All language subtitles for Paddington 2 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:27,079 --> 00:00:32,079 Subtitles by explosiveskull 3 00:00:47,644 --> 00:00:50,776 Our last rainy season. 4 00:00:50,778 --> 00:00:52,876 Just think, Pastuzo, 5 00:00:52,878 --> 00:00:55,842 this time next month we'll be in London. 6 00:00:55,844 --> 00:00:58,708 Where the rivers run with marmalade 7 00:00:58,710 --> 00:01:01,642 and the streets are paved with bread. 8 00:01:01,644 --> 00:01:03,875 Did you read the book about London? 9 00:01:03,877 --> 00:01:05,010 I skimmed it. 10 00:01:05,012 --> 00:01:07,077 Oh, Pastuzo. 11 00:01:07,079 --> 00:01:09,908 Well, reading makes me sleepy. 12 00:01:09,910 --> 00:01:12,643 But any city that can come up with this 13 00:01:12,645 --> 00:01:14,843 is all right by me. 14 00:01:16,543 --> 00:01:18,478 Ooh, Pastuzo, look! 15 00:01:20,812 --> 00:01:23,412 It's... It's a cub. 16 00:01:23,878 --> 00:01:25,110 Lucy! 17 00:01:25,112 --> 00:01:27,144 Lower me down. 18 00:01:27,146 --> 00:01:29,210 Be careful. 19 00:01:40,977 --> 00:01:43,375 Lower, Pastuzo. Lower. 20 00:02:00,410 --> 00:02:02,077 Lucy? 21 00:02:02,079 --> 00:02:03,609 Lucy! 22 00:02:03,611 --> 00:02:07,508 I'm afraid we're not going to London after all. 23 00:02:07,510 --> 00:02:09,142 Why not? 24 00:02:09,144 --> 00:02:12,410 We've got a cub to raise. 25 00:02:12,412 --> 00:02:15,177 - What's he like? - Rather small. 26 00:02:16,311 --> 00:02:17,944 And rather sneezy. 27 00:02:19,544 --> 00:02:21,909 But he likes his marmalade. 28 00:02:21,911 --> 00:02:24,276 That's a good sign. 29 00:02:24,278 --> 00:02:26,177 Oh, yes, Pastuzo. 30 00:02:26,179 --> 00:02:31,845 If we look after this bear, I have a feeling he'll go far. 31 00:02:51,378 --> 00:02:52,876 Dear Aunt Lucy. 32 00:02:52,878 --> 00:02:55,709 I hope all is well in the Home for Retired Bears. 33 00:02:55,711 --> 00:02:59,110 Life in London has been better than ever this summer. 34 00:02:59,112 --> 00:03:02,742 I've really got to grips with how things work. 35 00:03:07,478 --> 00:03:11,143 And it seems there's something new to do every day. 36 00:03:11,145 --> 00:03:12,542 - Guess what, Paddington? - Hmm? 37 00:03:12,544 --> 00:03:14,475 The steam fair is coming to town. 38 00:03:14,477 --> 00:03:15,609 I'm going along tonight to write about it 39 00:03:15,611 --> 00:03:16,943 - in my newspaper. - Ooh. 40 00:03:16,945 --> 00:03:18,842 Who's going to want to read about that? 41 00:03:18,844 --> 00:03:21,609 Everyone. They travel the world in an old steam train. 42 00:03:21,611 --> 00:03:23,408 - I thought you'd love it. - I do. 43 00:03:23,410 --> 00:03:25,742 Don't tell anyone, okay? Not cool. 44 00:03:25,744 --> 00:03:27,676 - Why don't we all go? - Good idea. 45 00:03:27,678 --> 00:03:29,476 Your father's a dab hand at the coconut shy. 46 00:03:29,478 --> 00:03:31,843 "Bullseye Brown" they used to call him. 47 00:03:31,845 --> 00:03:33,777 Not anymore. Coconuts are a young man's game. 48 00:03:33,779 --> 00:03:36,542 Well, I think you're in great shape for a man your age, 49 00:03:36,544 --> 00:03:38,409 - Mr. Brown. - Ah, thank you, Paddington. 50 00:03:38,411 --> 00:03:40,476 Hang on, how old do you think I am? 51 00:03:40,478 --> 00:03:43,208 Oh, er, about 80. 52 00:03:43,210 --> 00:03:45,408 - 80? - At least. 53 00:03:45,410 --> 00:03:47,842 - Just a minute, young bear. - Hmm? 54 00:03:47,844 --> 00:03:50,676 Thought I told you to wash behind your ears. 55 00:03:50,678 --> 00:03:51,943 Oh, but I did, Mrs. Bird. I... 56 00:03:51,945 --> 00:03:53,910 I wonder how that got in there. 57 00:03:55,145 --> 00:03:57,376 I really feel at home in Windsor Gardens. 58 00:03:57,378 --> 00:03:58,542 Bonjour, Mademoiselle. 59 00:03:58,544 --> 00:04:00,576 Good morning, Paddington. 60 00:04:00,578 --> 00:04:02,676 - I brought you breakfast. - Thank you. 61 00:04:02,678 --> 00:04:05,309 Your sandwiches always put me in a good mood. 62 00:04:05,311 --> 00:04:06,676 Morning, Doctor Jafri. 63 00:04:06,678 --> 00:04:09,010 You haven't forgotten your keys, have you? 64 00:04:09,012 --> 00:04:10,975 Keys? Keys! 65 00:04:10,977 --> 00:04:12,110 Oh. Oh! 66 00:04:12,112 --> 00:04:13,442 Well caught. 67 00:04:13,444 --> 00:04:15,441 - Thank you, Paddington. - You're welcome. 68 00:04:15,443 --> 00:04:17,142 Glorious day, Colonel. 69 00:04:17,144 --> 00:04:19,942 Is it? How absolutely thrilling. 70 00:04:19,944 --> 00:04:21,675 How was your date, Miss Kitts? 71 00:04:21,677 --> 00:04:23,909 Well, he wasn't the one, but you know what they say. 72 00:04:23,911 --> 00:04:26,509 - Plenty more fish in the sea. - Exactly. 73 00:04:26,511 --> 00:04:27,812 Thank you. 74 00:04:31,012 --> 00:04:33,643 - Morning, Paddington. - Morning, Mr. Barnes. 75 00:04:33,645 --> 00:04:36,009 - Bye, Paddington. - Au revoir, mademoiselle. 76 00:04:36,011 --> 00:04:37,743 Right, test me. 77 00:04:37,745 --> 00:04:40,509 What's the quickest way from Baker Street to Big Ben? 78 00:04:40,511 --> 00:04:41,710 Ah, an easy one. 79 00:04:41,712 --> 00:04:43,809 Turn right onto Portman Square... 80 00:04:43,811 --> 00:04:46,510 Everyone has been so kind and welcoming 81 00:04:46,512 --> 00:04:49,175 even though they're very busy. 82 00:04:49,177 --> 00:04:52,375 Mrs. Brown is planning to swim to France. 83 00:04:52,377 --> 00:04:54,608 It seems an awful lot of hard work 84 00:04:54,610 --> 00:04:56,177 when you can go by boat 85 00:04:56,179 --> 00:04:58,743 or plane or even train. But that's not the point. 86 00:04:58,745 --> 00:05:00,509 She's been cooped up all summer 87 00:05:00,511 --> 00:05:03,209 illustrating a series of adventure stories 88 00:05:03,211 --> 00:05:06,442 and has decided she wants one of her own. 89 00:05:06,444 --> 00:05:09,109 Whoo-hoo! 90 00:05:09,111 --> 00:05:11,776 Judy has been suffering from a broken heart. 91 00:05:11,778 --> 00:05:15,208 I'm dumped? I think you'll find you're dumped, Tony! 92 00:05:15,210 --> 00:05:17,777 Her first reaction was to become a nun. 93 00:05:17,779 --> 00:05:19,309 But she soon got over that 94 00:05:19,311 --> 00:05:22,009 and has thrown herself into a new hobby. 95 00:05:22,011 --> 00:05:24,242 She found an old printing press at school 96 00:05:24,244 --> 00:05:27,475 and is starting a newspaper with no boys. 97 00:05:27,477 --> 00:05:29,775 Now all we need is some news. 98 00:05:29,777 --> 00:05:31,176 Jonathan is joining her 99 00:05:31,178 --> 00:05:32,575 at big school this year. 100 00:05:32,577 --> 00:05:33,976 He spent the holidays 101 00:05:33,978 --> 00:05:36,176 building a fully-working steam engine, 102 00:05:36,178 --> 00:05:38,542 but I'm not supposed to talk about that 103 00:05:38,544 --> 00:05:40,476 as it's "not cool." 104 00:05:40,478 --> 00:05:42,042 He's got a whole new look, 105 00:05:42,044 --> 00:05:45,408 and if anyone asks, he's now called J-Dog, 106 00:05:45,410 --> 00:05:48,079 and he's definitely not into steam trains. 107 00:05:49,344 --> 00:05:51,909 But Mr. Brown has been busiest of all. 108 00:05:51,911 --> 00:05:54,308 He recently had a surprise at work. 109 00:05:54,310 --> 00:05:55,975 I am delighted to announce, 110 00:05:55,977 --> 00:05:59,308 our new Head of Risk Analysis will be 111 00:05:59,310 --> 00:06:01,375 Mr. Steve Visby. 112 00:06:03,445 --> 00:06:05,208 And this has prompted 113 00:06:05,210 --> 00:06:08,642 what Mrs. Bird calls "a full-blown midlife crisis." 114 00:06:08,644 --> 00:06:11,509 It involves blending his food, 115 00:06:11,511 --> 00:06:13,875 painting his hair, 116 00:06:13,877 --> 00:06:16,808 and engaging in a process called "Chakrabatics." 117 00:06:16,810 --> 00:06:20,208 Open your mind and your legs will follow. 118 00:06:21,677 --> 00:06:25,076 - Thank you, Paddington. - Keep up the good work. 119 00:06:25,078 --> 00:06:28,274 Oh, Aunt Lucy, you sent me to London to find a home, 120 00:06:28,276 --> 00:06:31,242 and it's worked out better than I ever imagined. 121 00:06:31,244 --> 00:06:32,842 I have a wonderful family. 122 00:06:34,011 --> 00:06:36,141 And have made friends in all sorts of places. 123 00:06:36,143 --> 00:06:38,042 Here, boy. 124 00:06:38,044 --> 00:06:39,644 There you go, Wolfie. 125 00:06:41,045 --> 00:06:44,409 I do hope if you could see me, you'd be pleased. 126 00:06:44,411 --> 00:06:46,809 Lots of love from Paddington. 127 00:06:46,811 --> 00:06:48,376 Mr. Gruber? 128 00:06:48,378 --> 00:06:50,642 Ah, Mr. Brown, come in. 129 00:06:50,644 --> 00:06:53,876 I just had a visit from Madame Kozlova 130 00:06:53,878 --> 00:06:55,108 who runs the fair. 131 00:06:55,110 --> 00:06:56,743 Oh, yes? 132 00:06:56,745 --> 00:06:59,476 They were having a clear out and found all these old crates 133 00:06:59,478 --> 00:07:01,743 stuffed full with memory-bilia they thought 134 00:07:01,745 --> 00:07:03,809 - had been lost forever. - Oh! 135 00:07:03,811 --> 00:07:05,475 She asked me if I would sell it 136 00:07:05,477 --> 00:07:07,043 for them while they're in town. 137 00:07:07,045 --> 00:07:10,077 And it struck me there might be something in here 138 00:07:10,079 --> 00:07:11,942 for your auntie's birthday. 139 00:07:11,944 --> 00:07:13,476 Oh, good idea. 140 00:07:14,812 --> 00:07:17,009 Ah, look at this! 141 00:07:18,777 --> 00:07:20,943 It's very nice, Mr. Gruber, but... 142 00:07:20,945 --> 00:07:23,442 I know, I know, it has to be perfect. 143 00:07:23,444 --> 00:07:24,910 Well, since Uncle Pastuzo died, 144 00:07:24,912 --> 00:07:26,875 I'm the only relative she's got left. 145 00:07:26,877 --> 00:07:29,408 And it isn't every day a bear turns 100. 146 00:07:29,410 --> 00:07:31,675 Quite so. Ah! 147 00:07:31,677 --> 00:07:34,609 How about these rolling shoes? 148 00:07:34,611 --> 00:07:36,576 Please, Mr. Gruber, be serious. 149 00:07:36,578 --> 00:07:39,643 Perhaps your auntie's rolling days are behind her. 150 00:07:39,645 --> 00:07:41,975 I think you might be right. 151 00:07:41,977 --> 00:07:44,243 Oh, what's this? 152 00:07:44,245 --> 00:07:47,276 Ah, that must be the popping book. 153 00:07:47,278 --> 00:07:48,910 Very interesting. 154 00:07:48,912 --> 00:07:49,977 Really? 155 00:07:49,979 --> 00:07:52,575 You see, Madame Kozlova's great-grandmother, 156 00:07:52,577 --> 00:07:54,109 who started the fair, 157 00:07:54,111 --> 00:07:56,542 was also a brilliant artist. 158 00:07:56,544 --> 00:07:59,108 And every time they visited a new city, 159 00:07:59,110 --> 00:08:01,708 she made a popping book to remember it by. 160 00:08:01,710 --> 00:08:02,642 Oh! 161 00:08:02,644 --> 00:08:04,911 And this is London. 162 00:08:10,544 --> 00:08:13,811 Oh, Mr. Gruber, it's wonderful. 163 00:08:14,879 --> 00:08:17,942 Aunt Lucy always dreamed of coming to London 164 00:08:17,944 --> 00:08:19,576 and never had the chance. 165 00:08:19,578 --> 00:08:21,810 But if she saw this, 166 00:08:21,812 --> 00:08:24,643 it would be like she were finally here. 167 00:08:31,644 --> 00:08:34,375 Aunt Lucy! Aunt Lucy! 168 00:08:34,377 --> 00:08:35,779 Paddington! 