Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,253 --> 00:00:31,882
? When you wish upon a star
2
00:00:31,966 --> 00:00:36,845
? Makes no difference
who you are
3
00:00:36,971 --> 00:00:41,058
? Anything your heart desires
4
00:00:41,142 --> 00:00:47,064
? Will come to you
5
00:00:47,148 --> 00:00:51,610
? If your heart is in your dream
6
00:00:51,694 --> 00:00:56,490
? No request is too extreme
7
00:00:56,616 --> 00:01:02,120
? When you wish upon a star
8
00:01:02,246 --> 00:01:06,625
? As dreamers do
9
00:01:07,710 --> 00:01:11,588
? Fate is kind
10
00:01:11,672 --> 00:01:16,468
? She brings to those who love
11
00:01:16,552 --> 00:01:20,847
? The sweet fulfillment of
12
00:01:20,973 --> 00:01:27,437
? Their secret longing
13
00:01:31,734 --> 00:01:37,322
? Like a bolt out ofthe blue
14
00:01:37,406 --> 00:01:44,996
? Fate steps in and sees you through
15
00:01:45,123 --> 00:01:51,795
? When you wish upon a star
16
00:01:51,879 --> 00:01:55,173
? Your dreams
17
00:01:55,299 --> 00:02:02,264
? Come true ?
18
00:02:03,933 --> 00:02:06,184
Pretty, huh?
19
00:02:06,310 --> 00:02:08,979
I'll bet a lot of you folks
don't believe that,
20
00:02:09,063 --> 00:02:12,149
about a wish coming true, do you?
21
00:02:12,233 --> 00:02:14,151
Well, I didn't either.
22
00:02:14,235 --> 00:02:17,362
Of course, I'm just a cricket singing
my way from hearth to hearth,
23
00:02:17,488 --> 00:02:21,366
but let me tell you
what made me change my mind.
24
00:02:31,586 --> 00:02:34,880
One night a long time... ahem.
25
00:02:35,006 --> 00:02:38,383
Pardon me. Wait'II I fix this thing.
26
00:02:38,467 --> 00:02:39,676
There.
27
00:02:39,760 --> 00:02:43,305
One night a long time ago,
28
00:02:43,431 --> 00:02:46,391
my travels took me
to a quaint little village.
29
00:02:46,517 --> 00:02:48,476
It was a beautiful night.
30
00:02:48,603 --> 00:02:50,729
The stars were shining like diamonds,
31
00:02:50,813 --> 00:02:53,899
high above the roofs
ofthat sleepy old town.
32
00:02:54,025 --> 00:02:56,693
Pretty as a picture.
33
00:03:00,865 --> 00:03:02,866
As I wandered along the crooked streets,
34
00:03:02,950 --> 00:03:05,202
there wasn't a soul to be seen.
35
00:03:05,286 --> 00:03:07,913
The only sign of life
was a lighted window
36
00:03:07,997 --> 00:03:11,583
in the shop of a wood-carver
named, uh, Geppetto.
37
00:03:11,667 --> 00:03:14,586
So I hopped over...
38
00:03:19,008 --> 00:03:20,967
...and looked in.
39
00:03:21,093 --> 00:03:25,847
It was a shame to see a nice
cheerful fire like that going to waste.
40
00:03:25,973 --> 00:03:27,474
So what do I do?
41
00:03:29,227 --> 00:03:31,269
I go in!
42
00:03:34,982 --> 00:03:37,400
I looked around.
43
00:03:39,320 --> 00:03:41,780
Of course, being in
a strange place like that,
44
00:03:41,864 --> 00:03:44,115
I didn't know what to expect.
45
00:03:44,242 --> 00:03:47,160
A cricket can't be
too careful, you know.
46
00:03:50,456 --> 00:03:54,459
Soon as I saw there was no one
about, I made myself at home.
47
00:04:13,104 --> 00:04:17,274
As I stood there warming my...
myself, I took a look around.
48
00:04:17,358 --> 00:04:21,027
Well, sir, you never saw such a place.
49
00:04:21,153 --> 00:04:23,738
The most fantastic clocks
you ever laid your eyes on,
50
00:04:23,864 --> 00:04:26,449
and all carved out ofwood.
51
00:04:26,534 --> 00:04:30,495
And cute little music boxes,
each one a work of art.
52
00:04:30,579 --> 00:04:32,789
And shelf after shelf oftoys and...
53
00:04:34,250 --> 00:04:36,501
And then something else caught my eye.
54
00:04:36,585 --> 00:04:38,336
A puppet!
55
00:04:38,462 --> 00:04:42,799
You know, one of those marionette
things, all strings and joints.
56
00:04:48,180 --> 00:04:49,472
[chuckle]
57
00:04:49,557 --> 00:04:51,516
Cute little fellow.
58
00:04:51,642 --> 00:04:53,977
Ding, ding. Going up?
59
00:04:58,399 --> 00:05:00,358
Good piece ofwood too.
60
00:05:00,484 --> 00:05:02,736
[man] Well, now,
61
00:05:02,862 --> 00:05:05,613
- it won't take much longer.
- [meowing]
62
00:05:05,740 --> 00:05:09,701
Just a little more paint
and he's all finished.
63
00:05:12,747 --> 00:05:15,206
I think he'll be all right.
64
00:05:15,333 --> 00:05:17,959
- Don't you, Figaro?
- [purring]
65
00:05:18,085 --> 00:05:21,713
[humming]
66
00:05:50,785 --> 00:05:53,495
Ahh! Beg pardon.
67
00:05:53,621 --> 00:05:55,205
[clears throat]
68
00:05:59,293 --> 00:06:01,544
See? [chuckles]
69
00:06:01,629 --> 00:06:04,798
That makes a big difference.
70
00:06:04,924 --> 00:06:07,717
Ver-r-r-y good.
71
00:06:07,802 --> 00:06:10,929
Very, very good.
72
00:06:12,348 --> 00:06:16,142
Well, you can't please everybody.
73
00:06:18,687 --> 00:06:22,690
Now I have just the name for you.
74
00:06:22,817 --> 00:06:24,776
Pinocchio!
75
00:06:25,986 --> 00:06:27,195
Do you like it, Figaro?
76
00:06:29,990 --> 00:06:32,700
No? You do, don't you, Cleo?
77
00:06:34,495 --> 00:06:36,955
Well, we'll leave it
to little woodenhead.
78
00:06:38,124 --> 00:06:40,083
You like it?
79
00:06:41,627 --> 00:06:44,838
[guffaws] That settles it!
80
00:06:44,964 --> 00:06:47,173
Pinocchio it is!
81
00:06:47,299 --> 00:06:49,592
Come on, now, we'll try you out.
82
00:06:49,677 --> 00:06:51,970
Music, Professor!
83
00:06:54,140 --> 00:06:55,306
[taps]
84
00:06:55,391 --> 00:06:58,393
[upbeat tune]
85
00:07:03,691 --> 00:07:07,694
Hey! Ouch, ouch! Take it easy there!
86
00:07:07,820 --> 00:07:10,113
Oh, break it up, will you?
87
00:07:10,197 --> 00:07:12,198
Whew! Lotta down beats in there.
88
00:07:12,324 --> 00:07:14,200
[man humming]
89
00:07:21,584 --> 00:07:24,919
? Little woodenhead go play your part
90
00:07:25,045 --> 00:07:28,214
? Bring a little joy to every heart
91
00:07:28,340 --> 00:07:31,551
? Little do you know and yet it's true
92
00:07:31,677 --> 00:07:34,888
? That I'm mighty proud of you
93
00:07:35,014 --> 00:07:38,183
? Little wooden feet and best of all
94
00:07:38,309 --> 00:07:41,686
? Little wooden seat in case you fall
95
00:07:41,770 --> 00:07:44,731
Oh-ho! How graceful!
96
00:07:44,857 --> 00:07:48,359
? My little woodenhead
97
00:07:52,239 --> 00:07:54,699
[tooting]
98
00:07:55,367 --> 00:07:59,204
[man humming]
99
00:08:01,081 --> 00:08:03,166
[imitating trombone]
100
00:08:21,519 --> 00:08:24,687
Cleo, meet Pinocchio.
101
00:08:24,772 --> 00:08:27,190
Say, "How do you do?"
102
00:08:27,274 --> 00:08:28,942
[chuckles]
103
00:08:32,279 --> 00:08:34,822
Say hello to Figaro.
104
00:08:38,452 --> 00:08:42,830
Oops! Oh-ho-ho! Up to mischief already.
105
00:08:44,375 --> 00:08:47,460
You see what happens?
106
00:08:48,128 --> 00:08:50,922
[music slowing]
107
00:09:00,266 --> 00:09:01,266
[music stops]
108
00:09:01,350 --> 00:09:05,186
Boo! [chuckling]
109
00:09:05,312 --> 00:09:06,437
Up we go!
110
00:09:06,564 --> 00:09:08,773
- [meowing]
- Ah, you're a cute little fellow.
111
00:09:08,857 --> 00:09:10,316
[purring]
112
00:09:10,442 --> 00:09:13,278
And that smile! You know, I...
113
00:09:13,362 --> 00:09:15,113
[meowing]
114
00:09:15,197 --> 00:09:19,367
You rascal! Jealous, huh?
115
00:09:19,493 --> 00:09:21,160
You know, Pinocchio,
116
00:09:21,287 --> 00:09:24,622
I think Figaro is jealous of you.
117
00:09:25,874 --> 00:09:28,626
Don't worry, Figaro. I sti...
118
00:09:28,752 --> 00:09:31,963
- [clocks chiming]
- Uh-oh.
119
00:09:41,348 --> 00:09:45,393
[quacking]
120
00:09:45,519 --> 00:09:49,897
[buzzing]
121
00:09:50,024 --> 00:09:53,901
- Cuckoo, cuckoo.
- Cuckoo, cuckoo.
122
00:09:54,028 --> 00:09:57,947
Gobble, gobble. Gobble, gobble.
123
00:09:58,032 --> 00:09:59,949
[peeping]
124
00:10:05,539 --> 00:10:09,834
[hiccupping]
125
00:10:09,918 --> 00:10:14,088
[crying]
126
00:10:14,214 --> 00:10:16,507
I wonder what time it is?
127
00:10:20,220 --> 00:10:22,347
It's getting late.
128
00:10:23,682 --> 00:10:26,517
Come now. We go to bed.
129
00:10:26,602 --> 00:10:29,354
Good night, Pinocchio.
130
00:10:29,438 --> 00:10:32,357
Little funny face.
131
00:10:33,567 --> 00:10:35,109
[yawns]
132
00:10:37,613 --> 00:10:41,991
Good night, Cleo, my little water baby.
133
00:10:43,369 --> 00:10:45,161
[chuckles]
134
00:10:47,456 --> 00:10:49,999
Figaro?
135
00:10:50,084 --> 00:10:52,835
You say good night too.
136
00:10:56,632 --> 00:10:58,716
Go on!
137
00:11:06,141 --> 00:11:08,935
Now go to sleep, my little mermaid.
138
00:11:09,061 --> 00:11:11,062
Good night.
139
00:11:18,153 --> 00:11:20,905
Oh hum.
140
00:11:22,866 --> 00:11:25,743
This is my idea of comfort.
141
00:11:28,038 --> 00:11:30,915
Solid comfort.
142
00:11:40,801 --> 00:11:43,803
[purring]
143
00:11:46,098 --> 00:11:50,059
[chuckles] Look at him, Figaro.
144
00:11:54,148 --> 00:11:56,941
He almost looks alive!
145
00:12:00,446 --> 00:12:04,782
Wouldn't it be nice
if he was a real boy?
146
00:12:05,659 --> 00:12:07,785
Oh, well.
147
00:12:07,870 --> 00:12:10,329
Come on. We go to sleep.
148
00:12:20,674 --> 00:12:23,092
Ah, Figaro.
149
00:12:25,345 --> 00:12:29,140
I forgot to open the window.
150
00:13:04,259 --> 00:13:09,472
Oh, Figaro!
Look, look, the wishing star!
151
00:13:10,140 --> 00:13:14,685
Star light, star bright,
first star I see tonight,
152
00:13:14,812 --> 00:13:18,105
I wish I may, I wish I might,
153
00:13:18,232 --> 00:13:20,316
have the wish I make tonight.
154
00:13:20,984 --> 00:13:23,694
Figaro, you know what I wished?
155
00:13:27,241 --> 00:13:29,784
I wished that my little Pinocchio
156
00:13:29,910 --> 00:13:33,496
might be a real boy.
157
00:13:33,580 --> 00:13:36,207
Wouldn't that be nice? Just think.
158
00:13:36,291 --> 00:13:39,126
A real boy.
159
00:13:39,253 --> 00:13:43,297
A very lovely thought,
but not at all practical.
160
00:13:45,884 --> 00:13:47,885
A real...
161
00:13:50,597 --> 00:13:53,140
...boy.
