All language subtitles for Paddington.2.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,625 --> 00:00:50,833 Our last rainy season. 2 00:00:50,917 --> 00:00:52,958 Just think, pastuzo. 3 00:00:53,042 --> 00:00:55,750 This time next month, we'll be in London. 4 00:00:55,834 --> 00:01:00,334 Where the rivers run with marmalade and the streets are paved with bread. 5 00:01:01,792 --> 00:01:03,750 Did you read the book about London? 6 00:01:03,834 --> 00:01:06,834 - I skimmed it. - Oh, pastuzo! 7 00:01:06,917 --> 00:01:09,833 Well, reading makes me sleepy. 8 00:01:09,917 --> 00:01:11,958 But any city that can come up with this... 9 00:01:12,042 --> 00:01:14,417 ...is all right by me. 10 00:01:16,334 --> 00:01:18,667 Ooh. Pastuzo, look! 11 00:01:20,792 --> 00:01:23,083 It's... it's a cub! 12 00:01:23,209 --> 00:01:24,834 Lucy! 13 00:01:24,917 --> 00:01:26,875 Lower me down. 14 00:01:27,000 --> 00:01:28,833 Be careful. 15 00:01:40,792 --> 00:01:43,125 Lower, pastuzo. Lower! 16 00:01:58,875 --> 00:02:01,458 Lucy. 17 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Lucy! 18 00:02:03,542 --> 00:02:07,000 I'm afraid we're not going to London after all. 19 00:02:07,542 --> 00:02:08,958 Why not? 20 00:02:09,042 --> 00:02:11,125 We've got a cub to raise. 21 00:02:12,334 --> 00:02:13,667 What's he like? 22 00:02:13,750 --> 00:02:16,125 Rather small. 23 00:02:16,250 --> 00:02:17,833 And rather sneezy. 24 00:02:19,459 --> 00:02:21,834 But he likes his marmalade. 25 00:02:21,917 --> 00:02:24,208 That's a good sign. 26 00:02:24,334 --> 00:02:26,209 Oh, yes, pastuzo. 27 00:02:26,334 --> 00:02:30,834 If we look after this bear, i have a feeling he'll go far. 28 00:02:51,417 --> 00:02:52,875 Dear aunt Lucy, 29 00:02:52,959 --> 00:02:55,459 I hope all is well in the home for retired bears. 30 00:02:56,167 --> 00:02:58,500 Life in London has been better than ever this summer. 31 00:02:59,167 --> 00:03:02,250 I've really got to grips with how things work. 32 00:03:06,959 --> 00:03:08,042 Aaah! 33 00:03:08,125 --> 00:03:10,458 And it seems there's something new to do every day. 34 00:03:10,542 --> 00:03:11,542 Hm. 35 00:03:11,625 --> 00:03:14,291 Guess what, Paddington. The steam fair's coming to town. 36 00:03:14,375 --> 00:03:16,750 I'm going along tonight to write about it in my newspaper. 37 00:03:16,834 --> 00:03:18,500 Who's going to want to read about that? 38 00:03:18,584 --> 00:03:21,417 Everyone. They travel the world in an old steam train. 39 00:03:21,500 --> 00:03:22,625 I thought you'd love it. 40 00:03:22,709 --> 00:03:25,792 I do. Don't tell anyone, ok? Not cool. 41 00:03:25,875 --> 00:03:27,541 - Why don't we all go? - Good idea. 42 00:03:27,625 --> 00:03:29,666 Your father's a dab hand at the coconut shy. 43 00:03:29,750 --> 00:03:32,125 - Bullseye brown they used to call him. - Not any more. 44 00:03:32,250 --> 00:03:33,833 Coconuts are a young man's game. 45 00:03:33,917 --> 00:03:37,083 Well, I think you're in great shape for a man your age, mr brown. 46 00:03:37,167 --> 00:03:40,167 Ah, thank you, Paddington. Hang on, how old do you think I am? 47 00:03:40,292 --> 00:03:42,375 Oh, er, about 80. 48 00:03:43,167 --> 00:03:45,167 - Eighty? - At least. 49 00:03:45,292 --> 00:03:47,875 - Just a minute, young bear. - Hm? 50 00:03:47,959 --> 00:03:50,542 Thought I told you to wash behind your ears. 51 00:03:50,625 --> 00:03:52,833 Oh, but I did, mrs bird. I... 52 00:03:52,917 --> 00:03:55,042 I wonder how that got in there. 53 00:03:55,167 --> 00:03:57,250 L really feel at home in windsor gardens. 54 00:03:57,334 --> 00:04:00,709 - Bonjour, mademoiselle! - Good morning, Paddington. 55 00:04:00,792 --> 00:04:03,125 - I brought you breakfast. - Thank you. 56 00:04:03,250 --> 00:04:05,416 Your sandwiches always put me in a good mood. 57 00:04:05,500 --> 00:04:08,458 Morning, dr jafri. Haven't forgotten your keys, have you? 58 00:04:08,542 --> 00:04:12,000 Keys? Keys! Oh, oh! 59 00:04:12,084 --> 00:04:14,459 - Well caught. - Thank you, Paddington. 60 00:04:14,542 --> 00:04:16,875 You're welcome. Glorious day, colonel. 61 00:04:16,959 --> 00:04:19,959 Is it? How absolutely thrilling. 62 00:04:20,042 --> 00:04:21,542 How was your date, miss Kitts? 63 00:04:21,667 --> 00:04:23,917 Well, he wasn't the one, but you know what they say. 64 00:04:24,000 --> 00:04:26,541 - Plenty more fish in the sea. - Exactly. 65 00:04:26,625 --> 00:04:27,625 Thank you! 66 00:04:31,000 --> 00:04:33,583 - Morning, Paddington. - Morning, mr Barnes. 67 00:04:33,667 --> 00:04:35,917 - Bye, Paddington. - Au revoir, mademoiselle. 68 00:04:36,000 --> 00:04:37,708 Right, test me. 69 00:04:37,792 --> 00:04:40,375 What's the quickest way from Baker street to big Ben? 70 00:04:40,459 --> 00:04:41,459 Ah, an easy one. 71 00:04:42,000 --> 00:04:44,041 Turn right onto Portman square. Left... 72 00:04:44,125 --> 00:04:46,250 Everyone has been so kind and welcoming, 73 00:04:46,334 --> 00:04:47,959 even though they're very busy. 74 00:04:49,334 --> 00:04:51,542 Mrs brown is planning to swim to France. 75 00:04:52,500 --> 00:04:54,208 It seems an awful lot of hard work 76 00:04:54,292 --> 00:04:58,667 when you can go by boat or plane or even train. But that's not the point. 77 00:04:58,792 --> 00:05:00,458 She's been cooped up all summer 78 00:05:00,542 --> 00:05:03,375 illustrating a series of adventure stories 79 00:05:03,459 --> 00:05:05,792 and has decided she wants one of her own. 80 00:05:06,417 --> 00:05:07,708 Whoo-hoo! 81 00:05:09,250 --> 00:05:11,708 Judy has been suffering from a broken heart. 82 00:05:11,792 --> 00:05:15,250 I'm dumped? I think you'll find you're dumped, Tony. 83 00:05:15,375 --> 00:05:17,666 Her first reaction was to become a nun. 84 00:05:17,750 --> 00:05:22,166 But she soon got over that and has thrown herself into a new hobby. 85 00:05:22,250 --> 00:05:26,291 She found an old printing press at school and is starting a newspaper, 86 00:05:26,375 --> 00:05:27,416 with no boys. 87 00:05:27,500 --> 00:05:29,625 Now all we need is some news. 88 00:05:30,125 --> 00:05:32,291 Jonathan is joining her at big school this year. 89 00:05:32,417 --> 00:05:34,042 - - He spent the holidays 90 00:05:34,209 --> 00:05:36,417 -building a fully working steam engine. - Whoo! 91 00:05:36,500 --> 00:05:39,458 But I'm not supposed to talk about that as it's "not cool". 92 00:05:39,542 --> 00:05:41,958 -- He's got a whole new look 93 00:05:42,042 --> 00:05:45,292 and if anyone asks, he's now called j-dog 94 00:05:45,417 --> 00:05:48,500 and he's definitely not into steam trains. 95 00:05:48,667 --> 00:05:52,042 - Those times... - But mr brown has been busiest of all. 96 00:05:52,167 --> 00:05:54,167 He recently had a surprise at work. 97 00:05:54,250 --> 00:05:58,750 I am delighted to announce our new head of risk analysis will be... 98 00:05:59,292 --> 00:06:02,583 Mr Steve visby. 99 00:06:03,917 --> 00:06:08,417 And this has prompted what mrs bird calls "a full-blown midlife crisis". 100 00:06:08,834 --> 00:06:11,709 It involves blending his food, 101 00:06:11,792 --> 00:06:13,875 painting his hair, 102 00:06:14,000 --> 00:06:16,833 and engaging in a process called chakrabatics. 103 00:06:16,917 --> 00:06:20,042 Open your mind and your legs will follow. 104 00:06:21,709 --> 00:06:24,417 - Thank you, Paddington. - Keep up the good work. 105 00:06:25,375 --> 00:06:28,500 Oh, aunt Lucy, you sent me to London to find a home, 106 00:06:28,584 --> 00:06:31,209 and it's worked out better than I ever imagined. 107 00:06:31,292 --> 00:06:32,708 I have a wonderful family. 108 00:06:33,834 --> 00:06:36,042 And have made friends in all sorts of places. 109 00:06:36,167 --> 00:06:37,167 Here, boy. 110 00:06:38,000 --> 00:06:40,833 There you go, Wolfie. 111 00:06:41,292 --> 00:06:44,417 I do hope if you could see me, you'd be pleased. 112 00:06:44,500 --> 00:06:47,875 - Lots of love, from Paddington. 113 00:06:47,959 --> 00:06:50,667 - Mr gruber? - Ah, mr brown, come in. 114 00:06:50,750 --> 00:06:55,000 I just had a visit from madame kozlova who runs the fair. 115 00:06:55,125 --> 00:06:57,375 - Oh, yes? - They were having a clear-out 116 00:06:57,500 --> 00:07:01,833 and found all these old crates stuffed full with "memory-bilia" 117 00:07:01,917 --> 00:07:03,958 they thought had been lost forever. 118 00:07:04,084 --> 00:07:07,000 She asked me if I would sell it for them while they're in town. 119 00:07:07,125 --> 00:07:10,083 And it struck me there might be something in here 120 00:07:10,167 --> 00:07:11,833 for your auntie's birthday. 121 00:07:11,917 --> 00:07:13,333 Oh, good idea. 122 00:07:14,709 --> 00:07:16,667 Ah, look at this! 123 00:07:18,959 --> 00:07:23,459 -It's very nice, mr gruber, but... - I know, I know, it has to be perfect. 124 00:07:23,542 --> 00:07:27,125 Well, since uncle pastuzo died, I'm the only relative she's got left. 125 00:07:27,209 --> 00:07:29,334 And it isn't every day a bear turns a hundred. 126 00:07:29,417 --> 00:07:31,208 Quite so. Ah! 127 00:07:31,875 --> 00:07:34,666 How about these rolling shoes? 128 00:07:34,750 --> 00:07:36,625 Please, mr gruber, be serious. 129 00:07:36,709 --> 00:07:39,750 Perhaps your auntie's rolling days are behind her. 130 00:07:39,834 --> 00:07:41,917 I think you might be right. 131 00:07:42,000 --> 00:07:45,250 - Oh, what's this? - Ah! 132 00:07:45,334 --> 00:07:48,584 That must be the popping book. Very interesting. 133 00:07:48,667 --> 00:07:49,667 Really? 134 00:07:49,750 --> 00:07:52,666 You see, madame kozlova's great-grandmother, 135 00:07:52,750 --> 00:07:56,333 who started the fair, was also a brilliant artist. 136 00:07:56,417 --> 00:08:00,125 And every time they visited a new city, she made a popping book 137 00:08:00,209 --> 00:08:02,417 -to remember it by. - Ohh. 138 00:08:02,542 --> 00:08:04,667 And this is London. 139 00:08:10,542 --> 00:08:14,083 Oh, mr gruber, it's wonderful. 140 00:08:14,834 --> 00:08:17,584 Aunt Lucy always dreamed of coming to London and... 141 00:08:17,667 --> 00:08:20,833 Never had the chance. But if she saw this... 142 00:08:21,917 --> 00:08:24,458 It would be like she were finally here. 143 00:08:29,959 --> 00:08:31,584 Oh! 144 00:08:31,667 --> 00:08:34,250 Aunt Lucy! Aunt Lucy! 145 00:08:34,334 --> 00:08:36,709 Paddington! 146 00:08:36,792 --> 00:08:37,875 Oop. 147 00:08:45,417 --> 00:08:47,708 Come with me, aunt Lucy. 148 00:08:47,792 --> 00:08:52,292 Oh, yes, please. I want to see everything. 149 00:08:52,834 --> 00:08:53,959 It's just down here. 150 00:08:54,042 --> 00:08:56,167 Get all your racing news right here. 151 00:08:56,250 --> 00:08:59,708 - Well, what do you think? - It's wonderful. 152 00:08:59,792 --> 00:09:02,833 Right here, ladies and gents... 153 00:09:02,917 --> 00:09:04,333 All aboard! 154 00:09:04,417 --> 00:09:06,333 One and a half bears, please. 155 00:09:06,417 --> 00:09:10,542 - Mind your step, madam. - Oh. What a polite young man. 156 00:09:12,459 --> 00:09:15,625 What a polite young pigeon. 157 00:09:15,709 --> 00:09:19,209 It's so echoey. Echoes around. 158 00:09:20,500 --> 00:09:23,291 Sides turning! 159 00:09:25,667 --> 00:09:30,167 Oh, Paddington, you've made an old bear so very happy. 160 00:09:32,500 --> 00:09:34,541 This is perfect. 161 00:09:35,167 --> 00:09:37,208 - Ahh. - Ahh? 162 00:09:37,292 --> 00:09:39,833 - We have a snag. - Do we? 163 00:09:39,917 --> 00:09:43,583 You see, this popping book is the only one of its kind. 164 00:09:43,667 --> 00:09:46,333 And they want rather a lot of money for it. 165 00:09:46,417 --> 00:09:50,083 Oh, well, mrs bird found this coin in my ear at breakfast. 166 00:09:50,167 --> 00:09:51,375 Perhaps there's more. 167 00:09:51,459 --> 00:09:54,500 It would take more than an earful, mr brown. 168 00:09:54,625 --> 00:09:57,916 I'm afraid you would need a thousand of those coins. 169 00:09:58,042 --> 00:09:59,375 Oh. 170 00:09:59,459 --> 00:10:03,292 Let's take another look at the monkey. I think he's super-duper. 171 00:10:04,792 --> 00:10:07,417 - Oh! - I can fix that. 172 00:10:07,542 --> 00:10:09,917 That's very kind, mr gruber, but... 173 00:10:10,000 --> 00:10:12,666 Aunt Lucy did so much for me when I was a cub 174 00:10:12,750 --> 00:10:15,625 and this could be my way of saying thank you. 175 00:10:16,292 --> 00:10:19,583 I'm going to get a job and buy that book. 176 00:10:19,667 --> 00:10:22,625 Back in a few minutes, Paddington. Ciao ciao. 177 00:10:22,709 --> 00:10:24,875 Ciao ciao, mr giuseppe. 