Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,625 --> 00:00:50,833
Our last rainy season.
2
00:00:50,917 --> 00:00:52,958
Just think, pastuzo.
3
00:00:53,042 --> 00:00:55,750
This time next month,
we'll be in London.
4
00:00:55,834 --> 00:01:00,334
Where the rivers run with marmalade
and the streets are paved with bread.
5
00:01:01,792 --> 00:01:03,750
Did you read the book about London?
6
00:01:03,834 --> 00:01:06,834
- I skimmed it.
- Oh, pastuzo!
7
00:01:06,917 --> 00:01:09,833
Well, reading makes me sleepy.
8
00:01:09,917 --> 00:01:11,958
But any city
that can come up with this...
9
00:01:12,042 --> 00:01:14,417
...is all right by me.
10
00:01:16,334 --> 00:01:18,667
Ooh. Pastuzo, look!
11
00:01:20,792 --> 00:01:23,083
It's... it's a cub!
12
00:01:23,209 --> 00:01:24,834
Lucy!
13
00:01:24,917 --> 00:01:26,875
Lower me down.
14
00:01:27,000 --> 00:01:28,833
Be careful.
15
00:01:40,792 --> 00:01:43,125
Lower, pastuzo. Lower!
16
00:01:58,875 --> 00:02:01,458
Lucy.
17
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Lucy!
18
00:02:03,542 --> 00:02:07,000
I'm afraid we're not going to London
after all.
19
00:02:07,542 --> 00:02:08,958
Why not?
20
00:02:09,042 --> 00:02:11,125
We've got a cub to raise.
21
00:02:12,334 --> 00:02:13,667
What's he like?
22
00:02:13,750 --> 00:02:16,125
Rather small.
23
00:02:16,250 --> 00:02:17,833
And rather sneezy.
24
00:02:19,459 --> 00:02:21,834
But he likes his marmalade.
25
00:02:21,917 --> 00:02:24,208
That's a good sign.
26
00:02:24,334 --> 00:02:26,209
Oh, yes, pastuzo.
27
00:02:26,334 --> 00:02:30,834
If we look after this bear,
i have a feeling he'll go far.
28
00:02:51,417 --> 00:02:52,875
Dear aunt Lucy,
29
00:02:52,959 --> 00:02:55,459
I hope all is well
in the home for retired bears.
30
00:02:56,167 --> 00:02:58,500
Life in London has been
better than ever this summer.
31
00:02:59,167 --> 00:03:02,250
I've really got to grips
with how things work.
32
00:03:06,959 --> 00:03:08,042
Aaah!
33
00:03:08,125 --> 00:03:10,458
And it seems there's something new
to do every day.
34
00:03:10,542 --> 00:03:11,542
Hm.
35
00:03:11,625 --> 00:03:14,291
Guess what, Paddington.
The steam fair's coming to town.
36
00:03:14,375 --> 00:03:16,750
I'm going along tonight
to write about it in my newspaper.
37
00:03:16,834 --> 00:03:18,500
Who's going to want to read about that?
38
00:03:18,584 --> 00:03:21,417
Everyone. They travel the world
in an old steam train.
39
00:03:21,500 --> 00:03:22,625
I thought you'd love it.
40
00:03:22,709 --> 00:03:25,792
I do. Don't tell anyone, ok? Not cool.
41
00:03:25,875 --> 00:03:27,541
- Why don't we all go?
- Good idea.
42
00:03:27,625 --> 00:03:29,666
Your father's a dab hand
at the coconut shy.
43
00:03:29,750 --> 00:03:32,125
- Bullseye brown they used to call him.
- Not any more.
44
00:03:32,250 --> 00:03:33,833
Coconuts are a young man's game.
45
00:03:33,917 --> 00:03:37,083
Well, I think you're in great shape
for a man your age, mr brown.
46
00:03:37,167 --> 00:03:40,167
Ah, thank you, Paddington.
Hang on, how old do you think I am?
47
00:03:40,292 --> 00:03:42,375
Oh, er, about 80.
48
00:03:43,167 --> 00:03:45,167
- Eighty?
- At least.
49
00:03:45,292 --> 00:03:47,875
- Just a minute, young bear.
- Hm?
50
00:03:47,959 --> 00:03:50,542
Thought I told you
to wash behind your ears.
51
00:03:50,625 --> 00:03:52,833
Oh, but I did, mrs bird. I...
52
00:03:52,917 --> 00:03:55,042
I wonder how that got in there.
53
00:03:55,167 --> 00:03:57,250
L really feel at home
in windsor gardens.
54
00:03:57,334 --> 00:04:00,709
- Bonjour, mademoiselle!
- Good morning, Paddington.
55
00:04:00,792 --> 00:04:03,125
- I brought you breakfast.
- Thank you.
56
00:04:03,250 --> 00:04:05,416
Your sandwiches
always put me in a good mood.
57
00:04:05,500 --> 00:04:08,458
Morning, dr jafri.
Haven't forgotten your keys, have you?
58
00:04:08,542 --> 00:04:12,000
Keys? Keys! Oh, oh!
59
00:04:12,084 --> 00:04:14,459
- Well caught.
- Thank you, Paddington.
60
00:04:14,542 --> 00:04:16,875
You're welcome. Glorious day, colonel.
61
00:04:16,959 --> 00:04:19,959
Is it? How absolutely thrilling.
62
00:04:20,042 --> 00:04:21,542
How was your date, miss Kitts?
63
00:04:21,667 --> 00:04:23,917
Well, he wasn't the one,
but you know what they say.
64
00:04:24,000 --> 00:04:26,541
- Plenty more fish in the sea.
- Exactly.
65
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
Thank you!
66
00:04:31,000 --> 00:04:33,583
- Morning, Paddington.
- Morning, mr Barnes.
67
00:04:33,667 --> 00:04:35,917
- Bye, Paddington.
- Au revoir, mademoiselle.
68
00:04:36,000 --> 00:04:37,708
Right, test me.
69
00:04:37,792 --> 00:04:40,375
What's the quickest way
from Baker street to big Ben?
70
00:04:40,459 --> 00:04:41,459
Ah, an easy one.
71
00:04:42,000 --> 00:04:44,041
Turn right onto Portman square. Left...
72
00:04:44,125 --> 00:04:46,250
Everyone has been so kind
and welcoming,
73
00:04:46,334 --> 00:04:47,959
even though they're very busy.
74
00:04:49,334 --> 00:04:51,542
Mrs brown is planning to swim to France.
75
00:04:52,500 --> 00:04:54,208
It seems an awful lot of hard work
76
00:04:54,292 --> 00:04:58,667
when you can go by boat or plane
or even train. But that's not the point.
77
00:04:58,792 --> 00:05:00,458
She's been cooped up all summer
78
00:05:00,542 --> 00:05:03,375
illustrating a series
of adventure stories
79
00:05:03,459 --> 00:05:05,792
and has decided
she wants one of her own.
80
00:05:06,417 --> 00:05:07,708
Whoo-hoo!
81
00:05:09,250 --> 00:05:11,708
Judy has been suffering
from a broken heart.
82
00:05:11,792 --> 00:05:15,250
I'm dumped? I think you'll find
you're dumped, Tony.
83
00:05:15,375 --> 00:05:17,666
Her first reaction was to become a nun.
84
00:05:17,750 --> 00:05:22,166
But she soon got over that
and has thrown herself into a new hobby.
85
00:05:22,250 --> 00:05:26,291
She found an old printing press
at school and is starting a newspaper,
86
00:05:26,375 --> 00:05:27,416
with no boys.
87
00:05:27,500 --> 00:05:29,625
Now all we need is some news.
88
00:05:30,125 --> 00:05:32,291
Jonathan is joining her
at big school this year.
89
00:05:32,417 --> 00:05:34,042
- - He spent the holidays
90
00:05:34,209 --> 00:05:36,417
-building a fully working steam engine.
- Whoo!
91
00:05:36,500 --> 00:05:39,458
But I'm not supposed to talk about that
as it's "not cool".
92
00:05:39,542 --> 00:05:41,958
-- He's got a whole new look
93
00:05:42,042 --> 00:05:45,292
and if anyone asks,
he's now called j-dog
94
00:05:45,417 --> 00:05:48,500
and he's definitely not
into steam trains.
95
00:05:48,667 --> 00:05:52,042
- Those times...
- But mr brown has been busiest of all.
96
00:05:52,167 --> 00:05:54,167
He recently had a surprise at work.
97
00:05:54,250 --> 00:05:58,750
I am delighted to announce
our new head of risk analysis will be...
98
00:05:59,292 --> 00:06:02,583
Mr Steve visby.
99
00:06:03,917 --> 00:06:08,417
And this has prompted what mrs bird
calls "a full-blown midlife crisis".
100
00:06:08,834 --> 00:06:11,709
It involves blending his food,
101
00:06:11,792 --> 00:06:13,875
painting his hair,
102
00:06:14,000 --> 00:06:16,833
and engaging in a process
called chakrabatics.
103
00:06:16,917 --> 00:06:20,042
Open your mind
and your legs will follow.
104
00:06:21,709 --> 00:06:24,417
- Thank you, Paddington.
- Keep up the good work.
105
00:06:25,375 --> 00:06:28,500
Oh, aunt Lucy,
you sent me to London to find a home,
106
00:06:28,584 --> 00:06:31,209
and it's worked out better
than I ever imagined.
107
00:06:31,292 --> 00:06:32,708
I have a wonderful family.
108
00:06:33,834 --> 00:06:36,042
And have made friends
in all sorts of places.
109
00:06:36,167 --> 00:06:37,167
Here, boy.
110
00:06:38,000 --> 00:06:40,833
There you go, Wolfie.
111
00:06:41,292 --> 00:06:44,417
I do hope if you could see me,
you'd be pleased.
112
00:06:44,500 --> 00:06:47,875
- Lots of love, from Paddington.
113
00:06:47,959 --> 00:06:50,667
- Mr gruber?
- Ah, mr brown, come in.
114
00:06:50,750 --> 00:06:55,000
I just had a visit from madame kozlova
who runs the fair.
115
00:06:55,125 --> 00:06:57,375
- Oh, yes?
- They were having a clear-out
116
00:06:57,500 --> 00:07:01,833
and found all these old crates
stuffed full with "memory-bilia"
117
00:07:01,917 --> 00:07:03,958
they thought had been lost forever.
118
00:07:04,084 --> 00:07:07,000
She asked me if I would sell it
for them while they're in town.
119
00:07:07,125 --> 00:07:10,083
And it struck me
there might be something in here
120
00:07:10,167 --> 00:07:11,833
for your auntie's birthday.
121
00:07:11,917 --> 00:07:13,333
Oh, good idea.
122
00:07:14,709 --> 00:07:16,667
Ah, look at this!
123
00:07:18,959 --> 00:07:23,459
-It's very nice, mr gruber, but...
- I know, I know, it has to be perfect.
124
00:07:23,542 --> 00:07:27,125
Well, since uncle pastuzo died,
I'm the only relative she's got left.
125
00:07:27,209 --> 00:07:29,334
And it isn't every day
a bear turns a hundred.
126
00:07:29,417 --> 00:07:31,208
Quite so. Ah!
127
00:07:31,875 --> 00:07:34,666
How about these rolling shoes?
128
00:07:34,750 --> 00:07:36,625
Please, mr gruber, be serious.
129
00:07:36,709 --> 00:07:39,750
Perhaps your auntie's rolling days
are behind her.
130
00:07:39,834 --> 00:07:41,917
I think you might be right.
131
00:07:42,000 --> 00:07:45,250
- Oh, what's this?
- Ah!
132
00:07:45,334 --> 00:07:48,584
That must be the popping book.
Very interesting.
133
00:07:48,667 --> 00:07:49,667
Really?
134
00:07:49,750 --> 00:07:52,666
You see,
madame kozlova's great-grandmother,
135
00:07:52,750 --> 00:07:56,333
who started the fair,
was also a brilliant artist.
136
00:07:56,417 --> 00:08:00,125
And every time they visited a new city,
she made a popping book
137
00:08:00,209 --> 00:08:02,417
-to remember it by.
- Ohh.
138
00:08:02,542 --> 00:08:04,667
And this is London.
139
00:08:10,542 --> 00:08:14,083
Oh, mr gruber, it's wonderful.
140
00:08:14,834 --> 00:08:17,584
Aunt Lucy always dreamed
of coming to London and...
141
00:08:17,667 --> 00:08:20,833
Never had the chance.
But if she saw this...
142
00:08:21,917 --> 00:08:24,458
It would be like she were finally here.
143
00:08:29,959 --> 00:08:31,584
Oh!
144
00:08:31,667 --> 00:08:34,250
Aunt Lucy! Aunt Lucy!
145
00:08:34,334 --> 00:08:36,709
Paddington!
146
00:08:36,792 --> 00:08:37,875
Oop.
147
00:08:45,417 --> 00:08:47,708
Come with me, aunt Lucy.
148
00:08:47,792 --> 00:08:52,292
Oh, yes, please.
I want to see everything.
149
00:08:52,834 --> 00:08:53,959
It's just down here.
150
00:08:54,042 --> 00:08:56,167
Get all your racing news
right here.
151
00:08:56,250 --> 00:08:59,708
- Well, what do you think?
- It's wonderful.
152
00:08:59,792 --> 00:09:02,833
Right here, ladies and gents...
153
00:09:02,917 --> 00:09:04,333
All aboard!
154
00:09:04,417 --> 00:09:06,333
One and a half bears, please.
155
00:09:06,417 --> 00:09:10,542
- Mind your step, madam.
- Oh. What a polite young man.
156
00:09:12,459 --> 00:09:15,625
What a polite young pigeon.
157
00:09:15,709 --> 00:09:19,209
It's so echoey. Echoes around.
158
00:09:20,500 --> 00:09:23,291
Sides turning!
159
00:09:25,667 --> 00:09:30,167
Oh, Paddington,
you've made an old bear so very happy.
160
00:09:32,500 --> 00:09:34,541
This is perfect.
161
00:09:35,167 --> 00:09:37,208
- Ahh.
- Ahh?
162
00:09:37,292 --> 00:09:39,833
- We have a snag.
- Do we?
163
00:09:39,917 --> 00:09:43,583
You see, this popping book
is the only one of its kind.
164
00:09:43,667 --> 00:09:46,333
And they want
rather a lot of money for it.
165
00:09:46,417 --> 00:09:50,083
Oh, well, mrs bird found this coin
in my ear at breakfast.
166
00:09:50,167 --> 00:09:51,375
Perhaps there's more.
167
00:09:51,459 --> 00:09:54,500
It would take
more than an earful, mr brown.
168
00:09:54,625 --> 00:09:57,916
I'm afraid you would need
a thousand of those coins.
169
00:09:58,042 --> 00:09:59,375
Oh.
170
00:09:59,459 --> 00:10:03,292
Let's take another look at the monkey.
I think he's super-duper.
171
00:10:04,792 --> 00:10:07,417
- Oh!
- I can fix that.
172
00:10:07,542 --> 00:10:09,917
That's very kind, mr gruber, but...
173
00:10:10,000 --> 00:10:12,666
Aunt Lucy did so much for me
when I was a cub
174
00:10:12,750 --> 00:10:15,625
and this could be my way
of saying thank you.
175
00:10:16,292 --> 00:10:19,583
I'm going to get a job
and buy that book.
176
00:10:19,667 --> 00:10:22,625
Back in a few minutes,
Paddington. Ciao ciao.
177
00:10:22,709 --> 00:10:24,875
Ciao ciao, mr giuseppe.
178
00:10:26,584 --> 00:10:30,417
Good afternoon.
Welcome to giuseppe's grooming salon.
179
00:10:30,500 --> 00:10:33,875
What can I do for you today, sir?
A shave? A light pomade?
180
00:10:33,959 --> 00:10:35,125
Or is it just a brush?