162
00:13:55,894 --> 00:13:59,146
[snoring]
163
00:14:11,910 --> 00:14:14,537
[clocks ticking]
164
00:14:49,156 --> 00:14:52,074
[snoring, clocks ticking]
165
00:15:09,009 --> 00:15:11,177
Quiet!
166
00:15:11,303 --> 00:15:13,596
[ticking stops]
167
00:15:13,680 --> 00:15:16,432
After all, enough's enough.
168
00:15:23,398 --> 00:15:25,733
Now what's up?
169
00:15:36,536 --> 00:15:38,496
Hey, what's going on here?
170
00:15:51,885 --> 00:15:55,137
As I live and breathe, a fairy!
171
00:15:55,222 --> 00:15:56,847
Mm-mmm!
172
00:15:58,558 --> 00:16:00,059
Good Geppetto,
173
00:16:00,185 --> 00:16:02,395
you have given
so much happiness to others.
174
00:16:02,521 --> 00:16:04,522
You deserve to have your wish come true.
175
00:16:09,111 --> 00:16:13,322
Little puppet made of pine, wake.
176
00:16:13,407 --> 00:16:16,033
The gift of life is thine.
177
00:16:24,084 --> 00:16:26,544
Whew! What they can't do these days.
178
00:16:30,424 --> 00:16:32,466
I can move!
179
00:16:34,636 --> 00:16:35,636
I can talk!
180
00:16:35,762 --> 00:16:36,804
[chuckles]
181
00:16:36,930 --> 00:16:39,223
I can walk!
182
00:16:41,059 --> 00:16:44,854
- Yes, Pinocchio, I've given you life.
- Why?
183
00:16:44,938 --> 00:16:48,774
Because tonight Geppetto
wished for a real boy.
184
00:16:48,900 --> 00:16:50,192
Am I a real boy?
185
00:16:50,277 --> 00:16:52,278
No, Pinocchio.
186
00:16:52,404 --> 00:16:56,282
To make Geppetto's wish come true
will be entirely up to you.
187
00:16:56,408 --> 00:16:57,950
Up to me?
188
00:16:58,076 --> 00:17:02,038
Prove yourself brave,
truthful and unselfish,
189
00:17:02,122 --> 00:17:06,042
- and someday you will be a real boy.
- A real boy!
190
00:17:06,126 --> 00:17:07,877
That won't be easy.
191
00:17:07,961 --> 00:17:10,379
You must learn to choose
between right and wrong.
192
00:17:10,464 --> 00:17:13,758
Right and wrong? But how will I know?
193
00:17:13,842 --> 00:17:16,886
- How'll he know!
- Your conscience will tell you.
194
00:17:16,970 --> 00:17:21,891
- What are conscience?
- What are conscience! I'll tell ya!
195
00:17:21,975 --> 00:17:25,936
A conscience is that still, small voice
that people won't listen to.
196
00:17:26,021 --> 00:17:29,065
That's just the trouble
with the world today.
197
00:17:29,149 --> 00:17:31,942
- Are you my conscience?
- Who, me?
198
00:17:32,027 --> 00:17:35,780
Would you like to be
Pinocchio's conscience?
199
00:17:35,864 --> 00:17:37,448
Well...
200
00:17:37,574 --> 00:17:39,825
uh, I, I...
201
00:17:39,951 --> 00:17:41,994
Uh-huh.
202
00:17:42,120 --> 00:17:45,706
[chuckles] Very well.
What is your name?
203
00:17:45,832 --> 00:17:49,710
Oh, Cricket's the name. Jiminy Cricket.
204
00:17:49,836 --> 00:17:53,297
- Kneel, Mr. Cricket.
- Huh?
205
00:17:54,508 --> 00:17:56,383
No tricks now.
206
00:17:56,510 --> 00:17:58,427
I dub you Pinocchio's conscience.
207
00:17:58,512 --> 00:18:01,889
Lord high keeper of the
knowledge of right and wrong,
208
00:18:02,015 --> 00:18:04,475
counselor in moments of temptation
209
00:18:04,601 --> 00:18:07,645
and guide along the
straight and narrow path.
210
00:18:07,729 --> 00:18:10,231
Arise, Sir Jiminy Cricket.
211
00:18:10,357 --> 00:18:14,401
Well! Ho-ho-ho! My, my!
212
00:18:14,528 --> 00:18:18,280
Mmm! Say, that's pretty swell.
213
00:18:18,365 --> 00:18:20,324
Gee, thanks!
214
00:18:21,451 --> 00:18:23,702
But, uh, don't I get
a badge or somethin'?
215
00:18:23,829 --> 00:18:25,246
Well, we'll see.
216
00:18:25,372 --> 00:18:28,165
- You mean, maybe I will?
- I shouldn't wonder.
217
00:18:28,250 --> 00:18:31,168
- Make it a gold one?
- Maybe.
218
00:18:31,253 --> 00:18:34,046
Now remember, Pinocchio, be a good boy.
219
00:18:34,172 --> 00:18:37,842
And always let your conscience
be your guide.
220
00:18:39,719 --> 00:18:41,428
Good-bye, milady.
221
00:18:41,555 --> 00:18:43,639
Good-bye.
222
00:18:43,723 --> 00:18:47,017
[humming]
223
00:18:48,562 --> 00:18:50,771
Not bad, says I.
224
00:18:50,897 --> 00:18:54,483
Oh, yeah! Ho-ho-ho!
Almost forgot about you.
225
00:18:54,568 --> 00:18:56,861
Well, Pinoke... [clears throat]
226
00:18:56,945 --> 00:19:00,406
Maybe you and I had better have
a little heart-to-heart talk.
227
00:19:00,532 --> 00:19:01,532
Why?
228
00:19:01,616 --> 00:19:03,993
Well, you want to be
a real boy, don't you?
229
00:19:04,077 --> 00:19:05,077
Uh-huh.
230
00:19:05,203 --> 00:19:08,038
All right, sit down, son.
231
00:19:11,084 --> 00:19:12,168
Now, you see,
232
00:19:12,252 --> 00:19:15,838
- the world is full of temptations.
- Temptations?
233
00:19:15,922 --> 00:19:17,715
Yep! Temptations.
234
00:19:17,841 --> 00:19:20,593
They're the wrong things
that seem right at the time,
235
00:19:20,719 --> 00:19:24,972
but, uh, even though the right
things may seem wrong sometimes,
236
00:19:25,098 --> 00:19:27,725
sometimes the wrong things... [chuckle]
237
00:19:27,809 --> 00:19:32,438
...may be right at
the wrong time, or vice versa.
238
00:19:32,564 --> 00:19:35,316
Ahem. Understand?
239
00:19:36,735 --> 00:19:37,735
Uh-uh.
240
00:19:37,819 --> 00:19:39,945
But I'm gonna do right.
241
00:19:40,071 --> 00:19:42,656
Attaboy, Pinoke, and I'm gonna help ya.
242
00:19:43,867 --> 00:19:46,660
And anytime you need me,
you know, just whistle.
243
00:19:46,786 --> 00:19:48,996
Like this. [whistles]
244
00:19:49,122 --> 00:19:51,332
Like this? [blows air]
245
00:19:51,458 --> 00:19:53,292
No, no. Try it again, Pinoke.
246
00:19:53,418 --> 00:19:57,671
- Like this? [blows air]
- No, son.
247
00:19:57,797 --> 00:20:01,050
Now listen! [whistling]
248
00:20:02,469 --> 00:20:04,720
- [whistle]
- That's it!
249
00:20:04,804 --> 00:20:08,349
Come on, now. Let's sing it!
250
00:20:09,309 --> 00:20:12,895
? When you get in trouble
and you don't know right from wrong
251
00:20:12,979 --> 00:20:14,980
? Give a little whistle
[whistle]
252
00:20:15,106 --> 00:20:17,233
- ? Give a little whistle
- [whistle]
253
00:20:17,859 --> 00:20:21,403
? When you meet temptation
and the urge is very strong
254
00:20:21,488 --> 00:20:23,030
? Give a little whistle
255
00:20:23,156 --> 00:20:26,575
- [blows air]
- ? Give a little whistle
256
00:20:26,660 --> 00:20:30,996
? Notjust a little squeak
Pucker up and blow
257
00:20:31,122 --> 00:20:34,708
- ? And if your whistle's weak, yell
- Jiminy Cricket?
258
00:20:34,834 --> 00:20:37,127
? Take the straight and narrow path
259
00:20:37,212 --> 00:20:39,630
? And if you start to slide
give a little whistle
260
00:20:39,756 --> 00:20:41,131
[strums]
261
00:20:41,258 --> 00:20:43,342
- ? Give a little whistle
- [strums]
262
00:20:43,468 --> 00:20:46,762
? And always let your
conscience be your guide
263
00:20:49,140 --> 00:20:51,976
[imitating trombone]
264
00:20:54,354 --> 00:20:57,481
? Ooh, ooh, ooh, ooh
265
00:20:57,607 --> 00:21:01,443
[saw whistling]
266
00:21:04,739 --> 00:21:06,323
[knocks]
267
00:21:06,408 --> 00:21:08,909
[ringing]
268
00:21:15,208 --> 00:21:17,042
? Take the straight and narrow path
269
00:21:17,168 --> 00:21:18,919
? And if you start to slide
270
00:21:19,045 --> 00:21:20,838
? Give a little whistle
Yoo-hoo.
271
00:21:20,922 --> 00:21:23,507
? Give a little whistle
Woo-hoo!
272
00:21:23,591 --> 00:21:28,220
? And always let your
conscience be your guide
273
00:21:28,346 --> 00:21:31,515
? And always let your
conscience be your guide ?
274
00:21:38,440 --> 00:21:40,899
- Who is there?
- It's me.
275
00:21:41,609 --> 00:21:43,485
Ahhh! It's me.
276
00:21:44,529 --> 00:21:46,447
Huh?
277
00:21:47,991 --> 00:21:49,950
Shh, Figaro!
278
00:21:50,076 --> 00:21:52,786
There's somebody in here.
279
00:22:10,221 --> 00:22:12,890
- [meowing]
- Shh!
280
00:22:12,974 --> 00:22:16,143
Careful now, Figaro.
281
00:22:16,269 --> 00:22:18,771
He might spring out on us
at any time.
282
00:22:33,578 --> 00:22:36,538
He's in here somewhere.
283
00:22:36,623 --> 00:22:38,499
- Here I am!
- [screeches]
284
00:22:40,668 --> 00:22:42,878
[chiming]
285
00:22:53,556 --> 00:22:56,141
- [meows]
- Ohh!
286
00:22:56,267 --> 00:22:58,310
Pinocchio!
287
00:22:58,436 --> 00:23:01,105
How did you get down here?
288
00:23:01,231 --> 00:23:03,941
- I fell down.
- Oh, you did.
289
00:23:04,067 --> 00:23:06,652
Ohh! You are talking.
290
00:23:06,778 --> 00:23:08,612
- Uh-huh.
- No, no, no, no!
291
00:23:08,696 --> 00:23:12,533
- Yes! And I can move too!
- No, no, you can't!
292
00:23:12,659 --> 00:23:14,993
I'm dreaming in my sleep!
293
00:23:15,120 --> 00:23:17,287
Oh, wake me up! Wake me up!
294
00:23:25,338 --> 00:23:28,757
Now we see who's dreaming.
295
00:23:33,138 --> 00:23:35,180
Go on... say something.
296
00:23:35,306 --> 00:23:38,267
Gee, you're funny.
297
00:23:38,351 --> 00:23:41,019
- Do it again!
- You do talk!
298
00:23:41,146 --> 00:23:43,021
Yes! The blue fairy came.
299
00:23:43,148 --> 00:23:46,400
- The blue fairy?
- Uh-huh, and I got a conscience.
300
00:23:46,526 --> 00:23:50,612
- A conscience!
- And someday I'm gonna be a real boy.
301
00:23:50,697 --> 00:23:53,949
A real boy!
It's my wish, it's come true!
302
00:23:54,033 --> 00:23:56,577
Figaro, look!
303
00:23:56,703 --> 00:23:59,788
He's alive, he can talk!
Say hello to Figaro.
304
00:23:59,873 --> 00:24:02,416
Hello to Figaro.
305
00:24:05,587 --> 00:24:09,214
[Geppeto] Oh, Cleo! I almost forgot.
306
00:24:09,340 --> 00:24:12,301
Look, it's Pinocchio!
307
00:24:12,385 --> 00:24:16,555
She's my little water baby.
Isn't she cute?
308
00:24:16,681 --> 00:24:18,307
[Pinocchio] Yeah, cute!
309
00:24:22,103 --> 00:24:24,062
[Geppetto laughing]
310
00:24:24,189 --> 00:24:27,065
This calls for a celebration!
311
00:24:27,192 --> 00:24:30,068
Music!
312
00:24:30,195 --> 00:24:33,530
You start one, Pinocchio.
313
00:24:35,783 --> 00:24:38,911
? Tra-la-la-la-la-la
La-la-la-la
314
00:24:39,037 --> 00:24:42,164
? Tra-la-la-la-la-la
La-la-la-la
315
00:24:43,750 --> 00:24:45,709
[tooting]
316
00:24:46,961 --> 00:24:48,921
[chirping]
317
00:24:51,716 --> 00:24:54,510
Oh, boy. A party!