169 00:08:39,377 --> 00:08:40,711 Oh! 170 00:08:46,176 --> 00:08:47,842 Come with me, Aunt Lucy. 171 00:08:47,844 --> 00:08:53,710 Oh, yes, please. I want to see everything. 172 00:08:53,712 --> 00:08:56,342 Get all your racing news right here. 173 00:08:56,344 --> 00:09:00,578 - Well, what do you think? - It's wonderful. 174 00:09:02,978 --> 00:09:04,376 All aboard. 175 00:09:04,378 --> 00:09:08,276 - One and a half bears, please. - Mind your step, madam. 176 00:09:08,278 --> 00:09:10,478 What a polite young man. 177 00:09:13,245 --> 00:09:15,445 What a polite young pigeon. 178 00:09:25,644 --> 00:09:30,778 Oh, Paddington, you've made an old bear so very happy. 179 00:09:32,511 --> 00:09:34,511 This is perfect. 180 00:09:35,277 --> 00:09:37,341 - Oh. - Huh? 181 00:09:37,343 --> 00:09:39,075 We have a snag. 182 00:09:39,077 --> 00:09:40,643 Do we? 183 00:09:40,645 --> 00:09:43,642 You see, this popping book is the only one of its kind, 184 00:09:43,644 --> 00:09:46,241 and they want rather a lot of money for it. 185 00:09:46,243 --> 00:09:50,274 Oh, well, Mrs. Bird found this coin in my ear at breakfast. 186 00:09:50,276 --> 00:09:51,974 Perhaps there's more. 187 00:09:51,976 --> 00:09:54,608 It would take more than an earful, Mr. Brown. 188 00:09:54,610 --> 00:09:58,242 I'm afraid you would need a thousand of those coins. 189 00:09:58,244 --> 00:09:59,543 Oh. 190 00:09:59,545 --> 00:10:01,676 Let's take another look at the monkey. 191 00:10:01,678 --> 00:10:03,476 I think he's super-duper. 192 00:10:03,478 --> 00:10:05,908 Oh! 193 00:10:05,910 --> 00:10:07,675 I can fix that. 194 00:10:07,677 --> 00:10:09,941 That's very kind, Mr. Gruber, 195 00:10:09,943 --> 00:10:12,709 but Aunt Lucy did so much for me when I was a cub, 196 00:10:12,711 --> 00:10:16,108 and this could be my way of saying thank you. 197 00:10:16,110 --> 00:10:19,643 I'm going to get a job and buy that book. 198 00:10:19,645 --> 00:10:21,642 Back in a few minutes, Paddington. 199 00:10:21,644 --> 00:10:24,712 - Ciao ciao. - Ciao ciao, Mr. Giuseppe. 200 00:10:26,311 --> 00:10:30,375 Good afternoon. Welcome to Giuseppe's grooming salon. 201 00:10:30,377 --> 00:10:32,141 What can I do for you today, sir? 202 00:10:32,143 --> 00:10:34,142 A shave? A light pomade? 203 00:10:34,144 --> 00:10:35,341 Or is it just a brush? 204 00:10:36,911 --> 00:10:38,075 Quick trim, barber. 205 00:10:38,077 --> 00:10:40,276 Oh, I'm not the barber. I just tidy up. 206 00:10:40,278 --> 00:10:41,742 That's all I want. 207 00:10:41,744 --> 00:10:44,076 Tidy up the back and sides, nothing off the top. 208 00:10:44,078 --> 00:10:45,408 Yes, but... 209 00:10:45,410 --> 00:10:47,608 No buts. Come on, man, chop-chop. 210 00:10:47,610 --> 00:10:49,544 If you say so, sir. 211 00:10:53,011 --> 00:10:54,242 Hmm. 212 00:10:54,244 --> 00:10:55,478 Ah. 213 00:10:58,011 --> 00:10:59,810 Hmm... 214 00:10:59,812 --> 00:11:02,344 Oh. Whoa! 215 00:11:23,144 --> 00:11:25,476 Giuseppe's? 216 00:11:25,478 --> 00:11:29,008 Would you mind if I call you back? 217 00:11:29,010 --> 00:11:32,811 I think I may be about to shave a customer. 218 00:11:34,278 --> 00:11:35,978 Oh, thank goodness. 219 00:11:40,511 --> 00:11:43,209 Just putting you on hold. 220 00:11:45,176 --> 00:11:46,676 But I don't want to. 221 00:11:46,678 --> 00:11:48,242 It's only a haircut, Nelson. 222 00:11:48,244 --> 00:11:49,911 There's nothing to be afraid of. 223 00:11:50,943 --> 00:11:53,409 Come in. Take a seat. 224 00:11:53,411 --> 00:11:55,478 We'll go somewhere else. 225 00:12:01,510 --> 00:12:03,077 Oh, that's not good. 226 00:12:04,011 --> 00:12:06,512 Oh... Um... 227 00:12:09,977 --> 00:12:10,977 No. 228 00:12:11,977 --> 00:12:12,977 Um... 229 00:12:13,744 --> 00:12:14,744 Ah. 230 00:12:22,378 --> 00:12:24,975 Just giving you some product, sir. 231 00:12:24,977 --> 00:12:27,311 Ah, jolly good. Carry on. 232 00:12:28,643 --> 00:12:31,276 All done. 233 00:12:31,278 --> 00:12:34,943 I must say, it's turned out a lot better than I expected. 234 00:12:39,511 --> 00:12:42,309 What... What the devil's that? 235 00:12:42,311 --> 00:12:44,611 It's, er, marmalade. 236 00:12:45,177 --> 00:12:46,775 Marmalade? 237 00:12:46,777 --> 00:12:48,874 Hairy marmalade. 238 00:12:48,876 --> 00:12:50,541 Well, get it off! 239 00:12:50,543 --> 00:12:52,874 Yes, sir. Right away, sir. 240 00:12:52,876 --> 00:12:55,842 Oh, yuck! What is the matter with you? 241 00:12:55,844 --> 00:12:58,509 - Paddington! - Mr. Giuseppe. I can explain. 242 00:12:58,511 --> 00:13:00,309 It's really not as bad as it looks. 243 00:13:04,477 --> 00:13:06,808 Have you ever been fired, Mr. Brown? 244 00:13:06,810 --> 00:13:09,176 Well, no, but are you quite sure 245 00:13:09,178 --> 00:13:11,543 you're ready for the workplace, Paddington? 246 00:13:11,545 --> 00:13:14,008 It's a tough, competitive world out there, 247 00:13:14,010 --> 00:13:16,275 and I worry a good-natured little bear 248 00:13:16,277 --> 00:13:17,774 might get trampled underfoot. 249 00:13:17,776 --> 00:13:20,007 He's right, you know? You can't trust anyone. 250 00:13:20,009 --> 00:13:22,308 That's why I'm doing my newspaper alone. 251 00:13:22,310 --> 00:13:24,142 Darling, is this about Tony? 252 00:13:24,144 --> 00:13:25,275 No! 253 00:13:25,277 --> 00:13:26,807 Everything is about Tony. 254 00:13:26,809 --> 00:13:28,041 And the only reason no-one's helping with your paper 255 00:13:28,043 --> 00:13:29,343 is because it's so lame. 256 00:13:29,345 --> 00:13:30,608 Well, at least I'm not pretending 257 00:13:30,610 --> 00:13:32,076 to be someone I'm not. 258 00:13:32,078 --> 00:13:33,508 Nor am I. G-Man. 259 00:13:33,510 --> 00:13:35,442 - J-Dog. - Spud bounce. 260 00:13:35,444 --> 00:13:36,975 But Aunt Lucy said, 261 00:13:36,977 --> 00:13:39,309 "If we're kind and polite, the world will be right." 262 00:13:39,311 --> 00:13:41,109 At least someone's making sense. 263 00:13:41,111 --> 00:13:44,142 Sorry. You're kind, Mr. Brown, and you made it to the top. 264 00:13:44,144 --> 00:13:47,008 I'm nowhere near the top. I peaked in the middle. 265 00:13:47,010 --> 00:13:48,276 Now my hair's gone grey, 266 00:13:48,278 --> 00:13:50,841 my belly's popped out, and I've started to creak. 267 00:13:52,244 --> 00:13:53,909 Oh, doesn't that man live in the big house on the corner? 268 00:13:53,911 --> 00:13:55,676 It's Phoenix Buchanan. 269 00:13:55,678 --> 00:13:57,408 Dad's 'celebrity' client. 270 00:13:57,410 --> 00:13:59,541 He's one of our Platinum Club members. 271 00:13:59,543 --> 00:14:01,908 And a very famous actor. 272 00:14:01,910 --> 00:14:03,608 Or used to be. 273 00:14:03,610 --> 00:14:06,109 Now he just does dog food commercials. 274 00:14:06,111 --> 00:14:07,441 Mrs. Bird doesn't like him 275 00:14:07,443 --> 00:14:09,242 because he can never remember her name. 276 00:14:09,244 --> 00:14:10,543 Now then, simmer down, simmer... 277 00:14:10,545 --> 00:14:12,142 All right, little bit more. 278 00:14:13,277 --> 00:14:14,807 That's enough. 279 00:14:14,809 --> 00:14:18,543 I'm sorry, I'm at my worst tonight. I really am. I am 280 00:14:18,545 --> 00:14:21,709 tickled the deepest shade of shrimp 281 00:14:21,711 --> 00:14:23,576 to have been asked here tonight 282 00:14:23,578 --> 00:14:26,008 to open this wonderful old steam fair. 283 00:14:26,010 --> 00:14:27,108 But you know, 284 00:14:27,110 --> 00:14:29,241 when Madame Kozlova created this thing 285 00:14:29,243 --> 00:14:30,809 all those years ago, 286 00:14:30,811 --> 00:14:33,808 she most certainly was not thinking of people like me, 287 00:14:33,810 --> 00:14:34,975 whatever I am, 288 00:14:34,977 --> 00:14:38,409 'VIP, ' 'celebrity.' I hate all that stuff. 289 00:14:38,411 --> 00:14:40,609 No, no... 'West End legend, ' 290 00:14:40,611 --> 00:14:41,875 that's another one. 291 00:14:41,877 --> 00:14:45,376 No, no, she was thinking of you guys, huh? 292 00:14:45,378 --> 00:14:46,541 The ordinary people. 293 00:14:46,543 --> 00:14:49,576 So, I'm gonna ask one of you to 294 00:14:49,578 --> 00:14:51,309 come up here and open the fair. 295 00:14:51,311 --> 00:14:52,841 Volunteers? Anyone. 296 00:14:52,843 --> 00:14:53,975 Me. Me. 297 00:14:53,977 --> 00:14:56,175 Eeny, meeny, miney... 298 00:14:57,776 --> 00:14:58,941 ...bear! 299 00:14:58,943 --> 00:15:01,741 Let's have the young bear. Why not? 300 00:15:01,743 --> 00:15:04,441 - Come, come, young ursine. - Thank you. 301 00:15:04,443 --> 00:15:07,042 Up here, my furry friend. Very good, very good. 302 00:15:07,044 --> 00:15:09,808 - Now, your name is? - Paddington Brown. 303 00:15:09,810 --> 00:15:12,908 Oh, well, of course it is. You are my new neighbor. 304 00:15:12,910 --> 00:15:14,475 You live with 305 00:15:14,477 --> 00:15:17,675 Henry and Mary and the great Mrs... 306 00:15:19,445 --> 00:15:21,510 Now then, I suppose you know who I am? 307 00:15:21,512 --> 00:15:23,775 Oh, yes, you're a very famous actor. 308 00:15:23,777 --> 00:15:26,975 - Oh, pooh. - Or used to be. 309 00:15:26,977 --> 00:15:29,343 Now you do dog food commercials. 310 00:15:30,545 --> 00:15:33,441 - Well, a man has to eat. - What, dog food? 311 00:15:38,943 --> 00:15:40,342 Very, very funny. 312 00:15:40,344 --> 00:15:43,641 Anyway, they do say that at Madame Kozlova's, 313 00:15:43,643 --> 00:15:45,543 all your dreams come true. 314 00:15:45,545 --> 00:15:48,175 So, if you had one wish tonight, what would it be? 315 00:15:48,177 --> 00:15:49,641 Oh, that's easy. 316 00:15:49,643 --> 00:15:51,774 I'd like to get my Aunt Lucy a birthday present. 317 00:15:51,776 --> 00:15:53,243 - Aww. - Aww. Darling. 318 00:15:53,245 --> 00:15:55,808 I've got my eye on an old pop-up book of London. 319 00:15:55,810 --> 00:15:58,410 Made by Madame Kozlova, as it happens. 320 00:15:58,412 --> 00:16:00,543 The only problem is it's rather expensive. 321 00:16:00,545 --> 00:16:03,209 So I need to get my paws on an awful lot of money. 322 00:16:03,211 --> 00:16:05,740 Well, I'm not sure that we can offer you that. 323 00:16:05,742 --> 00:16:08,008 But we can of course offer you 324 00:16:08,010 --> 00:16:09,342 oodles of fun. 325 00:16:09,344 --> 00:16:11,708 So, if you would like to lend me a paw, 326 00:16:11,710 --> 00:16:15,408 we now declare Kozlova's Steam Fair 327 00:16:15,410 --> 00:16:17,574 open! 328 00:16:17,576 --> 00:16:20,475 Thank you, thank you very much. 329 00:16:20,477 --> 00:16:22,777 Wonderful, thank you. 330 00:16:25,278 --> 00:16:27,574 - Mrs. Brown? - Just one moment. 331 00:16:27,576 --> 00:16:29,476 - A word in your ear. - Hmm? 332 00:16:29,478 --> 00:16:31,775 This, er, this pop-up book. 333 00:16:31,777 --> 00:16:33,707 - Do you know it? - I know of it. 334 00:16:33,709 --> 00:16:35,675 But I was led to believe it was lost. 335 00:16:35,677 --> 00:16:37,442 Where on earth did you find it? 336 00:16:37,444 --> 00:16:39,342 Oh, at Mr. Gruber's Antique Shop. 337 00:16:39,344 --> 00:16:41,309 He's keeping it to one side for me, 338 00:16:41,311 --> 00:16:42,976 but I really need a job. 339 00:16:42,978 --> 00:16:46,409 I don't suppose you have any advice, do you? 340 00:16:46,411 --> 00:16:48,442 No. No. No. 341 00:16:48,444 --> 00:16:49,841 I imagine you just have to 342 00:16:49,843 --> 00:16:51,609 start at the bottom of the ladder 343 00:16:51,611 --> 00:16:53,441 and work your way up. 344 00:16:53,443 --> 00:16:55,208 Do you know what, Mr. Buchanan? 