178 00:10:26,584 --> 00:10:30,417 Good afternoon. Welcome to giuseppe's grooming salon. 179 00:10:30,500 --> 00:10:33,875 What can I do for you today, sir? A shave? A light pomade? 180 00:10:33,959 --> 00:10:35,125 Or is it just a brush? 181 00:10:36,709 --> 00:10:38,167 Quick trim, barber. 182 00:10:38,292 --> 00:10:40,208 Oh, I'm not the barber. I just tidy up. 183 00:10:40,292 --> 00:10:43,875 Yeah, well, that's all I want. Tidy up the back and sides. Nothing off the top. 184 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 - Yes, but... - No "buts". Come on, man, chop chop. 185 00:10:47,750 --> 00:10:50,125 If you say so, sir. 186 00:10:50,209 --> 00:10:51,709 Oh... 187 00:10:52,792 --> 00:10:55,167 Hmm... ah! 188 00:10:58,042 --> 00:10:59,042 Hmm... 189 00:10:59,875 --> 00:11:02,166 On. Whoa! 190 00:11:22,792 --> 00:11:25,042 G-g-giuse-e-e-eppe's? 191 00:11:25,625 --> 00:11:28,166 W-w-would you mi-i-ind if I call you ba-ack? 192 00:11:29,000 --> 00:11:33,041 I think I ma-ay be about to sha-ave a customer. 193 00:11:33,167 --> 00:11:35,667 Oop. Oh, thanks goodness. 194 00:11:39,834 --> 00:11:42,792 Just putting you on hold! 195 00:11:44,959 --> 00:11:48,125 - But I don't want to. - It's only a haircut, Nelson. 196 00:11:48,209 --> 00:11:50,834 There's nothing to be afraid of. 197 00:11:50,917 --> 00:11:52,500 Come in. Take a seat. 198 00:11:53,292 --> 00:11:56,542 We'll go somewhere else. 199 00:12:01,375 --> 00:12:02,791 Ooh, that's not good. 200 00:12:03,834 --> 00:12:06,542 Ooh. Um... 201 00:12:07,292 --> 00:12:08,750 Um... 202 00:12:10,334 --> 00:12:12,625 No. Um... 203 00:12:13,667 --> 00:12:14,792 Ah! 204 00:12:16,917 --> 00:12:20,292 Well... 205 00:12:22,542 --> 00:12:24,667 Just giving you some product, sir. 206 00:12:24,750 --> 00:12:28,041 Ah, jolly good. Carry on. 207 00:12:28,625 --> 00:12:30,083 All done. 208 00:12:31,000 --> 00:12:33,708 I must say, it's turned out a lot better than I expected. 209 00:12:39,459 --> 00:12:42,084 What... what the devil's that? 210 00:12:42,167 --> 00:12:44,292 It's, er, marmalade. 211 00:12:45,125 --> 00:12:46,208 Marmalade? 212 00:12:46,334 --> 00:12:50,375 - Hairy marmalade. - Well, get it off! 213 00:12:50,459 --> 00:12:51,917 Yes, sir. Right away, sir. 214 00:12:52,834 --> 00:12:55,667 Oh, yuck! What is the matter with you? 215 00:12:55,750 --> 00:12:58,333 - Paddington! - Mr giuseppe. I can explain... 216 00:12:58,417 --> 00:13:02,917 Lt's really not as bad as it looks. 217 00:13:04,792 --> 00:13:06,708 Have you ever been fired, mr brown? 218 00:13:06,792 --> 00:13:11,292 Well, no, but are you quite sure you're ready for the workplace, Paddington? 219 00:13:11,584 --> 00:13:14,000 It's a tough, competitive world out there 220 00:13:14,084 --> 00:13:17,709 and I worry a good-natured little bear might get trampled underfoot. 221 00:13:17,792 --> 00:13:19,917 He's right, you know. You can't trust anyone. 222 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 That's why I'm doing my newspaper alone. 223 00:13:22,084 --> 00:13:24,084 Darling, is this about Tony? 224 00:13:24,167 --> 00:13:26,292 - No! - Everything's about Tony. 225 00:13:26,375 --> 00:13:29,166 The reason no one's helping with your paper is because it's so lame. 226 00:13:29,250 --> 00:13:31,541 Well, at least I'm not pretending to be someone I'm not. 227 00:13:31,625 --> 00:13:33,375 Nor am I. G-man! 228 00:13:33,459 --> 00:13:35,625 - J-dog. - Spud bounce. 229 00:13:35,709 --> 00:13:38,792 But aunt Lucy said, "lf we're kind and polite, the world will be right." 230 00:13:38,917 --> 00:13:40,958 - At least someone's making sense. - Oh, sorry. 231 00:13:41,084 --> 00:13:43,834 And you're kind, mr brown, and you made it to the top. 232 00:13:43,917 --> 00:13:46,583 I'm nowhere near the top. I peaked in the middle. 233 00:13:46,667 --> 00:13:50,583 Now my hair's gone grey, my belly's popped out, and I've started to creak. 234 00:13:50,667 --> 00:13:52,167 Oh! 235 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 Doesn't that man live in the big house on the corner? 236 00:13:54,709 --> 00:13:57,459 - It's Phoenix Buchanan. - Dad's celebrity client. 237 00:13:57,542 --> 00:13:59,500 He's one of our platinum club members. 238 00:13:59,584 --> 00:14:01,584 And a very famous actor. 239 00:14:01,667 --> 00:14:03,542 Or used to be. 240 00:14:03,625 --> 00:14:06,458 - Now he just does dog-food commercials. - Hm. 241 00:14:06,542 --> 00:14:09,250 Mrs bird doesn't like him because he can never remember her name. 242 00:14:09,334 --> 00:14:11,917 Now then, simmer down, simmer... All right, little bit more. 243 00:14:13,292 --> 00:14:16,208 That's enough! I'm sorry, I'm at my worst tonight. 244 00:14:16,292 --> 00:14:18,417 I really am. I am... 245 00:14:18,584 --> 00:14:22,375 Tickled the deepest shade of shrimp 246 00:14:22,459 --> 00:14:25,792 to have been asked here tonight to open this wonderful old steam fair. 247 00:14:25,875 --> 00:14:30,333 But you know, when madame kozlova created this thing all those years ago, 248 00:14:30,417 --> 00:14:34,875 she most certainly was not thinking of people like me, whatever I am. 249 00:14:34,959 --> 00:14:39,000 Vip, celebrity. I hate all that stuff. No, no... 250 00:14:39,084 --> 00:14:41,500 West end legend, that's another one. 251 00:14:41,584 --> 00:14:46,084 No, no, she was thinking of you guys, huh? The ordinary people. 252 00:14:46,459 --> 00:14:50,959 So, I'm going to ask one of you to come up here and open the fair. 253 00:14:51,042 --> 00:14:52,625 Volunteers? Anyone. 254 00:14:52,709 --> 00:14:53,792 Ooh! 255 00:14:53,875 --> 00:14:57,166 Eeny, meeny, miney... 256 00:14:57,834 --> 00:14:58,834 ."Beah 257 00:14:58,917 --> 00:15:01,750 let's have the young bear. Why not? 258 00:15:01,834 --> 00:15:04,792 - Come, come, young ursine. - Thank you. 259 00:15:04,875 --> 00:15:07,125 Up here, my furry friend. Very good, very good. 260 00:15:07,209 --> 00:15:09,917 - Now, your name is? - Paddington brown. 261 00:15:10,000 --> 00:15:12,708 Oh, well, of course it is. You are my new neighbour. 262 00:15:12,792 --> 00:15:14,417 You live with... 263 00:15:14,500 --> 00:15:19,000 Henry and Mary and the great Mrs... 264 00:15:19,084 --> 00:15:21,625 Now then, I suppose you know who I am. 265 00:15:21,709 --> 00:15:23,834 Oh, yes. You're a very famous actor. 266 00:15:23,917 --> 00:15:27,083 - Oh, pooh. - Or used to be. 267 00:15:27,167 --> 00:15:29,958 Now you do dog-food commercials. 268 00:15:30,042 --> 00:15:33,250 - Well, a man has to eat. - What, dog food? 269 00:15:38,792 --> 00:15:40,083 Oh, very, very funny. 270 00:15:40,167 --> 00:15:42,625 Anyway, they do say 271 00:15:42,709 --> 00:15:45,417 that at madame kozlova's, all your dreams come true. 272 00:15:45,500 --> 00:15:47,875 So, if you had one wish tonight, what would it be? 273 00:15:47,959 --> 00:15:51,500 Oh, that's easy. I'd like to get my aunt Lucy a birthday present. 274 00:15:51,625 --> 00:15:53,541 - Aww. - Darling. 275 00:15:53,625 --> 00:15:55,875 I've got my eye on an old pop-up book of London. 276 00:15:55,959 --> 00:15:58,209 Made by madame kozlova, as it happens. 277 00:15:58,292 --> 00:16:00,375 The only problem is it's rather expensive. 278 00:16:00,459 --> 00:16:03,334 So I need to get my paws on an awful lot of money. 279 00:16:03,417 --> 00:16:05,583 Well, I'm not sure that we can offer you that. 280 00:16:05,667 --> 00:16:07,708 But we can of course offer you 281 00:16:07,792 --> 00:16:11,583 0-0-0-odles of fun. So, if you would like to lend me a paw, 282 00:16:11,667 --> 00:16:15,042 we now declare k0zl0va's steam fair... 283 00:16:15,125 --> 00:16:16,125 ...open! 284 00:16:17,500 --> 00:16:19,583 Thank you, thank you very much. 285 00:16:20,292 --> 00:16:22,458 Wonderful! Thank you. Ooh! 286 00:16:22,542 --> 00:16:25,333 Ooh, wonderful. 287 00:16:25,417 --> 00:16:26,583 Mrs brown? 288 00:16:26,667 --> 00:16:28,542 Just one moment. A word in your ear. 289 00:16:28,625 --> 00:16:31,541 - Hm? - This, er, this pop-up book. 290 00:16:31,625 --> 00:16:33,583 - Do you know it? - I know of it. 291 00:16:33,667 --> 00:16:37,250 But I was led to believe it was lost. Where on earth did you find it? 292 00:16:37,334 --> 00:16:39,125 Oh, at mr gruber's antique shop. 293 00:16:39,209 --> 00:16:42,959 He's keeping it to one side for me but I really need a job. 294 00:16:43,042 --> 00:16:46,333 I don't suppose you have any advice, do you? 295 00:16:46,417 --> 00:16:48,583 No.No.No. 296 00:16:48,667 --> 00:16:51,667 I imagine you just have to start at the bottom of the ladder 297 00:16:51,792 --> 00:16:55,042 -and work your way up. - Do you know what, mr Buchanan? 298 00:16:55,167 --> 00:16:56,208 Hm? 299 00:16:56,334 --> 00:16:58,542 You've just given me the most brilliant idea. 300 00:16:58,625 --> 00:17:01,958 - Havel? -L'm going to be a window cleaner. 301 00:17:22,917 --> 00:17:24,500 Hmm. 302 00:17:24,917 --> 00:17:25,917 Ah! 303 00:17:38,792 --> 00:17:39,792 Oh! 304 00:17:43,917 --> 00:17:44,917 Hmm. 305 00:17:45,750 --> 00:17:46,750 Ah! 306 00:17:55,250 --> 00:17:56,250 Ah. 307 00:17:56,875 --> 00:17:58,791 Hm. Huh? 308 00:17:59,750 --> 00:18:01,041 Oh, dear. 309 00:18:01,959 --> 00:18:04,417 Oh. Um... 310 00:18:14,167 --> 00:18:15,292 Hmm... 311 00:18:16,250 --> 00:18:18,958 Ow. 312 00:18:21,875 --> 00:18:23,875 Hello? Anyone? 313 00:18:37,250 --> 00:18:39,250 Wha... 314 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Hm? 315 00:18:54,459 --> 00:18:56,834 Hello? Window cleaner. 316 00:18:56,917 --> 00:18:58,292 No, thank you. 317 00:18:58,875 --> 00:19:01,250 Are you sure, colonel? They're awfully dirty. 318 00:19:01,334 --> 00:19:03,625 I don't care and I'm not paying. 319 00:19:04,459 --> 00:19:06,042 Perhaps I'll do them anyway. 320 00:19:26,000 --> 00:19:27,083 Whoo! 321 00:19:53,292 --> 00:19:55,375 Good afternoon, colonel. Are you aware 322 00:19:55,459 --> 00:19:58,000 -there's a bear on your roof? - Yes. 323 00:19:58,125 --> 00:19:59,625 He seems to be cleaning my windows. 324 00:19:59,709 --> 00:20:02,084 Shall I do your gutters while I'm up here? 325 00:20:02,209 --> 00:20:04,042 Er, yes. Thank you! 326 00:20:05,334 --> 00:20:07,917 Well, of... of course, it's not for me to say, colonel, 327 00:20:08,000 --> 00:20:10,166 but I wouldn't care to have an undesirable 328 00:20:10,250 --> 00:20:12,125 crawling all over my premises. 329 00:20:12,209 --> 00:20:14,542 And as commander of your community defence force... 330 00:20:14,625 --> 00:20:16,916 Ls that an official position, mr curry? 331 00:20:17,042 --> 00:20:19,625 Or have you just bought yourself a yellow coat? 332 00:20:21,917 --> 00:20:23,583 Got my eye on you, bear! 333 00:20:24,584 --> 00:20:26,500 Ooh! Sorry. 334 00:21:28,709 --> 00:21:30,792 One more day, aunt Lucy. 335 00:21:31,542 --> 00:21:33,417 Huh? 336 00:21:37,875 --> 00:21:39,833 Mr gruber? 337 00:21:39,917 --> 00:21:41,333 Eh? 338 00:21:41,459 --> 00:21:42,750 You're not mr gruber! 339 00:21:42,917 --> 00:21:44,875 - Clear off! - Oh, no, you don't. 340 00:21:52,792 --> 00:21:54,417 {Alarm rings] - Huh? 341 00:21:57,584 --> 00:21:59,209 Stop! Thief! 342 00:22:02,000 --> 00:22:03,791 Come back with that book! 343 00:22:05,250 --> 00:22:07,333 Robbery in progress at gruber's antiques. 344 00:22:07,417 --> 00:22:11,500 Suspect is a small bear wearing a red hat and blue cluffle coat. 345 00:22:13,542 --> 00:22:15,625 Stop! 346 00:22:15,750 --> 00:22:17,166 Come back! 347 00:22:22,167 --> 00:22:24,667 No! 348 00:22:29,084 --> 00:22:31,167 Oop! 349 00:22:31,917 --> 00:22:33,375 Come on, Wolfie. 350 00:22:40,459 --> 00:22:41,375 Oi! 351 00:22:42,500 --> 00:22:43,666 Oi, get off it! Go on! 352 00:22:43,750 --> 00:22:46,166 Give that back! 353 00:22:46,292 --> 00:22:47,917 No! 354 00:22:48,042 --> 00:22:49,583 Nice try, bear. 355 00:22:49,709 --> 00:22:51,209 Whoa, Wolfie. 356 00:22:53,459 --> 00:22:54,834 Toodle-oo! 357 00:22:54,917 --> 00:22:57,125 Oh! Um... 358 00:22:59,042 --> 00:23:02,875 Ya! 359 00:23:02,959 --> 00:23:04,084 Ow. 360 00:23:05,584 --> 00:23:07,459 Come on, boy. Hup! 361 00:23:08,959 --> 00:23:11,417 Hup! Hup! 362 00:23:11,500 --> 00:23:14,041 - Ow! "Eh? 363 00:23:14,125 --> 00:23:15,916 Excuse me. Coming through. 364 00:23:16,000 --> 00:23:17,458 Who are you? Ooh! 365 00:23:19,584 --> 00:23:21,125 Ooh, dear! 366 00:23:21,209 --> 00:23:23,250 Strike a light! 367 00:23:24,375 --> 00:23:25,375 Ah. 368 00:23:25,500 --> 00:23:28,541 That book is reserved for aunt Lucy! 369 00:23:29,292 --> 00:23:31,250 Hello there. 