318
00:24:54,594 --> 00:24:57,221
Mind if I cut in?
319
00:25:00,934 --> 00:25:03,352
How 'bout sitting out
the next one, babe, huh?
320
00:25:03,436 --> 00:25:05,854
Whoops! Hey! Whoa!
321
00:25:05,939 --> 00:25:08,148
Lemme out! Lemme out!
322
00:25:08,274 --> 00:25:11,318
[humming]
323
00:25:13,655 --> 00:25:16,156
Come, Cleo, join the party! Dance!
324
00:25:16,282 --> 00:25:18,408
[humming]
325
00:25:18,493 --> 00:25:20,661
Ooh, nice!
326
00:25:20,787 --> 00:25:23,872
? Tra-la-la-la
La-la-la-la
327
00:25:23,957 --> 00:25:26,416
? Tra-la-la
Gathering toys
328
00:25:26,543 --> 00:25:30,295
? Tra-la-la
For my little boy
329
00:25:30,421 --> 00:25:32,130
? Tra-la-la, la-la-la ?
330
00:25:32,257 --> 00:25:34,299
Look... pretty!
331
00:25:34,425 --> 00:25:36,760
Oh! Help!
332
00:25:38,972 --> 00:25:42,099
- Ohh, where's the bucket? Help! Water!
- [screeches]
333
00:25:42,183 --> 00:25:44,560
- Water!
- Here it is! I got it!
334
00:25:44,644 --> 00:25:47,604
Here's water. Here's some water.
335
00:25:47,689 --> 00:25:50,440
Help! Where's water?
336
00:25:54,237 --> 00:25:57,906
That was close.
Maybe we'd better go to bed
337
00:25:57,991 --> 00:26:00,325
before something else happens.
338
00:26:00,451 --> 00:26:03,078
[coughing]
339
00:26:04,581 --> 00:26:06,290
[yawns]
340
00:26:07,333 --> 00:26:10,961
Little man, you've had a busy night.
341
00:26:18,177 --> 00:26:22,514
Now, close your eyes and go to sleep.
342
00:26:22,640 --> 00:26:24,725
Why?
343
00:26:24,851 --> 00:26:28,687
Oh, everybody has to sleep.
344
00:26:28,813 --> 00:26:33,483
Figaro goes to sleep, and Cleo.
345
00:26:33,568 --> 00:26:37,654
And besides, tomorrow
you've got to go to school.
346
00:26:37,739 --> 00:26:39,823
Why?
347
00:26:40,908 --> 00:26:43,660
Oh, to learn things...
348
00:26:43,745 --> 00:26:47,664
...and get smart.
349
00:26:47,749 --> 00:26:48,749
[Pinocchio] Why?
350
00:26:50,376 --> 00:26:53,211
Ahh... because.
351
00:26:53,338 --> 00:26:56,173
[Pinocchio] Oh.
352
00:27:33,169 --> 00:27:36,546
[laughter]
353
00:27:43,096 --> 00:27:45,681
[indistinct chattering]
354
00:27:50,061 --> 00:27:52,145
Oh, look, Father. Look!
355
00:27:52,271 --> 00:27:55,148
- Wait! Stand still now.
- What are those?
356
00:27:55,274 --> 00:27:57,359
Huh? Oh, those!
357
00:27:57,443 --> 00:28:00,987
They are your schoolmates,
girls and boys. Now get in.
358
00:28:01,114 --> 00:28:03,365
- Real boys?
- Yes!
359
00:28:03,449 --> 00:28:05,992
But hurry now. Oh, wait, wait!
360
00:28:10,748 --> 00:28:13,208
Here's an apple for the teacher.
361
00:28:13,292 --> 00:28:16,670
Now turn around
and let me look you over.
362
00:28:16,796 --> 00:28:18,296
[chuckling]
363
00:28:19,132 --> 00:28:22,551
Huh? Oh, yeah, yeah. Here.
364
00:28:23,428 --> 00:28:24,928
Run along now.
365
00:28:28,641 --> 00:28:31,101
[Geppetto] Ho-ho-ho, wait, wait.
366
00:28:31,185 --> 00:28:34,604
Come back here, Figaro.
367
00:28:35,648 --> 00:28:37,983
School is not for you.
368
00:28:39,777 --> 00:28:41,153
Good-bye, Father!
369
00:28:41,279 --> 00:28:43,196
Good-bye, son. Hurry back.
370
00:28:44,323 --> 00:28:48,034
? Tra-la-la-la
La-la-la ?
371
00:28:48,161 --> 00:28:50,454
[laughing]
372
00:28:52,290 --> 00:28:54,750
Ah, Gideon, listen.
The merry laughter...
373
00:28:54,834 --> 00:28:58,503
of little innocent children
wending their way to school.
374
00:28:58,629 --> 00:29:03,133
Thirsty little minds rushing
to the fountain of knowledge.
375
00:29:03,259 --> 00:29:06,636
School, a noble institution.
376
00:29:06,721 --> 00:29:09,973
What would this
stupid world be without...
377
00:29:11,809 --> 00:29:15,729
Well, well, well! Stromboli!
378
00:29:15,855 --> 00:29:19,065
So that old rascal's
back in town, eh?
379
00:29:20,526 --> 00:29:23,195
Remember, Giddy, the time
I tied strings on you
380
00:29:23,321 --> 00:29:25,989
and passed you off as a puppet?
381
00:29:27,074 --> 00:29:32,496
We nearly put one over
on that old gypsy that time!
382
00:29:32,580 --> 00:29:35,832
[laughing]
383
00:29:35,917 --> 00:29:39,211
A little wooden boy. Now, who...
384
00:29:39,337 --> 00:29:40,670
A wooden boy!
385
00:29:43,633 --> 00:29:45,842
Look, Giddy, look.
386
00:29:45,927 --> 00:29:49,137
It's amazing.
387
00:29:49,222 --> 00:29:51,681
A live puppet without strings.
388
00:29:51,766 --> 00:29:54,601
A thing like that ought to
be worth a fortune to someone.
389
00:29:54,727 --> 00:29:57,479
Now let me see.
390
00:29:57,563 --> 00:30:00,065
That's it! Stromboli!
391
00:30:00,191 --> 00:30:03,735
Why, that old faker
would give his... Listen.
392
00:30:03,861 --> 00:30:06,029
Ifwe play our cards right,
393
00:30:06,155 --> 00:30:11,201
we'll be on easy street
or my name isn't Honest John.
394
00:30:11,327 --> 00:30:13,703
Quick! We'll head him off.
395
00:30:28,135 --> 00:30:31,054
Shh! Now's our...
396
00:30:32,473 --> 00:30:34,474
No, no, stupid.
397
00:30:34,600 --> 00:30:37,602
- Don't be crude.
- [hiccups]
398
00:30:37,728 --> 00:30:40,814
Let me handle this. Here he comes.
399
00:30:40,940 --> 00:30:45,402
Ah, yes, Giddy, as I was saying
to the duchess only yesterday...
400
00:30:45,486 --> 00:30:47,904
Oh! Oh, how clumsy of me!
401
00:30:48,030 --> 00:30:49,990
My, my, my, my.
402
00:30:51,492 --> 00:30:53,910
[Honest John] Oh, I'm terribly sorry.
403
00:30:54,036 --> 00:30:57,497
- I do hope you're not injured.
- I'm all right.
404
00:30:57,623 --> 00:31:00,876
Ah, splendid!
405
00:31:00,960 --> 00:31:05,380
Well, well. Quite a scholar, I see.
406
00:31:05,464 --> 00:31:08,466
Look, Giddy, a man of letters.
407
00:31:09,802 --> 00:31:12,053
- Here's your book.
- I'm going to school.
408
00:31:12,138 --> 00:31:14,431
School! Ah, yes.
409
00:31:14,557 --> 00:31:17,976
Then you haven't heard
of the easy road to success.
410
00:31:18,102 --> 00:31:20,270
- Uh-uh.
- No?
411
00:31:20,354 --> 00:31:24,858
I'm speaking, my boy, of the
theater! Here's your apple.
412
00:31:24,984 --> 00:31:27,944
Bright lights, music, applause!
413
00:31:28,029 --> 00:31:30,906
- Fame!
- Fame?
414
00:31:30,990 --> 00:31:36,620
Yes! And with that personality,
that profile, that physique...
415
00:31:36,704 --> 00:31:40,498
Why he's a natural born actor,
eh, Giddy?
416
00:31:40,625 --> 00:31:42,584
- But I'm going...
- Straight to the top.
417
00:31:42,668 --> 00:31:46,630
Why, I can see your name
in lights, lights six feet high.
418
00:31:46,756 --> 00:31:49,049
- Uh... what is your name?
- Pinocchio.
419
00:31:49,175 --> 00:31:54,179
Pinocchio! P-I-N-U-O... Uh...
420
00:31:54,305 --> 00:31:55,722
[chuckles]
421
00:31:55,848 --> 00:31:57,641
We're wasting precious time.
422
00:31:57,725 --> 00:32:00,143
Come. On to the theater!
423
00:32:00,269 --> 00:32:03,772
? Hi diddle dee dee
An actor's life for me
424
00:32:03,856 --> 00:32:05,982
? A high silk hat
and a silver cane
425
00:32:06,067 --> 00:32:08,193
? A watch of gold with a diamond chain
426
00:32:08,319 --> 00:32:11,947
? Hi diddle de day
An actor's life is gay
427
00:32:12,031 --> 00:32:13,907
? It's great to be a celebrity
428
00:32:14,033 --> 00:32:16,618
? An actor's life for me
429
00:32:16,702 --> 00:32:20,497
? Ta dum diddle dee dum
Ti dee um dee dum
430
00:32:20,581 --> 00:32:24,459
? Ta dum diddle dee dum
Ta dum ta dum
431
00:32:24,543 --> 00:32:28,505
? Hi diddle de di
Ta dee de dum ta dee
432
00:32:28,589 --> 00:32:32,509
? Ta dum diddle dee dum
Ta dum ta dum
433
00:32:32,593 --> 00:32:36,554
? Hi diddle de dum
An actor's life is fun ?
434
00:32:39,266 --> 00:32:42,352
Whew! Fine conscience
I turned out to be!
435
00:32:42,478 --> 00:32:44,437
Late the first day.
436
00:32:44,563 --> 00:32:49,359
Oh, well, he can't get in much
trouble between here and school.
437
00:32:49,485 --> 00:32:52,195
- ? Ta dum diddle dee dum Ta dum ta dum
- Oh, boy, a parade!
438
00:32:52,321 --> 00:32:54,364
? An actor's life for me
439
00:32:54,490 --> 00:32:57,867
? Hi diddle de dee
An actor's life for me
440
00:32:57,952 --> 00:32:58,952
Huh?
441
00:32:59,078 --> 00:33:01,830
? A waxed moustache and a beaver coat
A pony cart and a billy goat
442
00:33:01,914 --> 00:33:05,625
Why, it's... it's Pinoke!
Hey, where you going?
443
00:33:05,751 --> 00:33:08,211
? You wear your hair in a pompadour
444
00:33:08,295 --> 00:33:10,296
- Wait!
- ? You ride around in a coach and four
445
00:33:10,423 --> 00:33:12,507
- ? You stop and buy out a candy store
- Halt!
446
00:33:12,591 --> 00:33:14,801
- ? An actor's life for me
- Hold on there! Pinoke!
447
00:33:14,927 --> 00:33:18,555
? Hi diddle dee dee
An actor's life for me
448
00:33:18,639 --> 00:33:20,807
? With clothes that come
from the finest shop...
449
00:33:20,933 --> 00:33:21,891
Hey!
450
00:33:22,018 --> 00:33:24,227
- [whistles]
- What was that?
451
00:33:24,311 --> 00:33:27,397
Oh, it's Jiminy!
Whatcha doin' up there?
452
00:33:27,481 --> 00:33:28,732
Huh? Who? Wh-What?
453
00:33:28,816 --> 00:33:31,317
[Honest John] Jiminy? Up where?
454
00:33:31,444 --> 00:33:33,319
Shh.
455
00:33:33,446 --> 00:33:38,241
- You must be seeing things.
- Oh, no, that's my conscience.
456
00:33:38,325 --> 00:33:41,703
Now, now, now. Just calm down.
457
00:33:41,787 --> 00:33:45,707
Why, there's nothing up there
to be afraid of.
458
00:33:50,129 --> 00:33:52,881
[groaning]
459
00:33:52,965 --> 00:33:56,176
[muffled mumbling]
460
00:33:58,971 --> 00:34:00,889
Psst! [whistle] Pinoke!
461
00:34:00,973 --> 00:34:02,766
Psst. Pinoke?
462
00:34:02,850 --> 00:34:04,267
Over here.
463
00:34:04,351 --> 00:34:06,728
Over here.