181
00:10:36,709 --> 00:10:38,167
Quick trim, barber.
182
00:10:38,292 --> 00:10:40,208
Oh, I'm not the barber. I just tidy up.
183
00:10:40,292 --> 00:10:43,875
Yeah, well, that's all I want. Tidy up
the back and sides. Nothing off the top.
184
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
- Yes, but...
- No "buts". Come on, man, chop chop.
185
00:10:47,750 --> 00:10:50,125
If you say so, sir.
186
00:10:50,209 --> 00:10:51,709
Oh...
187
00:10:52,792 --> 00:10:55,167
Hmm... ah!
188
00:10:58,042 --> 00:10:59,042
Hmm...
189
00:10:59,875 --> 00:11:02,166
On. Whoa!
190
00:11:22,792 --> 00:11:25,042
G-g-giuse-e-e-eppe's?
191
00:11:25,625 --> 00:11:28,166
W-w-would you mi-i-ind
if I call you ba-ack?
192
00:11:29,000 --> 00:11:33,041
I think I ma-ay be about to sha-ave
a customer.
193
00:11:33,167 --> 00:11:35,667
Oop. Oh, thanks goodness.
194
00:11:39,834 --> 00:11:42,792
Just putting you on hold!
195
00:11:44,959 --> 00:11:48,125
- But I don't want to.
- It's only a haircut, Nelson.
196
00:11:48,209 --> 00:11:50,834
There's nothing to be afraid of.
197
00:11:50,917 --> 00:11:52,500
Come in. Take a seat.
198
00:11:53,292 --> 00:11:56,542
We'll go somewhere else.
199
00:12:01,375 --> 00:12:02,791
Ooh, that's not good.
200
00:12:03,834 --> 00:12:06,542
Ooh. Um...
201
00:12:07,292 --> 00:12:08,750
Um...
202
00:12:10,334 --> 00:12:12,625
No. Um...
203
00:12:13,667 --> 00:12:14,792
Ah!
204
00:12:16,917 --> 00:12:20,292
Well...
205
00:12:22,542 --> 00:12:24,667
Just giving you some product, sir.
206
00:12:24,750 --> 00:12:28,041
Ah, jolly good. Carry on.
207
00:12:28,625 --> 00:12:30,083
All done.
208
00:12:31,000 --> 00:12:33,708
I must say, it's turned out
a lot better than I expected.
209
00:12:39,459 --> 00:12:42,084
What... what the devil's that?
210
00:12:42,167 --> 00:12:44,292
It's, er, marmalade.
211
00:12:45,125 --> 00:12:46,208
Marmalade?
212
00:12:46,334 --> 00:12:50,375
- Hairy marmalade.
- Well, get it off!
213
00:12:50,459 --> 00:12:51,917
Yes, sir. Right away, sir.
214
00:12:52,834 --> 00:12:55,667
Oh, yuck! What is the matter with you?
215
00:12:55,750 --> 00:12:58,333
- Paddington!
- Mr giuseppe. I can explain...
216
00:12:58,417 --> 00:13:02,917
Lt's really not as bad as it looks.
217
00:13:04,792 --> 00:13:06,708
Have you ever been fired, mr brown?
218
00:13:06,792 --> 00:13:11,292
Well, no, but are you quite sure you're
ready for the workplace, Paddington?
219
00:13:11,584 --> 00:13:14,000
It's a tough,
competitive world out there
220
00:13:14,084 --> 00:13:17,709
and I worry a good-natured little bear
might get trampled underfoot.
221
00:13:17,792 --> 00:13:19,917
He's right, you know.
You can't trust anyone.
222
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
That's why
I'm doing my newspaper alone.
223
00:13:22,084 --> 00:13:24,084
Darling, is this about Tony?
224
00:13:24,167 --> 00:13:26,292
- No!
- Everything's about Tony.
225
00:13:26,375 --> 00:13:29,166
The reason no one's helping
with your paper is because it's so lame.
226
00:13:29,250 --> 00:13:31,541
Well, at least I'm not pretending
to be someone I'm not.
227
00:13:31,625 --> 00:13:33,375
Nor am I. G-man!
228
00:13:33,459 --> 00:13:35,625
- J-dog.
- Spud bounce.
229
00:13:35,709 --> 00:13:38,792
But aunt Lucy said, "lf we're kind
and polite, the world will be right."
230
00:13:38,917 --> 00:13:40,958
- At least someone's making sense.
- Oh, sorry.
231
00:13:41,084 --> 00:13:43,834
And you're kind, mr brown,
and you made it to the top.
232
00:13:43,917 --> 00:13:46,583
I'm nowhere near the top.
I peaked in the middle.
233
00:13:46,667 --> 00:13:50,583
Now my hair's gone grey, my belly's
popped out, and I've started to creak.
234
00:13:50,667 --> 00:13:52,167
Oh!
235
00:13:52,250 --> 00:13:54,625
Doesn't that man live in the big house
on the corner?
236
00:13:54,709 --> 00:13:57,459
- It's Phoenix Buchanan.
- Dad's celebrity client.
237
00:13:57,542 --> 00:13:59,500
He's one of our platinum club members.
238
00:13:59,584 --> 00:14:01,584
And a very famous actor.
239
00:14:01,667 --> 00:14:03,542
Or used to be.
240
00:14:03,625 --> 00:14:06,458
- Now he just does dog-food commercials.
- Hm.
241
00:14:06,542 --> 00:14:09,250
Mrs bird doesn't like him
because he can never remember her name.
242
00:14:09,334 --> 00:14:11,917
Now then, simmer down, simmer...
All right, little bit more.
243
00:14:13,292 --> 00:14:16,208
That's enough!
I'm sorry, I'm at my worst tonight.
244
00:14:16,292 --> 00:14:18,417
I really am. I am...
245
00:14:18,584 --> 00:14:22,375
Tickled the deepest shade of shrimp
246
00:14:22,459 --> 00:14:25,792
to have been asked here tonight
to open this wonderful old steam fair.
247
00:14:25,875 --> 00:14:30,333
But you know, when madame kozlova
created this thing all those years ago,
248
00:14:30,417 --> 00:14:34,875
she most certainly was not thinking
of people like me, whatever I am.
249
00:14:34,959 --> 00:14:39,000
Vip, celebrity. I hate all that stuff.
No, no...
250
00:14:39,084 --> 00:14:41,500
West end legend, that's another one.
251
00:14:41,584 --> 00:14:46,084
No, no, she was thinking of you guys,
huh? The ordinary people.
252
00:14:46,459 --> 00:14:50,959
So, I'm going to ask one of you
to come up here and open the fair.
253
00:14:51,042 --> 00:14:52,625
Volunteers? Anyone.
254
00:14:52,709 --> 00:14:53,792
Ooh!
255
00:14:53,875 --> 00:14:57,166
Eeny, meeny, miney...
256
00:14:57,834 --> 00:14:58,834
."Beah
257
00:14:58,917 --> 00:15:01,750
let's have the young bear. Why not?
258
00:15:01,834 --> 00:15:04,792
- Come, come, young ursine.
- Thank you.
259
00:15:04,875 --> 00:15:07,125
Up here, my furry friend.
Very good, very good.
260
00:15:07,209 --> 00:15:09,917
- Now, your name is?
- Paddington brown.
261
00:15:10,000 --> 00:15:12,708
Oh, well, of course it is.
You are my new neighbour.
262
00:15:12,792 --> 00:15:14,417
You live with...
263
00:15:14,500 --> 00:15:19,000
Henry and Mary
and the great Mrs...
264
00:15:19,084 --> 00:15:21,625
Now then, I suppose you know who I am.
265
00:15:21,709 --> 00:15:23,834
Oh, yes. You're a very famous actor.
266
00:15:23,917 --> 00:15:27,083
- Oh, pooh.
- Or used to be.
267
00:15:27,167 --> 00:15:29,958
Now you do dog-food commercials.
268
00:15:30,042 --> 00:15:33,250
- Well, a man has to eat.
- What, dog food?
269
00:15:38,792 --> 00:15:40,083
Oh, very, very funny.
270
00:15:40,167 --> 00:15:42,625
Anyway, they do say
271
00:15:42,709 --> 00:15:45,417
that at madame kozlova's,
all your dreams come true.
272
00:15:45,500 --> 00:15:47,875
So, if you had one wish tonight,
what would it be?
273
00:15:47,959 --> 00:15:51,500
Oh, that's easy. I'd like to get
my aunt Lucy a birthday present.
274
00:15:51,625 --> 00:15:53,541
- Aww.
- Darling.
275
00:15:53,625 --> 00:15:55,875
I've got my eye
on an old pop-up book of London.
276
00:15:55,959 --> 00:15:58,209
Made by madame kozlova, as it happens.
277
00:15:58,292 --> 00:16:00,375
The only problem is
it's rather expensive.
278
00:16:00,459 --> 00:16:03,334
So I need to get my paws
on an awful lot of money.
279
00:16:03,417 --> 00:16:05,583
Well, I'm not sure
that we can offer you that.
280
00:16:05,667 --> 00:16:07,708
But we can of course offer you
281
00:16:07,792 --> 00:16:11,583
0-0-0-odles of fun.
So, if you would like to lend me a paw,
282
00:16:11,667 --> 00:16:15,042
we now declare k0zl0va's steam fair...
283
00:16:15,125 --> 00:16:16,125
...open!
284
00:16:17,500 --> 00:16:19,583
Thank you, thank you very much.
285
00:16:20,292 --> 00:16:22,458
Wonderful! Thank you. Ooh!
286
00:16:22,542 --> 00:16:25,333
Ooh, wonderful.
287
00:16:25,417 --> 00:16:26,583
Mrs brown?
288
00:16:26,667 --> 00:16:28,542
Just one moment.
A word in your ear.
289
00:16:28,625 --> 00:16:31,541
- Hm?
- This, er, this pop-up book.
290
00:16:31,625 --> 00:16:33,583
- Do you know it?
- I know of it.
291
00:16:33,667 --> 00:16:37,250
But I was led to believe it was lost.
Where on earth did you find it?
292
00:16:37,334 --> 00:16:39,125
Oh, at mr gruber's antique shop.
293
00:16:39,209 --> 00:16:42,959
He's keeping it to one side for me
but I really need a job.
294
00:16:43,042 --> 00:16:46,333
I don't suppose you have any advice,
do you?
295
00:16:46,417 --> 00:16:48,583
No.No.No.
296
00:16:48,667 --> 00:16:51,667
I imagine you just have to
start at the bottom of the ladder
297
00:16:51,792 --> 00:16:55,042
-and work your way up.
- Do you know what, mr Buchanan?
298
00:16:55,167 --> 00:16:56,208
Hm?
299
00:16:56,334 --> 00:16:58,542
You've just given me
the most brilliant idea.
300
00:16:58,625 --> 00:17:01,958
- Havel?
-L'm going to be a window cleaner.
301
00:17:22,917 --> 00:17:24,500
Hmm.
302
00:17:24,917 --> 00:17:25,917
Ah!
303
00:17:38,792 --> 00:17:39,792
Oh!
304
00:17:43,917 --> 00:17:44,917
Hmm.
305
00:17:45,750 --> 00:17:46,750
Ah!
306
00:17:55,250 --> 00:17:56,250
Ah.
307
00:17:56,875 --> 00:17:58,791
Hm. Huh?
308
00:17:59,750 --> 00:18:01,041
Oh, dear.
309
00:18:01,959 --> 00:18:04,417
Oh. Um...
310
00:18:14,167 --> 00:18:15,292
Hmm...
311
00:18:16,250 --> 00:18:18,958
Ow.
312
00:18:21,875 --> 00:18:23,875
Hello? Anyone?
313
00:18:37,250 --> 00:18:39,250
Wha...
314
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
Hm?
315
00:18:54,459 --> 00:18:56,834
Hello? Window cleaner.
316
00:18:56,917 --> 00:18:58,292
No, thank you.
317
00:18:58,875 --> 00:19:01,250
Are you sure, colonel?
They're awfully dirty.
318
00:19:01,334 --> 00:19:03,625
I don't care and I'm not paying.
319
00:19:04,459 --> 00:19:06,042
Perhaps I'll do them anyway.
320
00:19:26,000 --> 00:19:27,083
Whoo!
321
00:19:53,292 --> 00:19:55,375
Good afternoon, colonel. Are you aware
322
00:19:55,459 --> 00:19:58,000
-there's a bear on your roof?
- Yes.
323
00:19:58,125 --> 00:19:59,625
He seems to be cleaning my windows.
324
00:19:59,709 --> 00:20:02,084
Shall I do
your gutters while I'm up here?
325
00:20:02,209 --> 00:20:04,042
Er, yes. Thank you!
326
00:20:05,334 --> 00:20:07,917
Well, of... of course,
it's not for me to say, colonel,
327
00:20:08,000 --> 00:20:10,166
but I wouldn't care
to have an undesirable
328
00:20:10,250 --> 00:20:12,125
crawling all over my premises.
329
00:20:12,209 --> 00:20:14,542
And as commander
of your community defence force...
330
00:20:14,625 --> 00:20:16,916
Ls that an official position, mr curry?
331
00:20:17,042 --> 00:20:19,625
Or have you just bought yourself
a yellow coat?
332
00:20:21,917 --> 00:20:23,583
Got my eye on you, bear!
333
00:20:24,584 --> 00:20:26,500
Ooh! Sorry.
334
00:21:28,709 --> 00:21:30,792
One more day, aunt Lucy.
335
00:21:31,542 --> 00:21:33,417
Huh?
336
00:21:37,875 --> 00:21:39,833
Mr gruber?
337
00:21:39,917 --> 00:21:41,333
Eh?
338
00:21:41,459 --> 00:21:42,750
You're not mr gruber!
339
00:21:42,917 --> 00:21:44,875
- Clear off!
- Oh, no, you don't.
340
00:21:52,792 --> 00:21:54,417
{Alarm rings]
- Huh?
341
00:21:57,584 --> 00:21:59,209
Stop! Thief!
342
00:22:02,000 --> 00:22:03,791
Come back with that book!
343
00:22:05,250 --> 00:22:07,333
Robbery in progress
at gruber's antiques.
344
00:22:07,417 --> 00:22:11,500
Suspect is a small bear
wearing a red hat and blue cluffle coat.
345
00:22:13,542 --> 00:22:15,625
Stop!
346
00:22:15,750 --> 00:22:17,166
Come back!
347
00:22:22,167 --> 00:22:24,667
No!
348
00:22:29,084 --> 00:22:31,167
Oop!
349
00:22:31,917 --> 00:22:33,375
Come on, Wolfie.
350
00:22:40,459 --> 00:22:41,375
Oi!
351
00:22:42,500 --> 00:22:43,666
Oi, get off it! Go on!
352
00:22:43,750 --> 00:22:46,166
Give that back!
353
00:22:46,292 --> 00:22:47,917
No!
354
00:22:48,042 --> 00:22:49,583
Nice try, bear.
355
00:22:49,709 --> 00:22:51,209
Whoa, Wolfie.
356
00:22:53,459 --> 00:22:54,834
Toodle-oo!
357
00:22:54,917 --> 00:22:57,125
Oh! Um...
358
00:22:59,042 --> 00:23:02,875
Ya!
359
00:23:02,959 --> 00:23:04,084
Ow.
360
00:23:05,584 --> 00:23:07,459
Come on, boy. Hup!
361
00:23:08,959 --> 00:23:11,417
Hup! Hup!
362
00:23:11,500 --> 00:23:14,041
- Ow!
"Eh?
363
00:23:14,125 --> 00:23:15,916
Excuse me. Coming through.
364
00:23:16,000 --> 00:23:17,458
Who are you? Ooh!
365
00:23:19,584 --> 00:23:21,125
Ooh, dear!
366
00:23:21,209 --> 00:23:23,250
Strike a light!
367
00:23:24,375 --> 00:23:25,375
Ah.