345 00:16:55,210 --> 00:16:56,475 Hmm? 346 00:16:56,477 --> 00:16:58,874 You've just given me the most brilliant idea. 347 00:16:58,876 --> 00:16:59,808 Have I? 348 00:16:59,810 --> 00:17:02,010 I'm going to be a window cleaner. 349 00:17:22,877 --> 00:17:24,045 Hmm... 350 00:17:25,110 --> 00:17:26,411 Ah. 351 00:17:45,877 --> 00:17:46,911 Ah. 352 00:17:58,010 --> 00:17:59,077 Hmm? 353 00:18:00,110 --> 00:18:01,444 Oh... Oh, dear. 354 00:18:03,743 --> 00:18:04,810 Um... 355 00:18:14,278 --> 00:18:15,477 Hmm... 356 00:18:16,411 --> 00:18:18,042 Ow. 357 00:18:22,110 --> 00:18:24,311 Hello? Anyone? 358 00:18:46,677 --> 00:18:47,678 Hmm? 359 00:18:55,743 --> 00:18:58,676 - Hello? Window cleaner. - No, thank you. 360 00:18:58,678 --> 00:19:01,309 Sure, Colonel? They're awfully dirty. 361 00:19:01,311 --> 00:19:04,276 I don't care and I'm not paying. 362 00:19:04,278 --> 00:19:06,507 Perhaps I'll do them anyway. 363 00:19:53,310 --> 00:19:54,675 Good afternoon, Colonel. 364 00:19:54,677 --> 00:19:57,375 Are you aware there's a bear on your roof? 365 00:19:57,377 --> 00:19:59,841 Yes, he seems to be cleaning my windows. 366 00:19:59,843 --> 00:20:02,241 Shall I do your gutters while I'm up here? 367 00:20:02,243 --> 00:20:05,141 Um, yes. Thank you. 368 00:20:05,143 --> 00:20:07,908 Well, of course it's not for me to say, Colonel, 369 00:20:07,910 --> 00:20:10,308 but I wouldn't care to have an undesirable 370 00:20:10,310 --> 00:20:12,075 crawling all over my premises. 371 00:20:12,077 --> 00:20:14,574 And as Commander of your Community Defense Force... 372 00:20:14,576 --> 00:20:16,876 Is that an official position, Mr. Curry? 373 00:20:16,878 --> 00:20:19,743 Or have you just bought yourself a yellow coat? 374 00:20:21,911 --> 00:20:23,710 Got my eye on you, bear. 375 00:20:24,744 --> 00:20:27,143 Oh. Sorry. 376 00:20:27,145 --> 00:20:29,574 ♪ Here's a little song 377 00:20:29,576 --> 00:20:31,911 ♪ To help you get along 378 00:20:34,442 --> 00:20:37,076 ♪ Get you out the door 379 00:20:37,078 --> 00:20:39,078 ♪ To do a tiny chore 380 00:20:41,743 --> 00:20:45,508 ♪ Take some soap and water Mix it up together 381 00:20:45,510 --> 00:20:48,907 ♪ Splash it on the window pane 382 00:20:48,909 --> 00:20:52,809 ♪ Scrub it left to right Till it's shiny bright 383 00:20:52,811 --> 00:20:54,708 ♪ Rub with all your might 384 00:20:54,710 --> 00:20:58,441 ♪ Left and right Make it right 385 00:20:58,443 --> 00:21:01,941 ♪ Rub and scrub With your tub 386 00:21:01,943 --> 00:21:04,877 ♪ Left and right Rub and scrub 387 00:21:28,977 --> 00:21:31,208 One more day, Aunt Lucy. 388 00:21:31,210 --> 00:21:33,444 Hmm? 389 00:21:38,943 --> 00:21:40,077 Mr. Gruber? 390 00:21:40,677 --> 00:21:41,573 Eh? 391 00:21:41,575 --> 00:21:42,908 You're not Mr. Gruber! 392 00:21:42,910 --> 00:21:45,677 - Clear off! - Oh, no, you don't. 393 00:21:57,911 --> 00:21:59,909 Stop! Thief! 394 00:22:01,977 --> 00:22:04,208 Come back with that book! 395 00:22:05,577 --> 00:22:07,641 Robbery in progress at Gruber's Antiques. 396 00:22:07,643 --> 00:22:09,675 Suspect is a small bear wearing 397 00:22:09,677 --> 00:22:11,778 a red hat and blue duffle coat. 398 00:22:13,843 --> 00:22:14,843 Stop! 399 00:22:16,010 --> 00:22:17,510 Come back! 400 00:22:22,076 --> 00:22:23,343 No! 401 00:22:31,944 --> 00:22:33,678 Come on, Wolfie. 402 00:22:40,677 --> 00:22:42,575 Oi! 403 00:22:42,577 --> 00:22:45,008 - Oi! Get off it! - Give that back! 404 00:22:46,643 --> 00:22:48,109 No! 405 00:22:48,111 --> 00:22:50,844 - Nice try, bear. - Whoa, Wolfie. 406 00:22:53,743 --> 00:22:55,241 Toodle-oo. 407 00:22:55,243 --> 00:22:57,141 Oh. Um... 408 00:23:00,276 --> 00:23:01,743 Giddy-up! 409 00:23:03,276 --> 00:23:04,477 Ow. 410 00:23:05,477 --> 00:23:07,011 Come on, boy. 411 00:23:14,043 --> 00:23:17,543 Excuse me. Coming through. Who are you? 412 00:23:19,744 --> 00:23:21,308 Oh, dear. 413 00:23:21,310 --> 00:23:23,443 Strike a light! Oh! 414 00:23:25,678 --> 00:23:29,009 That book is reserved for Aunt Lucy! 415 00:23:30,143 --> 00:23:32,141 Hello there. 416 00:23:32,143 --> 00:23:33,941 Oh! Ow. Not the snout! 417 00:23:33,943 --> 00:23:35,441 Wolfie! 418 00:23:39,543 --> 00:23:42,778 Thank you, Wolfie. Come on. Attaboy. 419 00:23:46,943 --> 00:23:50,474 All right, all right. You got me. 420 00:23:50,476 --> 00:23:51,909 Hand over that book. 421 00:23:51,911 --> 00:23:54,511 'Fraid I can't do that. Cheerio. 422 00:23:56,744 --> 00:23:58,744 But 423 00:23:59,944 --> 00:24:01,674 where did he go? 424 00:24:01,676 --> 00:24:03,507 Hold it right there. 425 00:24:03,509 --> 00:24:05,542 Oh, thank goodness you're here, Officer. 426 00:24:05,544 --> 00:24:07,675 Put your... paws in the air. 427 00:24:07,677 --> 00:24:09,942 But I'm not the thief. 428 00:24:09,944 --> 00:24:13,408 I was chasing the thief. And then he... He... 429 00:24:13,410 --> 00:24:15,507 Disappeared in a puff of smoke? 430 00:24:15,509 --> 00:24:18,311 Well, yes. 431 00:24:35,811 --> 00:24:37,274 - Paddington! - Oh, no! 432 00:24:37,276 --> 00:24:38,875 - What's going on? - Hold it there. 433 00:24:38,877 --> 00:24:40,508 Hang on. Hang on. We're taking him into custody. 434 00:24:40,510 --> 00:24:42,508 - There must be some mistake. - No mistake, sir. 435 00:24:42,510 --> 00:24:43,742 What's happened? 436 00:24:43,744 --> 00:24:45,441 - Caught red-handed. - What? 437 00:24:45,443 --> 00:24:47,009 Robbing Gruber's Antiques. 438 00:24:47,011 --> 00:24:51,408 Well, well, well. The truth is out. 439 00:24:51,410 --> 00:24:54,174 We opened our hearts to that bear, 440 00:24:54,176 --> 00:24:55,875 we opened our doors. 441 00:24:55,877 --> 00:24:58,540 Well, you did. I kept mine triple locked 442 00:24:58,542 --> 00:25:00,542 in accordance with the guidelines. 443 00:25:00,544 --> 00:25:05,009 And all along, he was robbing you blind. 444 00:25:06,143 --> 00:25:07,411 Paddington! 445 00:25:08,443 --> 00:25:10,776 - Oh, no! - Paddington! 446 00:25:10,778 --> 00:25:12,443 Oh, dear! 447 00:25:16,676 --> 00:25:19,807 A nice little haul, and no mistake. 448 00:25:19,809 --> 00:25:22,007 Turned out to be quite a stroke of luck, 449 00:25:22,009 --> 00:25:24,575 that bear turning up when he did. 450 00:25:24,577 --> 00:25:27,911 Coppers think he done it. We're in the clear. 451 00:25:31,075 --> 00:25:33,474 Indeed, Magwitch. 452 00:25:33,476 --> 00:25:36,508 And we gave quite a performance, you and I. 453 00:25:36,510 --> 00:25:39,443 Just like the old days. 454 00:25:40,710 --> 00:25:42,675 Why the lemon face, Hamlet? 455 00:25:42,677 --> 00:25:44,341 If you have something to say, 456 00:25:44,343 --> 00:25:46,407 I beg you, share it with us all. 457 00:25:46,409 --> 00:25:48,941 It is not, nor it cannot come to good. 458 00:25:48,943 --> 00:25:51,774 Oh, really. You and your dreary conscience. 459 00:25:51,776 --> 00:25:53,707 Tell me this. Which would you rather? 460 00:25:53,709 --> 00:25:56,040 That you stand here, gathering dust 461 00:25:56,042 --> 00:25:57,842 while I humiliate myself 462 00:25:57,844 --> 00:26:00,475 in a spaniel's costume on television 463 00:26:00,477 --> 00:26:03,108 or that we all return in glory 464 00:26:03,110 --> 00:26:04,808 in the greatest one-man show 465 00:26:04,810 --> 00:26:07,307 the West End has ever seen? 466 00:26:08,809 --> 00:26:12,741 Oh, thank you, my darlings. Thank you. Thank you. 467 00:26:12,743 --> 00:26:17,642 Blessings upon you all. Deepest of bows. Thank you. 468 00:26:17,644 --> 00:26:19,274 I know what you're thinking, Scrooge. 469 00:26:19,276 --> 00:26:20,440 It will cost a fortune, 470 00:26:20,442 --> 00:26:21,841 but if I'm right, 471 00:26:21,843 --> 00:26:25,407 that is exactly what this book will provide. 472 00:26:25,409 --> 00:26:28,341 This is no dusty antique. 473 00:26:28,343 --> 00:26:30,274 Hidden on every page, 474 00:26:30,276 --> 00:26:33,008 a little lady pointing to a clue. 475 00:26:33,010 --> 00:26:38,342 Find all the clues, we're rich again, 476 00:26:38,344 --> 00:26:41,644 and our dog food days are done. 477 00:26:42,943 --> 00:26:45,141 Dinner is served, Master. 478 00:26:45,143 --> 00:26:46,609 Thank you, Simkins. 479 00:26:46,611 --> 00:26:50,808 If, like me, your doggie likes to maintain standards, 480 00:26:50,810 --> 00:26:53,842 can I recommend Harley's Gourmet Dindins. 481 00:26:53,844 --> 00:26:57,440 More taste, more goodness, more, 482 00:26:57,442 --> 00:27:00,175 dare one say, class. 483 00:27:00,177 --> 00:27:01,474 Mmm. 484 00:27:01,476 --> 00:27:03,307 Harley's Gourmet Dog Food. 485 00:27:03,309 --> 00:27:05,510 - Woof. - Not to be consumed by humans. 486 00:27:07,043 --> 00:27:09,074 Court will rise. 487 00:27:09,076 --> 00:27:12,173 Deep breath, Paddington. Remember what Mr. Brown said. 488 00:27:12,175 --> 00:27:15,842 "You're young. You've done nothing wrong. You'll be fine. 489 00:27:15,844 --> 00:27:18,507 "So long as you get a fair-minded judge." 490 00:27:18,509 --> 00:27:20,976 Order! O... Order. 491 00:27:24,877 --> 00:27:26,274 Oh, dear. 492 00:27:26,276 --> 00:27:29,909 You'll now hear the case of the Crown versus Paddington 493 00:27:30,377 --> 00:27:31,841 Brown. 494 00:27:33,376 --> 00:27:35,307 Oh, yes, he loved the book. 495 00:27:35,309 --> 00:27:37,475 His heart was set on top of it. 496 00:27:37,477 --> 00:27:40,674 So you discussed how expensive it was? 497 00:27:40,676 --> 00:27:43,775 Yes, but he was earning the money. 498 00:27:43,777 --> 00:27:46,742 I refuse to believe that young Mr. Brown 499 00:27:46,744 --> 00:27:48,841 would ever burglarize my shop. 500 00:27:48,843 --> 00:27:50,741 Exactly. 501 00:27:50,743 --> 00:27:52,141 Paw prints were found 502 00:27:52,143 --> 00:27:55,708 here, here, and here. 503 00:27:55,710 --> 00:27:58,677 And a substance, later identified as marmalade, 504 00:27:59,376 --> 00:28:01,241 was found here. 505 00:28:01,243 --> 00:28:04,376 And is this the same marmalade? 506 00:28:10,476 --> 00:28:11,808 Yes, it is. 507 00:28:13,210 --> 00:28:15,007 Phoenix Buchanan, do you swear to tell the truth, 508 00:28:15,009 --> 00:28:17,241 the whole truth and nothing but the truth? 509 00:28:17,243 --> 00:28:19,674 May my entrails be plucked forth 510 00:28:19,676 --> 00:28:23,475 and wound about my neck should I deceive. 511 00:28:23,477 --> 00:28:26,907 I do. Prison is no laughing matter. 512 00:28:26,909 --> 00:28:30,841 And I should know, I spent three years in Les Misérables. 513 00:28:32,477 --> 00:28:35,207 Mr. Buchanan, you live on the same street 514 00:28:35,209 --> 00:28:36,774 - as the defendant? - I do. 515 00:28:36,776 --> 00:28:40,408 And you were an eye witness to the events that night? 