464
00:34:06,812 --> 00:34:09,314
Oh, Jiminy, I'm gonna be an actor!
465
00:34:09,440 --> 00:34:11,524
All right, son. Take it easy now.
466
00:34:11,650 --> 00:34:15,153
- Remember what I said about temptation?
- Uh-huh.
467
00:34:15,279 --> 00:34:18,448
- Well, that's him.
- Oh, no, Jiminy.
468
00:34:18,574 --> 00:34:21,910
- That's Mr. Honest John!
- Honest John?
469
00:34:21,994 --> 00:34:25,830
[mumbling]
470
00:34:25,956 --> 00:34:28,583
Get me outta here!
471
00:34:45,059 --> 00:34:47,519
Ohh!
472
00:34:50,689 --> 00:34:53,650
All right then,
here's what we'll tell 'em.
473
00:34:53,734 --> 00:34:57,070
You can't go to the theater.
Say "Thank you just the same. "
474
00:34:57,196 --> 00:35:00,073
You're sorry,
but you've got to go to school.
475
00:35:00,199 --> 00:35:01,324
Mm-hmm.
476
00:35:01,450 --> 00:35:03,284
[Honest John] Pinocchio?
477
00:35:03,369 --> 00:35:07,205
Oh, Pinocchio! Woo-hoo.
478
00:35:07,331 --> 00:35:09,415
Here they come, Pinoke.
Now you tell 'em.
479
00:35:09,542 --> 00:35:11,835
Woo-hoo!
480
00:35:11,919 --> 00:35:14,420
Oh, little boy! Ah, there you are!
481
00:35:14,547 --> 00:35:19,092
Where were we?
Ah, yes... on to the theater!
482
00:35:19,218 --> 00:35:22,512
- [Pinocchio] Good-bye, Jiminy!
- Good-bye? Huh?
483
00:35:22,596 --> 00:35:24,764
? Hi diddle dee dee
An actor's life for me
484
00:35:24,890 --> 00:35:27,350
- Pinoke, you can't go!
- ? A high silk hat and a silver cane
485
00:35:27,434 --> 00:35:29,060
? A watch of gold with
a diamond chain ?
486
00:35:29,186 --> 00:35:32,564
There he goes. What'II I do?
I'll run and tell his father.
487
00:35:32,690 --> 00:35:36,693
No, that'd be snitching.
I'll go after him myself.
488
00:35:41,949 --> 00:35:44,951
Ladies and gentlemen,
489
00:35:45,077 --> 00:35:48,288
to conclude the performance
of this great show,
490
00:35:48,414 --> 00:35:53,668
Stromboli, the master showman...
that's-a me.
491
00:35:53,752 --> 00:35:56,880
And by special permission
of the management...
492
00:35:57,006 --> 00:36:00,008
that's-a me too.
493
00:36:00,092 --> 00:36:03,261
Is presenting to you something
494
00:36:03,387 --> 00:36:06,181
you will absolutely refuse to believe!
495
00:36:06,265 --> 00:36:10,518
- [crowd murmuring]
- Well, looks like a sellout.
496
00:36:10,603 --> 00:36:12,937
Introducing the only marionette-a
497
00:36:13,063 --> 00:36:15,190
who can a-sing and a-dance
498
00:36:15,274 --> 00:36:20,737
absolutely without
the aids of a-strings.
499
00:36:20,863 --> 00:36:23,698
I hope-a so. [speaks Italian]
500
00:36:23,782 --> 00:36:28,536
The one... and only... Pinocchio!
501
00:36:28,621 --> 00:36:31,998
- [applause]
- Hmph! What a buildup.
502
00:36:42,301 --> 00:36:45,678
? I got no strings to hold me do...
503
00:36:47,139 --> 00:36:49,891
[laughter]
504
00:36:49,975 --> 00:36:52,477
Go ahead... make a fool of yourself!
505
00:36:52,603 --> 00:36:54,896
Then maybe you'll listen
to your conscience.
506
00:36:54,980 --> 00:36:56,898
[high-pitched squealing]
507
00:36:56,982 --> 00:37:00,568
[muttering in Italian]
508
00:37:00,653 --> 00:37:03,279
[laughter]
509
00:37:03,405 --> 00:37:06,824
Cute kid. [Italian continues]
510
00:37:10,746 --> 00:37:13,289
? I got no strings to hold me down
511
00:37:13,374 --> 00:37:15,917
? To make me fret or make me frown
512
00:37:16,001 --> 00:37:18,544
? I had strings but now I'm free
513
00:37:18,671 --> 00:37:21,381
? There are no strings on me
514
00:37:21,507 --> 00:37:23,967
? Heigh ho the merry-o
515
00:37:24,093 --> 00:37:26,761
? That's the only way to be
516
00:37:26,845 --> 00:37:29,389
? I want the world to know
517
00:37:29,515 --> 00:37:33,601
? Nothing ever worries me
I got no strings...
518
00:37:33,686 --> 00:37:37,272
What I told you, huh?
519
00:37:37,356 --> 00:37:39,899
? They got strings but you can see
520
00:37:40,025 --> 00:37:42,485
? There are no strings on me
521
00:37:42,569 --> 00:37:44,779
[laughter, applause]
522
00:37:49,994 --> 00:37:52,620
[Dutch puppet] ? You have no
strings Your arms is free
523
00:37:52,705 --> 00:37:55,331
? To love me by the Zuider Zee
524
00:37:55,416 --> 00:37:57,542
? Ya-ya-ya if you would woo
525
00:37:57,668 --> 00:37:59,585
? I'd bust my strings for you
526
00:38:14,727 --> 00:38:16,769
[French puppet] ? You've got no strings
Comme ci comme �a
527
00:38:16,895 --> 00:38:19,188
? Your savoir faire is ooo-la-la
528
00:38:19,273 --> 00:38:21,149
? I've got strings but entre nous
529
00:38:21,233 --> 00:38:23,359
? I'd cut my strings for you
530
00:38:40,711 --> 00:38:43,171
[Russian puppet]
? Down where the Volga flows
531
00:38:43,255 --> 00:38:45,256
? There's a Russian rendezvous
532
00:38:45,382 --> 00:38:49,260
? Where me and Ivan go
but I'd rather go with you
533
00:38:49,386 --> 00:38:50,720
Hey!
534
00:38:52,639 --> 00:38:55,933
Hey! Hey!
535
00:38:58,687 --> 00:39:00,313
Hey!
536
00:39:04,485 --> 00:39:06,569
Hey!
537
00:39:10,199 --> 00:39:11,741
Hey!
538
00:39:13,619 --> 00:39:14,744
Hey!
539
00:39:19,625 --> 00:39:20,750
- Hey!
- Hey!
540
00:39:24,380 --> 00:39:28,424
- ? There are no strings on me ?
- [laughter]
541
00:39:30,844 --> 00:39:33,054
[cheering]
542
00:39:36,642 --> 00:39:41,020
Huh? They like him. He's a success.
543
00:39:41,146 --> 00:39:44,107
Gosh! Maybe I was wrong.
544
00:39:54,701 --> 00:39:59,122
Well, guess he won't need me anymore.
545
00:39:59,248 --> 00:40:01,958
What does an actor want
with a conscience anyway?
546
00:40:09,967 --> 00:40:12,718
[Geppetto]
What could have happened to him?
547
00:40:12,845 --> 00:40:14,762
[sniffing]
548
00:40:14,847 --> 00:40:19,058
Where could he be at this hour?
549
00:40:19,184 --> 00:40:22,103
I'd better go out again
and look for him.
550
00:40:25,691 --> 00:40:27,608
- [sniffing]
- And remember,
551
00:40:27,693 --> 00:40:30,903
nobody eats a bite until I find him.
552
00:40:38,537 --> 00:40:40,663
[door closes]
553
00:40:40,789 --> 00:40:43,833
[Cleo gurgles]
554
00:40:55,095 --> 00:40:56,345
[Stromboli] ? I got-a no strings
but I got-a the brain
555
00:40:56,346 --> 00:40:57,847
[Stromboli] ? I got-a no strings
but I got-a the brain
556
00:40:57,931 --> 00:41:00,683
? I buy a new suit
and I swing-a the cane
557
00:41:00,767 --> 00:41:03,686
? I eat-a the best
and I drink-a champagne
558
00:41:03,812 --> 00:41:06,189
? I got-a no strings on me ?
559
00:41:06,273 --> 00:41:08,524
[guffawing]
560
00:41:08,650 --> 00:41:12,069
- Bravo, Pinocchio!
- They liked me!
561
00:41:12,196 --> 00:41:13,613
Mmm! 200!
562
00:41:13,739 --> 00:41:16,991
- You are sensational!
- You mean, I'm good?
563
00:41:17,075 --> 00:41:20,369
Ahhh! 300!
564
00:41:20,496 --> 00:41:22,413
You are colossal!
565
00:41:22,539 --> 00:41:24,707
Does that mean I'm an actor?
566
00:41:26,251 --> 00:41:30,630
Sure! I will push you
in the public's eye.
567
00:41:30,756 --> 00:41:34,050
Your face, she will be
on everybody's tongue.
568
00:41:34,134 --> 00:41:35,718
Will she?
569
00:41:35,802 --> 00:41:37,720
Ye... Huh?
570
00:41:37,804 --> 00:41:40,515
What's this?
571
00:41:40,599 --> 00:41:44,227
[muttering in Italian]
572
00:41:47,272 --> 00:41:49,023
Ahhh!
573
00:41:49,107 --> 00:41:53,444
For you, my little Pinocchio.
574
00:41:53,570 --> 00:41:56,030
For me? Gee, thanks!
575
00:41:56,114 --> 00:41:59,116
I'll run right home
and tell my father.
576
00:41:59,243 --> 00:42:00,618
[coughing]
577
00:42:00,744 --> 00:42:02,662
Home?
578
00:42:02,788 --> 00:42:06,123
Oh, sure. Going home to your father.
579
00:42:06,250 --> 00:42:09,210
Oh, that is very "comeecal."
580
00:42:09,294 --> 00:42:11,212
You mean, it's funny?
581
00:42:11,296 --> 00:42:13,548
Oh, sure! Yes.
582
00:42:13,632 --> 00:42:16,759
- I'll be back in the morning.
- Be back in the morning!
583
00:42:16,843 --> 00:42:19,387
[mumbling in Italian] Going home?
584
00:42:19,471 --> 00:42:21,931
[both guffawing]
585
00:42:26,061 --> 00:42:29,689
There, this will be your home...
586
00:42:29,815 --> 00:42:33,359
- Where I can find you always!
- No, no, no!
587
00:42:33,485 --> 00:42:35,945
Yes, yes, yes!
588
00:42:36,029 --> 00:42:38,698
To me... you are belonging.
589
00:42:38,824 --> 00:42:44,120
We will tour the world. Paris. London.
590
00:42:44,204 --> 00:42:48,708
Monte Carlo. "Constantinopolee. "
591
00:42:48,834 --> 00:42:50,209
No, no!
592
00:42:50,335 --> 00:42:55,381
Yes! We start tonight!
593
00:42:55,507 --> 00:42:58,634
Mmmm!
594
00:42:58,760 --> 00:43:04,015
You will make lots of money... for me!
595
00:43:05,475 --> 00:43:09,562
And when you are growing too old,
596
00:43:09,688 --> 00:43:12,523
you will make good firewood!
597
00:43:12,649 --> 00:43:14,817
[laughing]
598
00:43:14,943 --> 00:43:18,487
Let me outta here. I gotta get
out! You can't keep me!
599
00:43:18,572 --> 00:43:21,741
Quiet! Shut up!
600
00:43:21,867 --> 00:43:24,702
Before I knock-a you silly!
601
00:43:26,246 --> 00:43:29,332
Good night,
602
00:43:29,458 --> 00:43:32,752
my little wooden gold mine.
603
00:43:32,878 --> 00:43:34,712
[laughing]
604
00:43:37,424 --> 00:43:39,759
No! No, wait!
605
00:43:39,885 --> 00:43:43,679
Lemme out! I'll tell my father!
606
00:43:43,805 --> 00:43:46,140
- [Stromboli] Hah! Giddy up!
- [hoofbeats]
607
00:43:46,224 --> 00:43:48,976
Get along there.
608
00:43:52,314 --> 00:43:54,690
Jiminy!
609
00:43:54,775 --> 00:43:57,443
Oh, Jiminy! [whistles]
610
00:43:57,569 --> 00:44:01,197
Jiminy, where are you? [whistles]
611
00:44:01,323 --> 00:44:04,533
- Jiminy Cricket!
- [thunderclap]
612
00:44:08,789 --> 00:44:13,042
[trembling, sobbing]
613
00:44:23,470 --> 00:44:26,389
Well, there he goes.
614
00:44:26,515 --> 00:44:30,267
Sitting in the lap of luxury,
the world at his feet.
615
00:44:30,394 --> 00:44:33,813
Oh, well, I can always say
"I knew him when. "
616
00:44:36,608 --> 00:44:39,985
I'll just go out of his life quietly.