368
00:23:25,500 --> 00:23:28,541
That book is reserved for aunt Lucy!
369
00:23:29,292 --> 00:23:31,250
Hello there.
370
00:23:31,417 --> 00:23:33,708
Ooh. Ow. Not the snout.
371
00:23:33,834 --> 00:23:35,334
Wolfie!
372
00:23:35,459 --> 00:23:38,375
He-e-e-elp!
373
00:23:38,959 --> 00:23:42,000
Oh, thank you, Wolfie.
Now, come on.
374
00:23:42,084 --> 00:23:43,542
Attaboy.
375
00:23:47,250 --> 00:23:49,125
All right, all right.
376
00:23:49,209 --> 00:23:51,834
- You got me.
- Hand over that book.
377
00:23:51,917 --> 00:23:54,083
'Fraid I can't do that. Cheerio.
378
00:23:56,042 --> 00:23:58,583
But...
379
00:23:58,709 --> 00:24:01,209
- ",
where did he g f; O.
380
00:24:01,834 --> 00:24:03,917
- Hold it right there.
- Oh.
381
00:24:04,000 --> 00:24:07,416
- Thank goodness you're here, officer.
- Put your... paws in the air.
382
00:24:07,542 --> 00:24:09,833
But... but I'm not the thief.
383
00:24:09,917 --> 00:24:13,125
I was chasing the thief.
And then he... he...
384
00:24:13,209 --> 00:24:15,042
Disappeared in a puff of smoke?
385
00:24:15,584 --> 00:24:17,542
Well, yes.
386
00:24:35,750 --> 00:24:37,000
- Paddington!
- Oh, no!
387
00:24:37,084 --> 00:24:39,292
- What's going on?
- Hold it there. Hang on.
388
00:24:39,375 --> 00:24:41,958
- We're taking him into custody.
- There must be some mistake.
389
00:24:42,042 --> 00:24:43,625
- No mistake, sir.
- What's happened?
390
00:24:43,709 --> 00:24:45,292
- Caught red-handed.
- What?
391
00:24:45,375 --> 00:24:49,333
- Robbing gruber's antiques.
- Well, well, well.
392
00:24:49,417 --> 00:24:51,167
The truth is out.
393
00:24:51,250 --> 00:24:53,375
We opened our hearts to that bear.
394
00:24:54,000 --> 00:24:55,625
We opened our doors.
395
00:24:56,209 --> 00:25:00,167
Well, you did. I kept mine triple locked
in accordance with the guidelines.
396
00:25:00,292 --> 00:25:04,208
And all along...
He was robbing you blind.
397
00:25:04,334 --> 00:25:06,750
Paddington!
398
00:25:06,834 --> 00:25:08,917
Oh, no!
399
00:25:09,042 --> 00:25:12,042
- Paddington!
- Oh, dear!
400
00:25:16,792 --> 00:25:19,833
A nice little haul, and no mistake.
401
00:25:19,917 --> 00:25:21,958
Turned out to be quite a stroke of luck,
402
00:25:22,084 --> 00:25:24,459
that bear turning up when he did.
403
00:25:24,542 --> 00:25:28,375
Coppers think he done it.
We're in the clear.
404
00:25:30,959 --> 00:25:33,209
Indeed, magwitch.
405
00:25:33,292 --> 00:25:36,417
And we gave quite a performance,
you and I.
406
00:25:36,500 --> 00:25:40,000
Just like the old days, hm?
407
00:25:40,750 --> 00:25:42,583
Why the lemon face, Hamlet?
408
00:25:42,709 --> 00:25:46,292
If you have something to say,
i beg you share it with us all.
409
00:25:46,375 --> 00:25:50,416
"It is not nor it cannot come to good."
Oh, really.
410
00:25:50,500 --> 00:25:52,875
You and your dreary conscience.
Tell me this.
411
00:25:52,959 --> 00:25:55,792
Which would you rather?
That you stand here gathering dust
412
00:25:55,875 --> 00:26:00,375
while I humiliate myself
in a spaniel's costume on television,
413
00:26:00,459 --> 00:26:02,834
or that we all return in glory
414
00:26:02,917 --> 00:26:06,708
in the greatest one-man show
the west end has ever seen?
415
00:26:06,792 --> 00:26:08,583
Bravo!
416
00:26:08,709 --> 00:26:12,375
Oh, thank you, my darlings.
Thank you. Thank you!
417
00:26:12,459 --> 00:26:14,500
Blessings upon you all.
418
00:26:14,584 --> 00:26:17,500
Deepest of bows. Thank you.
419
00:26:17,625 --> 00:26:20,291
I know what you're thinking, scrooge.
It'll cost a fortune.
420
00:26:20,375 --> 00:26:24,875
But if I'm right, that is exactly
what this book will provide.
421
00:26:25,334 --> 00:26:28,209
This is no dusty antique.
422
00:26:28,292 --> 00:26:32,792
Hidden on every page,
a little lady pointing to a clue.
423
00:26:33,125 --> 00:26:37,625
Find all the clues... we're rich again.
424
00:26:38,417 --> 00:26:41,417
And our dog-food days are done.
425
00:26:42,875 --> 00:26:44,833
Dinner is served, master.
426
00:26:44,917 --> 00:26:46,500
Thank you, simkins.
427
00:26:46,584 --> 00:26:50,875
If, like me, your doggie
likes to maintain standards,
428
00:26:50,959 --> 00:26:53,875
can I recommend
Harley's gourmet dindins?
429
00:26:53,959 --> 00:26:57,042
More taste, more goodness, more...
430
00:26:57,500 --> 00:27:00,375
Dare one say... class?
431
00:27:00,959 --> 00:27:03,042
- Mmm.- Harley's gourmet dog food.
432
00:27:03,125 --> 00:27:05,833
-- Not to be consumed by humans.
433
00:27:06,917 --> 00:27:09,042
Court will rise.
434
00:27:09,125 --> 00:27:12,250
Deep breath, Paddington.
Remember what mr brown said.
435
00:27:12,334 --> 00:27:15,917
"You're young. You've done
nothing wrong. You'll be fine."
436
00:27:16,000 --> 00:27:18,416
"So long as you get
a fair-minded judge."
437
00:27:18,542 --> 00:27:21,042
Order! Order...
438
00:27:25,167 --> 00:27:27,458
- Oh, dear.
- You'll now hear the case
439
00:27:27,584 --> 00:27:31,667
of the crown
versus Paddington, er... brown.
440
00:27:32,875 --> 00:27:37,375
Oh, yes, he loved the book.
His heart was set on top of it.
441
00:27:37,459 --> 00:27:40,917
So you discussed how expensive it was?
442
00:27:41,000 --> 00:27:43,791
Yes, but he was earning the money.
443
00:27:43,875 --> 00:27:48,375
I refuse to believe that young mr brown
would ever burglarise my shop.
444
00:27:48,625 --> 00:27:50,291
- Exactly.
{Indistinct chatter]
445
00:27:50,417 --> 00:27:51,917
Paw prints
446
00:27:52,042 --> 00:27:55,792
were found here, here and here.
447
00:27:55,875 --> 00:27:58,500
And a substance
later identified as marmalade
448
00:27:59,334 --> 00:28:00,875
was found here.
449
00:28:00,959 --> 00:28:04,042
And is this the same marmalade?
450
00:28:10,334 --> 00:28:12,459
- Yes, it is.
- Oh, no.
451
00:28:12,584 --> 00:28:14,917
Phoenix Buchanan,
do you swear to tell the truth,
452
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
the whole truth
and nothing but the truth?
453
00:28:17,125 --> 00:28:19,625
May my entrails be plucked forth
454
00:28:19,709 --> 00:28:24,167
and wound about my neck
should I deceive. I do.
455
00:28:24,292 --> 00:28:26,583
Prison is no laughing matter.
456
00:28:26,667 --> 00:28:29,583
And I should know,
i spent three years in les miserables.
457
00:28:32,042 --> 00:28:36,208
Mr Buchanan. You live on the same street
as the defendant.
458
00:28:36,292 --> 00:28:38,708
- I do.
- And you were an eye witness
459
00:28:38,792 --> 00:28:42,208
-to the events that night.
- Indeed I was.
460
00:28:42,334 --> 00:28:46,500
I was up late, when I became aware
of a hullabaloo in the street below.
461
00:28:46,625 --> 00:28:50,583
I went to my awards room
which is a... large room
462
00:28:50,667 --> 00:28:52,417
overlooking the newspaper kiosk.
463
00:28:52,542 --> 00:28:57,042
And I saw young Paddington riding
a rather disreputable-looking hound.
464
00:28:58,209 --> 00:29:00,125
Mary brown drew this
465
00:29:00,209 --> 00:29:04,042
based on the bear's description
of the man he claims he was chasing.
466
00:29:04,167 --> 00:29:06,125
- Hm.
- Did you see him
467
00:29:06,250 --> 00:29:10,291
-on the street that night?
- Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm?
468
00:29:10,417 --> 00:29:13,917
- Dazzling eyes.
- Yes, but did you see him?
469
00:29:14,000 --> 00:29:17,833
Your answer will tell us
whether the bear is guilty.
470
00:29:17,917 --> 00:29:20,292
- Did you see this man?
471
00:29:20,375 --> 00:29:21,458
Alas...
472
00:29:22,792 --> 00:29:24,833
I did not.
473
00:29:24,917 --> 00:29:27,917
But perhaps he'd already vanished.
474
00:29:28,000 --> 00:29:31,041
I beg you, have mercy on him.
He is but a cub!
475
00:29:32,375 --> 00:29:34,708
Paddington brown.
476
00:29:35,459 --> 00:29:38,709
Ten years for grand theft...
477
00:29:38,834 --> 00:29:40,084
Oh, but...
478
00:29:40,209 --> 00:29:43,917
...and grievous "barberly" harm.
479
00:29:47,209 --> 00:29:48,667
Follow me.
480
00:30:12,084 --> 00:30:15,250
Oh, um...
481
00:30:15,334 --> 00:30:18,875
Mrs brown usually reads me
a story before bed. I don't suppose...?
482
00:30:18,959 --> 00:30:21,959
Sorry, son. No bedtime stories in here.
483
00:30:22,584 --> 00:30:23,584
Oh.
484
00:30:42,084 --> 00:30:46,584
Dear aunt Lucy, a great deal
has happened since I last wrote.
485
00:30:47,875 --> 00:30:50,750
There's been a bit of a mix-up
with your present
486
00:30:50,834 --> 00:30:54,292
and the upshot is I've had to leave
windsor gardens and move...
487
00:30:55,125 --> 00:30:57,041
Somewhere else.
488
00:30:57,834 --> 00:31:00,709
It isn't quite as charming
as the browns' house,
489
00:31:00,792 --> 00:31:02,375
but it's not all bad.
490
00:31:02,500 --> 00:31:04,958
It's a period property. In fact,
491
00:31:05,042 --> 00:31:08,833
it's one of the most substantial
victorian buildings in London.
492
00:31:08,917 --> 00:31:12,125
And the security arrangements
are second to none.
493
00:31:12,959 --> 00:31:15,542
I'm only allowed to see the browns
once a month.
494
00:31:17,042 --> 00:31:18,958
I wonder what they're doing now.
495
00:31:44,334 --> 00:31:46,584
I do hope they don't forget me.
496
00:31:48,250 --> 00:31:52,250
Of course they won't, Paddington.
This is the browns you're talking about.
497
00:31:52,334 --> 00:31:53,834
They'll sort everything out,
498
00:31:53,917 --> 00:31:56,833
and I'll be able to go home
and get your present,
499
00:31:56,917 --> 00:32:00,125
-and everything will be right as rain.
{Taps pend“
500
00:32:00,917 --> 00:32:03,333
I just need to hold on till then.
501
00:32:43,459 --> 00:32:44,459
E)-
502
00:32:50,167 --> 00:32:51,958
the hunt begins.
503
00:32:57,125 --> 00:32:58,625
Three-two-five.
504
00:32:58,709 --> 00:33:00,542
Three-two-six.
505
00:33:00,625 --> 00:33:02,583
Th ree-two-seven.
506
00:33:02,667 --> 00:33:04,958
Here goes, Paddington. Manners.
507
00:33:05,042 --> 00:33:06,042
Fall in.
508
00:33:07,084 --> 00:33:10,000
Good morning. How would you like
to start a gardening club?
509
00:33:10,084 --> 00:33:13,834
How would you like to be buried
in a very deep hole?
510
00:33:14,542 --> 00:33:15,542
After you.
511
00:33:15,625 --> 00:33:18,000
Spooner, r. Workshop.
512
00:33:19,459 --> 00:33:22,000
Brown, p. Laundry duty.
513
00:33:22,667 --> 00:33:24,750
Right, laundry.
514
00:33:24,834 --> 00:33:27,000
Laundry, laundry... ah!
515
00:33:27,084 --> 00:33:28,250
Laundry!
516
00:33:31,417 --> 00:33:33,208
Hmm...
517
00:33:33,792 --> 00:33:34,917
Oh!
518
00:33:45,792 --> 00:33:47,042
Ugh!
519
00:33:52,250 --> 00:33:53,250
Oh!
520
00:34:00,584 --> 00:34:01,584
Hmm!
521
00:34:16,792 --> 00:34:18,583
Oh, it's only one red sock.
522
00:34:19,125 --> 00:34:20,958
What's the worst that can happen?
523
00:34:24,875 --> 00:34:27,541
Afternoon, chaps.
524
00:34:27,625 --> 00:34:31,541
If you ask me, the... the pink
really brightens the place up a bit.
525
00:34:31,625 --> 00:34:35,625
If you ask me, you should pipe down
and enjoy your dinner,
526
00:34:35,709 --> 00:34:37,709
cos it might be your last.
527
00:34:38,500 --> 00:34:39,958
Ok.
528
00:34:56,000 --> 00:34:57,750
Ugh!
529
00:34:57,834 --> 00:35:00,542
Ah, don't worry.
I used to be a restaurant critic.
530
00:35:00,625 --> 00:35:04,541
- It's not as bad as it looks.
- Oh.
531
00:35:04,625 --> 00:35:06,416
-It's worse.
532
00:35:06,500 --> 00:35:09,541
- What is this?
- Nobody knows.
533
00:35:09,625 --> 00:35:13,291
But we've been eating it
three times a day for the past ten year.
534
00:35:13,375 --> 00:35:15,333
Why doesn't someone have a word
with the chef?
535
00:35:17,042 --> 00:35:20,375
With knuckles?
536
00:35:20,459 --> 00:35:23,250
Two things to remember
if you want to survive in here.
537
00:35:23,334 --> 00:35:25,125
Keep your head down.
538
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
And never talk to knuckles.
539
00:35:27,250 --> 00:35:30,208
- Thank you.
- Well, I think it's a great idea.
540
00:35:30,334 --> 00:35:33,584
Tell you what, son,
you get knuckles to change the menu
541
00:35:33,667 --> 00:35:38,167
and we might forget about you making us
look like a bunch of pink flamingos.
542
00:35:38,875 --> 00:35:41,625
- All right then. I will.
- Oh, you don't wanna do that.
543
00:35:41,709 --> 00:35:45,125
Aunt Lucy said, "lf you look for
the good in people, you'll find it."
544
00:35:45,209 --> 00:35:48,125
She obviously never met knuckles.
545
00:35:53,625 --> 00:35:57,375
Um, excuse me. Mr knuckles?
546
00:35:58,750 --> 00:36:00,291
Yes?
547
00:36:00,375 --> 00:36:03,083
L just wondered if I could have
a quick word about the food.
548
00:36:03,167 --> 00:36:05,583
Send a medic to the canteen.
549
00:36:05,667 --> 00:36:07,083
You want to...
550
00:36:08,584 --> 00:36:09,959
Complain?
551
00:36:10,042 --> 00:36:13,292
- Oh, no, I... I wouldn't say complain.
- Oh, that's a shame.
