would, but it is not that simple. 689 00:51:47,854 --> 00:51:50,356 Nothing is simple any more. 690 00:52:34,609 --> 00:52:36,527 Easy, Thomas, it's me. 691 00:52:37,529 --> 00:52:42,032 - Oh, John! I could've killed you. - Not aiming like that, you couldn't. 692 00:52:42,200 --> 00:52:45,244 Keep both eyes open when you shoot. You'll see twice as well. 693 00:52:46,913 --> 00:52:50,124 - Smith! There you are. - We were looking all over for you. 694 00:52:50,292 --> 00:52:53,419 Smith! Where have you been? 695 00:52:53,587 --> 00:52:56,130 I was out scouting the terrain, sir. 696 00:52:56,298 --> 00:52:58,674 Excellent. Then you must know the Indians' whereabouts. 697 00:52:58,842 --> 00:53:00,759 We'll need that information for the battle. 698 00:53:00,927 --> 00:53:03,179 - What battle? - We will eliminate these savages 699 00:53:03,346 --> 00:53:06,140 - once and for all. - No! You can't do that! 700 00:53:07,184 --> 00:53:11,687 - Oh, can't I? - Look. We don't have to fight them. 701 00:53:11,855 --> 00:53:13,731 - John, what's gotten into you? - I met one of them. 702 00:53:13,899 --> 00:53:16,108 - You what? - A savage? 703 00:53:16,276 --> 00:53:18,944 They're not savages. They can help us. 704 00:53:19,112 --> 00:53:22,531 They know the land. They know how to navigate the rivers. 705 00:53:23,116 --> 00:53:25,659 - And look. It's food. - What is it? 706 00:53:25,827 --> 00:53:27,953 It's better than hardtack and gruel, that's for sure. 707 00:53:28,121 --> 00:53:29,121 I like gruel. 708 00:53:29,289 --> 00:53:31,832 They don't want to feed us, you ninnies! 709 00:53:32,000 --> 00:53:34,293 They want to kill us!All of us! 710 00:53:34,461 --> 00:53:37,421 They've got our gold, and they'll do anything to keep it! 711 00:53:37,589 --> 00:53:41,091 - But there is no gold. - No gold? 712 00:53:41,801 --> 00:53:45,304 And I suppose your little Indian friend told you this? 713 00:53:45,472 --> 00:53:46,805 Yes. 714 00:53:46,973 --> 00:53:50,559 Lies. Lies!All of it! Murderous thieves. 715 00:53:50,727 --> 00:53:52,770 There's no room for their kind in civilised society. 716 00:53:52,938 --> 00:53:54,230 But this is their land! 717 00:53:54,397 --> 00:53:57,650 This is my land! I make the laws here. 718 00:53:57,817 --> 00:54:01,987 And I say anyone who so much as looks at an Indian 719 00:54:02,155 --> 00:54:07,493 without killing him on sight will be tried for treason and hanged. 720 00:54:12,457 --> 00:54:13,832 Pocahontas! 721 00:54:14,000 --> 00:54:15,668 - Nakoma. - Don't go out there. 722 00:54:15,835 --> 00:54:19,088 I lied for you once, don't ask me to do it again. 723 00:54:19,256 --> 00:54:20,673 I have to do this. 724 00:54:20,840 --> 00:54:22,883 - He's one of them! - You don't know him. 725 00:54:23,051 --> 00:54:25,844 If you go out there, you'll be turning your back on your own people. 726 00:54:26,012 --> 00:54:28,305 I'm trying to help my people. 727 00:54:28,473 --> 00:54:31,600 Pocahontas, please, you're my best friend. 728 00:54:31,768 --> 00:54:33,394 I don't want you to get hurt. 729 00:54:33,561 --> 00:54:37,439 - I won't. I know what I'm doing. - Pocahontas, no! 730 00:54:44,072 --> 00:54:46,865 Ratcliffe wouldn't take us halfway around the world for nothing. 