617
00:44:43,198 --> 00:44:44,490
[thunderclap]
618
00:44:46,118 --> 00:44:48,619
I would like to wish him luck though.
619
00:44:48,745 --> 00:44:51,330
Sure! Why not?
620
00:44:59,464 --> 00:45:01,298
Pinocchio?
621
00:45:01,425 --> 00:45:03,551
Pinocchio!
622
00:45:04,428 --> 00:45:07,054
It's me, your old friend,
Jiminy. Remember?
623
00:45:07,139 --> 00:45:10,349
Jiminy! Gee, I'm glad to see ya!
624
00:45:10,475 --> 00:45:14,145
Pinocchio, what's happened?
625
00:45:14,271 --> 00:45:16,021
What did he do to ya?
626
00:45:16,148 --> 00:45:19,859
He was mad. He said he was gonna
push my face in everybody's eye.
627
00:45:19,985 --> 00:45:22,236
- Yeah?
- And just 'cause I'm a goldbrick,
628
00:45:22,320 --> 00:45:24,739
he's gonna chop me into firewood!
629
00:45:24,823 --> 00:45:28,451
Oh, is that so?
Now, don't you worry, son.
630
00:45:28,535 --> 00:45:31,746
I'll have you outta here
in no time at all.
631
00:45:31,830 --> 00:45:34,081
Why, this is just as easy...
632
00:45:34,166 --> 00:45:36,459
as rollin' off a... umph!
633
00:45:36,585 --> 00:45:39,545
[clanking]
634
00:45:45,177 --> 00:45:47,470
Kinda rusty.
635
00:45:47,554 --> 00:45:49,138
[clanking]
636
00:45:49,222 --> 00:45:51,182
Needs a little oil.
637
00:45:51,308 --> 00:45:54,560
[echo] Needs a little oil,
needs a little oil.
638
00:45:54,686 --> 00:45:56,353
That's what I said.
639
00:45:56,480 --> 00:45:59,398
[squeaking]
640
00:46:01,485 --> 00:46:03,944
- [clicks]
- Woo-hoo-hoo!
641
00:46:05,781 --> 00:46:08,783
[chuckles] Must be
one of the old models.
642
00:46:08,867 --> 00:46:11,285
You mean, you can't open it?
643
00:46:11,369 --> 00:46:12,828
Yeah.
644
00:46:14,706 --> 00:46:17,249
Looks pretty hopeless.
645
00:46:17,375 --> 00:46:19,543
It'll take a miracle
to get us outta here.
646
00:46:19,669 --> 00:46:21,128
Gee.
647
00:46:22,923 --> 00:46:26,425
- Pinocchio?
- [thunderclap]
648
00:46:26,551 --> 00:46:28,928
Pinocchio!
649
00:46:40,232 --> 00:46:42,441
Giddy up! [mumbling]
650
00:46:51,243 --> 00:46:54,286
- Pinocch...
- [thunderclap]
651
00:47:00,252 --> 00:47:04,046
A fine conscience I turned out to be.
652
00:47:04,172 --> 00:47:06,465
I shoulda listened to you, Jiminy.
653
00:47:06,591 --> 00:47:08,717
No, it was my fault.
654
00:47:08,844 --> 00:47:10,803
I shouldn't have walked out on you.
655
00:47:10,929 --> 00:47:13,931
Guess I'll never see my father again.
656
00:47:14,057 --> 00:47:15,850
[sniffs]
657
00:47:15,934 --> 00:47:19,395
Oh, buck up, son. It could be worse.
658
00:47:19,479 --> 00:47:22,773
Be cheerful... like me!
659
00:47:22,899 --> 00:47:24,900
[sobbing]
660
00:47:28,488 --> 00:47:32,116
Aw, take it easy, son.
661
00:47:32,242 --> 00:47:35,411
Come on, blow.
662
00:47:35,537 --> 00:47:37,413
Attaboy.
663
00:47:41,126 --> 00:47:43,210
Oh, well,
664
00:47:43,295 --> 00:47:44,879
it stopped raining anyway.
665
00:47:46,131 --> 00:47:48,132
Hey, that star again!
666
00:47:48,258 --> 00:47:51,594
The lady! The fairy!
667
00:47:51,678 --> 00:47:55,306
What'll she say? What'II I tell her?
668
00:47:55,432 --> 00:47:58,058
You might tell her the truth.
669
00:48:06,484 --> 00:48:07,985
Why, Pinocchio!
670
00:48:08,111 --> 00:48:10,487
Uh... hello!
671
00:48:10,614 --> 00:48:13,741
- Sir Jiminy!
- Well!
672
00:48:13,825 --> 00:48:16,660
This is a pleasant surprise! Ha-ha.
673
00:48:16,786 --> 00:48:19,622
Pinocchio, why didn't you go to school?
674
00:48:19,706 --> 00:48:23,375
School? Well, I...
675
00:48:23,501 --> 00:48:24,710
Go ahead, tell her.
676
00:48:24,836 --> 00:48:27,713
I was going to school
'til I met somebody.
677
00:48:27,839 --> 00:48:31,717
- [Fairy] Met somebody?
- [Pinocchio] Yeah, two big monsters!
678
00:48:31,843 --> 00:48:34,970
With big green eyes.
679
00:48:35,096 --> 00:48:37,014
Why, I...
680
00:48:37,140 --> 00:48:40,142
Monsters? Weren't you afraid?
681
00:48:40,226 --> 00:48:43,145
No, ma'am.
But they tied me in a big sack.
682
00:48:45,106 --> 00:48:47,524
[Fairy] You don't say!
683
00:48:47,651 --> 00:48:51,528
- And where was Sir Jiminy?
- Huh? Oh, Jiminy?
684
00:48:51,655 --> 00:48:53,572
Psst. Leave me outta this.
685
00:48:53,698 --> 00:48:56,325
They put him in a little sack.
686
00:48:56,409 --> 00:48:59,578
- [Fairy] No!
- [Pinocchio] Yeah!
687
00:48:59,704 --> 00:49:01,872
- How did you escape?
- I didn't.
688
00:49:01,998 --> 00:49:04,333
They chopped me into firewood!
689
00:49:07,712 --> 00:49:12,049
Oh, look, my nose! What's happened?
690
00:49:12,175 --> 00:49:14,468
Perhaps you haven't been
telling the truth, Pinocchio.
691
00:49:14,552 --> 00:49:18,639
- Perhaps?
- Oh, but I have! Every single word!
692
00:49:21,059 --> 00:49:22,226
[whistling]
693
00:49:23,728 --> 00:49:27,022
Oh, please help me. I'm awful sorry.
694
00:49:27,107 --> 00:49:30,693
You see, Pinocchio, a lie keeps
growing and growing...
695
00:49:30,819 --> 00:49:33,195
until it's as plain
as the nose on your face.
696
00:49:33,321 --> 00:49:35,864
She's right, Pinoke,
you better come clean.
697
00:49:35,949 --> 00:49:39,118
I'll never lie again, honest, I won't.
698
00:49:39,244 --> 00:49:42,538
Please, your honor,
uh, I mean... Miss Fairy.
699
00:49:42,622 --> 00:49:45,082
Give him another chance for my sake.
700
00:49:45,208 --> 00:49:47,876
Will ya? Huh?
701
00:49:47,961 --> 00:49:50,295
I'll forgive you this once.
702
00:49:50,422 --> 00:49:53,090
But remember, a boy who won't be good
703
00:49:53,216 --> 00:49:55,592
mightjust as well be made ofwood.
704
00:49:55,719 --> 00:49:58,012
[together] We'll be good, won't we?
705
00:49:58,096 --> 00:50:02,141
Very well, but this is
the last time I can help you.
706
00:50:07,605 --> 00:50:10,274
Gee, look, Jiminy! My nose!
707
00:50:10,400 --> 00:50:13,318
Hey, we're free. Come on, Pinoke.
708
00:50:13,445 --> 00:50:16,572
[Stromboli] ? I buy-a new suit
and I swing-a the cane
709
00:50:16,656 --> 00:50:19,283
? I eat-a the fish
and I drink-a champagne
710
00:50:19,409 --> 00:50:21,326
? I got-a no strings on me ?
711
00:50:21,453 --> 00:50:23,454
Toodle-ooo, Stromboli.
712
00:50:23,580 --> 00:50:25,789
- Good-bye, Mr. Stromboli.
- Shh! Quiet!
713
00:50:25,915 --> 00:50:28,584
Let's get outta here
before something else happens.
714
00:50:37,719 --> 00:50:41,346
[Honest John] ? Hi diddle dee dee
An actor's life for me
715
00:50:41,473 --> 00:50:43,348
? A high silk hat and a silver cane
716
00:50:43,475 --> 00:50:45,517
? A watch of gold with a diamond chain
717
00:50:45,643 --> 00:50:49,313
? Hi diddle dee day
An actor's life is gay
718
00:50:49,439 --> 00:50:51,982
? It's great to be a celebrity
719
00:50:52,108 --> 00:50:54,777
? An actor's life for me ?
[guffaws]
720
00:50:54,861 --> 00:50:58,322
And the dummy fell for it. Ha-ha!
721
00:50:58,448 --> 00:51:02,284
Hook, line and sinker!
[laughing continues]
722
00:51:02,368 --> 00:51:04,369
[hiccups]
723
00:51:04,496 --> 00:51:08,749
[Honest John]
And he still thinks we're his friends!
724
00:51:08,833 --> 00:51:11,835
And did Stromboli pay!
725
00:51:11,961 --> 00:51:14,463
Plenty!
726
00:51:14,547 --> 00:51:16,799
[continues laughing]
727
00:51:16,883 --> 00:51:19,676
That shows you how low
Honest John will stoop.
728
00:51:19,803 --> 00:51:21,678
Eh, Giddy?
729
00:51:23,681 --> 00:51:25,766
[hiccups]
730
00:51:25,850 --> 00:51:28,769
Now, Coachman...
731
00:51:30,855 --> 00:51:33,398
What's your proposition?
732
00:51:33,525 --> 00:51:35,943
Well,
733
00:51:36,027 --> 00:51:41,240
how would you blokes
like to make some real money?
734
00:51:41,366 --> 00:51:46,078
Well... and who do we have to, eh...
735
00:51:46,204 --> 00:51:48,122
No, no!
736
00:51:48,206 --> 00:51:50,165
Nothing like that.
737
00:51:50,291 --> 00:51:53,168
You see...
738
00:51:56,756 --> 00:52:00,259
I'm collecting stupid little boys.
739
00:52:00,385 --> 00:52:02,469
Stupid little boys?
740
00:52:02,554 --> 00:52:06,598
You know, the disobedient ones
what play hooky from school.
741
00:52:06,724 --> 00:52:08,183
Ohh!
742
00:52:08,268 --> 00:52:11,186
And you see... [whispering]
743
00:52:13,398 --> 00:52:15,858
Yes.
744
00:52:15,942 --> 00:52:18,193
Oh!
745
00:52:25,785 --> 00:52:28,704
...and I takes 'em to Pleasure Island!
746
00:52:28,788 --> 00:52:31,623
Ah, Pleasure Island.
747
00:52:31,749 --> 00:52:35,169
Pleasure Island?
But the law, suppose they...
748
00:52:35,253 --> 00:52:38,422
No, no. There is no risk!
749
00:52:38,548 --> 00:52:44,303
They never come back... as boys!
750
00:52:44,429 --> 00:52:46,722
[guffawing]
751
00:52:50,768 --> 00:52:54,688
Now I've got a coach load
leaving at midnight.
752
00:52:54,772 --> 00:52:57,941
We'll meet at the crossroads
and no double-crossing!
753
00:52:58,067 --> 00:52:59,818
- No, sir.
- Scout around.
754
00:52:59,944 --> 00:53:02,196
Any good prospects you find,
bring 'em to me.
755
00:53:02,280 --> 00:53:03,322
Yes, chief.
756
00:53:03,448 --> 00:53:05,866
I'll pay you well. I got plenty of gold.
757
00:53:05,950 --> 00:53:06,950
Yes, yes.
758
00:53:07,410 --> 00:53:11,580
No, sir, nothing can stop me now.
I'll make good this time.
759
00:53:11,664 --> 00:53:14,708
- You'd better!
- I will. I'm going to school.
760
00:53:14,792 --> 00:53:16,335
That's the stuff, Pinoke.
761
00:53:16,461 --> 00:53:18,462
I'd rather be smart than be an actor.
762
00:53:18,588 --> 00:53:22,799
Now you're talkin'! Come on,
slowpoke. I'll race ya home.
763
00:53:29,390 --> 00:53:33,185
[Honest John] Well, well, Pinocchio,
what's your rush?
764
00:53:33,311 --> 00:53:36,146
I gotta beat Jiminy home.
Oh, hello.
765
00:53:36,272 --> 00:53:40,484
- Well, how is the great actor?
- I don't want to be an actor.
766
00:53:40,610 --> 00:53:43,111
- Stromboli was terrible!
- He was?
767
00:53:43,196 --> 00:53:44,905
Yeah, he locked me in a bird cage.