516 00:28:40,410 --> 00:28:42,173 Indeed I was. 517 00:28:42,175 --> 00:28:45,440 I was up late, when I became aware of a hullabaloo 518 00:28:45,442 --> 00:28:46,840 in the street below. 519 00:28:46,842 --> 00:28:50,642 I went to my awards room, which is a large room 520 00:28:50,644 --> 00:28:52,541 overlooking the newspaper kiosk, 521 00:28:52,543 --> 00:28:54,742 and I saw young Paddington 522 00:28:54,744 --> 00:28:58,173 riding a rather disreputable-looking hound. 523 00:28:58,175 --> 00:29:00,208 Mary Brown drew this 524 00:29:00,210 --> 00:29:01,776 based on the bear's description 525 00:29:01,778 --> 00:29:04,442 of the man he claims he was chasing. 526 00:29:04,444 --> 00:29:07,775 Did you see him on the street that night? 527 00:29:07,777 --> 00:29:10,441 Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm? 528 00:29:10,443 --> 00:29:13,874 - Dazzling eyes. - Yes, but did you see him? 529 00:29:13,876 --> 00:29:18,040 Your answer will tell us whether the bear is guilty. 530 00:29:18,042 --> 00:29:19,644 Did you see this man? 531 00:29:20,344 --> 00:29:21,744 Alas, 532 00:29:22,842 --> 00:29:23,941 I did not. 533 00:29:25,109 --> 00:29:27,074 But perhaps he'd already vanished. 534 00:29:27,076 --> 00:29:31,311 I beg you, have mercy on him. He is but a cub. 535 00:29:33,142 --> 00:29:35,442 Paddington Brown. 536 00:29:35,444 --> 00:29:38,908 Ten years for grand theft... 537 00:29:38,910 --> 00:29:40,240 Oh, but, I... 538 00:29:40,242 --> 00:29:44,009 ...and grievous barberly harm. 539 00:29:46,277 --> 00:29:48,678 Follow me. 540 00:30:14,377 --> 00:30:15,841 Oh, um... 541 00:30:15,843 --> 00:30:18,208 Mrs. Brown usually reads me a story before bed. 542 00:30:18,210 --> 00:30:19,541 I don't suppose... 543 00:30:19,543 --> 00:30:22,741 Sorry, son. No bedtime stories in here. 544 00:30:22,743 --> 00:30:23,810 Oh. 545 00:30:42,243 --> 00:30:44,275 Dear Aunt Lucy. 546 00:30:44,277 --> 00:30:47,707 A great deal has happened since I last wrote. 547 00:30:47,709 --> 00:30:50,874 There's been a bit of a mix-up with your present, 548 00:30:50,876 --> 00:30:52,773 and the upshot is I've had to leave 549 00:30:52,775 --> 00:30:55,408 Windsor Gardens and move 550 00:30:55,410 --> 00:30:57,806 somewhere else. 551 00:30:57,808 --> 00:31:01,008 It isn't quite as charming as the Browns' house, 552 00:31:01,010 --> 00:31:02,607 but it's not all bad. 553 00:31:02,609 --> 00:31:04,774 It's a period property. 554 00:31:04,776 --> 00:31:06,774 In fact, it's one of the most substantial 555 00:31:06,776 --> 00:31:09,140 Victorian buildings in London, 556 00:31:09,142 --> 00:31:11,007 and the security arrangements 557 00:31:11,009 --> 00:31:12,906 are second to none. 558 00:31:12,908 --> 00:31:15,842 I'm only allowed to see the Browns once a month. 559 00:31:16,776 --> 00:31:19,343 I wonder what they're doing now. 560 00:31:44,443 --> 00:31:46,910 I do hope they don't forget me. 561 00:31:48,509 --> 00:31:49,973 Of course they won't, Paddington. 562 00:31:49,975 --> 00:31:52,474 This is the Browns you're talking about. 563 00:31:52,476 --> 00:31:54,041 They'll sort everything out, 564 00:31:54,043 --> 00:31:56,907 and I'll be able to go home and get your present, 565 00:31:56,909 --> 00:31:59,776 and everything will be right as rain. 566 00:32:00,876 --> 00:32:03,610 I just need to hold on till then. 567 00:32:43,676 --> 00:32:44,677 D. 568 00:32:50,277 --> 00:32:52,076 The hunt begins. 569 00:32:57,276 --> 00:33:02,573 325, 326, 327... 570 00:33:02,575 --> 00:33:05,207 Here goes, Paddington. Manners. 571 00:33:05,209 --> 00:33:06,542 Fall in. 572 00:33:07,243 --> 00:33:08,673 Good morning. 573 00:33:08,675 --> 00:33:10,207 How would you like to start a gardening club? 574 00:33:10,209 --> 00:33:14,407 How would you like to be buried in a very deep hole? 575 00:33:14,409 --> 00:33:15,674 After you. 576 00:33:15,676 --> 00:33:17,876 Spooner, R. Workshop. 577 00:33:19,376 --> 00:33:22,841 Brown, P. Laundry duty. 578 00:33:22,843 --> 00:33:24,907 Right, laundry. 579 00:33:24,909 --> 00:33:26,442 Laundry, laundry? 580 00:33:26,444 --> 00:33:27,977 Ah! Laundry! 581 00:33:45,842 --> 00:33:47,043 Ugh! 582 00:33:52,342 --> 00:33:53,610 Oh! 583 00:34:16,610 --> 00:34:18,706 Oh, it's only one red sock. 584 00:34:18,708 --> 00:34:21,076 What's the worst that can happen? 585 00:34:24,409 --> 00:34:26,340 Afternoon, chaps. 586 00:34:27,943 --> 00:34:31,308 If you ask me, the pink really brightens the place up a bit. 587 00:34:31,310 --> 00:34:35,607 If you ask me, you should pipe down and enjoy your dinner, 588 00:34:35,609 --> 00:34:37,843 because it might be your last. 589 00:34:38,410 --> 00:34:39,473 Okay. 590 00:34:56,276 --> 00:34:57,908 Ugh. 591 00:34:57,910 --> 00:35:00,673 Don't worry. I used to be a restaurant critic. 592 00:35:00,675 --> 00:35:02,809 - It's not as bad as it looks. - Oh. 593 00:35:04,475 --> 00:35:06,275 It's worse. 594 00:35:06,277 --> 00:35:08,240 What is this? 595 00:35:08,242 --> 00:35:09,573 Nobody knows. 596 00:35:09,575 --> 00:35:11,975 But we've been eating it three times a day 597 00:35:11,977 --> 00:35:13,640 for the past ten years. 598 00:35:13,642 --> 00:35:14,907 Why doesn't someone have 599 00:35:14,909 --> 00:35:17,340 a word with the chef? 600 00:35:17,342 --> 00:35:20,208 With Knuckles? 601 00:35:20,210 --> 00:35:23,140 Two things to remember if you want to survive in here. 602 00:35:23,142 --> 00:35:27,007 Keep your head down and never talk to Knuckles. 603 00:35:27,009 --> 00:35:27,974 Thank you. 604 00:35:27,976 --> 00:35:30,140 Well I think it's a great idea. 605 00:35:30,142 --> 00:35:31,441 Tell you what, son, 606 00:35:31,443 --> 00:35:33,573 you get Knuckles to change the menu and 607 00:35:33,575 --> 00:35:35,574 we might forget about you making us 608 00:35:35,576 --> 00:35:38,107 look like a bunch of pink flamingos. 609 00:35:38,109 --> 00:35:41,073 - All right then, I will. - You don't wanna 610 00:35:41,075 --> 00:35:42,707 - do that. - Aunt Lucy said, 611 00:35:42,709 --> 00:35:45,439 "If you look for the good in people, you'll find it." 612 00:35:45,441 --> 00:35:47,876 She obviously never met Knuckles. 613 00:35:54,109 --> 00:35:55,810 Um, excuse me. 614 00:35:56,809 --> 00:35:58,475 Mr. Knuckles? 615 00:35:59,042 --> 00:36:00,275 Yes? 616 00:36:00,277 --> 00:36:01,708 I just wondered if I could have 617 00:36:01,710 --> 00:36:03,508 a quick word about the food? 618 00:36:03,510 --> 00:36:06,041 Send a medic to the canteen. 619 00:36:06,043 --> 00:36:07,843 You want to 620 00:36:08,877 --> 00:36:10,341 complain? 621 00:36:10,343 --> 00:36:12,308 Oh, no, I wouldn't say complain. 622 00:36:12,310 --> 00:36:13,707 Oh, that's a shame. 623 00:36:13,709 --> 00:36:17,643 Because I just love it when people complain. 624 00:36:18,408 --> 00:36:20,475 - Really? - Oh, yeah. 625 00:36:20,943 --> 00:36:22,041 Oh. 626 00:36:22,043 --> 00:36:24,708 Well, in that case, it's very gritty. 627 00:36:24,710 --> 00:36:26,440 - Oh. - And lumpy. 628 00:36:26,442 --> 00:36:27,908 And as for the bread... 629 00:36:29,210 --> 00:36:30,673 Need I say more? 630 00:36:30,675 --> 00:36:33,440 I think we need to completely overhaul the menu. 631 00:36:33,442 --> 00:36:35,041 Now I know we're working to a tight budget, 632 00:36:35,043 --> 00:36:37,108 but we could at least add some sauce. 633 00:36:38,341 --> 00:36:41,407 Oh. Sorry about that. I'll just... 634 00:36:41,409 --> 00:36:44,240 Hmm. No, that's just rubbing it in. 635 00:36:45,742 --> 00:36:48,442 Don't worry. I know what gets ketchup stains out. 636 00:36:50,209 --> 00:36:52,076 Hang on, was it mustard? 637 00:36:53,875 --> 00:36:55,340 No. 638 00:36:55,342 --> 00:36:57,373 That's just made it worse! 639 00:36:57,375 --> 00:36:59,876 Does anyone know what works on ketchup? 640 00:37:00,375 --> 00:37:01,576 Chaps? 641 00:37:05,709 --> 00:37:07,975 Forget the medic. Better send a priest. 642 00:37:07,977 --> 00:37:09,906 You listen to me, you little maggot. 643 00:37:09,908 --> 00:37:11,074 Listening. 644 00:37:11,076 --> 00:37:13,574 Nobody criticizes my food! 645 00:37:13,576 --> 00:37:14,907 - Right. - Nobody 646 00:37:14,909 --> 00:37:17,740 squirts condiments on my apron. 647 00:37:17,742 --> 00:37:19,441 - Got it. - And nobody 648 00:37:19,443 --> 00:37:22,341 bonks me on the head with a baguette. 649 00:37:22,343 --> 00:37:23,573 No bonking. 650 00:37:23,575 --> 00:37:24,706 I'll overhaul the menu all right. 651 00:37:24,708 --> 00:37:26,373 - Really? - Dish of the day. 652 00:37:26,375 --> 00:37:28,075 - Yes? - Bear pie. 653 00:37:28,077 --> 00:37:29,843 I don't like it. 654 00:37:46,409 --> 00:37:48,207 What is this? 655 00:37:48,209 --> 00:37:50,642 It's a marmalade sandwich. 656 00:37:51,375 --> 00:37:52,774 Marmalade? 657 00:37:52,776 --> 00:37:55,474 My Aunt Lucy taught me to make them. 658 00:37:55,476 --> 00:37:57,608 You mean, you can make this? 659 00:37:57,610 --> 00:38:01,541 - Well, yes. - Stand aside. 660 00:38:01,543 --> 00:38:06,207 Get up off the floor, you bunch of yellow-bellies! 661 00:38:06,209 --> 00:38:07,875 Listen to me. 662 00:38:07,877 --> 00:38:09,306 This bear is now 663 00:38:09,308 --> 00:38:11,207 - under my protection. - Oh. 664 00:38:11,209 --> 00:38:14,240 Anyone who touches a hair on his back 665 00:38:14,242 --> 00:38:17,606 will answer to Knuckles McGinty. 666 00:38:17,608 --> 00:38:20,676 That's Knuckles with a capital 'N.' 667 00:38:22,710 --> 00:38:25,941 - Thank you, Mr. McGinty. - Don't thank me yet. 668 00:38:25,943 --> 00:38:29,475 I don't do nothin' for no one for nothin'. 669 00:38:30,009 --> 00:38:31,973 Beg your pardon? 670 00:38:31,975 --> 00:38:33,875 You get my protection 671 00:38:33,877 --> 00:38:37,443 so long as you make that marmalade. Deal? 672 00:38:40,075 --> 00:38:41,943 Deal. 673 00:38:48,176 --> 00:38:51,340 Somebody's got to recognize him sooner or later. 674 00:38:53,175 --> 00:38:54,941 You all right, Mr. Gruber? 675 00:38:54,943 --> 00:38:56,940 There's something about this whole business 676 00:38:56,942 --> 00:38:58,841 that has been tickling my brainbox. 677 00:38:58,843 --> 00:39:00,175 What is it? 678 00:39:00,177 --> 00:39:01,975 On the night of the robbery, 679 00:39:01,977 --> 00:39:03,874 when young Mr. Brown called out, 680 00:39:03,876 --> 00:39:06,974 the thief took to his heels and ran down the stairs. 681 00:39:06,976 --> 00:39:08,774 Came straight through the shop 682 00:39:08,776 --> 00:39:11,641 and out the front door, setting off the alarm. 683 00:39:11,643 --> 00:39:14,640 Ah. But that's the thing. He didn't go straight through 684 00:39:14,642 --> 00:39:16,008 - the shop. - No? 685 00:39:16,010 --> 00:39:17,506 He came all the way over here 686 00:39:17,508 --> 00:39:18,906 to get the popping book. 687 00:39:18,908 --> 00:39:21,874 Why not some jewelry or a vase? 688 00:39:21,876 --> 00:39:24,606 They're much closer. Far more valuable. 