731 00:54:47,033 --> 00:54:50,327 But what if Smith is right? What if there is no gold? 732 00:54:50,495 --> 00:54:53,622 If you ask me, Ratcliffe's been lying to us since we left London. 733 00:54:53,790 --> 00:54:55,624 Listen to you, you bunch of idiots. 734 00:54:55,792 --> 00:54:58,127 Those savages didn't attack us for nothing. 735 00:54:58,295 --> 00:54:59,878 They're hiding something. 736 00:55:00,046 --> 00:55:03,382 If they do have the gold, I reckon we'll have to fight them. 737 00:55:03,550 --> 00:55:06,051 - Not me. I'm not risking my neck... - Either too hot or too cold. 738 00:55:06,219 --> 00:55:08,721 I haven't been comfortable since we got here. 739 00:55:09,889 --> 00:55:12,391 Me, too. I'm itching a lot. 740 00:55:19,441 --> 00:55:21,859 - Follow him. - Yes, Governor. 741 00:55:22,027 --> 00:55:24,320 I want to know where he's sneaking off to. 742 00:55:24,487 --> 00:55:27,489 - Yes, sir. - If you happen to see any Indians... 743 00:55:28,491 --> 00:55:29,992 ...shoot them. 744 00:55:33,663 --> 00:55:36,373 And, Thomas, you've been a slipshod sailor 745 00:55:36,541 --> 00:55:38,917 and a poor excuse for a soldier. 746 00:55:39,085 --> 00:55:41,378 Don't disappoint me again. 747 00:55:51,806 --> 00:55:53,640 - Kocoum. - What is it? 748 00:55:54,601 --> 00:55:58,354 - It's Pocahontas. - What's wrong? Is she all right? 749 00:56:00,398 --> 00:56:02,316 I think she's in trouble. 750 00:56:06,988 --> 00:56:09,948 The earth is trembling, child. What's happened? 751 00:56:10,116 --> 00:56:11,450 The warriors are here. 752 00:56:11,618 --> 00:56:13,577 - Pocahontas. - John! 753 00:56:14,788 --> 00:56:18,540 Listen to me. My men are planning to attack your people. 754 00:56:18,708 --> 00:56:19,708 You've got to warn them. 755 00:56:19,876 --> 00:56:22,002 Maybe it's not too late to stop this. 756 00:56:22,170 --> 00:56:24,213 You have to come with me and talk to my father. 757 00:56:24,381 --> 00:56:26,924 Pocahontas, talking isn't going to do any good. 758 00:56:27,092 --> 00:56:28,759 I already tried talking to my men, 759 00:56:28,927 --> 00:56:31,220 but everything about this land has them spooked. 760 00:56:35,725 --> 00:56:38,018 That's the strangest creature I've ever seen! 761 00:56:42,232 --> 00:56:43,816 Percy? 762 00:56:46,236 --> 00:56:48,904 - Easy, Percy! Come here! - Meeko, come back! 763 00:56:49,072 --> 00:56:51,740 You see what I mean? Once two sides want to fight, nothing can stop them. 764 00:56:51,908 --> 00:56:55,077 - Come here, both of you! - It's all right. He's a friend. 765 00:56:55,245 --> 00:56:56,412 Bad! Bad dog! Sit! 766 00:56:58,790 --> 00:57:01,375 - What are you doing? Meeko! - Percy, get back here! 767 00:57:01,543 --> 00:57:05,546 - What are you doing? Stop that! - All right, that's enough! 768 00:57:12,470 --> 00:57:14,972 It's enough to make your sap boil. 769 00:57:16,474 --> 00:57:20,727 Now then, there's something I want to show you. Look! 770 00:57:24,816 --> 00:57:28,026 - The ripples. - What about them? 771 00:57:28,194 --> 00:57:32,739 So small at first, then look how they grow. 772 00:57:34,033 --> 00:57:36,785 But someone has to start them. 773 00:57:37,412 --> 00:57:38,954 They're not going to listen to us. 774 00:57:39,122 --> 00:57:43,333 Young man, sometimes the right path is not the easiest one. 775 00:57:43,501 --> 00:57:45,169 Don't you see? 776 00:57:45,336 --> 00:57:49,631 Only when the fighting stops can you be together. 