768
00:53:44,989 --> 00:53:48,116
- He did?
- Uh-huh, but I learned my lesson.
769
00:53:48,243 --> 00:53:49,326
I'm going...
770
00:53:49,452 --> 00:53:52,162
Oh, you poor, poor boy.
You must be a nervous wreck.
771
00:53:52,288 --> 00:53:55,707
That's it! You are a nervous wreck.
772
00:53:55,833 --> 00:53:58,543
Ahem. We must diagnose
this case at once.
773
00:53:58,670 --> 00:54:00,379
Quick, Doctor, your notebook.
774
00:54:02,257 --> 00:54:04,383
[Honest John] Bless my soul.
775
00:54:04,509 --> 00:54:08,345
Mmmmm! Mm-hmm!
776
00:54:08,471 --> 00:54:11,974
My, my. Just as I thought.
777
00:54:12,058 --> 00:54:14,226
A slight touch of monetary complications
778
00:54:14,352 --> 00:54:17,020
with bucolic semi-lunar
contraptions of the flying trapezes.
779
00:54:18,856 --> 00:54:21,775
Mm-hmm! Say hippopotamus.
780
00:54:21,859 --> 00:54:24,361
- Hi-ho-hotamus.
- I knew it!
781
00:54:24,487 --> 00:54:26,238
Compound transmission
of the pandemonium
782
00:54:26,364 --> 00:54:29,741
with percussion and spasmodic
frantic disintegration!
783
00:54:29,867 --> 00:54:32,327
- Close your eyes. What do you see?
- Nothing.
784
00:54:32,453 --> 00:54:34,913
- Open them. Now what do you see?
- Spots!
785
00:54:35,039 --> 00:54:38,292
Ha-ha! Now that heart.
786
00:54:38,376 --> 00:54:40,377
- [beating]
- Ooh!
787
00:54:40,503 --> 00:54:45,173
My goodness! A palpitating
syncopation of the killer diller
788
00:54:45,258 --> 00:54:47,718
with a wicky wacky stomping
of the floy joy!
789
00:54:47,844 --> 00:54:49,720
Quick, doctor, that report.
790
00:54:50,763 --> 00:54:54,141
Oh! This makes it perfectly clear.
791
00:54:55,560 --> 00:54:57,019
My boy,
792
00:54:57,103 --> 00:54:59,563
you are allergic.
793
00:54:59,689 --> 00:55:03,191
- Allergic?
- Yes! And there is only one cure.
794
00:55:03,276 --> 00:55:07,446
- A vacation on Pleasure Island.
- [Pinocchio] Pleasure Island?
795
00:55:07,572 --> 00:55:10,198
Yes! That happy land of carefree boys
796
00:55:10,325 --> 00:55:12,492
where every day is a holiday!
797
00:55:12,577 --> 00:55:16,496
- But I can't go. I...
- Why, of course you can go.
798
00:55:16,581 --> 00:55:19,916
I'm giving you my ticket.
799
00:55:21,419 --> 00:55:24,046
- Here.
- Thanks! But I'm...
800
00:55:24,172 --> 00:55:28,300
Oh, tut-tut-tut, I insist.
Your health comes first.
801
00:55:28,426 --> 00:55:31,970
Come, the coach departs at midnight!
802
00:55:32,096 --> 00:55:35,891
? Hi diddle dee dee
It's Pleasure Isle for me
803
00:55:36,017 --> 00:55:38,060
? Where every day is a holiday
804
00:55:38,186 --> 00:55:40,020
? Aand kids have nothing
to do but play ?
805
00:55:40,104 --> 00:55:43,565
Pinoke? Oh, Pinoke?
806
00:55:43,691 --> 00:55:46,026
Now where do you suppose he... Huh?
807
00:55:46,110 --> 00:55:48,820
Pinocchio! Hey, come back.
808
00:55:57,288 --> 00:55:59,247
Giddy up.
809
00:55:59,332 --> 00:56:02,417
[coughing]
810
00:56:02,502 --> 00:56:05,504
Well... [coughing]
811
00:56:05,630 --> 00:56:08,256
...here we go again.
812
00:56:09,467 --> 00:56:11,802
My name's Lampwick. What's yours?
813
00:56:11,928 --> 00:56:13,387
Pinocchio.
814
00:56:13,471 --> 00:56:15,680
Ever been to Pleasure Island?
815
00:56:15,807 --> 00:56:17,766
Uh-uh. But Mr. Honest John gave me...
816
00:56:17,892 --> 00:56:22,020
Me neither, but they say it's a
swell joint. No school, no cops.
817
00:56:22,146 --> 00:56:25,357
You can tear the joint apart
and nobody says a word.
818
00:56:25,483 --> 00:56:26,775
Honest John gave me...
819
00:56:26,859 --> 00:56:29,903
Loaf around,
plenty to eat, plenty to drink.
820
00:56:29,987 --> 00:56:32,197
- And it's all free!
- Honest John...
821
00:56:32,323 --> 00:56:36,118
Boy, that's the place.
I can hardly wait!
822
00:56:46,754 --> 00:56:49,464
[boat whistle toots]
823
00:57:06,190 --> 00:57:08,108
[cheering]
824
00:57:10,319 --> 00:57:12,654
[carnival music plays]
825
00:57:12,738 --> 00:57:15,740
[barker] Right here, boys! Right here.
826
00:57:15,867 --> 00:57:18,994
Get your cake, pie,
dill pickles and ice cream.
827
00:57:19,120 --> 00:57:21,288
Eat all you can. Be a glutton.
828
00:57:21,372 --> 00:57:23,832
Stuff yourselves. It's all free, boys.
829
00:57:23,958 --> 00:57:26,209
It's all free. Hurry, hurry, hurry.
830
00:57:26,335 --> 00:57:28,420
The rough house, the rough house.
831
00:57:28,546 --> 00:57:31,506
It's the roughest,
toughestjoint ya ever seen.
832
00:57:31,632 --> 00:57:35,343
- Come in and pick a fight, boys.
- Oh, boy, a scrap!
833
00:57:35,470 --> 00:57:37,679
Let's go in
and poke somebody in the nose.
834
00:57:37,805 --> 00:57:40,140
- Why?
- Ah, just for the fun of it.
835
00:57:40,224 --> 00:57:42,184
OK, Lampy.
836
00:57:44,020 --> 00:57:47,731
[barker] Tobacco Row. Get your cigars,
cigarettes and chewin' tobacco.
837
00:57:47,857 --> 00:57:51,568
Come in and smoke your heads off.
There's nobody here to stop you.
838
00:57:51,694 --> 00:57:53,695
Pinocchio? [coughing]
839
00:57:53,779 --> 00:57:57,407
Pinocchio! There's something
phony about all this.
840
00:57:57,533 --> 00:57:59,576
I gotta get him outta here!
841
00:57:59,702 --> 00:58:02,078
[man] Hurry, hurry, hurry.
See the model home.
842
00:58:02,205 --> 00:58:07,167
It's open for destruction and it's
all yours, boys! She's all yours.
843
00:58:11,964 --> 00:58:14,591
What'd I tell ya?
Ain't this a swell joint?
844
00:58:14,717 --> 00:58:17,886
Yeah! Being bad's
a lot of fun, ain't it?
845
00:58:17,970 --> 00:58:21,097
Yeah, uh-huh. Get a load
of that stained-glass window.
846
00:58:26,479 --> 00:58:29,856
All right, now. Hop to it, you blokes.
847
00:58:29,941 --> 00:58:32,609
- [whip cracking]
- Come on! Come on!
848
00:58:32,735 --> 00:58:35,445
Shut the doors and lock 'em tight.
849
00:58:35,571 --> 00:58:38,573
Now get below and get them crates ready.
850
00:58:38,699 --> 00:58:43,954
Give a bad boy enough rope and he'll
soon make a jackass of himself.
851
00:58:44,080 --> 00:58:46,331
[guffawing]
852
00:58:51,295 --> 00:58:54,422
[Jiminy] Pinocchio!
853
00:58:54,549 --> 00:58:56,716
Pinocchio?
854
00:58:56,801 --> 00:58:58,760
[whistle]
855
00:59:00,763 --> 00:59:04,099
Where is everybody?
856
00:59:05,768 --> 00:59:08,144
The place is like a graveyard.
857
00:59:08,271 --> 00:59:10,939
I don't like the looks of this.
858
00:59:11,023 --> 00:59:13,650
Pinocchio!
859
00:59:15,820 --> 00:59:18,363
Hey, where are you?
860
00:59:22,535 --> 00:59:25,662
[whistling]
861
00:59:34,463 --> 00:59:37,382
Where do you suppose
all the kids went to, Lampwick?
862
00:59:37,508 --> 00:59:39,509
They're around here somewheres.
863
00:59:39,635 --> 00:59:42,137
What do you care?
864
00:59:43,806 --> 00:59:47,684
- You're havin' a good time, ain't ya?
- Uh-huh, I sure am.
865
00:59:47,810 --> 00:59:51,062
Oh, boy! This is the life, huh, Pinoky?
866
00:59:51,188 --> 00:59:53,732
Yeah!
867
00:59:53,858 --> 00:59:56,860
It sure is!
868
00:59:56,986 --> 00:59:59,654
Ah, you smoke like me grandmother!
869
00:59:59,780 --> 01:00:03,533
Come on, take a big drag like this.
870
01:00:06,078 --> 01:00:08,455
OK, Lampy.
871
01:00:13,252 --> 01:00:14,753
[hiccups]
872
01:00:25,431 --> 01:00:28,433
[Lampwick] Heh, some fun, huh, kid?
873
01:00:28,559 --> 01:00:31,311
OK, Slats, your shot.
874
01:00:45,743 --> 01:00:49,079
[Lampwick] What's the matter, Slats?
Losing your grip?
875
01:00:51,540 --> 01:00:53,416
[Jiminy] Pinocchio!
876
01:00:53,542 --> 01:00:55,543
So this is where I find you!
877
01:00:55,628 --> 01:00:57,712
How do you ever expect to be a real boy?
878
01:00:58,547 --> 01:01:02,175
Look at yourself...
smoking, playing pool!
879
01:01:02,259 --> 01:01:05,220
Owww! You're comin' right home
with me this minute!
880
01:01:05,346 --> 01:01:08,098
Hey, who's the beetle?
881
01:01:08,224 --> 01:01:10,058
Let go! Put me down!
882
01:01:10,142 --> 01:01:11,810
[muffled] Let me out.
883
01:01:11,936 --> 01:01:13,978
My conscience!
Tells me what's right and wrong.
884
01:01:14,105 --> 01:01:15,605
What?
885
01:01:15,731 --> 01:01:18,316
You mean to tell me you take
orders from a grasshopper?
886
01:01:18,442 --> 01:01:21,903
Grasshopper? Look here,
you impudent young pup!
887
01:01:21,987 --> 01:01:24,906
It wouldn't hurt you to take
orders from your grasshop...
888
01:01:24,990 --> 01:01:26,783
...your conscience, if you have one.
889
01:01:26,909 --> 01:01:30,078
Yeah-yeah, sure.
Screwball in the corner pocket.
890
01:01:32,081 --> 01:01:33,248
[yells]
891
01:01:35,876 --> 01:01:37,293
Woo-hoo-hoo!
892
01:01:37,420 --> 01:01:40,088
[laughing]
893
01:01:41,799 --> 01:01:44,509
Why, why... ya young hoodlum!
894
01:01:44,635 --> 01:01:47,929
I'll knock your block off!
895
01:01:50,975 --> 01:01:52,726
[laughing]
896
01:01:52,810 --> 01:01:55,103
I'll take you apart
and put you back together!
897
01:01:55,187 --> 01:01:57,105
Don't hurt him. He's my best friend.
898
01:01:57,189 --> 01:02:01,109
Why, I'II... Your best friend?
899
01:02:01,193 --> 01:02:05,363
And what am I? Just your conscience!
900
01:02:05,489 --> 01:02:08,950
OK, that settles it!
901
01:02:09,034 --> 01:02:13,413
- But, Jiminy...
- You buttered your bread. Sleep in it!
902
01:02:14,540 --> 01:02:16,458
[yells]
903
01:02:18,836 --> 01:02:20,920
[laughing]
904
01:02:21,005 --> 01:02:23,214
Ha-ha-ha! Go on, laugh.
905
01:02:23,340 --> 01:02:26,009
Make a jackass outta yourself.
I'm through!
906
01:02:26,135 --> 01:02:28,428
- This is the end.
- [Pinocchio] But Jiminy...
907
01:02:28,512 --> 01:02:32,891
- Lampwick says a guy only lives once.
- Lampwick... hmph!
908
01:02:33,017 --> 01:02:36,978
Come on, come on. Let him go.
909
01:02:40,441 --> 01:02:43,943
Lampwick... hmph! Lampwick!
910
01:02:44,028 --> 01:02:48,239
It burns me up.
After all I tried to do for him.
911
01:02:48,365 --> 01:02:52,410
Who's his conscience, anyway?