689 00:39:24,608 --> 00:39:26,640 He can't know much about antiques. 690 00:39:26,642 --> 00:39:27,743 No. 691 00:39:28,742 --> 00:39:30,074 Unless 692 00:39:30,076 --> 00:39:33,742 he knows something about that book that we don't. 693 00:39:35,543 --> 00:39:38,407 You may find this hard to believe, Madame Kozlova, 694 00:39:38,409 --> 00:39:39,874 but Paddington is innocent. 695 00:39:39,876 --> 00:39:41,674 And we think that the real thief 696 00:39:41,676 --> 00:39:43,106 may have broken into Mr Gruber's 697 00:39:43,108 --> 00:39:45,808 just to steal your great-grandmother's pop-up book. 698 00:39:45,810 --> 00:39:49,273 - The pop-up book? - I know it sounds far-fetched. 699 00:39:49,275 --> 00:39:51,474 But is there anything you could tell us about that book? 700 00:39:51,476 --> 00:39:53,543 Anything at all could be helpful. 701 00:39:54,709 --> 00:39:57,910 - That's quite a story. - Oh, really? 702 00:39:59,242 --> 00:40:00,875 Come with me. 703 00:40:00,877 --> 00:40:03,839 I'll show you where it all happened. 704 00:40:03,841 --> 00:40:08,007 You see, my great-grandmother, who started this fair, 705 00:40:08,009 --> 00:40:11,340 was the finest show woman of her generation. 706 00:40:11,342 --> 00:40:15,506 She could tame lions, breathe fire, swallow swords, 707 00:40:15,508 --> 00:40:20,641 but she was most famous for the trapeze. 708 00:40:20,643 --> 00:40:23,873 They called her the "Flying Swan." 709 00:40:23,875 --> 00:40:27,340 Wherever she went, she was showered with gifts, 710 00:40:27,342 --> 00:40:28,975 and made a fortune. 711 00:40:28,977 --> 00:40:34,406 But where there is a fortune, there is also jealousy. 712 00:40:34,408 --> 00:40:38,206 The magician wanted it for himself. 713 00:40:38,208 --> 00:40:39,943 And the "Flying Swan"... 714 00:40:42,543 --> 00:40:46,573 ...became the "Dying Swan." 715 00:40:46,575 --> 00:40:50,410 He went to her caravan and opened her strongbox. 716 00:40:51,543 --> 00:40:53,673 But instead of her treasure, 717 00:40:53,675 --> 00:40:57,807 all he found was one of her pop-up books: 718 00:40:57,809 --> 00:41:01,007 Twelve Landmarks of London. 719 00:41:01,009 --> 00:41:04,542 They had him cornered, but he vanished. 720 00:41:05,676 --> 00:41:08,540 And neither he, nor the treasure, 721 00:41:08,542 --> 00:41:10,843 were ever heard of again. 722 00:41:11,976 --> 00:41:13,506 I knew there was something special 723 00:41:13,508 --> 00:41:15,106 - about that pop-up book. - Hmm? 724 00:41:15,108 --> 00:41:17,841 Well, why else would she have kept it in her strongbox? 725 00:41:17,843 --> 00:41:20,074 You're not telling me you believed all that guff, are you? 726 00:41:20,076 --> 00:41:23,406 Madame Kozlova drew 12 London landmarks in that book. 727 00:41:23,408 --> 00:41:24,640 Yes? 728 00:41:24,642 --> 00:41:26,007 Well, what if they're not just landmarks. 729 00:41:26,009 --> 00:41:28,676 What if they're... I don't know... 730 00:41:30,010 --> 00:41:31,407 - ...clues! - Clues? 731 00:41:31,409 --> 00:41:34,306 - To where she hid her fortune. - You mean a treasure map? 732 00:41:34,308 --> 00:41:35,740 Exactly! 733 00:41:35,742 --> 00:41:38,139 And that's why the thief took it from Mr Gruber's. 734 00:41:38,141 --> 00:41:41,140 First thing tomorrow we need to go to every landmark in that book, 735 00:41:41,142 --> 00:41:44,007 see if we can sniff out anything suspicious. 736 00:41:44,009 --> 00:41:46,007 Too many adventure stories, Mary. 737 00:41:46,009 --> 00:41:47,106 What? 738 00:41:47,108 --> 00:41:48,406 She's a fortune-teller. 739 00:41:48,408 --> 00:41:50,806 She spun you a yarn. It's what they do. 740 00:41:50,808 --> 00:41:53,073 Honestly, Henry, you're so close-minded these days. 741 00:41:53,075 --> 00:41:54,340 What's that supposed to mean? 742 00:41:54,342 --> 00:41:56,507 What happened to the man I married? 743 00:41:56,509 --> 00:41:57,640 He'd have believed me. 744 00:41:57,642 --> 00:42:00,673 - Oh, him. He's gone. - What? 745 00:42:00,675 --> 00:42:02,975 I'm afraid your husband's just a creaky old man, 746 00:42:02,977 --> 00:42:05,741 he's not Bullseye Brown. 747 00:42:05,743 --> 00:42:08,609 ♪ I'm crazy like a fool 748 00:42:09,643 --> 00:42:12,375 ♪ What about Daddy Cool? 749 00:42:13,309 --> 00:42:15,977 ♪ Daddy, Daddy Cool 750 00:42:17,274 --> 00:42:19,741 ♪ Daddy, Daddy Cool 751 00:42:19,743 --> 00:42:20,974 Bullseye. 752 00:42:20,976 --> 00:42:22,441 Oh, Henry. 753 00:42:22,443 --> 00:42:24,473 She's crazy about her daddy 754 00:42:24,475 --> 00:42:26,607 Henry? Henry! 755 00:42:26,609 --> 00:42:27,874 Anyway, the point is, 756 00:42:27,876 --> 00:42:29,307 we're not going to help Paddington 757 00:42:29,309 --> 00:42:30,741 by going on a wild goose chase. 758 00:42:30,743 --> 00:42:32,474 We're looking for this scruffy chancer, 759 00:42:32,476 --> 00:42:34,273 not some swashbuckling pirate 760 00:42:34,275 --> 00:42:36,641 hunting for buried treasure. 761 00:42:36,643 --> 00:42:39,940 I think there's more to him than meets the eye. 762 00:42:39,942 --> 00:42:41,706 I think he somehow knew the story 763 00:42:41,708 --> 00:42:43,641 of the Kozlova fortune 764 00:42:43,643 --> 00:42:46,576 and is out there right now trying to find it. 765 00:42:47,443 --> 00:42:49,606 Well, Grandfather, 766 00:42:49,608 --> 00:42:54,539 tonight we go in search of clue number two. 767 00:42:54,541 --> 00:42:58,441 The setting, St. Paul's Cathedral. 768 00:42:58,443 --> 00:43:00,910 But how to slip in unobserved? 769 00:43:01,609 --> 00:43:04,709 Enter Sister Isabella. 770 00:43:14,742 --> 00:43:17,873 Wakey-wakey. 771 00:43:17,875 --> 00:43:19,676 Marmalade time. 772 00:43:21,576 --> 00:43:24,774 There you go, lads. Good luck. 773 00:43:24,776 --> 00:43:27,807 - Um, Mr. McGinty... - What do you want? 774 00:43:27,809 --> 00:43:30,775 Well, the thing is, I'm actually innocent. 775 00:43:30,777 --> 00:43:32,574 And I wondered if you had any advice 776 00:43:32,576 --> 00:43:34,807 on how to clear my name? Now that we're friends. 777 00:43:34,809 --> 00:43:38,307 Friends? I'm your boss, not your buddy. 778 00:43:38,309 --> 00:43:40,841 Oh. Well, after you. 779 00:43:40,843 --> 00:43:43,973 Why? So you can stab me in the back? 780 00:43:43,975 --> 00:43:46,473 No. Because it's polite. 781 00:43:46,475 --> 00:43:48,540 Aunt Lucy said, "If we're kind and polite, 782 00:43:48,542 --> 00:43:50,072 "the world will be right." 783 00:43:50,074 --> 00:43:52,306 You were ahead of me and now you're behind. 784 00:43:52,308 --> 00:43:53,609 That makes you a sap. 785 00:43:54,742 --> 00:43:57,739 - Ingredients are over there. - Um... 786 00:43:57,741 --> 00:44:01,106 - Aren't you going to help? - Nope. Now get on with it. 787 00:44:01,108 --> 00:44:03,973 But there's 500 hungry prisoners coming for breakfast, 788 00:44:03,975 --> 00:44:06,373 so we'll need 1,000 juicy oranges and... 789 00:44:06,375 --> 00:44:09,707 Oh, and rule number one: no talking. 790 00:44:15,909 --> 00:44:18,606 Rule number two: 791 00:44:18,608 --> 00:44:20,972 - no humming or singing... - But... I... 792 00:44:20,974 --> 00:44:24,941 ...or any other expression of bonhomie. 793 00:44:44,209 --> 00:44:46,773 Ooh, that's heavy. 794 00:44:46,775 --> 00:44:48,876 Come on, put your back into it. 795 00:44:51,876 --> 00:44:52,909 Help. 796 00:44:55,643 --> 00:44:57,340 These sacks are awfully heavy. 797 00:44:57,342 --> 00:44:59,273 Well, take them one at a time, then. 798 00:44:59,275 --> 00:45:01,941 Right. One at a... time. 799 00:45:09,209 --> 00:45:11,076 One juicy orange. 800 00:45:15,643 --> 00:45:17,643 Two juicy oranges. 801 00:45:21,074 --> 00:45:22,941 Three juicy oranges. 802 00:45:24,576 --> 00:45:28,039 - Now what are you doing? - Taking them one at a time. 803 00:45:28,041 --> 00:45:29,940 One sack at a time! 804 00:45:29,942 --> 00:45:33,473 I'm sorry, I'm finding this a very stressful working environment. 805 00:45:33,475 --> 00:45:34,940 Aunt Lucy said... 806 00:45:34,942 --> 00:45:37,239 Aunt Lucy! I've had it up to here with Aunt Lucy! 807 00:45:37,241 --> 00:45:38,640 She sounds like 808 00:45:38,642 --> 00:45:40,743 a proper old bag to me. 809 00:45:42,408 --> 00:45:44,709 I beg your pardon? 810 00:45:45,309 --> 00:45:47,073 I said, 811 00:45:47,075 --> 00:45:51,773 your Aunt Lucy sounds like one of the most naive, 812 00:45:51,775 --> 00:45:54,642 gullible, mushy-brained... 813 00:45:55,841 --> 00:45:57,409 What's going on? 814 00:45:59,441 --> 00:46:01,409 Why are you looking at me like that? 815 00:46:02,807 --> 00:46:06,474 It's awful hot in here. Are you hot? I'm hot. 816 00:46:06,476 --> 00:46:08,572 Did I leave the oven on? 817 00:46:08,574 --> 00:46:11,507 It's called a hard stare. 818 00:46:11,509 --> 00:46:13,306 Aunt Lucy taught me to do them 819 00:46:13,308 --> 00:46:15,308 when people had forgotten their manners. 820 00:46:15,310 --> 00:46:17,074 You don't have to tell me about hard stares, 821 00:46:17,076 --> 00:46:19,839 I practically invented them. 822 00:46:19,841 --> 00:46:22,174 Pretty good for a bear though, I'll give you that. 823 00:46:22,176 --> 00:46:23,573 Now, Mr. McGinty, 824 00:46:23,575 --> 00:46:25,940 I may look like a hardened criminal to you, 825 00:46:25,942 --> 00:46:27,207 but I really am innocent. 826 00:46:27,209 --> 00:46:29,473 And if you're not going to help me clear my name, 827 00:46:29,475 --> 00:46:32,272 you could at least help me make this marmalade. 828 00:46:32,274 --> 00:46:34,307 All right, I'll help. 829 00:46:34,309 --> 00:46:35,574 Thank you. 830 00:46:35,576 --> 00:46:37,541 Not gonna be much use to you though. 831 00:46:37,543 --> 00:46:39,873 These weren't exactly made for cooking. 832 00:46:39,875 --> 00:46:41,073 Oh, I don't know. 833 00:46:41,075 --> 00:46:42,641 Looks to me like you've got yourself 834 00:46:42,643 --> 00:46:44,939 a fine pair of orange squeezers. 835 00:46:44,941 --> 00:46:46,808 Orange squeezers? 836 00:46:50,175 --> 00:46:52,073 Good. 837 00:46:52,075 --> 00:46:53,174 No. 838 00:46:53,176 --> 00:46:54,307 Better. 839 00:46:54,309 --> 00:46:55,440 Tomato. 840 00:46:55,442 --> 00:46:56,840 Lovely. 841 00:46:56,842 --> 00:46:59,441 Yes. Spot on. 842 00:46:59,443 --> 00:47:01,640 Now, we have to be very careful with knives. 843 00:47:01,642 --> 00:47:04,306 Aunt Lucy said that sensible bears... 844 00:47:05,874 --> 00:47:07,640 Where on earth did you learn to use a knife like that? 845 00:47:07,642 --> 00:47:09,609 You don't wanna know. 846 00:47:10,474 --> 00:47:12,542 Well, it's jolly good. 847 00:47:14,376 --> 00:47:15,806 Now? 848 00:47:15,808 --> 00:47:16,809 Now. 849 00:47:18,643 --> 00:47:21,039 - Right, it's time for the sugar. - Okay. 850 00:47:21,041 --> 00:47:23,441 That's what turns the juice into marmalade. 851 00:47:23,443 --> 00:47:26,139 - How much? - Ooh, a lot. 852 00:47:28,142 --> 00:47:30,140 Same again. 853 00:47:30,142 --> 00:47:31,673 Ah. 854 00:47:31,675 --> 00:47:33,973 A squeeze of lemon. 