777 00:57:53,636 --> 00:57:56,263 All right. Let's go talk to your father. 778 00:58:32,592 --> 00:58:34,760 Kocoum, no! 779 00:58:41,392 --> 00:58:42,976 Kocoum! 780 00:58:46,105 --> 00:58:47,356 Leave him alone! 781 00:59:03,790 --> 00:59:05,874 Kocoum, stop! 782 00:59:08,253 --> 00:59:10,337 Both eyes open. 783 00:59:18,638 --> 00:59:21,306 - Thomas! - Is he... 784 00:59:21,474 --> 00:59:23,225 You killed him. 785 00:59:23,393 --> 00:59:25,227 - I thought that... - Get away from him! 786 00:59:25,395 --> 00:59:27,479 Pocahontas, it won't help! He was only... 787 00:59:27,647 --> 00:59:28,647 He killed him! 788 00:59:30,149 --> 00:59:31,984 Get all the wagons... 789 00:59:32,151 --> 00:59:35,737 Thomas, get out of here! Get out of here! 790 01:00:39,469 --> 01:00:40,844 Who did this? 791 01:00:41,012 --> 01:00:42,971 Pocahontas was out in the woods. 792 01:00:43,139 --> 01:00:46,058 Kocoum went to find her and this white man attacked them. 793 01:00:47,852 --> 01:00:52,898 Your weapons are strong, but now our anger is stronger. 794 01:00:53,066 --> 01:00:56,485 - At sunrise, he'll be the first to die! - But Father! 795 01:00:57,153 --> 01:01:00,030 I told you to stay in the village. 796 01:01:00,198 --> 01:01:02,032 You disobeyed me. 797 01:01:02,200 --> 01:01:05,827 - You have shamed your father! - I was only trying to help. 798 01:01:05,995 --> 01:01:09,915 Because of your foolishness, Kocoum is dead! 799 01:01:10,083 --> 01:01:11,875 Take him away! 800 01:01:26,474 --> 01:01:28,642 Kocoum was just coming to protect me. 801 01:01:28,810 --> 01:01:32,729 Pocahontas... I sent Kocoum after you. 802 01:01:34,357 --> 01:01:36,733 I was worried about you. 803 01:01:36,901 --> 01:01:39,027 I thought I was doing the right thing. 804 01:01:39,195 --> 01:01:42,030 All this happened because of me. 805 01:01:42,198 --> 01:01:45,283 And now I'll never see John Smith again. 806 01:01:47,453 --> 01:01:49,079 Come with me. 807 01:01:53,584 --> 01:01:57,713 Pocahontas wants to look into the eyes of the man who killed Kocoum. 808 01:02:00,550 --> 01:02:02,134 Be quick. 809 01:02:20,445 --> 01:02:22,154 Pocahontas. 810 01:02:24,657 --> 01:02:28,118 - I'm so sorry. - For what? This? 811 01:02:28,286 --> 01:02:30,620 I've gotten out of worse scrapes than this. 812 01:02:30,788 --> 01:02:32,247 Can't think of any right now, but... 813 01:02:32,415 --> 01:02:34,249 It would've been better ifwe'd never met. 814 01:02:34,417 --> 01:02:38,712 - None of this would've happened. - Pocahontas, look at me. 815 01:02:39,797 --> 01:02:44,551 I'd rather die tomorrow than live a hundred years without knowing you. 816 01:02:45,595 --> 01:02:48,638 - Pocahontas. - I can't leave you. 817 01:02:48,806 --> 01:02:50,182 You never will. 818 01:02:50,349 --> 01:02:55,061 No matter what happens to me, I'll always be with you. Forever. 819 01:03:08,117 --> 01:03:11,453 Help! Somebody help! Help! 820 01:03:11,621 --> 01:03:13,205 - Help! - Easy, lad. What is it? 821 01:03:13,372 --> 01:03:14,873 It's Smith! They got him! 822 01:03:15,041 --> 01:03:17,209 - Who got him? - The savages! 