552
00:36:13,375 --> 00:36:17,291
Because I just love it
when people complain.
553
00:36:18,292 --> 00:36:20,458
- Really?
- Oh, yeah.
554
00:36:20,542 --> 00:36:24,083
Oh. Well, in that case,
it's very gritty.
555
00:36:24,167 --> 00:36:26,125
And lum dy.
556
00:36:26,209 --> 00:36:28,375
And as for the bread...
557
00:36:28,459 --> 00:36:30,167
Need I say more?
558
00:36:30,250 --> 00:36:33,125
I think we need to completely
overhaul the menu. Now...
559
00:36:33,209 --> 00:36:36,834
I know we're working to a tight budget,
but we could at least add some sauce.
560
00:36:36,917 --> 00:36:40,250
Oh, sorry about that. I'll just, er...
561
00:36:40,834 --> 00:36:43,917
Hmm. No, that's just rubbing it in.
562
00:36:45,042 --> 00:36:47,875
Don't worry.
I know what gets ketchup stains out.
563
00:36:49,959 --> 00:36:51,834
Hang on. Was it mustard?
564
00:36:53,042 --> 00:36:54,583
Hmm... no.
565
00:36:55,625 --> 00:36:57,083
That's just made it worse!
566
00:36:57,167 --> 00:36:59,625
Does anyone know what works on ketchup?
567
00:37:00,167 --> 00:37:01,250
Chaps?
568
00:37:05,459 --> 00:37:07,834
Forget the medic. Better send a priest.
569
00:37:07,917 --> 00:37:10,708
- You listen to me, you little maggot.
- Listening.
570
00:37:10,792 --> 00:37:13,958
- Nobody criticises my food.
- Right.
571
00:37:14,042 --> 00:37:17,542
Nobody squirts condiments on my apron.
572
00:37:17,625 --> 00:37:19,166
- Got it.
- And nobody
573
00:37:19,250 --> 00:37:22,041
bonks me on the head
with a baguette.
574
00:37:22,125 --> 00:37:24,500
- No bonking.
- I'll overhaul the menu all right.
575
00:37:24,584 --> 00:37:26,000
- Really?
- Dish of the day.
576
00:37:26,084 --> 00:37:27,584
'Yes?
Bear die!
577
00:37:27,667 --> 00:37:29,708
I don't like it!
578
00:37:46,625 --> 00:37:50,375
- What is this?
-Lt's a marmalade sandwich.
579
00:37:51,375 --> 00:37:52,625
Marmalade?
580
00:37:52,709 --> 00:37:55,250
My aunt Lucy taught me to make them.
581
00:37:55,334 --> 00:37:57,209
You mean, you can make this?
582
00:37:57,292 --> 00:38:00,333
- Well, yes.
- Stand aside.
583
00:38:01,584 --> 00:38:06,084
Get up off the floor,
you bunch of yellow-bellies!
584
00:38:06,209 --> 00:38:10,500
Listen to me.
This bear is now under my protection.
585
00:38:10,584 --> 00:38:13,959
- Oh?
- Anyone who touches a hair on his back
586
00:38:14,042 --> 00:38:16,917
will answer to knuckles mcginty.
587
00:38:17,542 --> 00:38:20,625
That's knuckles with a capital n.
588
00:38:22,834 --> 00:38:25,834
- Thank you, mr mcginty.
- Don't thank me yet.
589
00:38:26,459 --> 00:38:29,209
I don't do nothin' for no one
for nothin'.
590
00:38:29,792 --> 00:38:30,792
B99 your pardon?
591
00:38:31,834 --> 00:38:36,334
You get my protection, so long as
you make that marmalade. Deal?
592
00:38:38,834 --> 00:38:41,000
Deal.
593
00:38:48,292 --> 00:38:51,250
Somebody's got to recognise him
sooner or later.
594
00:38:51,334 --> 00:38:53,000
Hmm.
595
00:38:53,084 --> 00:38:54,625
You all right, mr gruber?
596
00:38:55,042 --> 00:38:57,208
There's something
about this whole business
597
00:38:57,292 --> 00:39:00,167
-that has been tickling my brainbox.
- What is it?
598
00:39:00,250 --> 00:39:03,875
On the night of the robbery,
when young mr brown called out,
599
00:39:03,959 --> 00:39:07,042
the thief took to his heels
and ran down the stairs.
600
00:39:07,167 --> 00:39:09,917
Came straight through the shop
and out the front door,
601
00:39:10,000 --> 00:39:11,916
setting off the alarm.
602
00:39:12,000 --> 00:39:15,458
Ah, but that's the thing.
He didn't go straight through the shop.
603
00:39:15,542 --> 00:39:17,250
- No?
- He came all the way over here
604
00:39:17,334 --> 00:39:19,375
to get the popping book.
605
00:39:19,459 --> 00:39:21,959
Why not some jewellery or a vase?
606
00:39:22,042 --> 00:39:24,125
They're much closer. Far more valuable.
607
00:39:24,209 --> 00:39:26,417
He can't know much about antiques.
608
00:39:26,500 --> 00:39:29,625
No. Unless...
609
00:39:30,209 --> 00:39:32,959
He knows something about that book
that we don't.
610
00:39:35,792 --> 00:39:38,333
You may find this hard
to believe, madame kozlova,
611
00:39:38,417 --> 00:39:40,083
but Paddington is innocent.
612
00:39:40,167 --> 00:39:43,125
And we think that the real thief
may have broken into mr gruber's
613
00:39:43,250 --> 00:39:45,958
just to steal
your great-grandmother's pop-up book.
614
00:39:46,042 --> 00:39:48,708
- The pop-up book?
- I know it sounds far-fetched.
615
00:39:48,792 --> 00:39:51,417
But is there anything
you could tell us about that book?
616
00:39:51,500 --> 00:39:53,416
Anything at all could be helpful.
617
00:39:54,792 --> 00:39:57,750
- That's quite a story.
- Oh, really?
618
00:39:59,042 --> 00:40:00,167
Come with me.
619
00:40:01,000 --> 00:40:03,458
I'll show you where it all happened.
620
00:40:03,959 --> 00:40:08,125
You see, my great-grandmother,
who started this fair,
621
00:40:08,250 --> 00:40:11,500
was the finest show woman
of her generation.
622
00:40:11,584 --> 00:40:15,417
She could tame lions,
breathe fire, swallow swords.
623
00:40:15,500 --> 00:40:19,083
But she was most famous...
For the trapeze.
624
00:40:20,584 --> 00:40:23,792
- They called her the flying swan.
- Bravo!
625
00:40:23,875 --> 00:40:27,208
Wherever she went,
she was showered with gifts,
626
00:40:27,292 --> 00:40:29,500
and made a fortune.
627
00:40:29,584 --> 00:40:34,084
But where there is a fortune,
there is also jealousy.
628
00:40:34,375 --> 00:40:37,208
The magician wanted it for himself.
629
00:40:38,167 --> 00:40:40,750
- And the flying swan...
630
00:40:42,500 --> 00:40:45,375
...became the dying swan.
631
00:40:46,625 --> 00:40:51,125
He went to her caravan
and opened her strongbox.
632
00:40:51,542 --> 00:40:53,625
But instead of her treasure,
633
00:40:53,709 --> 00:40:57,834
all he found was one
of her pop-up books.
634
00:40:57,917 --> 00:41:00,958
- "Twelve landmarks of London. "
635
00:41:01,084 --> 00:41:05,584
They had him cornered,
but he vanished.
636
00:41:05,750 --> 00:41:10,250
And neither he nor the treasure
were ever heard of again.
637
00:41:11,917 --> 00:41:14,375
I knew there was something special
about that pop-up book.
638
00:41:14,459 --> 00:41:15,459
Hmm?
639
00:41:15,542 --> 00:41:17,792
Why else would she have kept it
in her strongbox?
640
00:41:17,875 --> 00:41:20,291
You're not telling me
you believed all that guff, are you?
641
00:41:20,375 --> 00:41:23,250
Madame kozlova drew
12 London landmarks in that book.
642
00:41:23,334 --> 00:41:24,375
Yes?
643
00:41:24,459 --> 00:41:27,834
Well, what if they're not
just landmarks? What if they're...
644
00:41:27,917 --> 00:41:31,375
- I don't know, clues?
- Clues?
645
00:41:31,459 --> 00:41:34,167
- To where she hid her fortune.
- You mean a treasure map?
646
00:41:34,250 --> 00:41:35,666
- Exactly!
- Oh ...
647
00:41:35,750 --> 00:41:37,916
And that's why the thief
took it from mr gruber's.
648
00:41:38,042 --> 00:41:41,208
First thing tomorrow, we need to go
to every landmark in that book.
649
00:41:41,292 --> 00:41:43,750
See if we can sniff out
anything suspicious.
650
00:41:43,834 --> 00:41:46,584
- Too many adventure stories, Mary.
- What?
651
00:41:46,667 --> 00:41:48,125
She's a fortune teller.
652
00:41:48,209 --> 00:41:50,125
She spun you a yarn. It's what they do.
653
00:41:50,209 --> 00:41:52,792
Honestly, Henry,
you're so closed-minded these days.
654
00:41:52,875 --> 00:41:56,375
- What's that supposed to mean?
- What happened to the man I married?
655
00:41:56,459 --> 00:41:58,834
- He'd have believed me.
- Oh, him.
656
00:41:58,917 --> 00:42:00,625
- He's gone.
- What?
657
00:42:00,709 --> 00:42:03,250
I'm afraid your husband's
just a creaky old man.
658
00:42:03,334 --> 00:42:05,750
- He's not bullseye brown.
- Oh, lord.
659
00:42:19,625 --> 00:42:20,708
Bullseye.
660
00:42:20,792 --> 00:42:22,417
Oh, Henry.
661
00:42:24,334 --> 00:42:26,375
Henry? Henry!
662
00:42:26,459 --> 00:42:28,917
Anyway, the point is,
we're not going to help Paddington
663
00:42:29,000 --> 00:42:30,625
by going on a wild-goose chase.
664
00:42:30,709 --> 00:42:34,084
We're looking for this scruffy chancer,
not some swashbuckling pirate
665
00:42:34,167 --> 00:42:35,833
hunting for buried treasure.
666
00:42:36,709 --> 00:42:39,959
I think there's more to him
than meets the eye.
667
00:42:40,084 --> 00:42:43,667
I think he somehow knew the story
of the koslova fortune
668
00:42:43,750 --> 00:42:46,375
and is out there right now
trying to find it.
669
00:42:47,500 --> 00:42:49,125
Well, grandfather,
670
00:42:49,709 --> 00:42:53,375
tonight we go in search
of clue number two.
671
00:42:54,375 --> 00:42:55,791
The setting,
672
00:42:55,875 --> 00:42:57,791
st Paul's cathedral.
673
00:42:58,542 --> 00:43:00,917
But how to slip in unobserved.
674
00:43:01,709 --> 00:43:04,500
Enter sister Isabella.
675
00:43:14,917 --> 00:43:17,583
- Wakey-wakey.
676
00:43:17,667 --> 00:43:19,833
Marmalade time.
677
00:43:21,625 --> 00:43:24,833
There you go, lads. Good luck.
678
00:43:24,917 --> 00:43:27,750
- Um, mr mcginty?
- What do you want?
679
00:43:27,834 --> 00:43:30,250
Well, the thing is,
I'm actually innocent.
680
00:43:30,334 --> 00:43:32,667
And I wondered if you had any advice
681
00:43:32,750 --> 00:43:34,875
on how to clear my name,
now that we're friends.
682
00:43:34,959 --> 00:43:37,834
Friends?
I'm your boss, not your buddy.
683
00:43:37,917 --> 00:43:40,792
Oh. Well, after you.
684
00:43:40,875 --> 00:43:43,583
Why? So you can stab me in the back?
685
00:43:43,667 --> 00:43:46,500
No. Because it's polite.
686
00:43:46,584 --> 00:43:49,709
Aunt Lucy said, "lf we're kind
and polite, the world will be right."
687
00:43:49,792 --> 00:43:52,250
You were ahead of me
and now you're behind.
688
00:43:52,334 --> 00:43:54,084
That makes you a sap.
689
00:43:54,167 --> 00:43:56,708
Lngredients are over there.
690
00:43:56,792 --> 00:43:59,208
Um, aren't you going to help?
691
00:43:59,292 --> 00:44:01,625
Nope. Now get on with it.
692
00:44:01,709 --> 00:44:04,209
But there's 500 hungry prisoners
coming for breakfast.
693
00:44:04,292 --> 00:44:06,250
So we'll need a thousand juicy oranges.
694
00:44:06,334 --> 00:44:09,542
Oh, and rule number one: No talking.
695
00:44:15,834 --> 00:44:17,917
- Rule number two.
- Hmm?
696
00:44:18,542 --> 00:44:19,583
No humming.
697
00:44:19,667 --> 00:44:20,833
- But...
- Or singing.
698
00:44:20,917 --> 00:44:24,833
- L...
- Or any other expression of bonhomie.
699
00:44:38,917 --> 00:44:41,125
Oh, dear.
700
00:44:43,125 --> 00:44:45,041
Ooh, that's heavy.
701
00:44:47,084 --> 00:44:49,750
Come on,
put your back into it.
702
00:44:49,834 --> 00:44:50,917
Oh!
703
00:44:51,792 --> 00:44:54,292
- Help!
704
00:44:55,584 --> 00:44:57,125
These sacks are awfully heavy.
705
00:44:57,209 --> 00:44:59,584
- Well, take them one at a time, then.
- Right.
706
00:44:59,667 --> 00:45:00,708
One at a...
707
00:45:00,792 --> 00:45:01,792
...time.
708
00:45:09,167 --> 00:45:11,917
One juicy orange.
709
00:45:15,542 --> 00:45:17,167
Two juicy oranges.
710
00:45:19,750 --> 00:45:23,166
Three juicy oranges.
711
00:45:24,334 --> 00:45:26,084
- Four juicy...
- Now what are you doing?
712
00:45:26,167 --> 00:45:27,792
Taking them one at a time.
713
00:45:27,875 --> 00:45:30,125
One sack at a time!
714
00:45:30,209 --> 00:45:33,250
I'm sorry. I'm finding this
a very stressful working environment.
715
00:45:33,334 --> 00:45:35,250
- Aunt Lucy said...
- Aunt Lucy!
716
00:45:35,334 --> 00:45:37,917
-L've had it up to here with aunt Lucy!
- Oh!
717
00:45:38,000 --> 00:45:39,833
She sounds like a proper old bag to me.
718
00:45:42,334 --> 00:45:44,542
I beg your pardon'?
719
00:45:45,375 --> 00:45:47,250
I said...
720
00:45:47,334 --> 00:45:51,459
Your aunt Lucy sounds like
one of the most naive,
721
00:45:51,542 --> 00:45:54,833
gullible, mushy-brained...
722
00:45:56,125 --> 00:45:57,166
What's going on?
723
00:45:59,042 --> 00:46:01,042
Why are you looking at me like that?
724
00:46:02,875 --> 00:46:06,875
It's awful hot in here.
Are you hot? I'm hot.
725
00:46:06,959 --> 00:46:08,292
Did I leave the oven on?
726
00:46:08,375 --> 00:46:11,166
It's called a hard stare.
727
00:46:11,250 --> 00:46:14,958
Aunt Lucy taught me to do them
when people had forgotten their manners.
728
00:46:15,042 --> 00:46:17,000
You don't have to tell me
about hard stares.
729
00:46:17,084 --> 00:46:18,584
I practically invented them.
730
00:46:19,875 --> 00:46:21,958
Pretty good for a bear though,
I'll give you that.
731
00:46:22,042 --> 00:46:23,375
Now, mr mcginty,
732
00:46:23,459 --> 00:46:27,042
I may look like a hardened criminal
to you, but I really am innocent.