Me or that hoodlum, Lampwick?
912
01:02:52,536 --> 01:02:55,747
I've had enough of this.
I'm taking the next boat out of here.
913
01:02:55,873 --> 01:02:59,334
Open up that door! I wanna go home.
914
01:02:59,418 --> 01:03:01,586
[braying]
915
01:03:05,216 --> 01:03:08,092
[coachman] Come on, you blokes,
keep 'em moving!
916
01:03:08,219 --> 01:03:12,055
[Coachman] Lively there now.
We haven't got all night.
917
01:03:12,181 --> 01:03:14,766
[braying continues]
918
01:03:15,893 --> 01:03:18,102
Where'd all the donkeys come from?
919
01:03:18,229 --> 01:03:20,772
[Coachman] Come on, come on.
Let's have another.
920
01:03:22,399 --> 01:03:25,944
- And what's your name?
- Hee-haw!
921
01:03:26,070 --> 01:03:29,239
OK, you'll do! In you go!
922
01:03:29,365 --> 01:03:32,325
[Coachman]
You boys'll bring a nice price.
923
01:03:32,409 --> 01:03:34,953
[laughs] All right, next!
924
01:03:36,247 --> 01:03:38,706
And what might your name be?
925
01:03:38,833 --> 01:03:40,458
- Alexander.
- Hmm.
926
01:03:40,584 --> 01:03:42,627
So you can talk!
927
01:03:42,753 --> 01:03:47,298
Yes, sir. I wanna go home to my mama!
928
01:03:47,424 --> 01:03:50,134
Take him back! He can still talk!
929
01:03:51,345 --> 01:03:54,764
Please, please!
I don't wanna be a donkey.
930
01:03:55,724 --> 01:03:58,184
- Let me outta here!
- Quiet!
931
01:03:58,269 --> 01:04:02,146
You boys have had your fun.
Now pay for it!
932
01:04:02,273 --> 01:04:06,818
Boys? So that's what... Pinocchio!
933
01:04:06,944 --> 01:04:10,697
Huh! To hear that beetle talk...
934
01:04:10,781 --> 01:04:13,616
you'd think somethin'
was gonna happen to us.
935
01:04:18,747 --> 01:04:20,957
Conscience! Aw, phooey!
936
01:04:27,631 --> 01:04:29,924
Where's he get that stuff?
937
01:04:30,009 --> 01:04:32,260
How do you ever expect to be a real boy?
938
01:04:32,386 --> 01:04:35,096
What's he think I look like?
939
01:04:35,180 --> 01:04:38,308
- Ajackass?
- You sure do!
940
01:04:38,434 --> 01:04:39,434
[laughs]
941
01:04:39,518 --> 01:04:42,103
Hee-haw, hee-haw!
942
01:04:42,187 --> 01:04:44,522
Hey, you laugh like a donkey.
943
01:04:44,648 --> 01:04:45,940
[guffaws]
944
01:04:46,066 --> 01:04:49,777
Hee-haw! Did that come outta me?
945
01:04:53,490 --> 01:04:55,491
Oh!
946
01:04:55,618 --> 01:04:57,869
Huh?
947
01:04:59,330 --> 01:05:01,289
What the... What's going on?
948
01:05:02,958 --> 01:05:05,460
Aaah! I've been double-crossed!
949
01:05:05,544 --> 01:05:08,796
Help! Help! Somebody, help!
950
01:05:08,881 --> 01:05:11,299
I've been framed! Help!
951
01:05:11,383 --> 01:05:14,510
Please, you gotta help me. Be a pal.
952
01:05:14,637 --> 01:05:17,138
Call that beetle. Call anybody.
953
01:05:19,975 --> 01:05:21,184
Mama?
954
01:05:21,310 --> 01:05:24,479
Mama!
955
01:05:24,563 --> 01:05:29,067
Hee-haw, hee-haw, hee-haw, hee-haw!
956
01:05:40,746 --> 01:05:42,830
Oh! What's happened?
957
01:05:42,915 --> 01:05:44,999
I hope I'm not too late.
958
01:05:46,001 --> 01:05:48,836
What'II I do?
959
01:05:52,049 --> 01:05:53,299
Pinocchio!
960
01:05:53,384 --> 01:05:55,301
Jiminy! Oh, Jiminy, help!
961
01:05:55,386 --> 01:05:58,680
Pinoke, the kids, the boys,
they're all donkeys!
962
01:05:58,806 --> 01:06:00,974
Oh! You too.
963
01:06:01,058 --> 01:06:04,894
Come on, quick!
Before you get any worse.
964
01:06:05,020 --> 01:06:07,855
This way, Pinoke. It's the only way out.
965
01:06:16,365 --> 01:06:19,534
Hurry up before they see us.
966
01:06:21,870 --> 01:06:23,913
You gotta jump!
967
01:06:42,558 --> 01:06:46,602
Jiminy? Jiminy?
968
01:06:46,729 --> 01:06:48,938
You all right?
969
01:06:49,064 --> 01:06:51,399
Sure! [cough]
970
01:06:51,483 --> 01:06:54,235
I thought we'd never make it.
971
01:06:54,361 --> 01:06:58,573
Certainly feels good
to be back on dry land.
972
01:07:00,409 --> 01:07:03,536
Come on, let's get home.
973
01:07:03,620 --> 01:07:07,957
- Father, Father, I'm home!
- We're home, Mr. Geppetto.
974
01:07:08,083 --> 01:07:11,127
- It's me, Pinocchio! I'm home to stay.
- [bell ringing]
975
01:07:11,253 --> 01:07:14,756
Here he is, Mr. Geppetto. Home at last.
976
01:07:14,840 --> 01:07:17,925
Hey, maybe he's asleep.
977
01:07:19,386 --> 01:07:21,304
[Pinocchio] Father?
978
01:07:21,430 --> 01:07:24,098
Father, it's me.
979
01:07:24,183 --> 01:07:26,642
Pinoke, come here.
980
01:07:26,769 --> 01:07:28,644
Look.
981
01:07:28,771 --> 01:07:30,897
He ain't here.
982
01:07:30,981 --> 01:07:33,649
[Pinocchio] He... He's gone.
983
01:07:33,776 --> 01:07:35,985
[Jiminy] Yeah, and Figaro.
984
01:07:36,111 --> 01:07:38,946
[Pinocchio] And Cleo too.
985
01:07:42,993 --> 01:07:45,995
Maybe something awful happened to him.
986
01:07:46,121 --> 01:07:49,332
Don't worry, son,
he probably hasn't gone far.
987
01:07:56,715 --> 01:08:00,593
Hey! It's a message.
988
01:08:00,677 --> 01:08:03,012
- What's it say?
- It's about your father.
989
01:08:03,138 --> 01:08:06,349
- Where is he?
- Why, uh, uh. It says here
990
01:08:06,475 --> 01:08:10,269
he went looking for you
and was swallowed by a whale.
991
01:08:10,354 --> 01:08:13,314
- Swallowed by a whale?
- Yeah, uh-huh.
992
01:08:13,440 --> 01:08:17,318
A whale? A whale named Monstro.
993
01:08:17,444 --> 01:08:20,988
- But wait, he's alive.
- Alive? Where?
994
01:08:21,073 --> 01:08:24,283
Why, inside the whale
at the bottom of the sea.
995
01:08:24,368 --> 01:08:26,285
- Bottom of the sea?
- Uh-huh.
996
01:08:26,370 --> 01:08:30,289
- Hey, where you going?
- I'm going to find him.
997
01:08:30,374 --> 01:08:32,750
Pinoke, are you crazy?
998
01:08:32,876 --> 01:08:36,963
- Don't you realize he's in a whale?
- I've gotta go to him.
999
01:08:37,047 --> 01:08:41,050
Hey, Pinoke, wait! Listen here, son...
1000
01:08:43,554 --> 01:08:46,681
But this Monstro, I've heard of him.
1001
01:08:46,765 --> 01:08:51,185
He's a whale of a whale!
He swallows whole ships alive!
1002
01:08:51,311 --> 01:08:55,148
Tie it good and tight now.
And besides, it's dangerous.
1003
01:08:55,232 --> 01:08:58,025
- Bye, Jiminy.
- Good-bye?
1004
01:08:58,152 --> 01:09:00,820
I may be live bait down there,
but I'm with ya.
1005
01:09:00,904 --> 01:09:03,823
Come on... let's go.
1006
01:09:03,907 --> 01:09:07,118
[Jiminy] Look out below!
1007
01:09:14,543 --> 01:09:17,587
[gurgling voice] Gangway, down there.
1008
01:09:25,429 --> 01:09:29,015
Gee! What a big place.
1009
01:09:39,484 --> 01:09:42,236
Come on, Jiminy.
1010
01:09:42,321 --> 01:09:46,240
All right.
Soon as I take on some ballast.
1011
01:09:46,366 --> 01:09:48,826
One side, sister.
1012
01:09:53,332 --> 01:09:56,334
Well... so long.
1013
01:10:00,172 --> 01:10:03,883
Hmm. Put it in the wrong end.
1014
01:10:08,555 --> 01:10:12,433
Hmm! No more privacy than a goldfish.
1015
01:10:12,559 --> 01:10:15,019
Ooo! Chilly.
1016
01:10:19,274 --> 01:10:21,943
Father?
1017
01:10:31,536 --> 01:10:34,121
Father?
1018
01:10:39,836 --> 01:10:42,505
Hey, Pinoke, wait for me!
1019
01:10:42,631 --> 01:10:45,424
Father?
1020
01:10:45,509 --> 01:10:47,426
Father!
1021
01:10:47,511 --> 01:10:49,679
Huh! He ain't my father.
1022
01:10:49,805 --> 01:10:53,557
Uh, Mr. Geppetto!
1023
01:10:53,684 --> 01:10:55,559
Hey! What the...
1024
01:10:56,979 --> 01:11:01,816
Hey, let go! Run along,
you little... squirt.
1025
01:11:01,942 --> 01:11:04,485
What's the matter?
Can't a fellow... I was only...
1026
01:11:06,029 --> 01:11:09,323
We were only looking for Monstro.
1027
01:11:09,408 --> 01:11:11,575
That got 'em.
1028
01:11:13,203 --> 01:11:14,704
Father?
1029
01:11:23,880 --> 01:11:26,257
Father?
1030
01:11:28,427 --> 01:11:30,678
Oh! Hello.
1031
01:11:30,762 --> 01:11:33,597
[giggling]
1032
01:11:33,724 --> 01:11:36,100
Oh!
1033
01:11:36,226 --> 01:11:40,479
Can you tell me where we
can find Monstro, the whale?
1034
01:11:40,564 --> 01:11:43,899
Gee! They're scared.
1035
01:11:47,321 --> 01:11:50,531
Uh, pardon me, pearl,
1036
01:11:50,657 --> 01:11:55,202
are you acquainted
with Monstro, the whale?
1037
01:11:56,330 --> 01:11:59,707
[sputtering]
1038
01:12:01,251 --> 01:12:03,294
Whoa, hold it there.
1039
01:12:10,802 --> 01:12:11,886
Hmph!
1040
01:12:12,637 --> 01:12:15,056
Father?
1041
01:12:17,768 --> 01:12:19,894
One side there, son.
1042
01:12:19,978 --> 01:12:22,897
Come on, boys, break it up.
Break it up now.
1043
01:12:24,983 --> 01:12:26,776
[whinnying]
1044
01:12:26,902 --> 01:12:29,362
[Jiminy] Hey! What the...
1045
01:12:29,446 --> 01:12:32,239
Whoa, quit shovin'. Don't crowd.
1046
01:12:32,366 --> 01:12:34,575
Take it easy there.
1047
01:12:39,498 --> 01:12:41,040
[giggles]
1048
01:12:42,292 --> 01:12:45,044
- Whoa there.
- [whinnies]
1049
01:12:45,128 --> 01:12:48,547
Steady there, Nellie.
Go ahead, Pinoke, ask them.
1050
01:12:48,632 --> 01:12:52,259
Could any of you tell me
where to find Monstro?
1051
01:12:53,970 --> 01:12:56,389
Whoa! Whoa, boy.
1052
01:12:58,517 --> 01:13:00,518
Sakes alive.
1053
01:13:02,771 --> 01:13:05,189
Father?
1054
01:13:06,191 --> 01:13:10,986
- Father?
- Mr. Geppetto?
1055
01:13:50,444 --> 01:13:53,654
Not a bite for days.
1056
01:13:58,034 --> 01:14:02,496
[Geppetto]
We can't hold out much longer.
1057
01:14:05,959 --> 01:14:08,502
Ah... Ah... Ah-choo!
1058
01:14:08,587 --> 01:14:10,796
Ah-choo!
1059
01:14:10,881 --> 01:14:14,341
I never thought... [sniffs]
1060
01:14:14,426 --> 01:14:18,304
...it would end this way, Figaro.
1061
01:14:18,388 --> 01:14:20,973
Starving to death
1062
01:14:21,933 --> 01:14:25,060
in the belly of a whale.