823 01:03:17,376 --> 01:03:19,085 - Savages? - They captured him! Dragged him off! 824 01:03:19,253 --> 01:03:20,879 - Where'd they take him? - They headed north. 825 01:03:21,047 --> 01:03:23,089 - How many were there? - I don't know. At least a dozen. 826 01:03:23,257 --> 01:03:25,383 Filthy beasts! 827 01:03:25,551 --> 01:03:29,346 It's perfect, Wiggins! I couldn't have planned this better myself. 828 01:03:29,514 --> 01:03:32,390 The gold is as good as mine. 829 01:03:32,558 --> 01:03:35,227 We've got to save him! He'd do the same for any of us. 830 01:03:35,394 --> 01:03:37,729 Thomas is right! We've got to do something. 831 01:03:37,897 --> 01:03:42,567 And so we shall. I told you those savages couldn't be trusted. 832 01:03:42,735 --> 01:03:45,946 Smith tried to befriend them, and look what they've done to him! 833 01:03:46,405 --> 01:03:49,908 But now I say it's time to rescue our courageous comrade. 834 01:03:50,076 --> 01:03:52,285 At daybreak, we attack! 835 01:03:53,913 --> 01:03:57,123 What can you expect from filthy little heathens? 836 01:03:57,291 --> 01:04:00,377 Here's what you get when races are diverse 837 01:04:00,545 --> 01:04:02,212 Their skin's a hellish red 838 01:04:02,380 --> 01:04:03,839 They're only good when dead 839 01:04:04,006 --> 01:04:06,424 They're vermin as I said and worse 840 01:04:06,592 --> 01:04:09,344 They're savages, savages 841 01:04:09,512 --> 01:04:12,514 - Barely even human - Savages, savages 842 01:04:12,682 --> 01:04:14,266 Drive them from our shore! 843 01:04:14,433 --> 01:04:15,934 They're not like you and me 844 01:04:16,102 --> 01:04:17,727 Which means they must be evil 845 01:04:17,895 --> 01:04:20,605 We must sound the drums ofwar 846 01:04:20,773 --> 01:04:22,732 They're savages, savages 847 01:04:22,900 --> 01:04:24,609 Dirty, shrieking devils 848 01:04:24,777 --> 01:04:28,572 Now we sound the drums ofwar 849 01:04:33,244 --> 01:04:34,870 This is what we feared 850 01:04:35,037 --> 01:04:36,746 The paleface is a demon 851 01:04:36,914 --> 01:04:39,791 The only thing they feel at all is greed 852 01:04:39,959 --> 01:04:41,626 Beneath that milky hide 853 01:04:41,794 --> 01:04:43,336 There's emptiness inside 854 01:04:43,504 --> 01:04:46,298 I wonder ifthey even bleed 855 01:04:46,465 --> 01:04:48,633 They're savages, savages 856 01:04:48,801 --> 01:04:50,302 Barely even human 857 01:04:50,469 --> 01:04:52,053 Savages, savages 858 01:04:52,221 --> 01:04:53,388 Killers at the core 859 01:04:53,556 --> 01:04:55,223 They're different from us 860 01:04:55,391 --> 01:04:57,309 Which means they can't be trusted 861 01:04:57,476 --> 01:05:00,270 We must sound the drums ofwar 862 01:05:00,438 --> 01:05:02,314 They're savages, savages 863 01:05:02,481 --> 01:05:04,065 First we deal with this one 864 01:05:04,233 --> 01:05:05,817 Then we sound the drums ofwar 865 01:05:05,985 --> 01:05:07,319 Savages, savages 866 01:05:07,486 --> 01:05:09,154 Let's go get a few, men! 867 01:05:09,322 --> 01:05:10,906 Savages, savages 868 01:05:11,073 --> 01:05:12,657 Now it's up to you, men! 869 01:05:12,825 --> 01:05:14,409 - Savages - Savages 870 01:05:14,577 --> 01:05:16,161 Barely even human 871 01:05:16,329 --> 01:05:19,664 Now we sound the drums 872 01:05:19,832 --> 01:05:24,878 Ofwar 873 01:05:31,594 --> 01:05:34,387 They're going to kill him at sunrise, Grandmother Willow. 