733
00:46:27,125 --> 00:46:29,125
And if you're not going to help me
clear my name,
734
00:46:29,209 --> 00:46:31,417
you could at least
help me make this marmalade.
735
00:46:31,500 --> 00:46:34,166
All right, I'll help.
736
00:46:34,250 --> 00:46:36,666
- Thank you.
- Not gonna be much use to you though.
737
00:46:37,459 --> 00:46:39,500
These weren't exactly made for cooking.
738
00:46:39,584 --> 00:46:41,167
I don't know.
739
00:46:41,250 --> 00:46:44,458
Looks to me like you've got yourself
a fine pair of orange squeezers.
740
00:46:45,000 --> 00:46:46,791
Orange squeezers?
741
00:46:50,250 --> 00:46:52,208
Good.
742
00:46:52,292 --> 00:46:53,958
No. Better.
743
00:46:54,042 --> 00:46:56,167
Tomato. Lovely.
744
00:46:56,250 --> 00:46:59,458
Yes. Spot on.
745
00:46:59,542 --> 00:47:01,750
Now, we have to be very careful
with knives.
746
00:47:01,834 --> 00:47:04,834
Aunt Lucy said that sensible bears...
747
00:47:05,459 --> 00:47:07,834
Where on earth did you learn
to use a knife like that?
748
00:47:07,917 --> 00:47:10,417
You don't wanna know.
749
00:47:10,500 --> 00:47:12,083
Well, it's jolly good.
750
00:47:13,542 --> 00:47:15,708
'-Now?
751
00:47:15,792 --> 00:47:17,042
Now.
752
00:47:18,959 --> 00:47:21,292
- Right, it's time for the sugar.
- Ok.
753
00:47:21,375 --> 00:47:23,625
That's what turns the juice
into marmalade.
754
00:47:23,709 --> 00:47:25,917
- How much?
- Ooh, a lot.
755
00:47:26,667 --> 00:47:29,208
Same again.
756
00:47:30,375 --> 00:47:31,375
Ah.
757
00:47:32,000 --> 00:47:35,625
A squeeze of lemon. A pinch of cinnamon.
758
00:47:36,250 --> 00:47:38,333
And just a bit more sugar.
759
00:47:38,917 --> 00:47:41,583
Well, is it good?
760
00:47:41,667 --> 00:47:45,167
Ooh, it's too soon to tell.
We'll only really know once it's set.
761
00:47:47,750 --> 00:47:49,500
Designed by sir Christopher wren,
762
00:47:49,584 --> 00:47:52,959
st Paul's cathedral is one
of London's most famous landmarks.
763
00:47:53,042 --> 00:47:56,000
Sadly the great dome
is closed to visitors today
764
00:47:56,084 --> 00:48:00,084
as one of its statues was destroyed
in a bizarre accident last night.
765
00:48:00,167 --> 00:48:03,167
- But if you follow me this way...
- Excuse me, what happened here?
766
00:48:03,250 --> 00:48:06,125
- A nun went berserk.
- Really?
767
00:48:06,209 --> 00:48:07,542
It happens.
768
00:48:07,625 --> 00:48:10,625
The police have rounded them all up
for questioning.
769
00:48:10,709 --> 00:48:12,167
Hold it there, sister!
770
00:48:12,250 --> 00:48:14,750
You're going nowhere
till the detective says so.
771
00:48:14,834 --> 00:48:16,625
Spin it around!
772
00:48:18,584 --> 00:48:23,084
Mind you, if you ask me,
the real culprit slipped the net.
773
00:48:24,292 --> 00:48:25,500
What makes you say that?
774
00:48:25,584 --> 00:48:28,292
Cos I saw her, that's what.
775
00:48:28,375 --> 00:48:32,875
I was on patrol in the upper dome,
watching the nuns parade far below,
776
00:48:33,167 --> 00:48:35,833
- when something caught my eye.
777
00:48:35,917 --> 00:48:37,792
One of them broke free from the herd.
778
00:48:37,875 --> 00:48:40,750
And made her way
to the whispering gallery.
779
00:48:45,750 --> 00:48:48,250
Only the good lord knows
what she was doing up there.
780
00:48:48,334 --> 00:48:49,625
C.
781
00:48:51,000 --> 00:48:53,208
But she was never
gonna get away with it.
782
00:48:53,292 --> 00:48:55,625
Not while I'm vice deputy head
of security.
783
00:48:55,709 --> 00:48:57,167
Oi!
784
00:49:04,209 --> 00:49:06,584
Attention all units,
an unusually attractive nun
785
00:49:06,667 --> 00:49:10,250
is causing mayhem in the cathedral dome.
Activate emergency protocol.
786
00:49:10,334 --> 00:49:12,334
Stop that stunning sister!
787
00:49:12,417 --> 00:49:15,583
- I set off at lightning speed.
788
00:49:16,042 --> 00:49:20,375
But by the time we'd locked the place
down, she'd vanished into the night.
789
00:49:20,459 --> 00:49:23,375
- Good evening, my son.
- Oh, er, good evening, your grace.
790
00:49:23,459 --> 00:49:24,584
Good evening.
791
00:49:25,375 --> 00:49:28,416
Most beautiful woman I've seen
792
00:49:28,500 --> 00:49:31,416
in a lo-o-o-ong time.
793
00:49:31,500 --> 00:49:34,583
Do you think you might be able
to describe her?
794
00:49:34,667 --> 00:49:37,125
It would be my pleasure.
795
00:49:41,500 --> 00:49:44,166
Gentlemen, for breakfast this morning,
796
00:49:44,250 --> 00:49:47,083
chef mcginty would like to propose
an orange marmalade...
797
00:49:47,167 --> 00:49:48,458
...served on a bed
798
00:49:48,542 --> 00:49:50,750
of warm crustless bread
799
00:49:50,875 --> 00:49:55,333
topped with another piece
of warm... crustless bread.
800
00:49:56,334 --> 00:49:57,459
Bon appétit!
801
00:49:59,917 --> 00:50:02,750
Two choices: Take it or leave it!
802
00:50:05,542 --> 00:50:08,042
Are you all right, knuckles?
803
00:50:08,125 --> 00:50:09,125
Yes!
804
00:50:09,709 --> 00:50:11,667
Why don't you come and join the others?
805
00:50:11,750 --> 00:50:12,750
Don't want to.
806
00:50:14,125 --> 00:50:16,291
- Are you scared what they might think?
- No!
807
00:50:16,375 --> 00:50:18,916
What do they think? Did they like it?
Did they say anything?
808
00:50:19,000 --> 00:50:20,375
- What did they say?
- Well...
809
00:50:20,459 --> 00:50:22,417
They hated it! I knew it!
810
00:50:22,500 --> 00:50:25,791
My father always said
I'd amount to nothing and he was right!
811
00:50:25,875 --> 00:50:28,083
Knuckles. Knuckles!
812
00:50:28,167 --> 00:50:30,792
- What?
- Come and look.
813
00:50:51,709 --> 00:50:52,709
Come on.
814
00:51:11,042 --> 00:51:12,708
- Paddington.
- Hm?
815
00:51:12,834 --> 00:51:15,625
I've a strange, warm tingle
in my tum-tum.
816
00:51:15,709 --> 00:51:18,000
I think that's called pride, knuckles.
817
00:51:18,084 --> 00:51:20,250
Well, I don't like it.
818
00:51:23,250 --> 00:51:26,375
Urn, have...
Have you got anything else?
819
00:51:27,542 --> 00:51:30,208
- What?
- You know, for, um... pudding?
820
00:51:30,292 --> 00:51:31,958
- No!
- Fair enough.
821
00:51:32,042 --> 00:51:34,042
I'm afraid we only know
how to make marmalade.
822
00:51:34,125 --> 00:51:36,208
- Hmm.
- But if you have any recipes...
823
00:51:36,292 --> 00:51:38,750
This lot? You're wasting
your time there, Paddington.
824
00:51:38,834 --> 00:51:42,250
They wouldn't know
their pectin from their paprika.
825
00:51:43,250 --> 00:51:46,291
Well, my grandmother
used to do a lovely chocolate roulade.
826
00:51:47,084 --> 00:51:48,834
I think I can remember the recipe.
827
00:51:48,917 --> 00:51:50,042
Ooh.
828
00:51:50,125 --> 00:51:53,083
Charley rumble
makes a mean apple crumble.
829
00:51:56,084 --> 00:51:58,792
And I can make
a strawberry panna cotta...
830
00:51:58,875 --> 00:52:01,250
...with a pomegranate glaze.
831
00:52:01,334 --> 00:52:04,584
Oh, I like the sound of that.
Don't you, knuckles?
832
00:52:04,667 --> 00:52:06,833
- Yeah!
- Come on, then.
833
00:52:06,917 --> 00:52:08,667
Let's get cooking.
834
00:52:23,042 --> 00:52:25,583
- There you go, Paddington.
- Ooh, knuckles.
835
00:52:25,709 --> 00:52:27,584
I want those petit fours now!
836
00:52:39,292 --> 00:52:40,833
Er, excuse me, professor.
837
00:52:40,917 --> 00:52:43,833
- What would aunt Lucy say?
-"Always use a cake fork."
838
00:52:43,917 --> 00:52:46,458
Well, then.
839
00:52:50,750 --> 00:52:53,375
- Care for a taste, warden?
- Thank you, Paddington.
840
00:52:54,584 --> 00:52:57,042
Mmm, butterscotch!
841
00:53:22,625 --> 00:53:24,833
And it turns out the monster
842
00:53:24,917 --> 00:53:27,042
wasn't such a monster after all.
843
00:53:27,125 --> 00:53:31,083
And they all became the best of friends.
844
00:53:31,167 --> 00:53:34,500
- The end.
- Aww!
845
00:53:34,584 --> 00:53:36,834
Uh! Time for bed, you lot.
846
00:53:36,917 --> 00:53:39,458
--You need your beauty sleep.
847
00:53:39,542 --> 00:53:41,250
It's visiting day tomorrow.
848
00:53:41,334 --> 00:53:42,792
Visiting day?
849
00:53:43,917 --> 00:53:45,917
I do hope you have good news.
850
00:53:51,000 --> 00:53:54,791
In the past month,
these three shadowy individuals
851
00:53:54,875 --> 00:53:57,666
have all been seen
snooping around three London landmarks.
852
00:53:57,750 --> 00:53:59,333
- Oh.
- We think the thief you saw
853
00:53:59,417 --> 00:54:01,500
-is part of a criminal gang.
- Using the pop-up book
854
00:54:01,584 --> 00:54:03,500
-as a treasure map.
- Well, it's a theory.
855
00:54:03,584 --> 00:54:06,084
- Have you found out who they are?
- Not yet, dearie.
856
00:54:06,792 --> 00:54:09,208
Maybe I should take a look.
857
00:54:09,917 --> 00:54:11,833
I'm sorry,
this is a private conversation.
858
00:54:11,917 --> 00:54:14,417
Oh, it's all right, mr brown,
this is my friend, knuckles.
859
00:54:14,500 --> 00:54:15,750
- How are you?
- This is phibs.
860
00:54:15,834 --> 00:54:16,834
- G' day.
Spoon.
861
00:54:16,917 --> 00:54:18,042
- Hello.
- Jimmy the snitch.
862
00:54:18,125 --> 00:54:19,166
- All right'?
- T-bone.
863
00:54:19,250 --> 00:54:21,083
- Wotcher.
- The professor. Squeaky Pete.
864
00:54:21,167 --> 00:54:22,292
- Double bass Bob.
- Hello.
865
00:54:22,375 --> 00:54:23,333
- Farmer Jack.
- How do?
866
00:54:23,417 --> 00:54:24,417
- Mad dog.
- Woof!
867
00:54:24,500 --> 00:54:25,916
- Johnny cashpoint.
- Kerching!
868
00:54:26,000 --> 00:54:28,208
- Sir Geoffrey willcot.
- I hope I can rely on your vote.
869
00:54:28,292 --> 00:54:30,833
And Charley rumble.
870
00:54:30,917 --> 00:54:33,250
Oh, it's so wonderful to meet you all.
871
00:54:33,334 --> 00:54:35,750
I must say, it's a great relief
872
00:54:35,834 --> 00:54:39,375
to know that Paddington's already made
such sweet friends.
873
00:54:39,459 --> 00:54:41,042
Would you excuse us a moment?
874
00:54:43,209 --> 00:54:46,125
- What are you doing?
- Talking to the nice men.
875
00:54:46,209 --> 00:54:49,709
Nice men?
Mary, we can't trust these people.
876
00:54:49,792 --> 00:54:54,000
I mean, look at them.
Talk about a rogues' gallery. Hideous!
877
00:54:54,084 --> 00:54:57,042
As for that bearded baboon in the
middle, he's hardly got two brain cells
878
00:54:57,125 --> 00:55:00,125
-to rub together.
- We can still hear you, mr brown.
879
00:55:02,875 --> 00:55:04,375
That was the light you turned off.
880
00:55:04,459 --> 00:55:08,959
The microphone is on the other side.
It's got "microphone" written on it.
881
00:55:13,292 --> 00:55:16,125
Gentlemen,
if I have offended you in any way...
882
00:55:16,209 --> 00:55:19,042
Don't worry about it.
We're fond of the little fella.
883
00:55:19,125 --> 00:55:23,041
And let's face it, if anyone
can recognise a criminal gang, it's us.
884
00:55:23,125 --> 00:55:25,708
We'd be grateful for any help.
885
00:55:25,792 --> 00:55:28,708
- Please.
- Well? Knuckles?
886
00:55:28,792 --> 00:55:31,792
I'm afraid I don't recognise
any of them. Lads?
887
00:55:33,042 --> 00:55:35,542
I'm afraid I couldn't possibly comment.
888
00:55:35,625 --> 00:55:37,041
Sorry to say it, kid,
889
00:55:37,125 --> 00:55:39,416
but your friends
are barking up the wrong tree.
890
00:55:39,500 --> 00:55:42,125
A nun, a beefeater and a king?
891
00:55:42,209 --> 00:55:45,875
Sounds more like a fancy dress party
than a criminal gang.
892
00:55:45,959 --> 00:55:47,000
Then...
893
00:55:47,875 --> 00:55:49,666
What are we going to do now?
894
00:55:58,875 --> 00:56:00,250
Oh!
895
00:56:00,334 --> 00:56:02,292
- Watch where you're going.
- So sorry. Sorry.
896
00:56:02,375 --> 00:56:05,000
Sorry, I get grumpy
when I haven't had breakfast.
897
00:56:07,667 --> 00:56:10,792
Keys... keys. Keys!
898
00:56:10,875 --> 00:56:11,875
Bottoms!
899
00:56:13,334 --> 00:56:15,459
- Turn left...
- You can't park here!
900
00:56:15,584 --> 00:56:17,959
L'm not parked, I'm doing the bins.
901
00:56:18,042 --> 00:56:20,333
You're not doing the bins, sunshine.
902
00:56:20,417 --> 00:56:23,292
You're studying on council time.
903
00:56:23,375 --> 00:56:26,333
L'm gonna report you. And your hat.
904
00:56:26,417 --> 00:56:29,167
- Morning, miss Kitts, colonel.
- Oh, morning, mrs brown.
905
00:56:29,250 --> 00:56:31,166
Judy asked me to drop these off to you.
906
00:56:31,250 --> 00:56:32,916
Propaganda!
907
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
You are wasting your time
trying to peddle that rubbish.
908
00:56:36,750 --> 00:56:39,583
Everyone round here
knows it was your bear that done it.
909
00:56:39,667 --> 00:56:42,708
And this street
is a far, far better place without him.
910
00:56:42,792 --> 00:56:45,000
W hat?
911
00:56:45,084 --> 00:56:48,709
Oi, it's that mangy dog!
You are going to the pound, my son.
912
00:56:48,792 --> 00:56:50,625
Barking without a licence
in a built-up area.
913
00:56:50,709 --> 00:56:52,542
- Give 'em here.