855 00:47:33,975 --> 00:47:36,172 A pinch of cinnamon. 856 00:47:36,174 --> 00:47:38,907 And just a bit more sugar. 857 00:47:38,909 --> 00:47:41,439 Well, is it good? 858 00:47:41,441 --> 00:47:43,374 Oh, it's too soon to tell. 859 00:47:43,376 --> 00:47:45,842 We'll only really know once it's set. 860 00:47:47,576 --> 00:47:49,340 Designed by Sir Christopher Wren, 861 00:47:49,342 --> 00:47:50,640 St. Paul's Cathedral is 862 00:47:50,642 --> 00:47:52,873 one of London's most famous landmarks. 863 00:47:52,875 --> 00:47:55,705 Sadly the Great Dome is closed to visitors today 864 00:47:55,707 --> 00:47:57,274 as one of its statues 865 00:47:57,276 --> 00:48:00,174 was destroyed in a bizarre accident last night. 866 00:48:00,176 --> 00:48:01,339 But if you follow me... 867 00:48:01,341 --> 00:48:03,373 Excuse me? What happened here? 868 00:48:03,375 --> 00:48:06,073 - A nun went berserk. - Really? 869 00:48:06,075 --> 00:48:07,607 It happens. 870 00:48:07,609 --> 00:48:10,672 The police have rounded them all up for questioning. 871 00:48:10,674 --> 00:48:12,140 Hold it there, Sister! 872 00:48:12,142 --> 00:48:15,039 You're going nowhere till the detective says so. 873 00:48:15,041 --> 00:48:16,675 Spin it around! 874 00:48:18,509 --> 00:48:21,272 Mind you, if you ask me, 875 00:48:21,274 --> 00:48:23,641 the real culprit slipped the net. 876 00:48:24,409 --> 00:48:25,639 What makes you say that? 877 00:48:25,641 --> 00:48:28,606 Because I saw her, that's what. 878 00:48:28,608 --> 00:48:30,740 I was on patrol in the Upper Dome, 879 00:48:30,742 --> 00:48:33,307 watching the nuns parade far below, 880 00:48:33,309 --> 00:48:35,873 when something caught my eye. 881 00:48:35,875 --> 00:48:38,172 One of them broke free from the herd 882 00:48:38,174 --> 00:48:40,908 and made her way to the Whispering Gallery. 883 00:48:45,774 --> 00:48:48,873 Only the good Lord knows what she was doing up there. 884 00:48:48,875 --> 00:48:50,873 "C." 885 00:48:50,875 --> 00:48:52,807 But she was never gonna get away with it. 886 00:48:52,809 --> 00:48:55,873 Not while I'm Vice Deputy Head of Security. 887 00:48:55,875 --> 00:48:56,908 Oi! 888 00:49:04,108 --> 00:49:06,773 Attention all units. An unusually attractive nun 889 00:49:06,775 --> 00:49:08,840 is causing mayhem in the cathedral dome. 890 00:49:08,842 --> 00:49:12,606 Activate emergency protocol. Stop that stunning Sister. 891 00:49:12,608 --> 00:49:15,974 I set off at lightning speed. 892 00:49:15,976 --> 00:49:18,240 But by the time we'd locked the place down, 893 00:49:18,242 --> 00:49:20,206 she'd vanished into the night. 894 00:49:20,208 --> 00:49:23,440 - Good evening, my son. - Oh, good evening, Your Grace. 895 00:49:23,442 --> 00:49:25,407 Good evening. 896 00:49:26,842 --> 00:49:31,407 Most beautiful woman I've seen in a long time. 897 00:49:31,409 --> 00:49:34,573 Do you think you might be able to describe her? 898 00:49:34,575 --> 00:49:37,040 It would be my pleasure. 899 00:49:41,408 --> 00:49:43,939 Gentlemen. For breakfast this morning, 900 00:49:43,941 --> 00:49:47,538 Chef McGinty would like to propose an orange marmalade 901 00:49:47,540 --> 00:49:50,639 served on a bed of warm crustless bread, 902 00:49:50,641 --> 00:49:55,409 topped with another piece of warm crustless bread. 903 00:49:56,041 --> 00:49:57,574 Bon appetit. 904 00:49:59,675 --> 00:50:02,609 Two choices: take it or leave it! 905 00:50:06,708 --> 00:50:08,272 Are you all right, Knuckles? 906 00:50:08,274 --> 00:50:09,573 Yes! 907 00:50:09,575 --> 00:50:11,407 Why don't you come and join the others? 908 00:50:11,409 --> 00:50:12,809 Don't want to. 909 00:50:13,875 --> 00:50:15,307 Are you scared what they might think? 910 00:50:15,309 --> 00:50:16,605 No! 911 00:50:16,607 --> 00:50:18,005 What do they think? Did they like it? 912 00:50:18,007 --> 00:50:19,673 Did they say anything? What did they say? 913 00:50:19,675 --> 00:50:22,474 - Well... - They hated it! I knew it! 914 00:50:22,476 --> 00:50:24,473 My father always said I'd amount to nothing, 915 00:50:24,475 --> 00:50:26,274 and he was right! 916 00:50:26,276 --> 00:50:28,207 Knuckles. Knuckles! 917 00:50:28,209 --> 00:50:29,307 What? 918 00:50:29,309 --> 00:50:30,842 Come and look. 919 00:50:33,276 --> 00:50:35,608 Mmm, mmm! 920 00:50:42,875 --> 00:50:43,942 Mmm. 921 00:50:45,941 --> 00:50:46,975 Mmm. 922 00:50:51,674 --> 00:50:53,075 Come on. 923 00:51:10,976 --> 00:51:12,407 Paddington. 924 00:51:12,409 --> 00:51:15,505 I've a strange, warm tingle in my tum-tum. 925 00:51:15,507 --> 00:51:18,006 I think that's called pride, Knuckles. 926 00:51:18,008 --> 00:51:19,709 Well, I don't like it. 927 00:51:23,041 --> 00:51:26,008 Um, have you got anything else? 928 00:51:27,242 --> 00:51:28,439 What? 929 00:51:28,441 --> 00:51:30,273 You know, for, um, pudding? 930 00:51:30,275 --> 00:51:31,739 - No! - Fair enough. 931 00:51:31,741 --> 00:51:34,139 I'm afraid we only know how to make marmalade. 932 00:51:34,141 --> 00:51:36,240 But if you have any recipes... 933 00:51:36,242 --> 00:51:38,906 This lot? You're wasting your time there, Paddington. 934 00:51:38,908 --> 00:51:43,141 They wouldn't know their pectin from their paprika. 935 00:51:43,143 --> 00:51:47,473 Well, my grandmother used to do a lovely chocolate roulade. 936 00:51:47,475 --> 00:51:49,207 I think I can remember the recipe. 937 00:51:49,209 --> 00:51:50,573 Oh. 938 00:51:50,575 --> 00:51:53,040 Charley Rumble makes a mean apple crumble. 939 00:51:55,974 --> 00:51:58,572 And I can make a strawberry panna cotta 940 00:51:58,574 --> 00:52:01,172 with a pomegranate glaze. 941 00:52:01,174 --> 00:52:04,807 Oh, I like the sound of that. Don't you, Knuckles? 942 00:52:04,809 --> 00:52:05,873 Yeah! 943 00:52:05,875 --> 00:52:08,872 Come on then, let's get cooking. 944 00:52:08,874 --> 00:52:10,406 ♪ If this little proverb 945 00:52:10,408 --> 00:52:11,873 ♪ You will understand 946 00:52:11,875 --> 00:52:14,672 ♪ You will lend your brothers a helping hand 947 00:52:14,674 --> 00:52:16,875 Ooh, nice roulade, Spoon. 948 00:52:20,042 --> 00:52:21,509 Thank you, Phibs. 949 00:52:23,175 --> 00:52:25,572 - There you go, Paddington. - Ooh, Knuckles. 950 00:52:25,574 --> 00:52:28,141 I want those petit fours now! 951 00:52:28,143 --> 00:52:30,740 ♪ So whether you agree Or you shall disagree 952 00:52:30,742 --> 00:52:33,939 ♪ You cannot disregard the truth of this philosophy 953 00:52:33,941 --> 00:52:37,306 ♪ Singing life will be easier Time would be breezier 954 00:52:37,308 --> 00:52:39,139 ♪ If you love your neighbor 955 00:52:39,141 --> 00:52:42,006 Excuse me, Professor. What would Aunt Lucy say? 956 00:52:42,008 --> 00:52:45,342 - "Always use a cake fork." - Well then. 957 00:52:50,607 --> 00:52:53,239 - Care for a taste, Warden? - Thank you, Paddington. 958 00:52:53,241 --> 00:52:55,573 ♪ So if the choice of a heaven you wish to party 959 00:52:55,575 --> 00:52:57,105 Mmm! Butterscotch! 960 00:52:57,107 --> 00:52:58,907 ♪ This is an example you should try to emulate 961 00:52:58,909 --> 00:53:02,040 ♪ Resist all temptation, restrain from strife 962 00:53:02,042 --> 00:53:05,173 ♪ I try to live a normal and an upright life 963 00:53:05,175 --> 00:53:08,372 ♪ And this too you must learn Make the best of what you earn 964 00:53:08,374 --> 00:53:11,773 ♪ Strictly learn to leave your brothers' property alone 965 00:53:11,775 --> 00:53:15,174 ♪ And life will be easier, time will be breezier 966 00:53:15,176 --> 00:53:18,107 ♪ If you love your neighbor 967 00:53:22,708 --> 00:53:24,840 "...and it turns out the monster 968 00:53:24,842 --> 00:53:27,438 "wasn't such a monster after all, 969 00:53:27,440 --> 00:53:31,306 "and they all became the best of friends. 970 00:53:31,308 --> 00:53:33,372 "The end." 971 00:53:33,374 --> 00:53:34,605 Aww. 972 00:53:34,607 --> 00:53:37,273 Uh! Time for bed, you lot. 973 00:53:37,275 --> 00:53:41,540 You need your beauty sleep. It's visiting day tomorrow. 974 00:53:41,542 --> 00:53:42,941 Visiting day. 975 00:53:44,076 --> 00:53:46,442 I do hope you have good news. 976 00:53:51,174 --> 00:53:52,605 In the past month, 977 00:53:52,607 --> 00:53:55,573 these 3 shadowy individuals have all been seen 978 00:53:55,575 --> 00:53:58,140 snooping round 3 London landmarks. 979 00:53:58,142 --> 00:53:59,440 We think the thief you saw 980 00:53:59,442 --> 00:54:00,639 is part of a criminal gang. 981 00:54:00,641 --> 00:54:02,338 Using the pop-up book as a treasure map. 982 00:54:02,340 --> 00:54:03,639 Well, it's a theory. 983 00:54:03,641 --> 00:54:05,073 Have you found out who they are? 984 00:54:05,075 --> 00:54:06,374 Not yet, dearie. 985 00:54:07,209 --> 00:54:09,639 Maybe I should take a look. 986 00:54:09,641 --> 00:54:11,905 I'm sorry, this is a private conversation. 987 00:54:11,907 --> 00:54:13,638 Oh, it's all right, Mr. Brown, 988 00:54:13,640 --> 00:54:14,907 this is my friend, Knuckles. 989 00:54:14,909 --> 00:54:18,407 And this is Phibs. Spoon. Jimmy the Snitch. 990 00:54:18,409 --> 00:54:21,406 T-Bone. The Professor. Squeaky Pete. 991 00:54:21,408 --> 00:54:24,107 Double Bass Bob. Farmer Jack. Mad Dog. 992 00:54:24,109 --> 00:54:26,538 Jonny Cashpoint. Sir Geoffrey Wilcott. 993 00:54:26,540 --> 00:54:28,240 I hope I can rely on your vote. 994 00:54:28,242 --> 00:54:30,906 And Charley Rumble. 995 00:54:30,908 --> 00:54:33,705 Oh, it's so wonderful to meet you all. 996 00:54:33,707 --> 00:54:35,906 I must say, it's a great relief to know that 997 00:54:35,908 --> 00:54:39,272 Paddington's already made such sweet friends. 998 00:54:39,274 --> 00:54:41,341 Would you excuse us a moment? 999 00:54:42,974 --> 00:54:45,940 - What are you doing? - Talking to the nice men. 1000 00:54:45,942 --> 00:54:49,539 "Nice men"? Mary, we can't trust these people. 1001 00:54:49,541 --> 00:54:51,107 I mean, look at them. 1002 00:54:51,109 --> 00:54:54,006 Talk about a rogues' gallery. Hideous. 1003 00:54:54,008 --> 00:54:55,939 And as for that bearded baboon in the middle, 1004 00:54:55,941 --> 00:54:58,273 he's hardly got two brain cells to rub together. 1005 00:54:58,275 --> 00:55:01,306 We can still hear you, Mr. Brown. 1006 00:55:02,608 --> 00:55:04,439 That was the light you turned off. 1007 00:55:04,441 --> 00:55:06,674 The microphone is on the other side. 1008 00:55:06,676 --> 00:55:09,609 It's got "microphone" written on it. 1009 00:55:13,007 --> 00:55:16,340 Gentlemen, if I have offended you in any way... 1010 00:55:16,342 --> 00:55:17,473 Don't worry about it. 1011 00:55:17,475 --> 00:55:18,907 We're fond of the little fella. 1012 00:55:18,909 --> 00:55:20,074 And let's face it, 1013 00:55:20,076 --> 00:55:23,073 if anyone can recognize a criminal gang, it's us. 1014 00:55:24,175 --> 00:55:25,807 We'd be grateful for any help. 1015 00:55:25,809 --> 00:55:27,140 Please. 1016 00:55:27,142 --> 00:55:28,839 Well? Knuckles. 1017 00:55:28,841 --> 00:55:32,006 I'm afraid I don't recognize any of them. Lads? 1018 00:55:32,008 --> 00:55:33,106 No. 1019 00:55:33,108 --> 00:55:34,773 I'm afraid I couldn't possibly comment. 