874 01:05:34,555 --> 01:05:36,014 You have to stop them. 875 01:05:36,182 --> 01:05:39,684 - I can't. - Child, remember your dream. 876 01:05:39,852 --> 01:05:43,563 I was wrong, Grandmother Willow. I followed the wrong path. 877 01:05:43,731 --> 01:05:45,899 I feel so lost. 878 01:06:03,501 --> 01:06:05,126 The compass. 879 01:06:13,552 --> 01:06:15,345 The spinning arrow. 880 01:06:15,513 --> 01:06:17,681 It's the arrow from your dream! 881 01:06:17,848 --> 01:06:21,017 I was right. It was pointing to him! 882 01:06:27,483 --> 01:06:30,402 - Sunrise. - It's not too late, child! 883 01:06:30,569 --> 01:06:34,239 Let the spirits of the earth guide you! 884 01:06:35,408 --> 01:06:40,161 You know your path, child. Now follow it! 885 01:06:43,666 --> 01:06:45,250 This will be the day 886 01:06:45,418 --> 01:06:47,585 Let's go, men! 887 01:06:48,337 --> 01:06:50,922 This will be the morning 888 01:06:51,090 --> 01:06:52,924 Bring out the prisoner! 889 01:06:53,718 --> 01:06:55,385 We will see them dying in the dust 890 01:06:55,553 --> 01:06:56,761 I don't know what I can do 891 01:06:56,929 --> 01:06:58,680 Still I know I've got to try 892 01:06:58,848 --> 01:07:00,390 Now we make them pay 893 01:07:00,558 --> 01:07:02,058 Eagle, help my feet to fly 894 01:07:02,226 --> 01:07:03,601 Now, without a warning 895 01:07:03,769 --> 01:07:05,520 Mountain, help my heart be great 896 01:07:05,688 --> 01:07:07,063 Now we leave them blood and bone and rust 897 01:07:07,231 --> 01:07:10,942 - Spirits ofthe earth and sky - It's them or us 898 01:07:11,110 --> 01:07:13,570 Please don't let it be too late 899 01:07:13,738 --> 01:07:16,031 They're a bunch of filthy, stinking savages 900 01:07:16,198 --> 01:07:17,365 - Savages - Demons 901 01:07:17,533 --> 01:07:18,533 - Devils - Kill them! 902 01:07:18,701 --> 01:07:20,076 - Savages - Savages 903 01:07:20,244 --> 01:07:21,578 What are we waiting for? 904 01:07:21,746 --> 01:07:25,248 Destroy their evil race until there's not a trace left 905 01:07:25,416 --> 01:07:30,962 How loud are the drums ofwar? 906 01:07:32,298 --> 01:07:35,300 Now we see what comes oftrying to be chums 907 01:07:35,468 --> 01:07:40,764 Is the death of all I love carried in the drumming of 908 01:07:40,931 --> 01:07:42,140 - War - No! 909 01:07:46,145 --> 01:07:49,439 If you kill him, you'll have to kill me too. 910 01:07:49,607 --> 01:07:51,816 Daughter, stand back. 911 01:07:51,984 --> 01:07:55,945 I won't! I love him, Father. 912 01:08:01,827 --> 01:08:03,578 Look around you. 913 01:08:03,746 --> 01:08:06,998 This is where the path of hatred has brought us. 914 01:08:09,794 --> 01:08:12,087 This is the path I choose, Father. 915 01:08:12,254 --> 01:08:13,755 What will yours be? 916 01:08:48,290 --> 01:08:52,377 My daughter speaks with a wisdom beyond her years. 917 01:08:52,545 --> 01:08:55,713 We have all come here with anger in our hearts, 918 01:08:55,881 --> 01:08:58,967 but she comes with courage and understanding. 919 01:09:00,219 --> 01:09:04,013 From this day forward, if there is to be more killing, 920 01:09:04,181 --> 01:09:06,349 it will not start with me. 921 01:09:09,854 --> 01:09:10,895 Release him. 922 01:09:29,331 --> 01:09:31,082 Now is our chance! Fire! 923 01:09:31,250 --> 01:09:33,042 - No. - What? 924 01:09:33,210 --> 01:09:35,753 - They let him go! - They don't want to fight! 