370 00:23:31,417 --> 00:23:33,708 Ooh. Ow. Not the snout. 371 00:23:33,834 --> 00:23:35,334 Wolfie! 372 00:23:35,459 --> 00:23:38,375 He-e-e-elp! 373 00:23:38,959 --> 00:23:42,000 Oh, thank you, Wolfie. Now, come on. 374 00:23:42,084 --> 00:23:43,542 Attaboy. 375 00:23:47,250 --> 00:23:49,125 All right, all right. 376 00:23:49,209 --> 00:23:51,834 - You got me. - Hand over that book. 377 00:23:51,917 --> 00:23:54,083 'Fraid I can't do that. Cheerio. 378 00:23:56,042 --> 00:23:58,583 But... 379 00:23:58,709 --> 00:24:01,209 - ", where did he g f; O. 380 00:24:01,834 --> 00:24:03,917 - Hold it right there. - Oh. 381 00:24:04,000 --> 00:24:07,416 - Thank goodness you're here, officer. - Put your... paws in the air. 382 00:24:07,542 --> 00:24:09,833 But... but I'm not the thief. 383 00:24:09,917 --> 00:24:13,125 I was chasing the thief. And then he... he... 384 00:24:13,209 --> 00:24:15,042 Disappeared in a puff of smoke? 385 00:24:15,584 --> 00:24:17,542 Well, yes. 386 00:24:35,750 --> 00:24:37,000 - Paddington! - Oh, no! 387 00:24:37,084 --> 00:24:39,292 - What's going on? - Hold it there. Hang on. 388 00:24:39,375 --> 00:24:41,958 - We're taking him into custody. - There must be some mistake. 389 00:24:42,042 --> 00:24:43,625 - No mistake, sir. - What's happened? 390 00:24:43,709 --> 00:24:45,292 - Caught red-handed. - What? 391 00:24:45,375 --> 00:24:49,333 - Robbing gruber's antiques. - Well, well, well. 392 00:24:49,417 --> 00:24:51,167 The truth is out. 393 00:24:51,250 --> 00:24:53,375 We opened our hearts to that bear. 394 00:24:54,000 --> 00:24:55,625 We opened our doors. 395 00:24:56,209 --> 00:25:00,167 Well, you did. I kept mine triple locked in accordance with the guidelines. 396 00:25:00,292 --> 00:25:04,208 And all along... He was robbing you blind. 397 00:25:04,334 --> 00:25:06,750 Paddington! 398 00:25:06,834 --> 00:25:08,917 Oh, no! 399 00:25:09,042 --> 00:25:12,042 - Paddington! - Oh, dear! 400 00:25:16,792 --> 00:25:19,833 A nice little haul, and no mistake. 401 00:25:19,917 --> 00:25:21,958 Turned out to be quite a stroke of luck, 402 00:25:22,084 --> 00:25:24,459 that bear turning up when he did. 403 00:25:24,542 --> 00:25:28,375 Coppers think he done it. We're in the clear. 404 00:25:30,959 --> 00:25:33,209 Indeed, magwitch. 405 00:25:33,292 --> 00:25:36,417 And we gave quite a performance, you and I. 406 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 Just like the old days, hm? 407 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 Why the lemon face, Hamlet? 408 00:25:42,709 --> 00:25:46,292 If you have something to say, i beg you share it with us all. 409 00:25:46,375 --> 00:25:50,416 "It is not nor it cannot come to good." Oh, really. 410 00:25:50,500 --> 00:25:52,875 You and your dreary conscience. Tell me this. 411 00:25:52,959 --> 00:25:55,792 Which would you rather? That you stand here gathering dust 412 00:25:55,875 --> 00:26:00,375 while I humiliate myself in a spaniel's costume on television, 413 00:26:00,459 --> 00:26:02,834 or that we all return in glory 414 00:26:02,917 --> 00:26:06,708 in the greatest one-man show the west end has ever seen? 415 00:26:06,792 --> 00:26:08,583 Bravo! 416 00:26:08,709 --> 00:26:12,375 Oh, thank you, my darlings. Thank you. Thank you! 417 00:26:12,459 --> 00:26:14,500 Blessings upon you all. 418 00:26:14,584 --> 00:26:17,500 Deepest of bows. Thank you. 419 00:26:17,625 --> 00:26:20,291 I know what you're thinking, scrooge. It'll cost a fortune. 420 00:26:20,375 --> 00:26:24,875 But if I'm right, that is exactly what this book will provide. 421 00:26:25,334 --> 00:26:28,209 This is no dusty antique. 422 00:26:28,292 --> 00:26:32,792 Hidden on every page, a little lady pointing to a clue. 423 00:26:33,125 --> 00:26:37,625 Find all the clues... we're rich again. 424 00:26:38,417 --> 00:26:41,417 And our dog-food days are done. 425 00:26:42,875 --> 00:26:44,833 Dinner is served, master. 426 00:26:44,917 --> 00:26:46,500 Thank you, simkins. 427 00:26:46,584 --> 00:26:50,875 If, like me, your doggie likes to maintain standards, 428 00:26:50,959 --> 00:26:53,875 can I recommend Harley's gourmet dindins? 429 00:26:53,959 --> 00:26:57,042 More taste, more goodness, more... 430 00:26:57,500 --> 00:27:00,375 Dare one say... class? 431 00:27:00,959 --> 00:27:03,042 - Mmm. - Harley's gourmet dog food. 432 00:27:03,125 --> 00:27:05,833 -- Not to be consumed by humans. 433 00:27:06,917 --> 00:27:09,042 Court will rise. 434 00:27:09,125 --> 00:27:12,250 Deep breath, Paddington. Remember what mr brown said. 435 00:27:12,334 --> 00:27:15,917 "You're young. You've done nothing wrong. You'll be fine." 436 00:27:16,000 --> 00:27:18,416 "So long as you get a fair-minded judge." 437 00:27:18,542 --> 00:27:21,042 Order! Order... 438 00:27:25,167 --> 00:27:27,458 - Oh, dear. - You'll now hear the case 439 00:27:27,584 --> 00:27:31,667 of the crown versus Paddington, er... brown. 440 00:27:32,875 --> 00:27:37,375 Oh, yes, he loved the book. His heart was set on top of it. 441 00:27:37,459 --> 00:27:40,917 So you discussed how expensive it was? 442 00:27:41,000 --> 00:27:43,791 Yes, but he was earning the money. 443 00:27:43,875 --> 00:27:48,375 I refuse to believe that young mr brown would ever burglarise my shop. 444 00:27:48,625 --> 00:27:50,291 - Exactly. {Indistinct chatter] 445 00:27:50,417 --> 00:27:51,917 Paw prints 446 00:27:52,042 --> 00:27:55,792 were found here, here and here. 447 00:27:55,875 --> 00:27:58,500 And a substance later identified as marmalade 448 00:27:59,334 --> 00:28:00,875 was found here. 449 00:28:00,959 --> 00:28:04,042 And is this the same marmalade? 450 00:28:10,334 --> 00:28:12,459 - Yes, it is. - Oh, no. 451 00:28:12,584 --> 00:28:14,917 Phoenix Buchanan, do you swear to tell the truth, 452 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 the whole truth and nothing but the truth? 453 00:28:17,125 --> 00:28:19,625 May my entrails be plucked forth 454 00:28:19,709 --> 00:28:24,167 and wound about my neck should I deceive. I do. 455 00:28:24,292 --> 00:28:26,583 Prison is no laughing matter. 456 00:28:26,667 --> 00:28:29,583 And I should know, i spent three years in les miserables. 457 00:28:32,042 --> 00:28:36,208 Mr Buchanan. You live on the same street as the defendant. 458 00:28:36,292 --> 00:28:38,708 - I do. - And you were an eye witness 459 00:28:38,792 --> 00:28:42,208 -to the events that night. - Indeed I was. 460 00:28:42,334 --> 00:28:46,500 I was up late, when I became aware of a hullabaloo in the street below. 461 00:28:46,625 --> 00:28:50,583 I went to my awards room which is a... large room 462 00:28:50,667 --> 00:28:52,417 overlooking the newspaper kiosk. 463 00:28:52,542 --> 00:28:57,042 And I saw young Paddington riding a rather disreputable-looking hound. 464 00:28:58,209 --> 00:29:00,125 Mary brown drew this 465 00:29:00,209 --> 00:29:04,042 based on the bear's description of the man he claims he was chasing. 466 00:29:04,167 --> 00:29:06,125 - Hm. - Did you see him 467 00:29:06,250 --> 00:29:10,291 -on the street that night? - Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm? 468 00:29:10,417 --> 00:29:13,917 - Dazzling eyes. - Yes, but did you see him? 469 00:29:14,000 --> 00:29:17,833 Your answer will tell us whether the bear is guilty. 470 00:29:17,917 --> 00:29:20,292 - Did you see this man? 471 00:29:20,375 --> 00:29:21,458 Alas... 472 00:29:22,792 --> 00:29:24,833 I did not. 473 00:29:24,917 --> 00:29:27,917 But perhaps he'd already vanished. 474 00:29:28,000 --> 00:29:31,041 I beg you, have mercy on him. He is but a cub! 475 00:29:32,375 --> 00:29:34,708 Paddington brown. 476 00:29:35,459 --> 00:29:38,709 Ten years for grand theft... 477 00:29:38,834 --> 00:29:40,084 Oh, but... 478 00:29:40,209 --> 00:29:43,917 ...and grievous "barberly" harm. 479 00:29:47,209 --> 00:29:48,667 Follow me. 480 00:30:12,084 --> 00:30:15,250 Oh, um... 481 00:30:15,334 --> 00:30:18,875 Mrs brown usually reads me a story before bed. I don't suppose...? 482 00:30:18,959 --> 00:30:21,959 Sorry, son. No bedtime stories in here. 483 00:30:22,584 --> 00:30:23,584 Oh. 484 00:30:42,084 --> 00:30:46,584 Dear aunt Lucy, a great deal has happened since I last wrote. 485 00:30:47,875 --> 00:30:50,750 There's been a bit of a mix-up with your present 486 00:30:50,834 --> 00:30:54,292 and the upshot is I've had to leave windsor gardens and move... 487 00:30:55,125 --> 00:30:57,041 Somewhere else. 488 00:30:57,834 --> 00:31:00,709 It isn't quite as charming as the browns' house, 489 00:31:00,792 --> 00:31:02,375 but it's not all bad. 490 00:31:02,500 --> 00:31:04,958 It's a period property. In fact, 491 00:31:05,042 --> 00:31:08,833 it's one of the most substantial victorian buildings in London. 492 00:31:08,917 --> 00:31:12,125 And the security arrangements are second to none. 493 00:31:12,959 --> 00:31:15,542 I'm only allowed to see the browns once a month. 494 00:31:17,042 --> 00:31:18,958 I wonder what they're doing now. 495 00:31:44,334 --> 00:31:46,584 I do hope they don't forget me. 496 00:31:48,250 --> 00:31:52,250 Of course they won't, Paddington. This is the browns you're talking about. 497 00:31:52,334 --> 00:31:53,834 They'll sort everything out, 498 00:31:53,917 --> 00:31:56,833 and I'll be able to go home and get your present, 499 00:31:56,917 --> 00:32:00,125 -and everything will be right as rain. {Taps pend“ 500 00:32:00,917 --> 00:32:03,333 I just need to hold on till then. 501 00:32:43,459 --> 00:32:44,459 E)- 502 00:32:50,167 --> 00:32:51,958 the hunt begins. 503 00:32:57,125 --> 00:32:58,625 Three-two-five. 504 00:32:58,709 --> 00:33:00,542 Three-two-six. 505 00:33:00,625 --> 00:33:02,583 Th ree-two-seven. 506 00:33:02,667 --> 00:33:04,958 Here goes, Paddington. Manners. 507 00:33:05,042 --> 00:33:06,042 Fall in. 508 00:33:07,084 --> 00:33:10,000 Good morning. How would you like to start a gardening club? 509 00:33:10,084 --> 00:33:13,834 How would you like to be buried in a very deep hole? 510 00:33:14,542 --> 00:33:15,542 After you. 511 00:33:15,625 --> 00:33:18,000 Spooner, r. Workshop. 512 00:33:19,459 --> 00:33:22,000 Brown, p. Laundry duty. 513 00:33:22,667 --> 00:33:24,750 Right, laundry. 514 00:33:24,834 --> 00:33:27,000 Laundry, laundry... ah! 515 00:33:27,084 --> 00:33:28,250 Laundry! 516 00:33:31,417 --> 00:33:33,208 Hmm... 517 00:33:33,792 --> 00:33:34,917 Oh! 518 00:33:45,792 --> 00:33:47,042 Ugh! 519 00:33:52,250 --> 00:33:53,250 Oh! 520 00:34:00,584 --> 00:34:01,584 Hmm! 521 00:34:16,792 --> 00:34:18,583 Oh, it's only one red sock. 522 00:34:19,125 --> 00:34:20,958 What's the worst that can happen? 523 00:34:24,875 --> 00:34:27,541 Afternoon, chaps. 524 00:34:27,625 --> 00:34:31,541 If you ask me, the... the pink really brightens the place up a bit. 525 00:34:31,625 --> 00:34:35,625 If you ask me, you should pipe down and enjoy your dinner, 526 00:34:35,709 --> 00:34:37,709 cos it might be your last. 527 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 Ok. 528 00:34:56,000 --> 00:34:57,750 Ugh! 529 00:34:57,834 --> 00:35:00,542 Ah, don't worry. I used to be a restaurant critic. 530 00:35:00,625 --> 00:35:04,541 - It's not as bad as it looks. - Oh. 531 00:35:04,625 --> 00:35:06,416 -It's worse. 532 00:35:06,500 --> 00:35:09,541 - What is this? - Nobody knows. 533 00:35:09,625 --> 00:35:13,291 But we've been eating it three times a day for the past ten year. 534 00:35:13,375 --> 00:35:15,333 Why doesn't someone have a word with the chef? 535 00:35:17,042 --> 00:35:20,375 With knuckles? 536 00:35:20,459 --> 00:35:23,250 Two things to remember if you want to survive in here. 537 00:35:23,334 --> 00:35:25,125 Keep your head down. 538 00:35:25,250 --> 00:35:27,166 And never talk to knuckles. 539 00:35:27,250 --> 00:35:30,208 - Thank you. - Well, I think it's a great idea. 540 00:35:30,334 --> 00:35:33,584 Tell you what, son, you get knuckles to change the menu 541 00:35:33,667 --> 00:35:38,167 and we might forget about you making us look like a bunch of pink flamingos. 542 00:35:38,875 --> 00:35:41,625 - All right then. I will. - Oh, you don't wanna do that. 543 00:35:41,709 --> 00:35:45,125 Aunt Lucy said, "lf you look for the good in people, you'll find it." 544 00:35:45,209 --> 00:35:48,125 She obviously never met knuckles. 545 00:35:53,625 --> 00:35:57,375 Um, excuse me. Mr knuckles? 546 00:35:58,750 --> 00:36:00,291 Yes? 547 00:36:00,375 --> 00:36:03,083 L just wondered if I could have a quick word about the food. 548 00:36:03,167 --> 00:36:05,583 Send a medic to the canteen. 