1063
01:14:25,187 --> 01:14:29,148
My poor little Pinocchio.
1064
01:14:30,442 --> 01:14:32,860
He was such a good boy.
1065
01:14:33,987 --> 01:14:36,739
It's hopeless, Figaro.
1066
01:14:41,578 --> 01:14:44,830
There isn't a fish left.
1067
01:14:44,915 --> 01:14:47,750
If the monster doesn't wake up soon,
1068
01:14:47,876 --> 01:14:51,212
I'm afraid we... we are done for.
1069
01:15:12,442 --> 01:15:15,027
Here they come!
1070
01:15:15,111 --> 01:15:18,656
Tuna! Oh, tuna fish!
1071
01:15:21,451 --> 01:15:25,371
Food! We'll eat! Here's a big one.
1072
01:15:27,457 --> 01:15:31,377
Keep them in there, Figaro.
1073
01:15:33,296 --> 01:15:36,423
Wait! Wait a minute! Have you seen...
1074
01:15:38,635 --> 01:15:42,012
Monstro!
1075
01:15:42,138 --> 01:15:44,640
Ohh! We gotta get outta here.
1076
01:15:51,898 --> 01:15:55,734
Woo-hoo-hoo! Come on, Pinoke.
Don't wait for me!
1077
01:15:57,320 --> 01:16:00,114
Never saw so many!
1078
01:16:03,159 --> 01:16:08,747
Whoops! Ha-ha-ha-ha!
Here's another one.
1079
01:16:08,832 --> 01:16:11,750
Enough for weeks!
1080
01:16:11,835 --> 01:16:15,296
Here's a big one.
1081
01:16:21,928 --> 01:16:24,013
Keep them in there, Figaro!
1082
01:16:57,422 --> 01:17:01,216
Hey, blubber mouth, open up.
I gotta get in there.
1083
01:17:01,343 --> 01:17:04,053
Looks like the last of them.
1084
01:17:08,391 --> 01:17:10,684
Here's a big one. Only a few left.
1085
01:17:12,562 --> 01:17:15,022
We gotta work fast.
1086
01:17:15,106 --> 01:17:17,524
- Hey!
- Here's another one.
1087
01:17:17,651 --> 01:17:19,902
Hey, Father!
1088
01:17:20,028 --> 01:17:23,030
- Father!
- Don't bother me now, Pinocchio.
1089
01:17:24,240 --> 01:17:25,658
Pinocchio?
1090
01:17:25,742 --> 01:17:30,663
- Father!
- Pinocchio, my son!
1091
01:17:30,747 --> 01:17:34,875
- Hey, Father, here I am.
- Huh? Oh, oh, yes!
1092
01:17:34,959 --> 01:17:39,672
Pinocchio, my boy!
I'm so happy to see you.
1093
01:17:39,756 --> 01:17:41,882
Me too, Father.
1094
01:17:42,008 --> 01:17:45,928
- Whoops.
- Figaro! Ah, Figaro.
1095
01:17:46,054 --> 01:17:48,931
[Pinocchio] Cleo! Oh, Cleo!
1096
01:17:49,057 --> 01:17:52,476
- You're here too.
- Yes!
1097
01:17:52,602 --> 01:17:55,562
- We're all together again.
- Ah-choo.
1098
01:17:55,689 --> 01:17:58,440
- Oh, you are soaking wet.
- Yes, Father.
1099
01:17:58,566 --> 01:18:01,944
- You mustn't catch cold.
- But I came to save you.
1100
01:18:02,070 --> 01:18:04,363
You know, you shouldn't
have come down here.
1101
01:18:04,447 --> 01:18:08,158
- But, Father.
- But I'm awfully glad to see you.
1102
01:18:08,284 --> 01:18:11,286
Let me take your hat. Oh!
1103
01:18:11,413 --> 01:18:13,664
Pinocchio!
1104
01:18:14,749 --> 01:18:17,042
Wha... What's the matter?
1105
01:18:17,127 --> 01:18:18,794
Those ears!
1106
01:18:18,920 --> 01:18:22,005
Huh? Ears? Oh, these!
1107
01:18:22,132 --> 01:18:26,885
[chuckle] Oh, that's nothing.
I got a tail too!
1108
01:18:26,970 --> 01:18:28,804
Hee-haw!
1109
01:18:28,930 --> 01:18:31,223
Pinocchio!
1110
01:18:31,307 --> 01:18:34,893
What's happened to you?
1111
01:18:34,978 --> 01:18:36,603
Well, I...
1112
01:18:36,688 --> 01:18:40,899
- I, I...
- Oh, never mind now.
1113
01:18:40,984 --> 01:18:43,402
Old Geppetto has his little woodenhead.
1114
01:18:43,486 --> 01:18:45,988
Nothing else matters!
1115
01:18:46,114 --> 01:18:48,991
[Jiminy] I gotta get in!
My pal's in there.
1116
01:18:49,117 --> 01:18:51,577
Come on, ya big moose!
Open up, I tell ya!
1117
01:18:51,661 --> 01:18:53,954
- Hey! Cut it out.
- [squawking]
1118
01:18:56,708 --> 01:19:00,544
Hey, beat it, you buzzards!
1119
01:19:00,670 --> 01:19:03,505
Get out? Oh, no, no, son.
1120
01:19:03,631 --> 01:19:08,677
I have tried every way.
Why, I even built a raft.
1121
01:19:08,803 --> 01:19:11,889
- A raft? That's it!
- Huh?
1122
01:19:12,015 --> 01:19:14,683
We'll take the raft and when
the whale opens his mouth...
1123
01:19:14,809 --> 01:19:17,144
No, no, no, no. Now, listen, son.
1124
01:19:17,228 --> 01:19:21,023
He only opens his mouth
when he's eating.
1125
01:19:21,149 --> 01:19:25,235
Then everything comes in,
nothing goes out.
1126
01:19:25,361 --> 01:19:27,988
- Oh.
- It's hopeless, Pinocchio.
1127
01:19:28,072 --> 01:19:31,575
Come, we make a nice fire
and we cook some of the fish.
1128
01:19:31,701 --> 01:19:33,327
A fire! That's it!
1129
01:19:33,411 --> 01:19:35,704
Yes! And then we'll all eat again.
1130
01:19:35,830 --> 01:19:40,167
- A great big fire! Lots of smoke.
- Smoke? Oh, yes, sure.
1131
01:19:40,251 --> 01:19:43,587
- Smoked fish will taste good.
- Quick, some wood.
1132
01:19:43,713 --> 01:19:46,173
Pinocchio, not the chair.
1133
01:19:46,257 --> 01:19:49,885
- Hurry, Father, more wood!
- What'll we sit on?
1134
01:19:50,011 --> 01:19:53,931
We won't need it. We're getting out!
1135
01:19:54,057 --> 01:19:56,225
Getting out? But how?
1136
01:19:56,351 --> 01:20:01,730
- We'll make him sneeze!
- Make him sneeze? Oh!
1137
01:20:01,856 --> 01:20:05,192
[Geppetto] That will make him mad!
1138
01:20:14,202 --> 01:20:16,703
[sniffing]
1139
01:20:21,292 --> 01:20:23,418
Ah...
1140
01:20:23,545 --> 01:20:25,587
Ah... Ah...
1141
01:20:25,713 --> 01:20:29,842
Well, it's about time!
1142
01:20:32,136 --> 01:20:36,223
- It won't work.
- Hurry, Father.
1143
01:20:36,307 --> 01:20:38,225
Climb aboard.
1144
01:20:38,309 --> 01:20:41,228
- We'll never get by those teeth!
- Yes, we will!
1145
01:20:41,312 --> 01:20:45,232
Hey, which way you going?
Wait for me!
1146
01:20:45,316 --> 01:20:48,235
Hang on. Here we go!
1147
01:20:48,361 --> 01:20:49,736
[sneezes]
1148
01:20:55,827 --> 01:20:57,828
Gesundheit.
1149
01:20:59,873 --> 01:21:03,292
- We're going back!
- No, we'll make it. Faster, faster.
1150
01:21:05,670 --> 01:21:08,255
[Geppetto] It's no use. We're done for!
1151
01:21:08,339 --> 01:21:09,840
[sneezes]
1152
01:21:16,180 --> 01:21:18,098
We made it!
1153
01:21:18,182 --> 01:21:23,270
[roaring]
1154
01:21:23,354 --> 01:21:26,857
Look! Now he is mad!
1155
01:21:32,906 --> 01:21:34,865
I told you he'd be furious!
1156
01:21:45,001 --> 01:21:47,169
- He's gone.
- Where'd he go?
1157
01:21:47,295 --> 01:21:49,963
Look out!
1158
01:21:50,048 --> 01:21:51,465
Hang on!
1159
01:22:00,850 --> 01:22:03,101
[roars]
1160
01:22:06,522 --> 01:22:09,066
He's coming back. Hurry!
1161
01:22:09,192 --> 01:22:11,777
He's trying to kill us! Paddle, son!
1162
01:22:20,870 --> 01:22:22,746
Let's go back!
1163
01:22:24,582 --> 01:22:26,166
Look out!
1164
01:22:26,250 --> 01:22:27,709
Jump!
1165
01:22:33,508 --> 01:22:36,301
Father? Father?
1166
01:22:36,386 --> 01:22:38,971
Oh, Father!
1167
01:22:39,055 --> 01:22:41,932
Pinocchio, swim for shore.
Swim for shore.
1168
01:22:45,728 --> 01:22:47,479
Hang on, Father.
1169
01:22:47,563 --> 01:22:50,273
Save... yourself.
1170
01:23:54,964 --> 01:23:59,051
[gasping]
1171
01:23:59,135 --> 01:24:03,096
Pinocchio... save yourself.
1172
01:24:04,307 --> 01:24:08,060
Don't mind me, son.
1173
01:24:08,144 --> 01:24:11,772
Save yourself... Pinocchio.
1174
01:24:14,108 --> 01:24:15,567
Pinocchio?
1175
01:24:17,653 --> 01:24:19,446
Oh, Pinocchio!
1176
01:24:20,573 --> 01:24:21,573
Pinocchi...
1177
01:24:29,999 --> 01:24:34,544
[crying]
1178
01:24:34,670 --> 01:24:36,838
[whispering] My boy!
1179
01:24:40,343 --> 01:24:43,512
My brave little boy.
1180
01:24:52,522 --> 01:24:57,818
[Fairy] Prove yourself brave,
truthful and unselfish
1181
01:24:57,902 --> 01:25:02,114
and someday you will be a real boy.
1182
01:25:02,198 --> 01:25:04,825
Awake, Pinocchio.
1183
01:25:04,951 --> 01:25:07,285
Awake.
1184
01:25:12,458 --> 01:25:15,836
Father, whatcha cryin' for?
1185
01:25:15,920 --> 01:25:19,548
Because... you're dead, Pinocchio.
1186
01:25:19,674 --> 01:25:21,341
No! No, I'm not!
1187
01:25:21,467 --> 01:25:26,096
Yes, yes you are. Now lie down.
1188
01:25:26,222 --> 01:25:29,266
But, Father, I'm alive. See?
1189
01:25:29,392 --> 01:25:32,018
And I'm...
1190
01:25:32,103 --> 01:25:36,523
I'm... I'm real! I'm a real boy!
1191
01:25:37,608 --> 01:25:41,153
You're alive and...
and you are a real boy!
1192
01:25:41,237 --> 01:25:42,696
Yea! Whoopie!
1193
01:25:42,780 --> 01:25:45,949
A real live boy. Ha-ha.
1194
01:25:46,075 --> 01:25:47,868
This calls for a celebration!
1195
01:25:47,952 --> 01:25:50,495
[chiming]
1196
01:25:54,250 --> 01:25:56,918
[Gepetto] Professor, lots of music!
1197
01:26:10,558 --> 01:26:14,561
Well! This is practically
where I came in.
1198
01:26:31,621 --> 01:26:32,871
Thank you, milady.
1199
01:26:33,873 --> 01:26:36,541
He deserved to be a real boy.
1200
01:26:36,626 --> 01:26:39,252
It sure was nice of you to...
1201
01:26:39,337 --> 01:26:43,089
Huh? Wha... Wh...
1202
01:26:43,174 --> 01:26:45,133
Well, I'll be!
1203
01:26:45,259 --> 01:26:47,969
[chuckling] My, my!
1204
01:26:48,095 --> 01:26:52,265
Solid gold too.
1205
01:26:52,350 --> 01:26:55,685
Oh, I think it's swell!
1206
01:26:59,482 --> 01:27:04,277
? When your heart is in your dream
1207
01:27:04,362 --> 01:27:06,947
? No request
1208
01:27:07,031 --> 01:27:12,118
? Is too extreme
1209
01:27:12,203 --> 01:27:15,455
? When you wish
1210
01:27:15,581 --> 01:27:19,876
? Upon a star
1211
01:27:20,002 --> 01:27:27,175
? Your dreams come true
1212
01:27:27,301 --> 01:27:33,306
? You'll find your dreams come true ?
83671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.