925 01:09:35,921 --> 01:09:39,090 It's a trick, don't you see? Fire! 926 01:09:44,180 --> 01:09:45,805 Fine! I'll settle this myself. 927 01:09:48,392 --> 01:09:49,434 No! 928 01:09:50,853 --> 01:09:51,978 John! 929 01:09:57,943 --> 01:09:58,943 You shot him! 930 01:09:59,111 --> 01:10:02,614 He stepped right into it! It's his own fault! 931 01:10:02,781 --> 01:10:05,283 - Smith was right all along. - We never should've listened to you. 932 01:10:05,451 --> 01:10:07,535 - Get the gun! - Traitors! 933 01:10:07,870 --> 01:10:09,704 Unhand me, I say. How dare you! 934 01:10:09,872 --> 01:10:11,623 Put him in chains! 935 01:10:11,790 --> 01:10:14,209 I'll see you all hanged for this! 936 01:10:14,376 --> 01:10:16,044 And gag him as well! 937 01:10:28,349 --> 01:10:29,849 Is he going to make it, Thomas? 938 01:10:30,184 --> 01:10:31,809 The sooner he gets to England, the better. 939 01:10:31,977 --> 01:10:33,645 Let's hope the wind is with him. 940 01:10:33,812 --> 01:10:36,147 - Is the ship ready yet? - Any minute now. 941 01:10:36,315 --> 01:10:38,942 Just loading the last bit of cargo. 942 01:10:43,030 --> 01:10:46,491 Untie me at once! I'll have your head for this! 943 01:10:47,493 --> 01:10:49,827 And he came so highly recommended. 944 01:10:58,796 --> 01:11:00,505 The ship's almost ready. 945 01:11:00,673 --> 01:11:03,299 We'd better get you on board. We'll lose the tide. 946 01:11:03,467 --> 01:11:06,844 No, not yet. She said she'd be here. 947 01:11:07,888 --> 01:11:09,264 Look. 948 01:11:35,457 --> 01:11:37,709 Going back is his only chance. 949 01:11:37,876 --> 01:11:40,378 He'll die if he stays here. 950 01:11:48,887 --> 01:11:50,555 Here. 951 01:11:50,723 --> 01:11:53,057 It's from Grandmother Willow's bark. 952 01:11:53,225 --> 01:11:55,059 It'll help with the pain. 953 01:11:55,227 --> 01:11:58,479 What pain? I've had worse pain than this. 954 01:12:00,065 --> 01:12:01,566 Can't think of any right now, but... 955 01:12:08,449 --> 01:12:11,409 You are always welcome among our people. 956 01:12:11,910 --> 01:12:13,911 Thank you, my brother. 957 01:12:17,041 --> 01:12:19,208 I thought you didn't like strangers. 958 01:12:28,260 --> 01:12:30,261 My mother's necklace. 959 01:12:34,058 --> 01:12:35,516 See ya, Percy. 960 01:12:52,743 --> 01:12:54,285 Come with me? 961 01:12:58,791 --> 01:13:01,250 You must choose your own path. 962 01:13:16,809 --> 01:13:18,684 I'm needed here. 963 01:13:20,104 --> 01:13:22,730 Then... I'll stay with you. 964 01:13:22,898 --> 01:13:25,733 No. You have to go back. 965 01:13:25,901 --> 01:13:28,653 - But I can't leave you. - You never will. 966 01:13:28,821 --> 01:13:32,990 No matter what happens, I'll always be with you... 967 01:13:34,034 --> 01:13:35,034 ...forever. 968 01:14:02,646 --> 01:14:05,189 - Good luck, lad. - Godspeed, John. 969 01:14:11,530 --> 01:14:13,698 - The crew a-ready? - Aye, sir! 970 01:14:13,866 --> 01:14:15,783 Set the mainsails. 971 01:14:18,370 --> 01:14:20,538 Weigh anchor! 972 01:14:22,374 --> 01:14:23,791 Let go of the topgallants! 72295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.