549 00:36:05,667 --> 00:36:07,083 You want to... 550 00:36:08,584 --> 00:36:09,959 Complain? 551 00:36:10,042 --> 00:36:13,292 - Oh, no, I... I wouldn't say complain. - Oh, that's a shame. 552 00:36:13,375 --> 00:36:17,291 Because I just love it when people complain. 553 00:36:18,292 --> 00:36:20,458 - Really? - Oh, yeah. 554 00:36:20,542 --> 00:36:24,083 Oh. Well, in that case, it's very gritty. 555 00:36:24,167 --> 00:36:26,125 And lum dy. 556 00:36:26,209 --> 00:36:28,375 And as for the bread... 557 00:36:28,459 --> 00:36:30,167 Need I say more? 558 00:36:30,250 --> 00:36:33,125 I think we need to completely overhaul the menu. Now... 559 00:36:33,209 --> 00:36:36,834 I know we're working to a tight budget, but we could at least add some sauce. 560 00:36:36,917 --> 00:36:40,250 Oh, sorry about that. I'll just, er... 561 00:36:40,834 --> 00:36:43,917 Hmm. No, that's just rubbing it in. 562 00:36:45,042 --> 00:36:47,875 Don't worry. I know what gets ketchup stains out. 563 00:36:49,959 --> 00:36:51,834 Hang on. Was it mustard? 564 00:36:53,042 --> 00:36:54,583 Hmm... no. 565 00:36:55,625 --> 00:36:57,083 That's just made it worse! 566 00:36:57,167 --> 00:36:59,625 Does anyone know what works on ketchup? 567 00:37:00,167 --> 00:37:01,250 Chaps? 568 00:37:05,459 --> 00:37:07,834 Forget the medic. Better send a priest. 569 00:37:07,917 --> 00:37:10,708 - You listen to me, you little maggot. - Listening. 570 00:37:10,792 --> 00:37:13,958 - Nobody criticises my food. - Right. 571 00:37:14,042 --> 00:37:17,542 Nobody squirts condiments on my apron. 572 00:37:17,625 --> 00:37:19,166 - Got it. - And nobody 573 00:37:19,250 --> 00:37:22,041 bonks me on the head with a baguette. 574 00:37:22,125 --> 00:37:24,500 - No bonking. - I'll overhaul the menu all right. 575 00:37:24,584 --> 00:37:26,000 - Really? - Dish of the day. 576 00:37:26,084 --> 00:37:27,584 'Yes? Bear die! 577 00:37:27,667 --> 00:37:29,708 I don't like it! 578 00:37:46,625 --> 00:37:50,375 - What is this? -Lt's a marmalade sandwich. 579 00:37:51,375 --> 00:37:52,625 Marmalade? 580 00:37:52,709 --> 00:37:55,250 My aunt Lucy taught me to make them. 581 00:37:55,334 --> 00:37:57,209 You mean, you can make this? 582 00:37:57,292 --> 00:38:00,333 - Well, yes. - Stand aside. 583 00:38:01,584 --> 00:38:06,084 Get up off the floor, you bunch of yellow-bellies! 584 00:38:06,209 --> 00:38:10,500 Listen to me. This bear is now under my protection. 585 00:38:10,584 --> 00:38:13,959 - Oh? - Anyone who touches a hair on his back 586 00:38:14,042 --> 00:38:16,917 will answer to knuckles mcginty. 587 00:38:17,542 --> 00:38:20,625 That's knuckles with a capital n. 588 00:38:22,834 --> 00:38:25,834 - Thank you, mr mcginty. - Don't thank me yet. 589 00:38:26,459 --> 00:38:29,209 I don't do nothin' for no one for nothin'. 590 00:38:29,792 --> 00:38:30,792 B99 your pardon? 591 00:38:31,834 --> 00:38:36,334 You get my protection, so long as you make that marmalade. Deal? 592 00:38:38,834 --> 00:38:41,000 Deal. 593 00:38:48,292 --> 00:38:51,250 Somebody's got to recognise him sooner or later. 594 00:38:51,334 --> 00:38:53,000 Hmm. 595 00:38:53,084 --> 00:38:54,625 You all right, mr gruber? 596 00:38:55,042 --> 00:38:57,208 There's something about this whole business 597 00:38:57,292 --> 00:39:00,167 -that has been tickling my brainbox. - What is it? 598 00:39:00,250 --> 00:39:03,875 On the night of the robbery, when young mr brown called out, 599 00:39:03,959 --> 00:39:07,042 the thief took to his heels and ran down the stairs. 600 00:39:07,167 --> 00:39:09,917 Came straight through the shop and out the front door, 601 00:39:10,000 --> 00:39:11,916 setting off the alarm. 602 00:39:12,000 --> 00:39:15,458 Ah, but that's the thing. He didn't go straight through the shop. 603 00:39:15,542 --> 00:39:17,250 - No? - He came all the way over here 604 00:39:17,334 --> 00:39:19,375 to get the popping book. 605 00:39:19,459 --> 00:39:21,959 Why not some jewellery or a vase? 606 00:39:22,042 --> 00:39:24,125 They're much closer. Far more valuable. 607 00:39:24,209 --> 00:39:26,417 He can't know much about antiques. 608 00:39:26,500 --> 00:39:29,625 No. Unless... 609 00:39:30,209 --> 00:39:32,959 He knows something about that book that we don't. 610 00:39:35,792 --> 00:39:38,333 You may find this hard to believe, madame kozlova, 611 00:39:38,417 --> 00:39:40,083 but Paddington is innocent. 612 00:39:40,167 --> 00:39:43,125 And we think that the real thief may have broken into mr gruber's 613 00:39:43,250 --> 00:39:45,958 just to steal your great-grandmother's pop-up book. 614 00:39:46,042 --> 00:39:48,708 - The pop-up book? - I know it sounds far-fetched. 615 00:39:48,792 --> 00:39:51,417 But is there anything you could tell us about that book? 616 00:39:51,500 --> 00:39:53,416 Anything at all could be helpful. 617 00:39:54,792 --> 00:39:57,750 - That's quite a story. - Oh, really? 618 00:39:59,042 --> 00:40:00,167 Come with me. 619 00:40:01,000 --> 00:40:03,458 I'll show you where it all happened. 620 00:40:03,959 --> 00:40:08,125 You see, my great-grandmother, who started this fair, 621 00:40:08,250 --> 00:40:11,500 was the finest show woman of her generation. 622 00:40:11,584 --> 00:40:15,417 She could tame lions, breathe fire, swallow swords. 623 00:40:15,500 --> 00:40:19,083 But she was most famous... For the trapeze. 624 00:40:20,584 --> 00:40:23,792 - They called her the flying swan. - Bravo! 625 00:40:23,875 --> 00:40:27,208 Wherever she went, she was showered with gifts, 626 00:40:27,292 --> 00:40:29,500 and made a fortune. 627 00:40:29,584 --> 00:40:34,084 But where there is a fortune, there is also jealousy. 628 00:40:34,375 --> 00:40:37,208 The magician wanted it for himself. 629 00:40:38,167 --> 00:40:40,750 - And the flying swan... 630 00:40:42,500 --> 00:40:45,375 ...became the dying swan. 631 00:40:46,625 --> 00:40:51,125 He went to her caravan and opened her strongbox. 632 00:40:51,542 --> 00:40:53,625 But instead of her treasure, 633 00:40:53,709 --> 00:40:57,834 all he found was one of her pop-up books. 634 00:40:57,917 --> 00:41:00,958 - "Twelve landmarks of London. " 635 00:41:01,084 --> 00:41:05,584 They had him cornered, but he vanished. 636 00:41:05,750 --> 00:41:10,250 And neither he nor the treasure were ever heard of again. 637 00:41:11,917 --> 00:41:14,375 I knew there was something special about that pop-up book. 638 00:41:14,459 --> 00:41:15,459 Hmm? 639 00:41:15,542 --> 00:41:17,792 Why else would she have kept it in her strongbox? 640 00:41:17,875 --> 00:41:20,291 You're not telling me you believed all that guff, are you? 641 00:41:20,375 --> 00:41:23,250 Madame kozlova drew 12 London landmarks in that book. 642 00:41:23,334 --> 00:41:24,375 Yes? 643 00:41:24,459 --> 00:41:27,834 Well, what if they're not just landmarks? What if they're... 644 00:41:27,917 --> 00:41:31,375 - I don't know, clues? - Clues? 645 00:41:31,459 --> 00:41:34,167 - To where she hid her fortune. - You mean a treasure map? 646 00:41:34,250 --> 00:41:35,666 - Exactly! - Oh ... 647 00:41:35,750 --> 00:41:37,916 And that's why the thief took it from mr gruber's. 648 00:41:38,042 --> 00:41:41,208 First thing tomorrow, we need to go to every landmark in that book. 649 00:41:41,292 --> 00:41:43,750 See if we can sniff out anything suspicious. 650 00:41:43,834 --> 00:41:46,584 - Too many adventure stories, Mary. - What? 651 00:41:46,667 --> 00:41:48,125 She's a fortune teller. 652 00:41:48,209 --> 00:41:50,125 She spun you a yarn. It's what they do. 653 00:41:50,209 --> 00:41:52,792 Honestly, Henry, you're so closed-minded these days. 654 00:41:52,875 --> 00:41:56,375 - What's that supposed to mean? - What happened to the man I married? 655 00:41:56,459 --> 00:41:58,834 - He'd have believed me. - Oh, him. 656 00:41:58,917 --> 00:42:00,625 - He's gone. - What? 657 00:42:00,709 --> 00:42:03,250 I'm afraid your husband's just a creaky old man. 658 00:42:03,334 --> 00:42:05,750 - He's not bullseye brown. - Oh, lord. 659 00:42:19,625 --> 00:42:20,708 Bullseye. 660 00:42:20,792 --> 00:42:22,417 Oh, Henry. 661 00:42:24,334 --> 00:42:26,375 Henry? Henry! 662 00:42:26,459 --> 00:42:28,917 Anyway, the point is, we're not going to help Paddington 663 00:42:29,000 --> 00:42:30,625 by going on a wild-goose chase. 664 00:42:30,709 --> 00:42:34,084 We're looking for this scruffy chancer, not some swashbuckling pirate 665 00:42:34,167 --> 00:42:35,833 hunting for buried treasure. 666 00:42:36,709 --> 00:42:39,959 I think there's more to him than meets the eye. 667 00:42:40,084 --> 00:42:43,667 I think he somehow knew the story of the koslova fortune 668 00:42:43,750 --> 00:42:46,375 and is out there right now trying to find it. 669 00:42:47,500 --> 00:42:49,125 Well, grandfather, 670 00:42:49,709 --> 00:42:53,375 tonight we go in search of clue number two. 671 00:42:54,375 --> 00:42:55,791 The setting, 672 00:42:55,875 --> 00:42:57,791 st Paul's cathedral. 673 00:42:58,542 --> 00:43:00,917 But how to slip in unobserved. 674 00:43:01,709 --> 00:43:04,500 Enter sister Isabella. 675 00:43:14,917 --> 00:43:17,583 - Wakey-wakey. 676 00:43:17,667 --> 00:43:19,833 Marmalade time. 677 00:43:21,625 --> 00:43:24,833 There you go, lads. Good luck. 678 00:43:24,917 --> 00:43:27,750 - Um, mr mcginty? - What do you want? 679 00:43:27,834 --> 00:43:30,250 Well, the thing is, I'm actually innocent. 680 00:43:30,334 --> 00:43:32,667 And I wondered if you had any advice 681 00:43:32,750 --> 00:43:34,875 on how to clear my name, now that we're friends. 682 00:43:34,959 --> 00:43:37,834 Friends? I'm your boss, not your buddy. 683 00:43:37,917 --> 00:43:40,792 Oh. Well, after you. 684 00:43:40,875 --> 00:43:43,583 Why? So you can stab me in the back? 685 00:43:43,667 --> 00:43:46,500 No. Because it's polite. 686 00:43:46,584 --> 00:43:49,709 Aunt Lucy said, "lf we're kind and polite, the world will be right." 687 00:43:49,792 --> 00:43:52,250 You were ahead of me and now you're behind. 688 00:43:52,334 --> 00:43:54,084 That makes you a sap. 689 00:43:54,167 --> 00:43:56,708 Lngredients are over there. 690 00:43:56,792 --> 00:43:59,208 Um, aren't you going to help? 691 00:43:59,292 --> 00:44:01,625 Nope. Now get on with it. 692 00:44:01,709 --> 00:44:04,209 But there's 500 hungry prisoners coming for breakfast. 693 00:44:04,292 --> 00:44:06,250 So we'll need a thousand juicy oranges. 694 00:44:06,334 --> 00:44:09,542 Oh, and rule number one: No talking. 695 00:44:15,834 --> 00:44:17,917 - Rule number two. - Hmm? 696 00:44:18,542 --> 00:44:19,583 No humming. 697 00:44:19,667 --> 00:44:20,833 - But... - Or singing. 698 00:44:20,917 --> 00:44:24,833 - L... - Or any other expression of bonhomie. 699 00:44:38,917 --> 00:44:41,125 Oh, dear. 700 00:44:43,125 --> 00:44:45,041 Ooh, that's heavy. 701 00:44:47,084 --> 00:44:49,750 Come on, put your back into it. 702 00:44:49,834 --> 00:44:50,917 Oh! 703 00:44:51,792 --> 00:44:54,292 - Help! 704 00:44:55,584 --> 00:44:57,125 These sacks are awfully heavy. 705 00:44:57,209 --> 00:44:59,584 - Well, take them one at a time, then. - Right. 706 00:44:59,667 --> 00:45:00,708 One at a... 707 00:45:00,792 --> 00:45:01,792 ...time. 708 00:45:09,167 --> 00:45:11,917 One juicy orange. 709 00:45:15,542 --> 00:45:17,167 Two juicy oranges. 710 00:45:19,750 --> 00:45:23,166 Three juicy oranges. 711 00:45:24,334 --> 00:45:26,084 - Four juicy... - Now what are you doing? 712 00:45:26,167 --> 00:45:27,792 Taking them one at a time. 713 00:45:27,875 --> 00:45:30,125 One sack at a time! 714 00:45:30,209 --> 00:45:33,250 I'm sorry. I'm finding this a very stressful working environment. 715 00:45:33,334 --> 00:45:35,250 - Aunt Lucy said... - Aunt Lucy! 716 00:45:35,334 --> 00:45:37,917 -L've had it up to here with aunt Lucy! - Oh! 717 00:45:38,000 --> 00:45:39,833 She sounds like a proper old bag to me. 718 00:45:42,334 --> 00:45:44,542 I beg your pardon'? 719 00:45:45,375 --> 00:45:47,250 I said... 720 00:45:47,334 --> 00:45:51,459 Your aunt Lucy sounds like one of the most naive, 721 00:45:51,542 --> 00:45:54,833 gullible, mushy-brained... 722 00:45:56,125 --> 00:45:57,166 What's going on? 723 00:45:59,042 --> 00:46:01,042 Why are you looking at me like that? 724 00:46:02,875 --> 00:46:06,875 It's awful hot in here. Are you hot? I'm hot. 725 00:46:06,959 --> 00:46:08,292 Did I leave the oven on? 726 00:46:08,375 --> 00:46:11,166 It's called a hard stare. 727 00:46:11,250 --> 00:46:14,958 Aunt Lucy taught me to do them when people had forgotten their manners. 