- I'll ticket you!
914
00:56:52,625 --> 00:56:55,000
I have to sell them under the counter
for obvious reasons,
915
00:56:55,084 --> 00:56:56,417
but people are buying 'em.
916
00:56:56,500 --> 00:56:58,833
- Really?
-Lt's a bloomin' good read. Hm.
917
00:56:58,917 --> 00:57:01,667
Made a few people round here think twice
about your young bear.
918
00:57:01,750 --> 00:57:04,000
You just need to find that thief.
919
00:57:04,084 --> 00:57:05,834
Oh, we're trying.
920
00:57:05,917 --> 00:57:08,792
Don't suppose you know where he is,
do you, feathers?
921
00:57:08,875 --> 00:57:10,666
He's behind you.
922
00:57:11,292 --> 00:57:13,875
- Sorry, what?
- Coo-eel
923
00:57:14,459 --> 00:57:16,625
- Mary?
- Oh, hello, Phoenix.
924
00:57:16,709 --> 00:57:17,750
Why don't you come on in?
925
00:57:17,834 --> 00:57:20,917
I want to hear all about
the investigation. Yeah?
926
00:57:21,834 --> 00:57:24,584
Mysterious things
have been happening all over town.
927
00:57:24,667 --> 00:57:25,667
Ch, yes?
928
00:57:25,750 --> 00:57:28,875
Strange characters turning up
at every landmark in that book.
929
00:57:28,959 --> 00:57:31,750
- Are they?
- I don't know.
930
00:57:32,417 --> 00:57:34,042
Perhaps it's just a coincidence.
931
00:57:34,125 --> 00:57:37,166
Henry says I let my imagination
get the better of me.
932
00:57:37,250 --> 00:57:39,333
Well, you're an artist, Mary, like me.
933
00:57:39,417 --> 00:57:43,917
Our imaginations run free
like bison upon the plain.
934
00:57:44,125 --> 00:57:46,833
But can I just say,
in this particular case,
935
00:57:46,917 --> 00:57:49,333
I think dear old Henry
might have a point.
936
00:57:49,875 --> 00:57:51,875
- Do you?
- But, I do have
937
00:57:51,959 --> 00:57:55,167
a little bit of good news
that might turn your frown upside down.
938
00:57:55,334 --> 00:57:56,584
- Oh, yes?
- Hlooksu.
939
00:57:56,667 --> 00:57:58,208
Fingers, fingers, fingers,
940
00:57:58,292 --> 00:58:00,958
as though the funding may be
coming through for my one-man show.
941
00:58:01,042 --> 00:58:04,208
- Oh. Right.
-Lt's an evening of monologue and song,
942
00:58:04,292 --> 00:58:06,208
featuring some of
my better known characters.
943
00:58:06,292 --> 00:58:08,083
Would you like a little preview?
944
00:58:08,167 --> 00:58:09,333
Um...
945
00:58:09,417 --> 00:58:13,708
Picture this scene.
Darkness, then suddenly, spotlight.
946
00:58:13,792 --> 00:58:15,333
Me... ping!
947
00:58:21,625 --> 00:58:25,291
Oh, Mary, you look sad.
You don't like musicals?
948
00:58:25,375 --> 00:58:28,625
No. No, no, no.
I suppose it just seems so unfair.
949
00:58:28,709 --> 00:58:30,959
Paddington's in prison and yet...
950
00:58:31,750 --> 00:58:34,708
-Life carries on.
- Oh, I know.
951
00:58:34,792 --> 00:58:38,375
It must be so hard to accept
that he won,
952
00:58:38,500 --> 00:58:41,250
that man with the dazzling blue eyes.
953
00:58:41,334 --> 00:58:44,042
I beg your pardon?
954
00:58:44,125 --> 00:58:46,791
The man in the poster.
Your wonderful drawing.
955
00:58:47,584 --> 00:58:50,334
Yes, but...
How do you know he had blue eyes?
956
00:58:51,292 --> 00:58:54,125
- Hm?
-Lt's just a pencil sketch.
957
00:58:58,917 --> 00:58:59,917
Ooh.
958
00:59:00,917 --> 00:59:04,792
Well, I must have coloured him in.
959
00:59:04,875 --> 00:59:06,458
- Yeah.
- Phoenix Buchanan?
960
00:59:06,542 --> 00:59:08,542
He's a master of disguise.
961
00:59:08,625 --> 00:59:10,750
- She's gone mad.
- Think about it, Henry.
962
00:59:10,834 --> 00:59:13,250
Someone out there knows
about the kozlova fortune, right?
963
00:59:13,334 --> 00:59:14,584
Alleged fortune.
964
00:59:14,667 --> 00:59:16,875
Knuckles said we weren't looking
for a criminal gang.
965
00:59:16,959 --> 00:59:18,750
- Knuckles?
- Because there was no gang.
966
00:59:18,834 --> 00:59:22,042
- It was one man.
- Feathers knew all along...
967
00:59:22,125 --> 00:59:24,500
- Feathers? Who's feathers?
- Hm?
968
00:59:24,584 --> 00:59:28,500
- The parrot at the news-stand?
- No...
969
00:59:28,584 --> 00:59:31,042
Can we just return to planet earth
for a moment?
970
00:59:31,125 --> 00:59:35,250
Phoenix Buchanan is a highly respected,
award-winning actor
971
00:59:35,334 --> 00:59:37,334
and a member of our platinum club.
972
00:59:37,459 --> 00:59:40,292
- He is not a petty thief.
- Hang on a minute, Henry...
973
00:59:40,417 --> 00:59:42,208
But let's just assume I'm wrong,
shall we?
974
00:59:42,292 --> 00:59:44,500
- Ok.
- And that the fortune teller,
975
00:59:44,584 --> 00:59:47,750
-career criminal and parrot are right.
- Mm.
976
00:59:47,834 --> 00:59:50,875
May I remind you
that you don't actually have any proof?
977
00:59:50,959 --> 00:59:53,459
- Er...
- Now, if anyone wants me,
978
00:59:53,542 --> 00:59:55,250
I shall be putting up posters.
979
00:59:56,500 --> 00:59:57,958
He's right.
980
00:59:58,042 --> 01:00:00,167
Well, I believe you, Mary.
981
01:00:00,959 --> 01:00:05,459
Actors are some of the most evil,
devious people on the planet.
982
01:00:06,875 --> 01:00:10,041
- Are they?
- They lie for a living.
983
01:00:10,125 --> 01:00:11,125
Crikey.
984
01:00:11,209 --> 01:00:13,209
- If we're gonna catch one...
- Yes?
985
01:00:13,292 --> 01:00:15,333
...we're gonna need a foolproof plan.
986
01:00:16,334 --> 01:00:17,959
Oh.
987
01:00:23,584 --> 01:00:25,292
{Bamfing on pipe]
988
01:00:27,209 --> 01:00:29,084
- Paddington?
- Oh.
989
01:00:30,959 --> 01:00:34,084
Paddington?
990
01:00:36,209 --> 01:00:37,417
Knuckles?
991
01:00:37,500 --> 01:00:39,625
Got a proposition for you, kid.
992
01:00:39,709 --> 01:00:43,584
Me and the boys have been talking
and seems to us,
993
01:00:43,667 --> 01:00:46,708
if you're gonna clear your name,
you're gonna need our help.
994
01:00:46,792 --> 01:00:48,583
The browns may mean well but...
995
01:00:48,667 --> 01:00:52,708
- It takes a thief to catch a thief.
- Ohh.
996
01:00:52,792 --> 01:00:56,833
Now, if we could figure a way
out of here and hit the streets,
997
01:00:56,917 --> 01:00:58,792
we'd find this guy soon enough.
998
01:00:58,875 --> 01:01:01,833
But that would mean... escape.
999
01:01:01,917 --> 01:01:04,250
It certainly would. And we got a plan.
1000
01:01:04,334 --> 01:01:06,959
But it's a four-man job
so we need your help.
1001
01:01:07,417 --> 01:01:08,583
What do you say, kid?
1002
01:01:09,209 --> 01:01:11,084
It's very kind of you, knuckles, but...
1003
01:01:11,167 --> 01:01:13,542
I don't think aunt Lucy
would like the idea of us...
1004
01:01:13,625 --> 01:01:15,583
Breaking out of prison.
1005
01:01:15,667 --> 01:01:19,542
The browns will find the real thief.
I just need to be patient.
1006
01:01:20,042 --> 01:01:21,792
You may not wanna hear this, kid,
1007
01:01:21,875 --> 01:01:26,375
but sooner or later, the browns, well...
1008
01:01:27,625 --> 01:01:29,375
They'll forget you.
1009
01:01:29,459 --> 01:01:30,917
They always do.
1010
01:01:31,500 --> 01:01:33,375
They'll miss one visit.
1011
01:01:33,459 --> 01:01:34,834
Then two.
1012
01:01:35,625 --> 01:01:37,166
Before you know it,
1013
01:01:38,000 --> 01:01:39,916
you won't have a home to go back to.
1014
01:01:41,084 --> 01:01:43,959
You're wrong, knuckles.
You're all wrong.
1015
01:01:44,042 --> 01:01:46,125
The browns aren't like that.
1016
01:01:46,209 --> 01:01:49,084
They'll come tomorrow
and they'll have good news.
1017
01:01:49,167 --> 01:01:50,375
You'll see.
1018
01:01:56,250 --> 01:01:57,708
Hello?
1019
01:01:57,792 --> 01:01:59,667
It's Judy brown
from the portobello express.
1020
01:01:59,750 --> 01:02:00,750
Come in.
1021
01:02:00,834 --> 01:02:02,875
So what's this for, darlings?
1022
01:02:02,959 --> 01:02:04,584
- School newspaper?
- Yes.
1023
01:02:04,667 --> 01:02:07,875
We thought the agent of the Phoenix
Buchanan would be really interesting.
1024
01:02:07,959 --> 01:02:09,250
And you'd be right.
1025
01:02:09,375 --> 01:02:11,958
But I've got two minutes,
so we better make it snappy.
1026
01:02:12,042 --> 01:02:15,042
And I've only given you that
because you've brought breakfast.
1027
01:02:15,250 --> 01:02:17,333
Nice buns, by the way.
1028
01:02:19,584 --> 01:02:20,917
Here he comes.
1029
01:02:21,625 --> 01:02:24,041
Hello, Joe. What a surprise!
1030
01:02:24,125 --> 01:02:25,625
What are you doing here?
1031
01:02:25,709 --> 01:02:27,750
Posting letters. How's Paddington?
1032
01:02:27,834 --> 01:02:31,584
- Oh, he's a tough wee bear.
- Yeah, he is. Well, send him my best.
1033
01:02:31,667 --> 01:02:33,625
- I will. Thank you, Joe.
- Bye.
1034
01:02:33,709 --> 01:02:34,709
Bye-bye-
1035
01:02:45,625 --> 01:02:47,083
mr Buchanan.
1036
01:02:48,167 --> 01:02:50,917
So, when can we expect to see
mr Buchanan back on stage?
1037
01:02:51,000 --> 01:02:53,583
Phoenix? Oh,
i wouldn't hold your breath, darling.
1038
01:02:53,750 --> 01:02:57,625
No, no, no, don't get me wrong.
He's a terrific actor.
1039
01:02:57,709 --> 01:03:00,834
- But there is a teensy little problem.
- Really?
1040
01:03:00,917 --> 01:03:05,417
He won't work with other people.
Thinks they "dilute his talent".
1041
01:03:06,292 --> 01:03:07,583
Miss fanshaw.
1042
01:03:07,667 --> 01:03:09,250
Oh, I must scoot.
1043
01:03:09,375 --> 01:03:11,916
We're having lunch
with a big Broadway producer.
1044
01:03:12,000 --> 01:03:15,208
- Oh, where are you going?
- The ritz, darling!
1045
01:03:16,042 --> 01:03:18,083
Really nice buns.
1046
01:03:26,125 --> 01:03:28,250
Well, good heavens!
Come. Come.
1047
01:03:29,834 --> 01:03:31,667
The package
has been delivered.
1048
01:03:31,750 --> 01:03:34,750
Repeat. The package has been delivered.
1049
01:03:35,209 --> 01:03:37,167
Barkridge's, no less.
1050
01:03:37,250 --> 01:03:40,083
Lucky, lucky Phoenix. Whoo!
1051
01:03:41,250 --> 01:03:44,458
{Phone rings]
1052
01:03:45,667 --> 01:03:47,833
- Hello?
- Phoenix.
1053
01:03:47,917 --> 01:03:50,167
Felicity! What a lovely surprise.
1054
01:03:50,250 --> 01:03:52,416
I was beginning to think
you'd lost my number.
1055
01:03:52,500 --> 01:03:54,041
-- I've got two minutes,
1056
01:03:54,167 --> 01:03:56,083
.50 we better mak -
1057
01:03:56,167 --> 01:03:57,208
ok...
1058
01:03:57,375 --> 01:03:58,791
-- We're having lunch
1059
01:03:58,875 --> 01:04:00,916
- with a big Broadway producer.
1060
01:04:01,000 --> 01:04:04,958
Well, wonderful news. Yes, yes!
Where does one go?
1061
01:04:05,167 --> 01:04:07,125
-- The ritz, darling!
1062
01:04:07,875 --> 01:04:09,125
I am on my way.
1063
01:04:09,250 --> 01:04:10,916
- Nice buns, by the way.
1064
01:04:12,750 --> 01:04:13,750
I beg your pardon'?
1065
01:04:16,542 --> 01:04:18,083
Really nice buns.
1066
01:04:19,875 --> 01:04:20,916
Thank you, darling.
1067
01:04:21,709 --> 01:04:25,667
I've never had any complaints
about mr and mrs Betty-cheek.
1068
01:04:25,834 --> 01:04:27,500
Yes!
1069
01:04:27,625 --> 01:04:29,916
Gloves. Keys.
1070
01:04:30,042 --> 01:04:32,833
And exit.
1071
01:04:44,625 --> 01:04:45,666
Mary?
1072
01:04:46,750 --> 01:04:49,875
Where all your dreams come true?
1073
01:04:58,917 --> 01:05:00,417
Open the window.
1074
01:05:05,000 --> 01:05:07,333
- Hello, darling.
- Have you gone insane?
1075
01:05:07,417 --> 01:05:09,583
I know it's Phoenix
and I'm going to prove it.
1076
01:05:09,667 --> 01:05:11,125
This is breaking and entering!
1077
01:05:11,209 --> 01:05:13,542
We haven't broken anything.
1078
01:05:15,417 --> 01:05:18,625
Why would Phoenix want to steal
a pop-up book? He's a millionaire!
1079
01:05:18,709 --> 01:05:21,417
That's where you're wrong.
He owes money all over town. Look.
1080
01:05:21,500 --> 01:05:23,791
So he's got a few bills.
I mean, everyone...
1081
01:05:23,875 --> 01:05:25,958
Good grief,
the man spends a lot on face cream.
1082
01:05:26,042 --> 01:05:28,292
He hasn't got a penny to his name.
Now come on.
1083
01:05:28,375 --> 01:05:30,750
Let's find that book
and get out of here.
1084
01:05:35,959 --> 01:05:37,500
Cravat.
1085
01:05:42,542 --> 01:05:43,917
- Well?
- Nothing.
1086
01:05:44,000 --> 01:05:45,541
We must be missing something.
1087
01:05:45,625 --> 01:05:48,375
Unless there's nothing to find.
Now can we please go?
1088
01:05:48,917 --> 01:05:51,083
- Look, Henry.
- What?
1089
01:05:51,209 --> 01:05:52,250
The carpet.
1090
01:05:52,334 --> 01:05:54,292
Yes, it's lovely.
I'll order a swatch.
1091
01:05:54,375 --> 01:05:55,875
- Give me a leg-up.
- Oh...
1092
01:05:55,959 --> 01:05:58,250
Quick, quick, quick, quick.