1020 00:55:34,775 --> 00:55:35,772 Oh. 1021 00:55:35,774 --> 00:55:37,205 Sorry to say it, kid, 1022 00:55:37,207 --> 00:55:39,073 but your friends are barking up the wrong tree. 1023 00:55:39,075 --> 00:55:42,106 A nun, a beefeater and a king? 1024 00:55:42,108 --> 00:55:46,072 Sounds more like a fancy dress party than a criminal gang. 1025 00:55:46,074 --> 00:55:47,673 Then, 1026 00:55:47,675 --> 00:55:49,809 what are we going to do now? 1027 00:55:58,474 --> 00:55:59,907 Oh! 1028 00:55:59,909 --> 00:56:01,907 - Watch where you're going. - So sorry. Sorry. 1029 00:56:01,909 --> 00:56:04,709 Sorry, I get grumpy when I haven't had breakfast. 1030 00:56:07,441 --> 00:56:09,375 Keys. Keys. Keys! 1031 00:56:10,808 --> 00:56:11,876 Bottoms! 1032 00:56:13,941 --> 00:56:15,540 You can't park here! 1033 00:56:15,542 --> 00:56:17,674 I'm not parked, I'm doing the bins. 1034 00:56:17,676 --> 00:56:20,272 You're not doing the bins, sunshine, 1035 00:56:20,274 --> 00:56:23,238 you're studying on council time. 1036 00:56:23,240 --> 00:56:25,073 I'm gonna report you. 1037 00:56:25,075 --> 00:56:26,639 And your hat. 1038 00:56:26,641 --> 00:56:29,406 - Morning, Miss Kitts, Colonel. - Oh, morning, Mrs Brown. 1039 00:56:29,408 --> 00:56:31,138 Judy asked me to drop these off to you. 1040 00:56:31,140 --> 00:56:32,840 Propaganda! 1041 00:56:32,842 --> 00:56:36,238 You are wasting your time trying to peddle that rubbish. 1042 00:56:36,240 --> 00:56:39,373 Everyone round here knows it was your bear that done it. 1043 00:56:39,375 --> 00:56:43,073 And this street is a far, far better place without him. 1044 00:56:43,075 --> 00:56:44,538 What? 1045 00:56:44,540 --> 00:56:46,674 Oh, it's that mangy dog! 1046 00:56:46,676 --> 00:56:49,039 You are going to the pound, my son. 1047 00:56:49,041 --> 00:56:51,072 Barking without a license in a built-up area. 1048 00:56:51,074 --> 00:56:52,372 Give them here, Mary. 1049 00:56:52,374 --> 00:56:53,839 I have to sell them under the counter, 1050 00:56:53,841 --> 00:56:56,238 for obvious reasons, but people are buying them. 1051 00:56:56,240 --> 00:56:57,338 Really? 1052 00:56:57,340 --> 00:56:59,106 It's a bloomin' good read. 1053 00:56:59,108 --> 00:57:00,406 Made a few people round here 1054 00:57:00,408 --> 00:57:01,805 think twice about your young bear. 1055 00:57:01,807 --> 00:57:03,972 You just need to find that thief. 1056 00:57:03,974 --> 00:57:06,039 Oh, we're trying. 1057 00:57:06,041 --> 00:57:08,907 Don't suppose you know where he is, do you, Feathers? 1058 00:57:08,909 --> 00:57:10,442 He's behind you. 1059 00:57:11,274 --> 00:57:12,572 Sorry, what? 1060 00:57:12,574 --> 00:57:14,173 Coo-eee! 1061 00:57:14,175 --> 00:57:16,606 - Mary? - Oh, hello, Phoenix. 1062 00:57:16,608 --> 00:57:17,940 Why don't you come on in? 1063 00:57:17,942 --> 00:57:21,738 I want to hear all about the investigation. Yeah? 1064 00:57:21,740 --> 00:57:24,572 Mysterious things have been happening all over town. 1065 00:57:24,574 --> 00:57:26,739 - Oh, yes? - Strange characters 1066 00:57:26,741 --> 00:57:28,974 turning up at every landmark in that book. 1067 00:57:28,976 --> 00:57:30,305 Are they? 1068 00:57:30,307 --> 00:57:32,338 I don't know. 1069 00:57:32,340 --> 00:57:34,007 Perhaps it's just a coincidence. 1070 00:57:34,009 --> 00:57:36,939 Henry says I let my imagination get the better of me. 1071 00:57:36,941 --> 00:57:39,238 Well, you're an artist, Mary, like me. 1072 00:57:39,240 --> 00:57:43,874 Our imaginations run free like bison upon the plain. 1073 00:57:43,876 --> 00:57:46,440 But can I just say, in this particular case, 1074 00:57:46,442 --> 00:57:49,172 I think dear old Henry might have a point. 1075 00:57:49,174 --> 00:57:50,472 Do you? 1076 00:57:50,474 --> 00:57:52,872 But I do have a little bit of good news 1077 00:57:52,874 --> 00:57:55,306 that might turn your frown upside down. 1078 00:57:55,308 --> 00:57:56,573 Oh, yes? 1079 00:57:56,575 --> 00:57:58,506 It looks, fingers, fingers, fingers, 1080 00:57:58,508 --> 00:58:00,071 as though the funding may be coming through 1081 00:58:00,073 --> 00:58:01,238 for my one-man show. 1082 00:58:01,240 --> 00:58:02,806 Oh. Right. 1083 00:58:02,808 --> 00:58:04,505 It's an evening of monologue and song, 1084 00:58:04,507 --> 00:58:06,338 featuring some of my better known characters. 1085 00:58:06,340 --> 00:58:07,973 Would you like a little preview? 1086 00:58:07,975 --> 00:58:09,406 Um... 1087 00:58:09,408 --> 00:58:14,673 Picture this scene. Darkness, then suddenly spotlight, me, 1088 00:58:14,675 --> 00:58:15,739 ping! 1089 00:58:15,741 --> 00:58:18,540 ♪ Listen to the rain on the roof 1090 00:58:18,542 --> 00:58:21,706 ♪ go pit pitty pat, pit pitty pat sit... 1091 00:58:21,708 --> 00:58:25,872 Oh, Mary, you look sad. You don't like musicals? 1092 00:58:25,874 --> 00:58:26,940 No. No, no, no. 1093 00:58:26,942 --> 00:58:29,272 I suppose it seems so unfair 1094 00:58:29,274 --> 00:58:31,540 Paddington is in prison and yet 1095 00:58:31,542 --> 00:58:34,539 - life carries on. - Oh, I know. 1096 00:58:34,541 --> 00:58:38,172 It must be so hard to accept that he won, 1097 00:58:38,174 --> 00:58:41,475 that man with the dazzling blue eyes. 1098 00:58:43,008 --> 00:58:44,239 I beg your pardon? 1099 00:58:44,241 --> 00:58:47,506 The man in the poster. Your wonderful drawing. 1100 00:58:47,508 --> 00:58:50,575 Yes, but... how do you know he had blue eyes? 1101 00:58:51,107 --> 00:58:52,238 Hmm? 1102 00:58:52,240 --> 00:58:54,374 It's just a pencil sketch. 1103 00:58:58,942 --> 00:59:00,672 Ooh. 1104 00:59:00,674 --> 00:59:04,408 Well, then I must have colored him in. 1105 00:59:05,408 --> 00:59:06,606 Phoenix Buchanan? 1106 00:59:06,608 --> 00:59:08,706 He's a master of disguise. 1107 00:59:08,708 --> 00:59:10,874 - She's gone mad. - Think about it, Henry. 1108 00:59:10,876 --> 00:59:13,440 Someone out there knows about the Kozlova fortune, right? 1109 00:59:13,442 --> 00:59:15,039 Alleged fortune. 1110 00:59:15,041 --> 00:59:16,906 And Knuckles said we weren't looking for a criminal gang. 1111 00:59:16,908 --> 00:59:18,105 Knuckles? 1112 00:59:18,107 --> 00:59:19,971 - Because there was no gang. - It was one man. 1113 00:59:19,973 --> 00:59:22,340 Feathers knew all along. 1114 00:59:22,342 --> 00:59:24,639 - Feathers? Who's Feathers? - Hmm? 1115 00:59:24,641 --> 00:59:26,808 The parrot at the newsstand? 1116 00:59:27,709 --> 00:59:28,973 No... 1117 00:59:28,975 --> 00:59:31,273 Can we just return to Planet Earth for a moment? 1118 00:59:31,275 --> 00:59:32,606 Phoenix Buchanan is 1119 00:59:32,608 --> 00:59:35,338 a highly respected, award-winning actor, 1120 00:59:35,340 --> 00:59:37,173 and a member of our Platinum club. 1121 00:59:37,175 --> 00:59:40,172 - He is not a petty thief. - Hang on a minute, Henry. 1122 00:59:40,174 --> 00:59:42,373 But let's just assume I'm wrong, shall we? 1123 00:59:42,375 --> 00:59:43,439 Okay. 1124 00:59:43,441 --> 00:59:44,740 And that the fortune-teller, 1125 00:59:44,742 --> 00:59:47,406 career criminal and parrot are right. 1126 00:59:47,408 --> 00:59:51,139 May I remind you that you don't actually have any proof. 1127 00:59:51,141 --> 00:59:54,709 Now, if anyone wants me, I shall be putting up posters. 1128 00:59:56,974 --> 00:59:58,040 He's right. 1129 00:59:58,042 --> 01:00:00,773 Well, I believe you, Mary. 1130 01:00:00,775 --> 01:00:05,373 Actors are some of the most evil, devious people 1131 01:00:05,375 --> 01:00:06,971 on the planet. 1132 01:00:06,973 --> 01:00:10,238 - Are they? - They lie for a living. 1133 01:00:10,240 --> 01:00:11,472 Crikey. 1134 01:00:11,474 --> 01:00:13,340 - If we're gonna catch one... - Yes? 1135 01:00:13,342 --> 01:00:15,542 ...we're gonna need a foolproof plan. 1136 01:00:23,341 --> 01:00:25,542 Hmm? 1137 01:00:26,908 --> 01:00:29,375 - Paddington? - Oh. 1138 01:00:32,040 --> 01:00:33,308 Paddington. 1139 01:00:36,107 --> 01:00:37,472 Knuckles? 1140 01:00:37,474 --> 01:00:39,640 Got a proposition for you, kid. 1141 01:00:39,642 --> 01:00:42,039 Me and the boys have been talking, and 1142 01:00:42,041 --> 01:00:43,339 seems to us, 1143 01:00:43,341 --> 01:00:45,373 if you're gonna clear your name, 1144 01:00:45,375 --> 01:00:46,738 you're gonna need our help. 1145 01:00:46,740 --> 01:00:48,640 The Browns may mean well, but... 1146 01:00:48,642 --> 01:00:51,706 It takes a thief to catch a thief. 1147 01:00:51,708 --> 01:00:53,005 Oh. 1148 01:00:53,007 --> 01:00:55,372 Now, if we could figure a way out of here 1149 01:00:55,374 --> 01:00:56,739 and hit the streets, 1150 01:00:56,741 --> 01:00:58,672 we'd find this guy soon enough. 1151 01:00:58,674 --> 01:01:01,672 But that would mean... escape. 1152 01:01:01,674 --> 01:01:04,372 It certainly would. And we got a plan. 1153 01:01:04,374 --> 01:01:07,338 But it's a four-man job, so we need your help. 1154 01:01:07,340 --> 01:01:08,938 What do you say, kid? 1155 01:01:08,940 --> 01:01:10,806 It's very kind of you, Knuckles, 1156 01:01:10,808 --> 01:01:12,605 but I don't think Aunt Lucy would like 1157 01:01:12,607 --> 01:01:15,506 the idea of us breaking out of prison. 1158 01:01:15,508 --> 01:01:17,772 The Browns will find the real thief. 1159 01:01:17,774 --> 01:01:19,938 I just need to be patient. 1160 01:01:19,940 --> 01:01:22,639 You may not wanna hear this, kid, 1161 01:01:22,641 --> 01:01:26,741 but sooner or later the Browns, well, 1162 01:01:27,407 --> 01:01:29,271 they'll forget you. 1163 01:01:29,273 --> 01:01:31,072 They always do. 1164 01:01:31,074 --> 01:01:35,205 They'll miss one visit. Then two. 1165 01:01:35,207 --> 01:01:37,972 Before you know it, 1166 01:01:37,974 --> 01:01:40,773 you won't have a home to go back to. 1167 01:01:40,775 --> 01:01:44,240 You're wrong, Knuckles. You're all wrong. 1168 01:01:44,242 --> 01:01:45,939 The Browns aren't like that. 1169 01:01:45,941 --> 01:01:49,139 They'll come tomorrow and they'll have good news, 1170 01:01:49,141 --> 01:01:50,508 you'll see. 1171 01:01:56,574 --> 01:01:58,005 Hello? 1172 01:01:58,007 --> 01:02:00,206 It's Judy Brown from the Portobello Express. 1173 01:02:00,208 --> 01:02:01,672 Come in. 1174 01:02:01,674 --> 01:02:04,707 So what's this for, darlings? School newspaper? 1175 01:02:04,709 --> 01:02:06,774 Yes. We thought the agent of the Phoenix Buchanan 1176 01:02:06,776 --> 01:02:08,073 would be really interesting. 1177 01:02:08,075 --> 01:02:10,440 And you'd be right. But I've got two minutes, 1178 01:02:10,442 --> 01:02:12,072 so we better make it snappy. 1179 01:02:12,074 --> 01:02:13,372 And I've only given you that 1180 01:02:13,374 --> 01:02:15,372 because you've brought breakfast. 1181 01:02:15,374 --> 01:02:17,609 Nice buns, by the way. 1182 01:02:19,840 --> 01:02:21,672 Here he comes. 1183 01:02:21,674 --> 01:02:24,406 Hello, Joe. What a surprise. 