728 00:46:15,042 --> 00:46:17,000 You don't have to tell me about hard stares. 729 00:46:17,084 --> 00:46:18,584 I practically invented them. 730 00:46:19,875 --> 00:46:21,958 Pretty good for a bear though, I'll give you that. 731 00:46:22,042 --> 00:46:23,375 Now, mr mcginty, 732 00:46:23,459 --> 00:46:27,042 I may look like a hardened criminal to you, but I really am innocent. 733 00:46:27,125 --> 00:46:29,125 And if you're not going to help me clear my name, 734 00:46:29,209 --> 00:46:31,417 you could at least help me make this marmalade. 735 00:46:31,500 --> 00:46:34,166 All right, I'll help. 736 00:46:34,250 --> 00:46:36,666 - Thank you. - Not gonna be much use to you though. 737 00:46:37,459 --> 00:46:39,500 These weren't exactly made for cooking. 738 00:46:39,584 --> 00:46:41,167 I don't know. 739 00:46:41,250 --> 00:46:44,458 Looks to me like you've got yourself a fine pair of orange squeezers. 740 00:46:45,000 --> 00:46:46,791 Orange squeezers? 741 00:46:50,250 --> 00:46:52,208 Good. 742 00:46:52,292 --> 00:46:53,958 No. Better. 743 00:46:54,042 --> 00:46:56,167 Tomato. Lovely. 744 00:46:56,250 --> 00:46:59,458 Yes. Spot on. 745 00:46:59,542 --> 00:47:01,750 Now, we have to be very careful with knives. 746 00:47:01,834 --> 00:47:04,834 Aunt Lucy said that sensible bears... 747 00:47:05,459 --> 00:47:07,834 Where on earth did you learn to use a knife like that? 748 00:47:07,917 --> 00:47:10,417 You don't wanna know. 749 00:47:10,500 --> 00:47:12,083 Well, it's jolly good. 750 00:47:13,542 --> 00:47:15,708 '-Now? 751 00:47:15,792 --> 00:47:17,042 Now. 752 00:47:18,959 --> 00:47:21,292 - Right, it's time for the sugar. - Ok. 753 00:47:21,375 --> 00:47:23,625 That's what turns the juice into marmalade. 754 00:47:23,709 --> 00:47:25,917 - How much? - Ooh, a lot. 755 00:47:26,667 --> 00:47:29,208 Same again. 756 00:47:30,375 --> 00:47:31,375 Ah. 757 00:47:32,000 --> 00:47:35,625 A squeeze of lemon. A pinch of cinnamon. 758 00:47:36,250 --> 00:47:38,333 And just a bit more sugar. 759 00:47:38,917 --> 00:47:41,583 Well, is it good? 760 00:47:41,667 --> 00:47:45,167 Ooh, it's too soon to tell. We'll only really know once it's set. 761 00:47:47,750 --> 00:47:49,500 Designed by sir Christopher wren, 762 00:47:49,584 --> 00:47:52,959 st Paul's cathedral is one of London's most famous landmarks. 763 00:47:53,042 --> 00:47:56,000 Sadly the great dome is closed to visitors today 764 00:47:56,084 --> 00:48:00,084 as one of its statues was destroyed in a bizarre accident last night. 765 00:48:00,167 --> 00:48:03,167 - But if you follow me this way... - Excuse me, what happened here? 766 00:48:03,250 --> 00:48:06,125 - A nun went berserk. - Really? 767 00:48:06,209 --> 00:48:07,542 It happens. 768 00:48:07,625 --> 00:48:10,625 The police have rounded them all up for questioning. 769 00:48:10,709 --> 00:48:12,167 Hold it there, sister! 770 00:48:12,250 --> 00:48:14,750 You're going nowhere till the detective says so. 771 00:48:14,834 --> 00:48:16,625 Spin it around! 772 00:48:18,584 --> 00:48:23,084 Mind you, if you ask me, the real culprit slipped the net. 773 00:48:24,292 --> 00:48:25,500 What makes you say that? 774 00:48:25,584 --> 00:48:28,292 Cos I saw her, that's what. 775 00:48:28,375 --> 00:48:32,875 I was on patrol in the upper dome, watching the nuns parade far below, 776 00:48:33,167 --> 00:48:35,833 - when something caught my eye. 777 00:48:35,917 --> 00:48:37,792 One of them broke free from the herd. 778 00:48:37,875 --> 00:48:40,750 And made her way to the whispering gallery. 779 00:48:45,750 --> 00:48:48,250 Only the good lord knows what she was doing up there. 780 00:48:48,334 --> 00:48:49,625 C. 781 00:48:51,000 --> 00:48:53,208 But she was never gonna get away with it. 782 00:48:53,292 --> 00:48:55,625 Not while I'm vice deputy head of security. 783 00:48:55,709 --> 00:48:57,167 Oi! 784 00:49:04,209 --> 00:49:06,584 Attention all units, an unusually attractive nun 785 00:49:06,667 --> 00:49:10,250 is causing mayhem in the cathedral dome. Activate emergency protocol. 786 00:49:10,334 --> 00:49:12,334 Stop that stunning sister! 787 00:49:12,417 --> 00:49:15,583 - I set off at lightning speed. 788 00:49:16,042 --> 00:49:20,375 But by the time we'd locked the place down, she'd vanished into the night. 789 00:49:20,459 --> 00:49:23,375 - Good evening, my son. - Oh, er, good evening, your grace. 790 00:49:23,459 --> 00:49:24,584 Good evening. 791 00:49:25,375 --> 00:49:28,416 Most beautiful woman I've seen 792 00:49:28,500 --> 00:49:31,416 in a lo-o-o-ong time. 793 00:49:31,500 --> 00:49:34,583 Do you think you might be able to describe her? 794 00:49:34,667 --> 00:49:37,125 It would be my pleasure. 795 00:49:41,500 --> 00:49:44,166 Gentlemen, for breakfast this morning, 796 00:49:44,250 --> 00:49:47,083 chef mcginty would like to propose an orange marmalade... 797 00:49:47,167 --> 00:49:48,458 ...served on a bed 798 00:49:48,542 --> 00:49:50,750 of warm crustless bread 799 00:49:50,875 --> 00:49:55,333 topped with another piece of warm... crustless bread. 800 00:49:56,334 --> 00:49:57,459 Bon appétit! 801 00:49:59,917 --> 00:50:02,750 Two choices: Take it or leave it! 802 00:50:05,542 --> 00:50:08,042 Are you all right, knuckles? 803 00:50:08,125 --> 00:50:09,125 Yes! 804 00:50:09,709 --> 00:50:11,667 Why don't you come and join the others? 805 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Don't want to. 806 00:50:14,125 --> 00:50:16,291 - Are you scared what they might think? - No! 807 00:50:16,375 --> 00:50:18,916 What do they think? Did they like it? Did they say anything? 808 00:50:19,000 --> 00:50:20,375 - What did they say? - Well... 809 00:50:20,459 --> 00:50:22,417 They hated it! I knew it! 810 00:50:22,500 --> 00:50:25,791 My father always said I'd amount to nothing and he was right! 811 00:50:25,875 --> 00:50:28,083 Knuckles. Knuckles! 812 00:50:28,167 --> 00:50:30,792 - What? - Come and look. 813 00:50:51,709 --> 00:50:52,709 Come on. 814 00:51:11,042 --> 00:51:12,708 - Paddington. - Hm? 815 00:51:12,834 --> 00:51:15,625 I've a strange, warm tingle in my tum-tum. 816 00:51:15,709 --> 00:51:18,000 I think that's called pride, knuckles. 817 00:51:18,084 --> 00:51:20,250 Well, I don't like it. 818 00:51:23,250 --> 00:51:26,375 Urn, have... Have you got anything else? 819 00:51:27,542 --> 00:51:30,208 - What? - You know, for, um... pudding? 820 00:51:30,292 --> 00:51:31,958 - No! - Fair enough. 821 00:51:32,042 --> 00:51:34,042 I'm afraid we only know how to make marmalade. 822 00:51:34,125 --> 00:51:36,208 - Hmm. - But if you have any recipes... 823 00:51:36,292 --> 00:51:38,750 This lot? You're wasting your time there, Paddington. 824 00:51:38,834 --> 00:51:42,250 They wouldn't know their pectin from their paprika. 825 00:51:43,250 --> 00:51:46,291 Well, my grandmother used to do a lovely chocolate roulade. 826 00:51:47,084 --> 00:51:48,834 I think I can remember the recipe. 827 00:51:48,917 --> 00:51:50,042 Ooh. 828 00:51:50,125 --> 00:51:53,083 Charley rumble makes a mean apple crumble. 829 00:51:56,084 --> 00:51:58,792 And I can make a strawberry panna cotta... 830 00:51:58,875 --> 00:52:01,250 ...with a pomegranate glaze. 831 00:52:01,334 --> 00:52:04,584 Oh, I like the sound of that. Don't you, knuckles? 832 00:52:04,667 --> 00:52:06,833 - Yeah! - Come on, then. 833 00:52:06,917 --> 00:52:08,667 Let's get cooking. 834 00:52:23,042 --> 00:52:25,583 - There you go, Paddington. - Ooh, knuckles. 835 00:52:25,709 --> 00:52:27,584 I want those petit fours now! 836 00:52:39,292 --> 00:52:40,833 Er, excuse me, professor. 837 00:52:40,917 --> 00:52:43,833 - What would aunt Lucy say? -"Always use a cake fork." 838 00:52:43,917 --> 00:52:46,458 Well, then. 839 00:52:50,750 --> 00:52:53,375 - Care for a taste, warden? - Thank you, Paddington. 840 00:52:54,584 --> 00:52:57,042 Mmm, butterscotch! 841 00:53:22,625 --> 00:53:24,833 And it turns out the monster 842 00:53:24,917 --> 00:53:27,042 wasn't such a monster after all. 843 00:53:27,125 --> 00:53:31,083 And they all became the best of friends. 844 00:53:31,167 --> 00:53:34,500 - The end. - Aww! 845 00:53:34,584 --> 00:53:36,834 Uh! Time for bed, you lot. 846 00:53:36,917 --> 00:53:39,458 --You need your beauty sleep. 847 00:53:39,542 --> 00:53:41,250 It's visiting day tomorrow. 848 00:53:41,334 --> 00:53:42,792 Visiting day? 849 00:53:43,917 --> 00:53:45,917 I do hope you have good news. 850 00:53:51,000 --> 00:53:54,791 In the past month, these three shadowy individuals 851 00:53:54,875 --> 00:53:57,666 have all been seen snooping around three London landmarks. 852 00:53:57,750 --> 00:53:59,333 - Oh. - We think the thief you saw 853 00:53:59,417 --> 00:54:01,500 -is part of a criminal gang. - Using the pop-up book 854 00:54:01,584 --> 00:54:03,500 -as a treasure map. - Well, it's a theory. 855 00:54:03,584 --> 00:54:06,084 - Have you found out who they are? - Not yet, dearie. 856 00:54:06,792 --> 00:54:09,208 Maybe I should take a look. 857 00:54:09,917 --> 00:54:11,833 I'm sorry, this is a private conversation. 858 00:54:11,917 --> 00:54:14,417 Oh, it's all right, mr brown, this is my friend, knuckles. 859 00:54:14,500 --> 00:54:15,750 - How are you? - This is phibs. 860 00:54:15,834 --> 00:54:16,834 - G' day. Spoon. 861 00:54:16,917 --> 00:54:18,042 - Hello. - Jimmy the snitch. 862 00:54:18,125 --> 00:54:19,166 - All right'? - T-bone. 863 00:54:19,250 --> 00:54:21,083 - Wotcher. - The professor. Squeaky Pete. 864 00:54:21,167 --> 00:54:22,292 - Double bass Bob. - Hello. 865 00:54:22,375 --> 00:54:23,333 - Farmer Jack. - How do? 866 00:54:23,417 --> 00:54:24,417 - Mad dog. - Woof! 867 00:54:24,500 --> 00:54:25,916 - Johnny cashpoint. - Kerching! 868 00:54:26,000 --> 00:54:28,208 - Sir Geoffrey willcot. - I hope I can rely on your vote. 869 00:54:28,292 --> 00:54:30,833 And Charley rumble. 870 00:54:30,917 --> 00:54:33,250 Oh, it's so wonderful to meet you all. 871 00:54:33,334 --> 00:54:35,750 I must say, it's a great relief 872 00:54:35,834 --> 00:54:39,375 to know that Paddington's already made such sweet friends. 873 00:54:39,459 --> 00:54:41,042 Would you excuse us a moment? 874 00:54:43,209 --> 00:54:46,125 - What are you doing? - Talking to the nice men. 875 00:54:46,209 --> 00:54:49,709 Nice men? Mary, we can't trust these people. 876 00:54:49,792 --> 00:54:54,000 I mean, look at them. Talk about a rogues' gallery. Hideous! 877 00:54:54,084 --> 00:54:57,042 As for that bearded baboon in the middle, he's hardly got two brain cells 878 00:54:57,125 --> 00:55:00,125 -to rub together. - We can still hear you, mr brown. 879 00:55:02,875 --> 00:55:04,375 That was the light you turned off. 880 00:55:04,459 --> 00:55:08,959 The microphone is on the other side. It's got "microphone" written on it. 881 00:55:13,292 --> 00:55:16,125 Gentlemen, if I have offended you in any way... 882 00:55:16,209 --> 00:55:19,042 Don't worry about it. We're fond of the little fella. 883 00:55:19,125 --> 00:55:23,041 And let's face it, if anyone can recognise a criminal gang, it's us. 884 00:55:23,125 --> 00:55:25,708 We'd be grateful for any help. 885 00:55:25,792 --> 00:55:28,708 - Please. - Well? Knuckles? 886 00:55:28,792 --> 00:55:31,792 I'm afraid I don't recognise any of them. Lads? 887 00:55:33,042 --> 00:55:35,542 I'm afraid I couldn't possibly comment. 888 00:55:35,625 --> 00:55:37,041 Sorry to say it, kid, 889 00:55:37,125 --> 00:55:39,416 but your friends are barking up the wrong tree. 890 00:55:39,500 --> 00:55:42,125 A nun, a beefeater and a king? 891 00:55:42,209 --> 00:55:45,875 Sounds more like a fancy dress party than a criminal gang. 892 00:55:45,959 --> 00:55:47,000 Then... 893 00:55:47,875 --> 00:55:49,666 What are we going to do now? 894 00:55:58,875 --> 00:56:00,250 Oh! 895 00:56:00,334 --> 00:56:02,292 - Watch where you're going. - So sorry. Sorry. 896 00:56:02,375 --> 00:56:05,000 Sorry, I get grumpy when I haven't had breakfast. 897 00:56:07,667 --> 00:56:10,792 Keys... keys. Keys! 898 00:56:10,875 --> 00:56:11,875 Bottoms! 899 00:56:13,334 --> 00:56:15,459 - Turn left... - You can't park here! 900 00:56:15,584 --> 00:56:17,959 L'm not parked, I'm doing the bins. 901 00:56:18,042 --> 00:56:20,333 You're not doing the bins, sunshine. 902 00:56:20,417 --> 00:56:23,292 You're studying on council time. 903 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 L'm gonna report you. And your hat. 904 00:56:26,417 --> 00:56:29,167 - Morning, miss Kitts, colonel. - Oh, morning, mrs brown. 