1093
01:06:01,209 --> 01:06:03,292
'Wary] Yes!
1094
01:06:07,250 --> 01:06:09,291
A secret room.
1095
01:06:09,375 --> 01:06:11,833
-It's an attic.
- A secret attic.
1096
01:06:11,917 --> 01:06:13,667
It's an ordinary attic.
1097
01:06:13,792 --> 01:06:16,250
Every house in the street has one.
I mean, look,
1098
01:06:16,375 --> 01:06:19,791
it's just a perfectly normal...
Oh, my god, he's a weirdo.
1099
01:06:19,875 --> 01:06:23,791
Look, Henry.
The nun. The thief. The king.
1100
01:06:24,709 --> 01:06:25,792
We were right!
1101
01:06:26,625 --> 01:06:28,416
Sorry. We?
1102
01:06:28,500 --> 01:06:30,666
Well, well, I mean, I, I never...
1103
01:06:32,084 --> 01:06:34,000
- Quick!
- Get down, get down.
1104
01:06:44,292 --> 01:06:46,708
Quite frankly, ravishing!
1105
01:06:47,709 --> 01:06:49,875
Hello?
1106
01:06:52,917 --> 01:06:53,917
Who goes there?
1107
01:06:55,500 --> 01:06:57,291
Reveal yourself.
1108
01:07:03,292 --> 01:07:04,333
Henry?
1109
01:07:07,209 --> 01:07:08,209
Hello, Phoenix.
1110
01:07:09,500 --> 01:07:11,416
What on earth are you doing here?
1111
01:07:12,334 --> 01:07:14,625
I might ask you the same thing.
1112
01:07:14,750 --> 01:07:17,875
Well, I live here. It's my house.
1113
01:07:18,750 --> 01:07:21,833
And I... insure it.
1114
01:07:22,625 --> 01:07:26,291
And for our platinum club members,
we perform
1115
01:07:26,375 --> 01:07:30,583
an annual free home inspection
to verify your security arrangements.
1116
01:07:30,709 --> 01:07:32,625
"1 vow pyjamas?
1117
01:07:33,584 --> 01:07:34,584
Hm-hmm.
1118
01:07:34,667 --> 01:07:36,042
With your wife?
1119
01:07:36,167 --> 01:07:38,792
So that all seems pretty secure.
1120
01:07:39,459 --> 01:07:41,625
- Oh, hello, Phoenix.
- Mary.
1121
01:07:41,709 --> 01:07:44,917
- Didn't hear you come in.
- She helps out when we're busy.
1122
01:07:45,084 --> 01:07:47,042
Oh, well, that sounds entirely...
1123
01:07:47,959 --> 01:07:50,084
-Plausible.
- Does it? Great!
1124
01:07:50,167 --> 01:07:53,083
Well, I'm delighted to say
that everything seems tickety-boo.
1125
01:07:53,209 --> 01:07:54,542
Wonderful.
1126
01:07:54,625 --> 01:07:58,375
So, I'll nip back to the office
and get the boys to type that up asap.
1127
01:07:58,459 --> 01:08:00,584
- And we'll hope to see you soon.
Jndeed.
1128
01:08:00,667 --> 01:08:03,833
Perhaps next time not in your pyjamas.
1129
01:08:06,084 --> 01:08:08,834
- He's such a silly one.
- Ciao, now.
1130
01:08:12,292 --> 01:08:14,792
Oh, thank Larry it's there.
1131
01:08:14,875 --> 01:08:18,583
Thank Larry, Johnny
and all the ghosts of the Avenue.
1132
01:08:18,709 --> 01:08:21,167
Yeah, well, that was close,
weren't it? Eh?
1133
01:08:21,292 --> 01:08:24,250
- Too close, if you ask me.
- Hold your nerve, MacBeth.
1134
01:08:24,375 --> 01:08:27,583
Screw your courage to the
sticking place. We are so nearly there.
1135
01:08:27,667 --> 01:08:30,542
I have followed this lady
through the whole of London
1136
01:08:30,625 --> 01:08:34,625
and collected every one
of her clever little clues.
1137
01:08:34,709 --> 01:08:36,875
Aye. But what do they mean?
1138
01:08:36,959 --> 01:08:39,417
It's just a jumble of letters, ain't it?
1139
01:08:39,500 --> 01:08:42,916
Au contraire, mon ami.
Uh-uh. They are not letters at all.
1140
01:08:43,000 --> 01:08:47,041
- They are... musical notes.
- Indeed, poirot.
1141
01:08:47,625 --> 01:08:52,125
And I believe I know
just where to play them.
1142
01:08:55,125 --> 01:08:57,125
Hold it!
1143
01:08:57,209 --> 01:08:59,959
That is an amazing story.
1144
01:09:00,042 --> 01:09:02,417
But all you can actually prove
1145
01:09:02,500 --> 01:09:05,083
is that Phoenix Buchanan
keeps his old costumes.
1146
01:09:05,167 --> 01:09:07,833
Bring me some hard evidence.
1147
01:09:07,917 --> 01:09:10,833
Bring me the book with his fingerprints
on and then you've got a case.
1148
01:09:10,917 --> 01:09:13,125
But until then,
there's nothing I can do.
1149
01:09:13,209 --> 01:09:14,250
-L'm sorry.
- What?
1150
01:09:14,334 --> 01:09:17,292
Where she's... where's she going?
1151
01:09:17,375 --> 01:09:20,833
- What do we do now?
- I don't know.
1152
01:09:20,917 --> 01:09:24,417
Well, at least we can tell Paddington
we know who did it.
1153
01:09:24,500 --> 01:09:26,708
- Oh, no.
- What?
1154
01:09:26,792 --> 01:09:29,125
- Oh, we've missed visiting.
- Oh.
1155
01:09:29,250 --> 01:09:30,916
Paddington...
1156
01:10:57,959 --> 01:10:59,459
Paddington!
1157
01:10:59,542 --> 01:11:01,375
Aunt Lucy.
1158
01:11:09,375 --> 01:11:12,375
- Aunt Lucy!
- Paddington.
1159
01:11:15,209 --> 01:11:17,417
What are you doing here?
1160
01:11:17,500 --> 01:11:19,916
I thought you'd be at home.
1161
01:11:20,667 --> 01:11:23,125
I'm afraid I don't have one any more.
1162
01:11:23,500 --> 01:11:26,541
You see, I'm in prison.
1163
01:11:28,042 --> 01:11:30,417
And even the browns have forgotten me.
1164
01:11:36,584 --> 01:11:39,750
Paddington.
1165
01:11:43,667 --> 01:11:44,667
Knuckles?
1166
01:11:45,417 --> 01:11:48,875
Tonight's the night.
We leave at midnight.
1167
01:11:48,959 --> 01:11:52,292
You wanna clear your name,
it's now or never.
1168
01:11:52,375 --> 01:11:54,458
You in?
1169
01:11:54,542 --> 01:11:56,333
'Um in.
1170
01:11:57,667 --> 01:12:00,292
Right.
Time to call it a night.
1171
01:12:00,375 --> 01:12:02,666
Not much going on here anyway.
1172
01:12:02,750 --> 01:12:05,583
They've been good as gold recently.
1173
01:12:13,125 --> 01:12:14,916
Lights out.
1174
01:13:24,500 --> 01:13:25,791
Ooh!
1175
01:13:30,125 --> 01:13:33,208
- Ah!
{Keys jingle]
1176
01:13:43,875 --> 01:13:45,458
Ooh, sandwiches.
1177
01:13:46,084 --> 01:13:48,875
- Paddington!
- Coming.
1178
01:14:35,750 --> 01:14:37,625
Good luck, little bear.
1179
01:14:47,125 --> 01:14:50,666
This is the life, lads.
1180
01:14:50,750 --> 01:14:52,708
Freedom!
1181
01:15:07,125 --> 01:15:08,958
Bring her down, spoon.
1182
01:15:27,917 --> 01:15:30,542
There she is, boys.
Our ticket out of here.
1183
01:15:31,500 --> 01:15:34,291
What do you mean?
Where are we going?
1184
01:15:36,750 --> 01:15:39,583
- Might as well tell him, knucks.
- Tell me what?
1185
01:15:39,667 --> 01:15:44,167
- Aren't we going to clear my name?
- Sorry, kid. Change of plan.
1186
01:15:45,459 --> 01:15:46,709
What?
1187
01:15:46,792 --> 01:15:49,625
- We're leaving the country.
- And you're coming with us.
1188
01:15:49,709 --> 01:15:53,042
But... you lied to me
1189
01:15:53,125 --> 01:15:57,625
oh, hey, now, it wasn't like that.
We were doing you a favour.
1190
01:15:58,125 --> 01:16:00,166
If we told you the truth,
1191
01:16:00,250 --> 01:16:02,833
you'd never have come along,
and it's better this way.
1192
01:16:02,917 --> 01:16:07,417
We are gonna make marmalade together.
1193
01:16:08,584 --> 01:16:10,500
But I don't want to, knuckles.
1194
01:16:10,584 --> 01:16:13,209
I want to clear my name and go home.
1195
01:16:13,292 --> 01:16:15,333
And you said you'd help.
1196
01:16:15,417 --> 01:16:17,000
You promised.
1197
01:16:21,375 --> 01:16:22,791
Sorry, kid.
1198
01:16:24,334 --> 01:16:25,959
No can do.
1199
01:16:26,875 --> 01:16:29,166
Paddingtgn!
1200
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Let him go.
1201
01:16:32,542 --> 01:16:35,292
If he wants to get himself arrested,
1202
01:16:35,959 --> 01:16:37,250
that's his choice.
1203
01:17:19,292 --> 01:17:20,917
- Hello.
- Hello, Jonathan.
1204
01:17:21,000 --> 01:17:22,833
Hum
you've reached the brown residence.
1205
01:17:22,917 --> 01:17:25,500
- We're not here now.
- But leave a message.
1206
01:17:25,584 --> 01:17:30,084
Hello, it's me... Paddington.
1207
01:17:30,834 --> 01:17:32,959
I hope you don't mind my calling.
1208
01:17:33,042 --> 01:17:37,542
I just wanted to let you know
I've broken out of prison, and, well...
1209
01:17:38,917 --> 01:17:41,125
I suppose I'm on the run.
1210
01:17:41,209 --> 01:17:43,417
I didn't really mean to but...
1211
01:17:43,500 --> 01:17:46,625
Knuckles said that if we broke out,
he'd help clear my name
1212
01:17:47,917 --> 01:17:49,917
and then I could come home.
1213
01:17:50,834 --> 01:17:54,167
But he's gone now and I'm on my own.
1214
01:17:55,667 --> 01:17:58,500
I don't really know why I'm calling.
1215
01:17:58,584 --> 01:18:01,584
I suppose I just wanted to say...
1216
01:18:03,542 --> 01:18:04,667
...gooddye.
1217
01:18:22,250 --> 01:18:24,208
{Phone rings]
1218
01:18:31,500 --> 01:18:33,958
- Oh! Hello?
- Paddington?
1219
01:18:34,042 --> 01:18:36,333
Yes. Yes, it's Paddington!
1220
01:18:36,417 --> 01:18:39,792
I'm so sorry I escaped, mrs brown,
but I thought you'd forgotten me.
1221
01:18:39,875 --> 01:18:42,166
Oh, we'd never forget you, Paddington.
1222
01:18:42,250 --> 01:18:44,000
- Paddington?
- You're family!
1223
01:18:44,084 --> 01:18:45,584
We know who the thief was.
1224
01:18:45,667 --> 01:18:47,542
- It's Phoenix Buchanan.
- Mr Buchanan?
1225
01:18:47,625 --> 01:18:49,500
But he's disappeared into thin air.
1226
01:18:49,625 --> 01:18:51,958
We've been looking for him
at every landmark in that book.
1227
01:18:52,084 --> 01:18:53,875
Every last page.
1228
01:18:53,959 --> 01:18:55,875
"Where all your dreams come true."
1229
01:18:56,917 --> 01:18:58,083
Why do you say that?
1230
01:18:58,167 --> 01:19:00,542
Oh, it was written on the last page
of the pop-up book.
1231
01:19:00,625 --> 01:19:04,041
- Always made me think of aunt Lucy.
- That's very bizarre.
1232
01:19:04,125 --> 01:19:05,125
Ls it?
1233
01:19:05,209 --> 01:19:09,250
I found that exact same phrase on
a scrap of paper in Phoenix's house.
1234
01:19:09,334 --> 01:19:12,209
- Really?
- L'm sure I've seen that before.
1235
01:19:12,334 --> 01:19:13,750
Look.
1236
01:19:13,834 --> 01:19:16,459
- "Where all your dreams come true."
- The organ?
1237
01:19:16,584 --> 01:19:18,750
That must be where
madame kozlova hid her fortune.
1238
01:19:18,834 --> 01:19:21,459
- Let's get to the fair.
-Lt's too late. They're leaving today.
1239
01:19:21,542 --> 01:19:24,458
- From Paddington station.
- At 6:35.
1240
01:19:24,917 --> 01:19:27,458
- There's still time.
- Paddington, head for the station.
1241
01:19:27,542 --> 01:19:29,583
If we can find Phoenix
and get hold of that book,
1242
01:19:29,709 --> 01:19:31,417
his fingerprints will prove everything.
1243
01:19:31,500 --> 01:19:34,750
But that's miles away, mr brown. I...
1244
01:19:37,667 --> 01:19:38,833
I'll see you there.
1245
01:19:38,917 --> 01:19:40,833
Clear the road!
1246
01:19:40,917 --> 01:19:43,375
This is a refuse emergency!
1247
01:19:43,459 --> 01:19:44,792
Sorry!
1248
01:19:45,375 --> 01:19:48,875
Fellow citizens,
I've just received intelligence.
1249
01:19:48,959 --> 01:19:52,542
The bear has escaped
and may be heading this way.
1250
01:19:52,667 --> 01:19:56,833
I have raised the neighbourhood
panic level to "wild hysteria".
1251
01:19:56,917 --> 01:19:58,583
Get out of the way, mr curry!
1252
01:19:58,667 --> 01:20:00,750
Paddington's not coming this way!
1253
01:20:00,834 --> 01:20:02,209
He's gonna clear his name.
1254
01:20:02,292 --> 01:20:05,500
- And we're gonna bring him home!
- We don't want him here.
1255
01:20:05,584 --> 01:20:08,292
No, of course you don't. You never have.
1256
01:20:08,375 --> 01:20:12,333
As soon as you set eyes on that bear,
you made up your mind about him.
1257
01:20:12,417 --> 01:20:14,583
Well, Paddington's not like that.
1258
01:20:14,709 --> 01:20:18,500
He looks for the good in all of us
and somehow, he finds it.
1259
01:20:18,917 --> 01:20:21,583
It's why he makes friends
wherever he goes.
1260
01:20:21,667 --> 01:20:25,750
And it's why windsor gardens
is a happier place whenever he's around.
1261
01:20:25,834 --> 01:20:29,209
He wouldn't hesitate
if any of us needed help.
1262
01:20:29,292 --> 01:20:33,375
So stand aside, mr curry,
cos we're coming through!
1263
01:20:42,417 --> 01:20:44,000
Nice try, brown.
1264
01:20:44,084 --> 01:20:46,250
Your plan seems to have stalled.
1265
01:20:46,334 --> 01:20:47,625
Like your vehicle.
1266
01:20:47,709 --> 01:20:51,084
Try the choke. Go on, try the choke.
You're flooding it.
1267
01:20:51,167 --> 01:20:53,833
- Clutch down, second gear, mr brown.
- What?
1268
01:20:53,917 --> 01:20:55,417
- What you doing?
After three.
1269
01:20:55,500 --> 01:20:56,541
- What's going on?
- Three.
1270
01:20:56,625 --> 01:20:59,166
You're illegally perambulating
on a public highway.