905 00:56:29,250 --> 00:56:31,166 Judy asked me to drop these off to you. 906 00:56:31,250 --> 00:56:32,916 Propaganda! 907 00:56:33,000 --> 00:56:36,000 You are wasting your time trying to peddle that rubbish. 908 00:56:36,750 --> 00:56:39,583 Everyone round here knows it was your bear that done it. 909 00:56:39,667 --> 00:56:42,708 And this street is a far, far better place without him. 910 00:56:42,792 --> 00:56:45,000 W hat? 911 00:56:45,084 --> 00:56:48,709 Oi, it's that mangy dog! You are going to the pound, my son. 912 00:56:48,792 --> 00:56:50,625 Barking without a licence in a built-up area. 913 00:56:50,709 --> 00:56:52,542 - Give 'em here. - I'll ticket you! 914 00:56:52,625 --> 00:56:55,000 I have to sell them under the counter for obvious reasons, 915 00:56:55,084 --> 00:56:56,417 but people are buying 'em. 916 00:56:56,500 --> 00:56:58,833 - Really? -Lt's a bloomin' good read. Hm. 917 00:56:58,917 --> 00:57:01,667 Made a few people round here think twice about your young bear. 918 00:57:01,750 --> 00:57:04,000 You just need to find that thief. 919 00:57:04,084 --> 00:57:05,834 Oh, we're trying. 920 00:57:05,917 --> 00:57:08,792 Don't suppose you know where he is, do you, feathers? 921 00:57:08,875 --> 00:57:10,666 He's behind you. 922 00:57:11,292 --> 00:57:13,875 - Sorry, what? - Coo-eel 923 00:57:14,459 --> 00:57:16,625 - Mary? - Oh, hello, Phoenix. 924 00:57:16,709 --> 00:57:17,750 Why don't you come on in? 925 00:57:17,834 --> 00:57:20,917 I want to hear all about the investigation. Yeah? 926 00:57:21,834 --> 00:57:24,584 Mysterious things have been happening all over town. 927 00:57:24,667 --> 00:57:25,667 Ch, yes? 928 00:57:25,750 --> 00:57:28,875 Strange characters turning up at every landmark in that book. 929 00:57:28,959 --> 00:57:31,750 - Are they? - I don't know. 930 00:57:32,417 --> 00:57:34,042 Perhaps it's just a coincidence. 931 00:57:34,125 --> 00:57:37,166 Henry says I let my imagination get the better of me. 932 00:57:37,250 --> 00:57:39,333 Well, you're an artist, Mary, like me. 933 00:57:39,417 --> 00:57:43,917 Our imaginations run free like bison upon the plain. 934 00:57:44,125 --> 00:57:46,833 But can I just say, in this particular case, 935 00:57:46,917 --> 00:57:49,333 I think dear old Henry might have a point. 936 00:57:49,875 --> 00:57:51,875 - Do you? - But, I do have 937 00:57:51,959 --> 00:57:55,167 a little bit of good news that might turn your frown upside down. 938 00:57:55,334 --> 00:57:56,584 - Oh, yes? - Hlooksu. 939 00:57:56,667 --> 00:57:58,208 Fingers, fingers, fingers, 940 00:57:58,292 --> 00:58:00,958 as though the funding may be coming through for my one-man show. 941 00:58:01,042 --> 00:58:04,208 - Oh. Right. -Lt's an evening of monologue and song, 942 00:58:04,292 --> 00:58:06,208 featuring some of my better known characters. 943 00:58:06,292 --> 00:58:08,083 Would you like a little preview? 944 00:58:08,167 --> 00:58:09,333 Um... 945 00:58:09,417 --> 00:58:13,708 Picture this scene. Darkness, then suddenly, spotlight. 946 00:58:13,792 --> 00:58:15,333 Me... ping! 947 00:58:21,625 --> 00:58:25,291 Oh, Mary, you look sad. You don't like musicals? 948 00:58:25,375 --> 00:58:28,625 No. No, no, no. I suppose it just seems so unfair. 949 00:58:28,709 --> 00:58:30,959 Paddington's in prison and yet... 950 00:58:31,750 --> 00:58:34,708 -Life carries on. - Oh, I know. 951 00:58:34,792 --> 00:58:38,375 It must be so hard to accept that he won, 952 00:58:38,500 --> 00:58:41,250 that man with the dazzling blue eyes. 953 00:58:41,334 --> 00:58:44,042 I beg your pardon? 954 00:58:44,125 --> 00:58:46,791 The man in the poster. Your wonderful drawing. 955 00:58:47,584 --> 00:58:50,334 Yes, but... How do you know he had blue eyes? 956 00:58:51,292 --> 00:58:54,125 - Hm? -Lt's just a pencil sketch. 957 00:58:58,917 --> 00:58:59,917 Ooh. 958 00:59:00,917 --> 00:59:04,792 Well, I must have coloured him in. 959 00:59:04,875 --> 00:59:06,458 - Yeah. - Phoenix Buchanan? 960 00:59:06,542 --> 00:59:08,542 He's a master of disguise. 961 00:59:08,625 --> 00:59:10,750 - She's gone mad. - Think about it, Henry. 962 00:59:10,834 --> 00:59:13,250 Someone out there knows about the kozlova fortune, right? 963 00:59:13,334 --> 00:59:14,584 Alleged fortune. 964 00:59:14,667 --> 00:59:16,875 Knuckles said we weren't looking for a criminal gang. 965 00:59:16,959 --> 00:59:18,750 - Knuckles? - Because there was no gang. 966 00:59:18,834 --> 00:59:22,042 - It was one man. - Feathers knew all along... 967 00:59:22,125 --> 00:59:24,500 - Feathers? Who's feathers? - Hm? 968 00:59:24,584 --> 00:59:28,500 - The parrot at the news-stand? - No... 969 00:59:28,584 --> 00:59:31,042 Can we just return to planet earth for a moment? 970 00:59:31,125 --> 00:59:35,250 Phoenix Buchanan is a highly respected, award-winning actor 971 00:59:35,334 --> 00:59:37,334 and a member of our platinum club. 972 00:59:37,459 --> 00:59:40,292 - He is not a petty thief. - Hang on a minute, Henry... 973 00:59:40,417 --> 00:59:42,208 But let's just assume I'm wrong, shall we? 974 00:59:42,292 --> 00:59:44,500 - Ok. - And that the fortune teller, 975 00:59:44,584 --> 00:59:47,750 -career criminal and parrot are right. - Mm. 976 00:59:47,834 --> 00:59:50,875 May I remind you that you don't actually have any proof? 977 00:59:50,959 --> 00:59:53,459 - Er... - Now, if anyone wants me, 978 00:59:53,542 --> 00:59:55,250 I shall be putting up posters. 979 00:59:56,500 --> 00:59:57,958 He's right. 980 00:59:58,042 --> 01:00:00,167 Well, I believe you, Mary. 981 01:00:00,959 --> 01:00:05,459 Actors are some of the most evil, devious people on the planet. 982 01:00:06,875 --> 01:00:10,041 - Are they? - They lie for a living. 983 01:00:10,125 --> 01:00:11,125 Crikey. 984 01:00:11,209 --> 01:00:13,209 - If we're gonna catch one... - Yes? 985 01:00:13,292 --> 01:00:15,333 ...we're gonna need a foolproof plan. 986 01:00:16,334 --> 01:00:17,959 Oh. 987 01:00:23,584 --> 01:00:25,292 {Bamfing on pipe] 988 01:00:27,209 --> 01:00:29,084 - Paddington? - Oh. 989 01:00:30,959 --> 01:00:34,084 Paddington? 990 01:00:36,209 --> 01:00:37,417 Knuckles? 991 01:00:37,500 --> 01:00:39,625 Got a proposition for you, kid. 992 01:00:39,709 --> 01:00:43,584 Me and the boys have been talking and seems to us, 993 01:00:43,667 --> 01:00:46,708 if you're gonna clear your name, you're gonna need our help. 994 01:00:46,792 --> 01:00:48,583 The browns may mean well but... 995 01:00:48,667 --> 01:00:52,708 - It takes a thief to catch a thief. - Ohh. 996 01:00:52,792 --> 01:00:56,833 Now, if we could figure a way out of here and hit the streets, 997 01:00:56,917 --> 01:00:58,792 we'd find this guy soon enough. 998 01:00:58,875 --> 01:01:01,833 But that would mean... escape. 999 01:01:01,917 --> 01:01:04,250 It certainly would. And we got a plan. 1000 01:01:04,334 --> 01:01:06,959 But it's a four-man job so we need your help. 1001 01:01:07,417 --> 01:01:08,583 What do you say, kid? 1002 01:01:09,209 --> 01:01:11,084 It's very kind of you, knuckles, but... 1003 01:01:11,167 --> 01:01:13,542 I don't think aunt Lucy would like the idea of us... 1004 01:01:13,625 --> 01:01:15,583 Breaking out of prison. 1005 01:01:15,667 --> 01:01:19,542 The browns will find the real thief. I just need to be patient. 1006 01:01:20,042 --> 01:01:21,792 You may not wanna hear this, kid, 1007 01:01:21,875 --> 01:01:26,375 but sooner or later, the browns, well... 1008 01:01:27,625 --> 01:01:29,375 They'll forget you. 1009 01:01:29,459 --> 01:01:30,917 They always do. 1010 01:01:31,500 --> 01:01:33,375 They'll miss one visit. 1011 01:01:33,459 --> 01:01:34,834 Then two. 1012 01:01:35,625 --> 01:01:37,166 Before you know it, 1013 01:01:38,000 --> 01:01:39,916 you won't have a home to go back to. 1014 01:01:41,084 --> 01:01:43,959 You're wrong, knuckles. You're all wrong. 1015 01:01:44,042 --> 01:01:46,125 The browns aren't like that. 1016 01:01:46,209 --> 01:01:49,084 They'll come tomorrow and they'll have good news. 1017 01:01:49,167 --> 01:01:50,375 You'll see. 1018 01:01:56,250 --> 01:01:57,708 Hello? 1019 01:01:57,792 --> 01:01:59,667 It's Judy brown from the portobello express. 1020 01:01:59,750 --> 01:02:00,750 Come in. 1021 01:02:00,834 --> 01:02:02,875 So what's this for, darlings? 1022 01:02:02,959 --> 01:02:04,584 - School newspaper? - Yes. 1023 01:02:04,667 --> 01:02:07,875 We thought the agent of the Phoenix Buchanan would be really interesting. 1024 01:02:07,959 --> 01:02:09,250 And you'd be right. 1025 01:02:09,375 --> 01:02:11,958 But I've got two minutes, so we better make it snappy. 1026 01:02:12,042 --> 01:02:15,042 And I've only given you that because you've brought breakfast. 1027 01:02:15,250 --> 01:02:17,333 Nice buns, by the way. 1028 01:02:19,584 --> 01:02:20,917 Here he comes. 1029 01:02:21,625 --> 01:02:24,041 Hello, Joe. What a surprise! 1030 01:02:24,125 --> 01:02:25,625 What are you doing here? 1031 01:02:25,709 --> 01:02:27,750 Posting letters. How's Paddington? 1032 01:02:27,834 --> 01:02:31,584 - Oh, he's a tough wee bear. - Yeah, he is. Well, send him my best. 1033 01:02:31,667 --> 01:02:33,625 - I will. Thank you, Joe. - Bye. 1034 01:02:33,709 --> 01:02:34,709 Bye-bye- 1035 01:02:45,625 --> 01:02:47,083 mr Buchanan. 1036 01:02:48,167 --> 01:02:50,917 So, when can we expect to see mr Buchanan back on stage? 1037 01:02:51,000 --> 01:02:53,583 Phoenix? Oh, i wouldn't hold your breath, darling. 1038 01:02:53,750 --> 01:02:57,625 No, no, no, don't get me wrong. He's a terrific actor. 1039 01:02:57,709 --> 01:03:00,834 - But there is a teensy little problem. - Really? 1040 01:03:00,917 --> 01:03:05,417 He won't work with other people. Thinks they "dilute his talent". 1041 01:03:06,292 --> 01:03:07,583 Miss fanshaw. 1042 01:03:07,667 --> 01:03:09,250 Oh, I must scoot. 1043 01:03:09,375 --> 01:03:11,916 We're having lunch with a big Broadway producer. 1044 01:03:12,000 --> 01:03:15,208 - Oh, where are you going? - The ritz, darling! 1045 01:03:16,042 --> 01:03:18,083 Really nice buns. 1046 01:03:26,125 --> 01:03:28,250 Well, good heavens! Come. Come. 1047 01:03:29,834 --> 01:03:31,667 The package has been delivered. 1048 01:03:31,750 --> 01:03:34,750 Repeat. The package has been delivered. 1049 01:03:35,209 --> 01:03:37,167 Barkridge's, no less. 1050 01:03:37,250 --> 01:03:40,083 Lucky, lucky Phoenix. Whoo! 1051 01:03:41,250 --> 01:03:44,458 {Phone rings] 1052 01:03:45,667 --> 01:03:47,833 - Hello? - Phoenix. 1053 01:03:47,917 --> 01:03:50,167 Felicity! What a lovely surprise. 1054 01:03:50,250 --> 01:03:52,416 I was beginning to think you'd lost my number. 1055 01:03:52,500 --> 01:03:54,041 -- I've got two minutes, 1056 01:03:54,167 --> 01:03:56,083 .50 we better mak - 1057 01:03:56,167 --> 01:03:57,208 ok... 1058 01:03:57,375 --> 01:03:58,791 -- We're having lunch 1059 01:03:58,875 --> 01:04:00,916 - with a big Broadway producer. 1060 01:04:01,000 --> 01:04:04,958 Well, wonderful news. Yes, yes! Where does one go? 1061 01:04:05,167 --> 01:04:07,125 -- The ritz, darling! 1062 01:04:07,875 --> 01:04:09,125 I am on my way. 1063 01:04:09,250 --> 01:04:10,916 - Nice buns, by the way. 1064 01:04:12,750 --> 01:04:13,750 I beg your pardon'? 1065 01:04:16,542 --> 01:04:18,083 Really nice buns. 1066 01:04:19,875 --> 01:04:20,916 Thank you, darling. 1067 01:04:21,709 --> 01:04:25,667 I've never had any complaints about mr and mrs Betty-cheek. 1068 01:04:25,834 --> 01:04:27,500 Yes! 1069 01:04:27,625 --> 01:04:29,916 Gloves. Keys. 1070 01:04:30,042 --> 01:04:32,833 And exit. 1071 01:04:44,625 --> 01:04:45,666 Mary? 1072 01:04:46,750 --> 01:04:49,875 Where all your dreams come true? 1073 01:04:58,917 --> 01:05:00,417 Open the window. 1074 01:05:05,000 --> 01:05:07,333 - Hello, darling. - Have you gone insane? 1075 01:05:07,417 --> 01:05:09,583 I know it's Phoenix and I'm going to prove it. 1076 01:05:09,667 --> 01:05:11,125 This is breaking and entering! 1077 01:05:11,209 --> 01:05:13,542 We haven't broken anything. 1078 01:05:15,417 --> 01:05:18,625 Why would Phoenix want to steal a pop-up book? He's a millionaire! 1079 01:05:18,709 --> 01:05:21,417 That's where you're wrong. He owes money all over town. Look. 1080 01:05:21,500 --> 01:05:23,791 So he's got a few bills. I mean, everyone... 1081 01:05:23,875 --> 01:05:25,958 Good grief, the man spends a lot on face cream. 1082 01:05:26,042 --> 01:05:28,292 He hasn't got a penny to his name. Now come on. 1083 01:05:28,375 --> 01:05:30,750 Let's find that book and get out of here. 1084 01:05:35,959 --> 01:05:37,500 Cravat. 1085 01:05:42,542 --> 01:05:43,917 - Well? - Nothing. 1086 01:05:44,000 --> 01:05:45,541 We must be missing something. 1087 01:05:45,625 --> 01:05:48,375 Unless there's nothing to find. Now can we please go? 1088 01:05:48,917 --> 01:05:51,083 - Look, Henry. - What? 1089 01:05:51,209 --> 01:05:52,250 The carpet. 1090 01:05:52,334 --> 01:05:54,292 Yes, it's lovely. I'll order a swatch. 1091 01:05:54,375 --> 01:05:55,875 - Give me a leg-up. - Oh... 1092 01:05:55,959 --> 01:05:58,250 Quick, quick, quick, quick. 1093 01:06:01,209 --> 01:06:03,292 'Wary] Yes! 1094 01:06:07,250 --> 01:06:09,291 A secret room. 1095 01:06:09,375 --> 01:06:11,833 -It's an attic. - A secret attic. 1096 01:06:11,917 --> 01:06:13,667 It's an ordinary attic. 1097 01:06:13,792 --> 01:06:16,250 Every house in the street has one. I mean, look, 1098 01:06:16,375 --> 01:06:19,791 it's just a perfectly normal... Oh, my god, he's a weirdo. 1099 01:06:19,875 --> 01:06:23,791 Look, Henry. The nun. The thief. The king. 1100 01:06:24,709 --> 01:06:25,792 We were right! 1101 01:06:26,625 --> 01:06:28,416 Sorry. We? 1102 01:06:28,500 --> 01:06:30,666 Well, well, I mean, I, I never... 1103 01:06:32,084 --> 01:06:34,000 - Quick! - Get down, get down. 1104 01:06:44,292 --> 01:06:46,708 Quite frankly, ravishing! 1105 01:06:47,709 --> 01:06:49,875 Hello? 1106 01:06:52,917 --> 01:06:53,917 Who goes there? 1107 01:06:55,500 --> 01:06:57,291 Reveal yourself. 1108 01:07:03,292 --> 01:07:04,333 Henry? 1109 01:07:07,209 --> 01:07:08,209 Hello, Phoenix. 1110 01:07:09,500 --> 01:07:11,416 What on earth are you doing here? 1111 01:07:12,334 --> 01:07:14,625 I might ask you the same thing. 1112 01:07:14,750 --> 01:07:17,875 Well, I live here. It's my house. 1113 01:07:18,750 --> 01:07:21,833 And I... insure it. 1114 01:07:22,625 --> 01:07:26,291 And for our platinum club members, we perform 1115 01:07:26,375 --> 01:07:30,583 an annual free home inspection to verify your security arrangements. 1116 01:07:30,709 --> 01:07:32,625 "1 vow pyjamas? 1117 01:07:33,584 --> 01:07:34,584 Hm-hmm. 1118 01:07:34,667 --> 01:07:36,042 With your wife? 1119 01:07:36,167 --> 01:07:38,792 So that all seems pretty secure. 1120 01:07:39,459 --> 01:07:41,625 - Oh, hello, Phoenix. - Mary. 1121 01:07:41,709 --> 01:07:44,917 - Didn't hear you come in. - She helps out when we're busy. 1122 01:07:45,084 --> 01:07:47,042 Oh, well, that sounds entirely... 1123 01:07:47,959 --> 01:07:50,084 -Plausible. - Does it? Great! 1124 01:07:50,167 --> 01:07:53,083 Well, I'm delighted to say that everything seems tickety-boo. 1125 01:07:53,209 --> 01:07:54,542 Wonderful. 1126 01:07:54,625 --> 01:07:58,375 So, I'll nip back to the office and get the boys to type that up asap. 1127 01:07:58,459 --> 01:08:00,584 - And we'll hope to see you soon. Jndeed. 1128 01:08:00,667 --> 01:08:03,833 Perhaps next time not in your pyjamas. 1129 01:08:06,084 --> 01:08:08,834 - He's such a silly one. - Ciao, now. 1130 01:08:12,292 --> 01:08:14,792 Oh, thank Larry it's there. 1131 01:08:14,875 --> 01:08:18,583 Thank Larry, Johnny and all the ghosts of the Avenue. 1132 01:08:18,709 --> 01:08:21,167 Yeah, well, that was close, weren't it? Eh? 1133 01:08:21,292 --> 01:08:24,250 - Too close, if you ask me. - Hold your nerve, MacBeth. 1134 01:08:24,375 --> 01:08:27,583 Screw your courage to the sticking place. We are so nearly there. 1135 01:08:27,667 --> 01:08:30,542 I have followed this lady through the whole of London 1136 01:08:30,625 --> 01:08:34,625 and collected every one of her clever little clues. 1137 01:08:34,709 --> 01:08:36,875 Aye. But what do they mean? 1138 01:08:36,959 --> 01:08:39,417 It's just a jumble of letters, ain't it? 1139 01:08:39,500 --> 01:08:42,916 Au contraire, mon ami. Uh-uh. They are not letters at all. 1140 01:08:43,000 --> 01:08:47,041 - They are... musical notes. - Indeed, poirot. 1141 01:08:47,625 --> 01:08:52,125 And I believe I know just where to play them. 1142 01:08:55,125 --> 01:08:57,125 Hold it! 1143 01:08:57,209 --> 01:08:59,959 That is an amazing story. 1144 01:09:00,042 --> 01:09:02,417 But all you can actually prove 1145 01:09:02,500 --> 01:09:05,083 is that Phoenix Buchanan keeps his old costumes. 1146 01:09:05,167 --> 01:09:07,833 Bring me some hard evidence. 1147 01:09:07,917 --> 01:09:10,833 Bring me the book with his fingerprints on and then you've got a case. 1148 01:09:10,917 --> 01:09:13,125 But until then, there's nothing I can do. 1149 01:09:13,209 --> 01:09:14,250 -L'm sorry. - What? 1150 01:09:14,334 --> 01:09:17,292 Where she's... where's she going? 1151 01:09:17,375 --> 01:09:20,833 - What do we do now? - I don't know. 1152 01:09:20,917 --> 01:09:24,417 Well, at least we can tell Paddington we know who did it. 1153 01:09:24,500 --> 01:09:26,708 - Oh, no. - What? 1154 01:09:26,792 --> 01:09:29,125 - Oh, we've missed visiting. - Oh. 1155 01:09:29,250 --> 01:09:30,916 Paddington... 1156 01:10:57,959 --> 01:10:59,459 Paddington! 1157 01:10:59,542 --> 01:11:01,375 Aunt Lucy. 1158 01:11:09,375 --> 01:11:12,375 - Aunt Lucy! - Paddington. 1159 01:11:15,209 --> 01:11:17,417 What are you doing here? 1160 01:11:17,500 --> 01:11:19,916 I thought you'd be at home. 1161 01:11:20,667 --> 01:11:23,125 I'm afraid I don't have one any more. 1162 01:11:23,500 --> 01:11:26,541 You see, I'm in prison. 1163 01:11:28,042 --> 01:11:30,417 And even the browns have forgotten me. 1164 01:11:36,584 --> 01:11:39,750 Paddington. 1165 01:11:43,667 --> 01:11:44,667 Knuckles? 1166 01:11:45,417 --> 01:11:48,875 Tonight's the night. We leave at midnight. 1167 01:11:48,959 --> 01:11:52,292 You wanna clear your name, it's now or never. 1168 01:11:52,375 --> 01:11:54,458 You in? 1169 01:11:54,542 --> 01:11:56,333 'Um in. 1170 01:11:57,667 --> 01:12:00,292 Right. Time to call it a night. 1171 01:12:00,375 --> 01:12:02,666 Not much going on here anyway. 1172 01:12:02,750 --> 01:12:05,583 They've been good as gold recently. 1173 01:12:13,125 --> 01:12:14,916 Lights out. 1174 01:13:24,500 --> 01:13:25,791 Ooh! 1175 01:13:30,125 --> 01:13:33,208 - Ah! {Keys jingle] 1176 01:13:43,875 --> 01:13:45,458 Ooh, sandwiches. 1177 01:13:46,084 --> 01:13:48,875 - Paddington! - Coming. 1178 01:14:35,750 --> 01:14:37,625 Good luck, little bear. 1179 01:14:47,125 --> 01:14:50,666 This is the life, lads. 1180 01:14:50,750 --> 01:14:52,708 Freedom! 1181 01:15:07,125 --> 01:15:08,958 Bring her down, spoon. 1182 01:15:27,917 --> 01:15:30,542 There she is, boys. Our ticket out of here. 1183 01:15:31,500 --> 01:15:34,291 What do you mean? Where are we going? 1184 01:15:36,750 --> 01:15:39,583 - Might as well tell him, knucks. - Tell me what? 1185 01:15:39,667 --> 01:15:44,167 - Aren't we going to clear my name? - Sorry, kid. Change of plan. 1186 01:15:45,459 --> 01:15:46,709 What? 1187 01:15:46,792 --> 01:15:49,625 - We're leaving the country. - And you're coming with us. 1188 01:15:49,709 --> 01:15:53,042 But... you lied to me 1189 01:15:53,125 --> 01:15:57,625 oh, hey, now, it wasn't like that. We were doing you a favour. 1190 01:15:58,125 --> 01:16:00,166 If we told you the truth, 1191 01:16:00,250 --> 01:16:02,833 you'd never have come along, and it's better this way. 1192 01:16:02,917 --> 01:16:07,417 We are gonna make marmalade together. 1193 01:16:08,584 --> 01:16:10,500 But I don't want to, knuckles. 1194 01:16:10,584 --> 01:16:13,209 I want to clear my name and go home. 1195 01:16:13,292 --> 01:16:15,333 And you said you'd help. 1196 01:16:15,417 --> 01:16:17,000 You promised. 1197 01:16:21,375 --> 01:16:22,791 Sorry, kid. 1198 01:16:24,334 --> 01:16:25,959 No can do. 1199 01:16:26,875 --> 01:16:29,166 Paddingtgn! 1200 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 Let him go. 1201 01:16:32,542 --> 01:16:35,292 If he wants to get himself arrested, 1202 01:16:35,959 --> 01:16:37,250 that's his choice. 1203 01:17:19,292 --> 01:17:20,917 - Hello. - Hello, Jonathan. 1204 01:17:21,000 --> 01:17:22,833 Hum you've reached the brown residence. 1205 01:17:22,917 --> 01:17:25,500 - We're not here now. - But leave a message. 1206 01:17:25,584 --> 01:17:30,084 Hello, it's me... Paddington. 1207 01:17:30,834 --> 01:17:32,959 I hope you don't mind my calling. 1208 01:17:33,042 --> 01:17:37,542 I just wanted to let you know I've broken out of prison, and, well... 1209 01:17:38,917 --> 01:17:41,125 I suppose I'm on the run. 1210 01:17:41,209 --> 01:17:43,417 I didn't really mean to but... 1211 01:17:43,500 --> 01:17:46,625 Knuckles said that if we broke out, he'd help clear my name 1212 01:17:47,917 --> 01:17:49,917 and then I could come home. 1213 01:17:50,834 --> 01:17:54,167 But he's gone now and I'm on my own. 1214 01:17:55,667 --> 01:17:58,500 I don't really know why I'm calling. 1215 01:17:58,584 --> 01:18:01,584 I suppose I just wanted to say... 1216 01:18:03,542 --> 01:18:04,667 ...gooddye. 1217 01:18:22,250 --> 01:18:24,208 {Phone rings] 1218 01:18:31,500 --> 01:18:33,958 - Oh! Hello? - Paddington? 1219 01:18:34,042 --> 01:18:36,333 Yes. Yes, it's Paddington! 1220 01:18:36,417 --> 01:18:39,792 I'm so sorry I escaped, mrs brown, but I thought you'd forgotten me. 1221 01:18:39,875 --> 01:18:42,166 Oh, we'd never forget you, Paddington. 1222 01:18:42,250 --> 01:18:44,000 - Paddington? - You're family! 1223 01:18:44,084 --> 01:18:45,584 We know who the thief was. 1224 01:18:45,667 --> 01:18:47,542 - It's Phoenix Buchanan. - Mr Buchanan? 1225 01:18:47,625 --> 01:18:49,500 But he's disappeared into thin air. 1226 01:18:49,625 --> 01:18:51,958 We've been looking for him at every landmark in that book. 1227 01:18:52,084 --> 01:18:53,875 Every last page. 1228 01:18:53,959 --> 01:18:55,875 "Where all your dreams come true." 1229 01:18:56,917 --> 01:18:58,083 Why do you say that? 1230 01:18:58,167 --> 01:19:00,542 Oh, it was written on the last page of the pop-up book. 1231 01:19:00,625 --> 01:19:04,041 - Always made me think of aunt Lucy. - That's very bizarre. 1232 01:19:04,125 --> 01:19:05,125 Ls it? 1233 01:19:05,209 --> 01:19:09,250 I found that exact same phrase on a scrap of paper in Phoenix's house. 1234 01:19:09,334 --> 01:19:12,209 - Really? - L'm sure I've seen that before. 1235 01:19:12,334 --> 01:19:13,750 Look. 1236 01:19:13,834 --> 01:19:16,459 - "Where all your dreams come true." - The organ? 1237 01:19:16,584 --> 01:19:18,750 That must be where madame kozlova hid her fortune. 1238 01:19:18,834 --> 01:19:21,459 - Let's get to the fair. -Lt's too late. They're leaving today. 1239 01:19:21,542 --> 01:19:24,458 - From Paddington station. - At 6:35. 1240 01:19:24,917 --> 01:19:27,458 - There's still time. - Paddington, head for the station. 1241 01:19:27,542 --> 01:19:29,583 If we can find Phoenix and get hold of that book, 1242 01:19:29,709 --> 01:19:31,417 his fingerprints will prove everything. 1243 01:19:31,500 --> 01:19:34,750 But that's miles away, mr brown. I... 1244 01:19:37,667 --> 01:19:38,833 I'll see you there. 1245 01:19:38,917 --> 01:19:40,833 Clear the road! 1246 01:19:40,917 --> 01:19:43,375 This is a refuse emergency! 1247 01:19:43,459 --> 01:19:44,792 Sorry! 1248 01:19:45,375 --> 01:19:48,875 Fellow citizens, I've just received intelligence. 1249 01:19:48,959 --> 01:19:52,542 The bear has escaped and may be heading this way. 1250 01:19:52,667 --> 01:19:56,833 I have raised the neighbourhood panic level to "wild hysteria". 1251 01:19:56,917 --> 01:19:58,583 Get out of the way, mr curry! 1252 01:19:58,667 --> 01:20:00,750 Paddington's not coming this way! 1253 01:20:00,834 --> 01:20:02,209 He's gonna clear his name. 1254 01:20:02,292 --> 01:20:05,500 - And we're gonna bring him home! - We don't want him here. 1255 01:20:05,584 --> 01:20:08,292 No, of course you don't. You never have. 1256 01:20:08,375 --> 01:20:12,333 As soon as you set eyes on that bear, you made up your mind about him. 1257 01:20:12,417 --> 01:20:14,583 Well, Paddington's not like that. 1258 01:20:14,709 --> 01:20:18,500 He looks for the good in all of us and somehow, he finds it. 1259 01:20:18,917 --> 01:20:21,583 It's why he makes friends wherever he goes. 1260 01:20:21,667 --> 01:20:25,750 And it's why windsor gardens is a happier place whenever he's around. 1261 01:20:25,834 --> 01:20:29,209 He wouldn't hesitate if any of us needed help. 1262 01:20:29,292 --> 01:20:33,375 So stand aside, mr curry, cos we're coming through! 1263 01:20:42,417 --> 01:20:44,000 Nice try, brown. 1264 01:20:44,084 --> 01:20:46,250 Your plan seems to have stalled. 1265 01:20:46,334 --> 01:20:47,625 Like your vehicle. 