1271
01:20:59,250 --> 01:21:00,916
Put your backs into it.
1272
01:21:01,000 --> 01:21:02,916
- Do not push that vehicle!
1273
01:21:03,000 --> 01:21:04,500
Bring Paddington home.
1274
01:21:04,584 --> 01:21:07,000
- Thank you.
- Go, go, go! Oh!
1275
01:21:18,459 --> 01:21:22,375
Right, Paddington, stay low
and remember, you're a bin.
1276
01:21:26,834 --> 01:21:30,959
You're a bin. You're a bin.
Just an ordinary bin going for a walk.
1277
01:21:36,334 --> 01:21:38,792
- Thank you.
- You're welcome.
1278
01:21:39,667 --> 01:21:42,458
Nothing to see here,
officer. Just a bin.
1279
01:21:42,542 --> 01:21:43,917
Hm.
1280
01:21:44,834 --> 01:21:46,084
Quite good being a bin.
1281
01:22:01,709 --> 01:22:02,792
Gentlemen.
1282
01:22:03,750 --> 01:22:05,916
Hmm.
1283
01:22:24,209 --> 01:22:25,625
Paddington!
1284
01:22:25,709 --> 01:22:27,042
Mr brown!
1285
01:22:27,125 --> 01:22:29,166
Quickly, he's on board!
1286
01:22:31,000 --> 01:22:33,333
Don't worry, I'll handle it myself!
1287
01:22:33,417 --> 01:22:35,625
We've gotta catch up with that train.
1288
01:22:35,709 --> 01:22:38,042
But how?
1289
01:22:40,584 --> 01:22:41,959
I've got an idea.
1290
01:22:43,625 --> 01:22:45,791
Good morning, madam, sir.
Welcome on board.
1291
01:22:45,875 --> 01:22:48,250
- Fine. Thank you.
- May I offer you a glass of champagne?
1292
01:22:48,334 --> 01:22:51,542
- Oh! Thank you. Very civilised, yes.
- Thank you so much. Very kind.
1293
01:22:51,625 --> 01:22:56,041
Nice to have a break after all I've been
through with that beastly bear.
1294
01:22:56,125 --> 01:22:59,375
Boiler pressure, two-two-five.
Water, half a glass.
1295
01:22:59,459 --> 01:23:01,875
- Air brake, off.
- Nice work, j-dog.
1296
01:23:03,000 --> 01:23:06,000
My name's not j-dog.
It's Jonathan brown.
1297
01:23:06,084 --> 01:23:07,917
And I like steam trains.
1298
01:23:08,000 --> 01:23:09,833
Oh! Oh, for goodness' sake.
1299
01:23:09,917 --> 01:23:11,583
-L'm so sorry.
- Get off!
1300
01:23:11,667 --> 01:23:13,333
- Ssh,ssh.
- Stop it, stop it!
1301
01:23:13,417 --> 01:23:14,833
Don't shush me, gertrude.
1302
01:23:14,917 --> 01:23:17,458
I have just been spilled upon
by a chilled liquid.
1303
01:23:17,542 --> 01:23:21,125
Gerald. I want you to shush.
1304
01:23:23,334 --> 01:23:24,834
Yes, gertrude.
1305
01:23:24,917 --> 01:23:27,958
--...news from the BBC.
1306
01:23:28,042 --> 01:23:32,542
Four convicts made a daring escape
from portobello prison last night.
1307
01:23:32,667 --> 01:23:35,208
The prisoners all appear to have
vanished without a trace...
1308
01:23:36,375 --> 01:23:39,541
...except Paddington brown,
who was seen boarding a fair train
1309
01:23:39,625 --> 01:23:42,166
bound for Bristol. Police are closing in
1310
01:23:42,250 --> 01:23:44,250
- and expect to make an arrest soon.
1311
01:23:45,875 --> 01:23:47,000
Poor little fella.
1312
01:23:48,625 --> 01:23:51,083
Must be somewhere down there right now.
1313
01:23:51,167 --> 01:23:54,000
Shouldn't we help him, knuckles?
1314
01:23:54,084 --> 01:23:57,084
How? We go back down there,
they won't just lock us up,
1315
01:23:57,167 --> 01:24:01,250
-they'll throw away the key!
- I know, but... he's our friend.
1316
01:24:02,042 --> 01:24:03,375
Stick to the plan.
1317
01:24:05,542 --> 01:24:07,958
I don't do nothin' for no one
for nothin'.
1318
01:24:30,959 --> 01:24:32,250
Well, grandfather.
1319
01:24:33,292 --> 01:24:35,208
The moment of truth.
1320
01:24:39,167 --> 01:24:40,167
E)-
1321
01:24:41,875 --> 01:24:42,958
d.
1322
01:24:45,209 --> 01:24:47,875
A. A.
1323
01:24:48,625 --> 01:24:51,583
The book.
1324
01:24:53,792 --> 01:24:55,208
Ah!
1325
01:24:58,917 --> 01:25:01,625
- What's he doing?
- I don't know.
1326
01:25:02,209 --> 01:25:04,625
- Paddington!
- He can't hear us.
1327
01:25:04,792 --> 01:25:08,083
- Can this thing go any faster?
- I can try but I need more coal.
1328
01:25:08,167 --> 01:25:10,917
-L'm on it.
- Pull alongside. I'm going across.
1329
01:25:11,000 --> 01:25:12,458
-L'll come with you.
- Judy!
1330
01:25:12,584 --> 01:25:14,709
Just you try and stop us!
1331
01:25:16,167 --> 01:25:17,167
Come on, then!
1332
01:25:52,375 --> 01:25:54,583
- You ready?
- Yep.
1333
01:25:54,667 --> 01:25:56,625
"Go!
1334
01:26:07,375 --> 01:26:10,708
Open your mind
and your legs will follow.
1335
01:26:18,709 --> 01:26:20,709
- Mr brown!
- Mrs bird!
1336
01:26:23,042 --> 01:26:24,250
C)-
1337
01:26:27,917 --> 01:26:30,250
and finally... e.
1338
01:26:33,500 --> 01:26:35,833
It works!
1339
01:26:49,375 --> 01:26:51,666
Ooh.
1340
01:26:55,417 --> 01:26:57,167
Hello.
1341
01:26:57,292 --> 01:27:00,042
'Aren't you pretty?
1342
01:27:00,417 --> 01:27:03,958
West end, here I come.
1343
01:27:06,417 --> 01:27:07,792
- M-morning.
1344
01:27:09,250 --> 01:27:11,875
No!
1345
01:27:11,959 --> 01:27:15,000
What was it? Er, d. F.
1346
01:27:15,209 --> 01:27:17,625
D.
1347
01:27:17,792 --> 01:27:20,208
Come back with that book!
1348
01:27:40,375 --> 01:27:43,750
Where do you think you're going, bear?
1349
01:27:43,875 --> 01:27:46,916
It's a train. It comes to an end,
1350
01:27:47,084 --> 01:27:48,459
like all of us, alas.
1351
01:27:48,542 --> 01:27:50,750
Oh.
1352
01:27:50,875 --> 01:27:52,875
Whoopsl!
1353
01:27:54,375 --> 01:27:57,916
Exit bear, pursued by an actor...
1354
01:28:00,167 --> 01:28:02,792
Phoenix Buchanan.
1355
01:28:03,542 --> 01:28:04,958
Mrs bird?
1356
01:28:05,084 --> 01:28:07,209
Oh, so now you remember me?
1357
01:28:07,375 --> 01:28:09,958
Well, I never.
1358
01:28:10,084 --> 01:28:11,459
The cavalry.
1359
01:28:11,542 --> 01:28:15,083
An old crone, a little girl
and an insurance man.
1360
01:28:15,167 --> 01:28:17,167
What am I going to do?
1361
01:28:17,292 --> 01:28:19,042
I'll tell you exactly
what I'm going to do.
1362
01:28:19,167 --> 01:28:20,208
Hm?
1363
01:28:20,334 --> 01:28:22,709
I'm going to bloomin' well
biff you on the nose.
1364
01:28:22,792 --> 01:28:24,708
Not a very good idea.
1365
01:28:26,042 --> 01:28:28,750
Stage combat, level four.
1366
01:28:29,625 --> 01:28:32,250
Well, where I come from, laddie,
1367
01:28:32,334 --> 01:28:34,834
they teach you never
to bring a knife to a gunfight.
1368
01:28:36,209 --> 01:28:39,459
I think you'll find
that fires plastic darts.
1369
01:28:41,709 --> 01:28:42,834
So it does.
1370
01:28:43,709 --> 01:28:46,417
Whereas this sword looks very sharp.
1371
01:28:47,084 --> 01:28:49,709
Back you go. All of you, back.
1372
01:28:59,792 --> 01:29:02,583
And for you, sir, the jumbo pavlova.
1373
01:29:02,667 --> 01:29:03,667
Enjoy.
1374
01:29:06,334 --> 01:29:10,292
Oh, hello, your honour.
The hair is looking lovely.
1375
01:29:15,042 --> 01:29:16,125
Paddington!
1376
01:29:16,250 --> 01:29:19,500
Mrs brown! Um...
1377
01:29:19,584 --> 01:29:22,125
Ah. I've got an idea!
1378
01:29:22,792 --> 01:29:26,917
Good. Good. Excellent.
Now for your furry friend.
1379
01:29:37,542 --> 01:29:39,708
Slow down, Jonathan.
1380
01:29:45,542 --> 01:29:47,083
Coo-ee!
1381
01:29:47,209 --> 01:29:49,459
What a clever little plan.
1382
01:29:55,417 --> 01:29:58,375
Don't worry. I know a wee trick
1383
01:29:58,459 --> 01:30:00,875
Harry Houdini used to do.
1384
01:30:16,417 --> 01:30:18,833
Jump, Paddington! I'll catch you.
1385
01:30:19,959 --> 01:30:21,750
“No!
1386
01:30:23,750 --> 01:30:25,916
- Ah!
- No!
1387
01:30:34,459 --> 01:30:36,375
Bye-bye, bear.
1388
01:30:53,792 --> 01:30:54,875
Bull's-eye!
1389
01:31:15,417 --> 01:31:17,875
Stop the train, Jonathan!
1390
01:32:53,917 --> 01:32:55,667
Let's go, lads.
1391
01:33:21,125 --> 01:33:22,750
Ah!
1392
01:33:29,375 --> 01:33:31,500
Knuckles, you came back.
1393
01:33:31,584 --> 01:33:35,209
- Can't make marmalade on my own, can I?
- Thank you, everyone.
1394
01:33:35,292 --> 01:33:37,208
Paddington?
1395
01:33:37,292 --> 01:33:40,917
- He's burning up.
- Better get the little fella to bed.
1396
01:33:41,959 --> 01:33:43,709
- Mum!
- Paddington!
1397
01:33:43,792 --> 01:33:44,833
He's not well.
1398
01:33:44,917 --> 01:33:48,250
Don't worry, he's gonna
be fine. Aren't you, little buddy?
1399
01:34:12,584 --> 01:34:15,250
- Paddington!
- Where am I?
1400
01:34:15,375 --> 01:34:16,916
Take it easy now.
1401
01:34:17,084 --> 01:34:21,250
You gave us a wee scare,
but you're home now.
1402
01:34:21,375 --> 01:34:23,750
- Home?
- That's right. Look.
1403
01:34:23,834 --> 01:34:26,042
The police realised
they made a terrible mistake.
1404
01:34:26,167 --> 01:34:29,833
Phoenix Buchanan has been arrested,
and I might add,
1405
01:34:29,917 --> 01:34:32,375
is no longer a member
of our platinum club.
1406
01:34:32,459 --> 01:34:35,084
- Then".
- You're a free bear.
1407
01:34:35,250 --> 01:34:38,500
- How long have I been asleep?
- Three days.
1408
01:34:38,625 --> 01:34:41,041
Three days? But that means...
1409
01:34:41,209 --> 01:34:44,917
-Lt's aunt Lucy's birthday.
- And I never sent her anything.
1410
01:34:45,042 --> 01:34:48,583
-It's all right, Paddington.
- But it isn't all right, mrs brown.
1411
01:34:48,709 --> 01:34:53,167
You see, aunt Lucy did so much for me
when I was a cub.
1412
01:34:53,250 --> 01:34:55,916
Without her,
I'd never have come to London.
1413
01:34:56,000 --> 01:35:00,416
And, I suppose all I ever really wanted
was to make her proud.
1414
01:35:01,417 --> 01:35:04,375
But now she's going to wake up
on her birthday with no present
1415
01:35:04,459 --> 01:35:06,875
and think I've let her down completely.
1416
01:35:06,959 --> 01:35:11,459
Oh, you great goose!
She won't think that at all.
1417
01:35:11,584 --> 01:35:12,750
Won't she?
1418
01:35:13,625 --> 01:35:15,250
Come with us.
1419
01:35:17,667 --> 01:35:19,708
Here he is!
1420
01:35:27,292 --> 01:35:28,583
What are you all doing here?
1421
01:35:28,667 --> 01:35:31,167
- We wanted to say thank you.
- Thank you?
1422
01:35:31,250 --> 01:35:33,916
- For everything you've done for us.
- Yes.
1423
01:35:34,000 --> 01:35:35,875
If it wasn't for you,
we'd never have met.
1424
01:35:35,959 --> 01:35:37,709
You helped me pass my exam.
1425
01:35:37,792 --> 01:35:39,833
I would be permanently
locked out of my house.
1426
01:35:41,209 --> 01:35:44,292
I'd say you've rather a lot
to be proud of.
1427
01:35:44,417 --> 01:35:45,417
Oh.
1428
01:35:45,500 --> 01:35:48,583
When we heard the police
wanted the popping book for evidence,
1429
01:35:48,709 --> 01:35:52,209
we thought we'd find aunt Lucy
another present.
1430
01:35:52,292 --> 01:35:53,917
So we all clubbed together.
1431
01:35:54,084 --> 01:35:56,875
I pulled in a few favours
from my old air force chums.
1432
01:35:56,959 --> 01:35:59,334
And we think she's going to love it.
1433
01:35:59,417 --> 01:36:01,333
But... what is it?
1434
01:36:02,334 --> 01:36:05,500
You wanted to get that book so
aunt Lucy could see London, didn't you?
1435
01:36:05,584 --> 01:36:07,500
It was always her dream.
1436
01:36:07,584 --> 01:36:11,834
Well, we thought,
why look at London in a book
1437
01:36:11,917 --> 01:36:13,750
when she could see the real thing?
1438
01:36:17,292 --> 01:36:19,417
Why don't you go and answer that?
1439
01:36:36,250 --> 01:36:38,208
Oh.
1440
01:36:38,334 --> 01:36:40,792
Oh.
1441
01:36:40,917 --> 01:36:43,583
Paddington.
1442
01:36:44,750 --> 01:36:47,125
Happy birthday, aunt Lucy.
1443
01:38:04,750 --> 01:38:07,083
Phoenix Buchanan.
1444
01:38:07,167 --> 01:38:10,292
You have proved yourself
to be a heinous criminal...
1445
01:38:11,750 --> 01:38:15,541
...and a disgrace
to the noble profession of acting.
1446
01:38:15,625 --> 01:38:19,125
I sentence you to ten years
1447
01:38:19,209 --> 01:38:23,709
and I suggest that you use
your time behind bars wisely.
1448
01:38:26,417 --> 01:38:28,083
I shall.
1449
01:39:43,417 --> 01:39:46,083
Thank you. Thank you.
1450
01:39:46,167 --> 01:39:50,667
Well, it seems I didn't need
the west end after all. Just...
1451
01:39:53,625 --> 01:39:55,208
A captive audience.
1452
01:39:55,292 --> 01:39:58,375
What am I like? Guards, lock me up!
1453
01:39:58,459 --> 01:40:00,292
Oh, wait, you have.
1454
01:40:03,459 --> 01:40:06,459
Sapex scripts
102872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.