1266 01:20:47,709 --> 01:20:51,084 Try the choke. Go on, try the choke. You're flooding it. 1267 01:20:51,167 --> 01:20:53,833 - Clutch down, second gear, mr brown. - What? 1268 01:20:53,917 --> 01:20:55,417 - What you doing? After three. 1269 01:20:55,500 --> 01:20:56,541 - What's going on? - Three. 1270 01:20:56,625 --> 01:20:59,166 You're illegally perambulating on a public highway. 1271 01:20:59,250 --> 01:21:00,916 Put your backs into it. 1272 01:21:01,000 --> 01:21:02,916 - Do not push that vehicle! 1273 01:21:03,000 --> 01:21:04,500 Bring Paddington home. 1274 01:21:04,584 --> 01:21:07,000 - Thank you. - Go, go, go! Oh! 1275 01:21:18,459 --> 01:21:22,375 Right, Paddington, stay low and remember, you're a bin. 1276 01:21:26,834 --> 01:21:30,959 You're a bin. You're a bin. Just an ordinary bin going for a walk. 1277 01:21:36,334 --> 01:21:38,792 - Thank you. - You're welcome. 1278 01:21:39,667 --> 01:21:42,458 Nothing to see here, officer. Just a bin. 1279 01:21:42,542 --> 01:21:43,917 Hm. 1280 01:21:44,834 --> 01:21:46,084 Quite good being a bin. 1281 01:22:01,709 --> 01:22:02,792 Gentlemen. 1282 01:22:03,750 --> 01:22:05,916 Hmm. 1283 01:22:24,209 --> 01:22:25,625 Paddington! 1284 01:22:25,709 --> 01:22:27,042 Mr brown! 1285 01:22:27,125 --> 01:22:29,166 Quickly, he's on board! 1286 01:22:31,000 --> 01:22:33,333 Don't worry, I'll handle it myself! 1287 01:22:33,417 --> 01:22:35,625 We've gotta catch up with that train. 1288 01:22:35,709 --> 01:22:38,042 But how? 1289 01:22:40,584 --> 01:22:41,959 I've got an idea. 1290 01:22:43,625 --> 01:22:45,791 Good morning, madam, sir. Welcome on board. 1291 01:22:45,875 --> 01:22:48,250 - Fine. Thank you. - May I offer you a glass of champagne? 1292 01:22:48,334 --> 01:22:51,542 - Oh! Thank you. Very civilised, yes. - Thank you so much. Very kind. 1293 01:22:51,625 --> 01:22:56,041 Nice to have a break after all I've been through with that beastly bear. 1294 01:22:56,125 --> 01:22:59,375 Boiler pressure, two-two-five. Water, half a glass. 1295 01:22:59,459 --> 01:23:01,875 - Air brake, off. - Nice work, j-dog. 1296 01:23:03,000 --> 01:23:06,000 My name's not j-dog. It's Jonathan brown. 1297 01:23:06,084 --> 01:23:07,917 And I like steam trains. 1298 01:23:08,000 --> 01:23:09,833 Oh! Oh, for goodness' sake. 1299 01:23:09,917 --> 01:23:11,583 -L'm so sorry. - Get off! 1300 01:23:11,667 --> 01:23:13,333 - Ssh,ssh. - Stop it, stop it! 1301 01:23:13,417 --> 01:23:14,833 Don't shush me, gertrude. 1302 01:23:14,917 --> 01:23:17,458 I have just been spilled upon by a chilled liquid. 1303 01:23:17,542 --> 01:23:21,125 Gerald. I want you to shush. 1304 01:23:23,334 --> 01:23:24,834 Yes, gertrude. 1305 01:23:24,917 --> 01:23:27,958 --...news from the BBC. 1306 01:23:28,042 --> 01:23:32,542 Four convicts made a daring escape from portobello prison last night. 1307 01:23:32,667 --> 01:23:35,208 The prisoners all appear to have vanished without a trace... 1308 01:23:36,375 --> 01:23:39,541 ...except Paddington brown, who was seen boarding a fair train 1309 01:23:39,625 --> 01:23:42,166 bound for Bristol. Police are closing in 1310 01:23:42,250 --> 01:23:44,250 - and expect to make an arrest soon. 1311 01:23:45,875 --> 01:23:47,000 Poor little fella. 1312 01:23:48,625 --> 01:23:51,083 Must be somewhere down there right now. 1313 01:23:51,167 --> 01:23:54,000 Shouldn't we help him, knuckles? 1314 01:23:54,084 --> 01:23:57,084 How? We go back down there, they won't just lock us up, 1315 01:23:57,167 --> 01:24:01,250 -they'll throw away the key! - I know, but... he's our friend. 1316 01:24:02,042 --> 01:24:03,375 Stick to the plan. 1317 01:24:05,542 --> 01:24:07,958 I don't do nothin' for no one for nothin'. 1318 01:24:30,959 --> 01:24:32,250 Well, grandfather. 1319 01:24:33,292 --> 01:24:35,208 The moment of truth. 1320 01:24:39,167 --> 01:24:40,167 E)- 1321 01:24:41,875 --> 01:24:42,958 d. 1322 01:24:45,209 --> 01:24:47,875 A. A. 1323 01:24:48,625 --> 01:24:51,583 The book. 1324 01:24:53,792 --> 01:24:55,208 Ah! 1325 01:24:58,917 --> 01:25:01,625 - What's he doing? - I don't know. 1326 01:25:02,209 --> 01:25:04,625 - Paddington! - He can't hear us. 1327 01:25:04,792 --> 01:25:08,083 - Can this thing go any faster? - I can try but I need more coal. 1328 01:25:08,167 --> 01:25:10,917 -L'm on it. - Pull alongside. I'm going across. 1329 01:25:11,000 --> 01:25:12,458 -L'll come with you. - Judy! 1330 01:25:12,584 --> 01:25:14,709 Just you try and stop us! 1331 01:25:16,167 --> 01:25:17,167 Come on, then! 1332 01:25:52,375 --> 01:25:54,583 - You ready? - Yep. 1333 01:25:54,667 --> 01:25:56,625 "Go! 1334 01:26:07,375 --> 01:26:10,708 Open your mind and your legs will follow. 1335 01:26:18,709 --> 01:26:20,709 - Mr brown! - Mrs bird! 1336 01:26:23,042 --> 01:26:24,250 C)- 1337 01:26:27,917 --> 01:26:30,250 and finally... e. 1338 01:26:33,500 --> 01:26:35,833 It works! 1339 01:26:49,375 --> 01:26:51,666 Ooh. 1340 01:26:55,417 --> 01:26:57,167 Hello. 1341 01:26:57,292 --> 01:27:00,042 'Aren't you pretty? 1342 01:27:00,417 --> 01:27:03,958 West end, here I come. 1343 01:27:06,417 --> 01:27:07,792 - M-morning. 1344 01:27:09,250 --> 01:27:11,875 No! 1345 01:27:11,959 --> 01:27:15,000 What was it? Er, d. F. 1346 01:27:15,209 --> 01:27:17,625 D. 1347 01:27:17,792 --> 01:27:20,208 Come back with that book! 1348 01:27:40,375 --> 01:27:43,750 Where do you think you're going, bear? 1349 01:27:43,875 --> 01:27:46,916 It's a train. It comes to an end, 1350 01:27:47,084 --> 01:27:48,459 like all of us, alas. 1351 01:27:48,542 --> 01:27:50,750 Oh. 1352 01:27:50,875 --> 01:27:52,875 Whoopsl! 1353 01:27:54,375 --> 01:27:57,916 Exit bear, pursued by an actor... 1354 01:28:00,167 --> 01:28:02,792 Phoenix Buchanan. 1355 01:28:03,542 --> 01:28:04,958 Mrs bird? 1356 01:28:05,084 --> 01:28:07,209 Oh, so now you remember me? 1357 01:28:07,375 --> 01:28:09,958 Well, I never. 1358 01:28:10,084 --> 01:28:11,459 The cavalry. 1359 01:28:11,542 --> 01:28:15,083 An old crone, a little girl and an insurance man. 1360 01:28:15,167 --> 01:28:17,167 What am I going to do? 1361 01:28:17,292 --> 01:28:19,042 I'll tell you exactly what I'm going to do. 1362 01:28:19,167 --> 01:28:20,208 Hm? 1363 01:28:20,334 --> 01:28:22,709 I'm going to bloomin' well biff you on the nose. 1364 01:28:22,792 --> 01:28:24,708 Not a very good idea. 1365 01:28:26,042 --> 01:28:28,750 Stage combat, level four. 1366 01:28:29,625 --> 01:28:32,250 Well, where I come from, laddie, 1367 01:28:32,334 --> 01:28:34,834 they teach you never to bring a knife to a gunfight. 1368 01:28:36,209 --> 01:28:39,459 I think you'll find that fires plastic darts. 1369 01:28:41,709 --> 01:28:42,834 So it does. 1370 01:28:43,709 --> 01:28:46,417 Whereas this sword looks very sharp. 1371 01:28:47,084 --> 01:28:49,709 Back you go. All of you, back. 1372 01:28:59,792 --> 01:29:02,583 And for you, sir, the jumbo pavlova. 1373 01:29:02,667 --> 01:29:03,667 Enjoy. 1374 01:29:06,334 --> 01:29:10,292 Oh, hello, your honour. The hair is looking lovely. 1375 01:29:15,042 --> 01:29:16,125 Paddington! 1376 01:29:16,250 --> 01:29:19,500 Mrs brown! Um... 1377 01:29:19,584 --> 01:29:22,125 Ah. I've got an idea! 1378 01:29:22,792 --> 01:29:26,917 Good. Good. Excellent. Now for your furry friend. 1379 01:29:37,542 --> 01:29:39,708 Slow down, Jonathan. 1380 01:29:45,542 --> 01:29:47,083 Coo-ee! 1381 01:29:47,209 --> 01:29:49,459 What a clever little plan. 1382 01:29:55,417 --> 01:29:58,375 Don't worry. I know a wee trick 1383 01:29:58,459 --> 01:30:00,875 Harry Houdini used to do. 1384 01:30:16,417 --> 01:30:18,833 Jump, Paddington! I'll catch you. 1385 01:30:19,959 --> 01:30:21,750 “No! 1386 01:30:23,750 --> 01:30:25,916 - Ah! - No! 1387 01:30:34,459 --> 01:30:36,375 Bye-bye, bear. 1388 01:30:53,792 --> 01:30:54,875 Bull's-eye! 1389 01:31:15,417 --> 01:31:17,875 Stop the train, Jonathan! 1390 01:32:53,917 --> 01:32:55,667 Let's go, lads. 1391 01:33:21,125 --> 01:33:22,750 Ah! 1392 01:33:29,375 --> 01:33:31,500 Knuckles, you came back. 1393 01:33:31,584 --> 01:33:35,209 - Can't make marmalade on my own, can I? - Thank you, everyone. 1394 01:33:35,292 --> 01:33:37,208 Paddington? 1395 01:33:37,292 --> 01:33:40,917 - He's burning up. - Better get the little fella to bed. 1396 01:33:41,959 --> 01:33:43,709 - Mum! - Paddington! 1397 01:33:43,792 --> 01:33:44,833 He's not well. 1398 01:33:44,917 --> 01:33:48,250 Don't worry, he's gonna be fine. Aren't you, little buddy? 1399 01:34:12,584 --> 01:34:15,250 - Paddington! - Where am I? 1400 01:34:15,375 --> 01:34:16,916 Take it easy now. 1401 01:34:17,084 --> 01:34:21,250 You gave us a wee scare, but you're home now. 1402 01:34:21,375 --> 01:34:23,750 - Home? - That's right. Look. 1403 01:34:23,834 --> 01:34:26,042 The police realised they made a terrible mistake. 1404 01:34:26,167 --> 01:34:29,833 Phoenix Buchanan has been arrested, and I might add, 1405 01:34:29,917 --> 01:34:32,375 is no longer a member of our platinum club. 1406 01:34:32,459 --> 01:34:35,084 - Then". - You're a free bear. 1407 01:34:35,250 --> 01:34:38,500 - How long have I been asleep? - Three days. 1408 01:34:38,625 --> 01:34:41,041 Three days? But that means... 1409 01:34:41,209 --> 01:34:44,917 -Lt's aunt Lucy's birthday. - And I never sent her anything. 1410 01:34:45,042 --> 01:34:48,583 -It's all right, Paddington. - But it isn't all right, mrs brown. 1411 01:34:48,709 --> 01:34:53,167 You see, aunt Lucy did so much for me when I was a cub. 1412 01:34:53,250 --> 01:34:55,916 Without her, I'd never have come to London. 1413 01:34:56,000 --> 01:35:00,416 And, I suppose all I ever really wanted was to make her proud. 1414 01:35:01,417 --> 01:35:04,375 But now she's going to wake up on her birthday with no present 1415 01:35:04,459 --> 01:35:06,875 and think I've let her down completely. 1416 01:35:06,959 --> 01:35:11,459 Oh, you great goose! She won't think that at all. 1417 01:35:11,584 --> 01:35:12,750 Won't she? 1418 01:35:13,625 --> 01:35:15,250 Come with us. 1419 01:35:17,667 --> 01:35:19,708 Here he is! 1420 01:35:27,292 --> 01:35:28,583 What are you all doing here? 1421 01:35:28,667 --> 01:35:31,167 - We wanted to say thank you. - Thank you? 1422 01:35:31,250 --> 01:35:33,916 - For everything you've done for us. - Yes. 1423 01:35:34,000 --> 01:35:35,875 If it wasn't for you, we'd never have met. 1424 01:35:35,959 --> 01:35:37,709 You helped me pass my exam. 1425 01:35:37,792 --> 01:35:39,833 I would be permanently locked out of my house. 1426 01:35:41,209 --> 01:35:44,292 I'd say you've rather a lot to be proud of. 1427 01:35:44,417 --> 01:35:45,417 Oh. 1428 01:35:45,500 --> 01:35:48,583 When we heard the police wanted the popping book for evidence, 1429 01:35:48,709 --> 01:35:52,209 we thought we'd find aunt Lucy another present. 1430 01:35:52,292 --> 01:35:53,917 So we all clubbed together. 1431 01:35:54,084 --> 01:35:56,875 I pulled in a few favours from my old air force chums. 1432 01:35:56,959 --> 01:35:59,334 And we think she's going to love it. 1433 01:35:59,417 --> 01:36:01,333 But... what is it? 1434 01:36:02,334 --> 01:36:05,500 You wanted to get that book so aunt Lucy could see London, didn't you? 1435 01:36:05,584 --> 01:36:07,500 It was always her dream. 1436 01:36:07,584 --> 01:36:11,834 Well, we thought, why look at London in a book 1437 01:36:11,917 --> 01:36:13,750 when she could see the real thing? 1438 01:36:17,292 --> 01:36:19,417 Why don't you go and answer that? 1439 01:36:36,250 --> 01:36:38,208 Oh. 1440 01:36:38,334 --> 01:36:40,792 Oh. 1441 01:36:40,917 --> 01:36:43,583 Paddington. 1442 01:36:44,750 --> 01:36:47,125 Happy birthday, aunt Lucy. 1443 01:38:04,750 --> 01:38:07,083 Phoenix Buchanan. 1444 01:38:07,167 --> 01:38:10,292 You have proved yourself to be a heinous criminal... 1445 01:38:11,750 --> 01:38:15,541 ...and a disgrace to the noble profession of acting. 1446 01:38:15,625 --> 01:38:19,125 I sentence you to ten years 1447 01:38:19,209 --> 01:38:23,709 and I suggest that you use your time behind bars wisely. 1448 01:38:26,417 --> 01:38:28,083 I shall. 1449 01:39:43,417 --> 01:39:46,083 Thank you. Thank you. 1450 01:39:46,167 --> 01:39:50,667 Well, it seems I didn't need the west end after all. Just... 1451 01:39:53,625 --> 01:39:55,208 A captive audience. 1452 01:39:55,292 --> 01:39:58,375 What am I like? Guards, lock me up! 1453 01:39:58,459 --> 01:40:00,292 Oh, wait, you have. 1454 01:40:03,459 --> 01:40:06,459 Sapex scripts 102872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.