1184 01:02:24,408 --> 01:02:25,839 What are you doing here? 1185 01:02:25,841 --> 01:02:27,106 Oh, you know, posting letters. 1186 01:02:27,108 --> 01:02:28,306 How's Paddington? 1187 01:02:28,308 --> 01:02:29,572 Oh, he's a tough wee bear. 1188 01:02:29,574 --> 01:02:31,640 Yeah, he is. Well, send him my best. 1189 01:02:31,642 --> 01:02:35,409 Yes, I will. Thank you, Joe. Bye-bye. 1190 01:02:45,574 --> 01:02:47,806 Mr. Buchanan. 1191 01:02:47,808 --> 01:02:51,006 So, when can we expect to see Mr. Buchanan back on stage? 1192 01:02:51,008 --> 01:02:53,707 Phoenix? Oh, I wouldn't hold your breath, darling. 1193 01:02:53,709 --> 01:02:55,672 No, no, no, don't get me wrong. 1194 01:02:55,674 --> 01:02:57,805 He's a terrific actor, 1195 01:02:57,807 --> 01:03:00,206 but there is a teensy little problem. 1196 01:03:00,208 --> 01:03:01,406 Really? 1197 01:03:01,408 --> 01:03:03,440 He won't work with other people. 1198 01:03:03,442 --> 01:03:06,473 Thinks they dilute his talent. 1199 01:03:06,475 --> 01:03:07,973 Miss Fanshaw. 1200 01:03:07,975 --> 01:03:10,373 Oh, I must scoot. We're having lunch 1201 01:03:10,375 --> 01:03:11,938 with a big Broadway producer. 1202 01:03:11,940 --> 01:03:15,075 - Oh, where are you going? - The Ritz, darling! 1203 01:03:16,175 --> 01:03:18,042 Really nice buns. 1204 01:03:26,308 --> 01:03:28,438 Well, good heavens. Come. 1205 01:03:30,174 --> 01:03:31,739 The package has been delivered. 1206 01:03:31,741 --> 01:03:35,306 Repeat, the package has been delivered. 1207 01:03:35,308 --> 01:03:37,306 Barkridge's, no less. 1208 01:03:37,308 --> 01:03:40,542 Lucky, lucky Phoenix. Whoo! 1209 01:03:45,873 --> 01:03:47,804 - Hello? - Phoenix. 1210 01:03:47,806 --> 01:03:50,406 Felicity! What a lovely surprise. 1211 01:03:50,408 --> 01:03:52,906 I was beginning to think you'd lost my number. 1212 01:03:52,908 --> 01:03:55,807 I've got two minutes, so we better make it snappy. 1213 01:03:56,409 --> 01:03:57,939 Okay. 1214 01:03:57,941 --> 01:04:00,971 We're having lunch with a big Broadway producer. 1215 01:04:00,973 --> 01:04:05,606 Well, wonderful news. Yes, yes. Where does one go? 1216 01:04:05,608 --> 01:04:07,606 The Ritz, darling! 1217 01:04:07,608 --> 01:04:09,338 I am on my way. 1218 01:04:09,340 --> 01:04:11,308 Nice buns, by the way. 1219 01:04:12,442 --> 01:04:13,941 I beg your pardon? 1220 01:04:16,407 --> 01:04:18,474 Really nice buns. 1221 01:04:20,008 --> 01:04:21,639 Thank you, darling. 1222 01:04:21,641 --> 01:04:23,639 I've never had any complaints 1223 01:04:23,641 --> 01:04:25,674 about Mr. and Mrs. Botty-cheek. 1224 01:04:26,408 --> 01:04:27,839 Yes. 1225 01:04:27,841 --> 01:04:29,708 Gloves. Keys. 1226 01:04:30,174 --> 01:04:32,338 And exit. 1227 01:04:44,740 --> 01:04:45,841 Mary? 1228 01:04:59,041 --> 01:05:00,675 Open the window. 1229 01:05:04,673 --> 01:05:07,238 - Hello, darling. - Have you gone insane? 1230 01:05:07,240 --> 01:05:09,639 I know it's Phoenix and I'm going to prove it. 1231 01:05:09,641 --> 01:05:11,406 This is breaking and entering. 1232 01:05:11,408 --> 01:05:13,408 We haven't broken anything. 1233 01:05:15,107 --> 01:05:17,505 Why would Phoenix want to steal a pop-up book? 1234 01:05:17,507 --> 01:05:18,605 He's a millionaire! 1235 01:05:18,607 --> 01:05:20,006 That's where you're wrong. 1236 01:05:20,008 --> 01:05:21,472 He owes money all over town. Look. 1237 01:05:21,474 --> 01:05:23,737 So he's got a few bills. I mean, everyone... 1238 01:05:23,739 --> 01:05:25,804 Good grief, the man spends a lot on face cream. 1239 01:05:25,806 --> 01:05:27,372 He hasn't got a penny to his name. 1240 01:05:27,374 --> 01:05:30,840 Now come on. Let's find that book and get out of here. 1241 01:05:36,041 --> 01:05:37,741 Cravat. 1242 01:05:42,408 --> 01:05:44,072 - Well? - Nothing. 1243 01:05:44,074 --> 01:05:45,506 We must be missing something. 1244 01:05:45,508 --> 01:05:46,972 Unless there's nothing to find. 1245 01:05:46,974 --> 01:05:49,073 Now can we please go? 1246 01:05:49,075 --> 01:05:51,239 - Oh. Look, Henry. - What? 1247 01:05:51,241 --> 01:05:52,539 The carpet. 1248 01:05:52,541 --> 01:05:54,305 Yes, it's lovely. I'll order a swatch. 1249 01:05:54,307 --> 01:05:56,171 - Give me a leg-up. - Oh... 1250 01:05:56,173 --> 01:05:57,408 Quick, quick, quick. 1251 01:06:01,707 --> 01:06:02,708 Yes! 1252 01:06:07,240 --> 01:06:09,272 A secret room. 1253 01:06:09,274 --> 01:06:12,006 - It's an attic. - Secret attic. 1254 01:06:12,008 --> 01:06:13,606 It's an ordinary attic. 1255 01:06:13,608 --> 01:06:15,239 Every house in the street has one. 1256 01:06:15,241 --> 01:06:17,605 I mean, look, it's just a perfectly normal... 1257 01:06:17,607 --> 01:06:19,739 Oh, my God, he's a weirdo. 1258 01:06:19,741 --> 01:06:23,875 Look, Henry. The nun. The thief. The king. 1259 01:06:24,541 --> 01:06:26,538 We were right! 1260 01:06:26,540 --> 01:06:28,440 Sorry. "We"? 1261 01:06:28,442 --> 01:06:29,773 Well, I mean, I never... 1262 01:06:32,207 --> 01:06:34,408 - Quick! - Get down. Get down. 1263 01:06:44,174 --> 01:06:46,941 Quite frankly ravishing. 1264 01:06:49,341 --> 01:06:50,540 Hello? 1265 01:06:53,208 --> 01:06:54,708 Who goes there? 1266 01:06:55,474 --> 01:06:57,409 Reveal yourself. 1267 01:07:03,175 --> 01:07:04,474 Henry? 1268 01:07:07,374 --> 01:07:09,571 Hello, Phoenix. 1269 01:07:09,573 --> 01:07:12,272 What on earth are you doing here? 1270 01:07:12,274 --> 01:07:14,871 I might ask you the same thing. 1271 01:07:14,873 --> 01:07:18,374 Well, I live here. It's my house. 1272 01:07:19,008 --> 01:07:20,939 And I 1273 01:07:20,941 --> 01:07:25,372 insure it. And for our Platinum Club members, 1274 01:07:25,374 --> 01:07:28,538 we perform an annual free home inspection 1275 01:07:28,540 --> 01:07:31,139 to verify your security arrangements. 1276 01:07:31,141 --> 01:07:32,974 In your pajamas? 1277 01:07:33,874 --> 01:07:35,072 Mmm-hmm. 1278 01:07:35,074 --> 01:07:36,738 With your wife? 1279 01:07:36,740 --> 01:07:39,572 So that all seems pretty secure. 1280 01:07:39,574 --> 01:07:41,305 - Oh, hello, Phoenix. - Mary. 1281 01:07:41,307 --> 01:07:43,173 Didn't hear you come in. 1282 01:07:43,175 --> 01:07:45,505 She helps out when we're busy. 1283 01:07:45,507 --> 01:07:48,938 Oh, well, that sounds entirely plausible. 1284 01:07:48,940 --> 01:07:51,805 Does it? Great. Well, I'm delighted to say 1285 01:07:51,807 --> 01:07:53,405 that everything seems tickety-boo. 1286 01:07:53,407 --> 01:07:54,838 Wonderful. 1287 01:07:54,840 --> 01:07:56,572 So, I'll nip back to the office 1288 01:07:56,574 --> 01:07:58,406 and get the boys to type that up ASAP. 1289 01:07:58,408 --> 01:07:59,839 And we'll hope to see you soon. 1290 01:07:59,841 --> 01:08:00,938 Indeed. 1291 01:08:00,940 --> 01:08:03,939 Perhaps next time not in your pyjamas? 1292 01:08:06,007 --> 01:08:09,374 - He's such a silly one. - Ciao, now. 1293 01:08:12,540 --> 01:08:14,772 Oh, thank Larry it's there. 1294 01:08:14,774 --> 01:08:18,772 Thank Larry, Johnny and all the ghosts of the avenue. 1295 01:08:18,774 --> 01:08:19,972 Yeah, well, that was close, 1296 01:08:19,974 --> 01:08:21,438 - weren't it? - Aye! 1297 01:08:21,440 --> 01:08:22,804 Too close, if you ask me. 1298 01:08:22,806 --> 01:08:24,504 Hold your nerve, MacBeth! 1299 01:08:24,506 --> 01:08:26,273 Screw your courage to the sticking place! 1300 01:08:26,275 --> 01:08:27,839 We are so nearly there. 1301 01:08:27,841 --> 01:08:30,671 I have followed this lady through the whole of London 1302 01:08:30,673 --> 01:08:34,939 and collected every one of her clever little clues. 1303 01:08:34,941 --> 01:08:36,938 Aye. But what do they mean? 1304 01:08:36,940 --> 01:08:39,537 It's just a jumble of letters, ain't it? 1305 01:08:41,141 --> 01:08:43,272 Uh-huh. They are not letters at all. 1306 01:08:43,274 --> 01:08:45,838 They are musical notes. 1307 01:08:45,840 --> 01:08:49,906 Indeed, Poirot. And I believe I know 1308 01:08:49,908 --> 01:08:52,775 just where to play them. 1309 01:08:55,274 --> 01:08:57,404 Hold it! 1310 01:08:57,406 --> 01:09:00,173 That is an amazing story. 1311 01:09:00,175 --> 01:09:02,971 But all you can actually prove 1312 01:09:02,973 --> 01:09:05,173 is Phoenix Buchanan keeps his old costumes. 1313 01:09:05,175 --> 01:09:07,906 Bring me some hard evidence. 1314 01:09:07,908 --> 01:09:09,472 Bring me the book with his fingerprints on, 1315 01:09:09,474 --> 01:09:11,005 and then you've got a case. 1316 01:09:11,007 --> 01:09:14,506 But until then, there's nothing I can do. I'm sorry. 1317 01:09:14,508 --> 01:09:17,504 Where is she go... Where's she going? 1318 01:09:17,506 --> 01:09:19,905 What do we do now? 1319 01:09:19,907 --> 01:09:21,305 I don't know. 1320 01:09:21,307 --> 01:09:24,872 Well, at least we can tell Paddington we know who did it. 1321 01:09:24,874 --> 01:09:27,173 - Oh, no. - What? 1322 01:09:27,175 --> 01:09:29,404 - We've missed visiting. - Oh! 1323 01:09:29,406 --> 01:09:30,675 Paddington. 1324 01:10:58,074 --> 01:10:59,504 Paddington! 1325 01:10:59,506 --> 01:11:01,640 Aunt Lucy? 1326 01:11:09,639 --> 01:11:12,440 - Aunt Lucy! - Paddington. 1327 01:11:15,073 --> 01:11:20,639 What are you doing here? I thought you'd be at home. 1328 01:11:20,641 --> 01:11:23,504 I'm afraid I don't have one anymore. 1329 01:11:23,506 --> 01:11:26,307 You see, I'm in prison. 1330 01:11:27,940 --> 01:11:30,740 And even the Browns have forgotten me. 1331 01:11:38,339 --> 01:11:39,608 Paddington? 1332 01:11:43,807 --> 01:11:45,405 Knuckles. 1333 01:11:45,407 --> 01:11:48,938 Tonight's the night. We leave at midnight. 1334 01:11:48,940 --> 01:11:52,038 You wanna clear your name, it's now or never. 1335 01:11:52,040 --> 01:11:53,507 You in? 1336 01:11:54,707 --> 01:11:55,974 I'm in. 1337 01:11:57,640 --> 01:12:00,404 Right. Time to call it a night. 1338 01:12:00,406 --> 01:12:02,472 Not much going on here anyway. 1339 01:12:02,474 --> 01:12:05,341 They've been good as gold recently. 1340 01:12:13,374 --> 01:12:15,008 Lights out. 1341 01:13:30,008 --> 01:13:31,042 Ah! 1342 01:13:44,172 --> 01:13:45,440 Oh, sandwiches. 1343 01:13:46,139 --> 01:13:47,805 Paddington. 1344 01:13:47,807 --> 01:13:48,807 Coming. 1345 01:14:35,573 --> 01:14:37,708 Good luck, little bear. 1346 01:14:46,906 --> 01:14:49,038 This is the life, lads. 1347 01:14:50,673 --> 01:14:52,473 Freedom! 1348 01:15:07,307 --> 01:15:08,875 Bring her down, Spoon. 1349 01:15:27,975 --> 01:15:31,671 There she is, boys. Our ticket out of here. 1350 01:15:31,673 --> 01:15:34,674 What do you mean? Where are we going? 1351 01:15:36,806 --> 01:15:38,437 Might as well tell him, Knucks. 1352 01:15:38,439 --> 01:15:39,738 Tell me what? 1353 01:15:39,740 --> 01:15:42,439 Aren't we going to clear my name? 1354 01:15:42,441 --> 01:15:45,738 Sorry, kid. Change of plan. 1355 01:15:45,740 --> 01:15:47,137 What? 1356 01:15:47,139 --> 01:15:50,004 - We're leaving the country. - And you're coming with us. 1357 01:15:50,006 --> 01:15:53,272 But... you lied to me. 1358 01:15:53,274 --> 01:15:57,238 Oh, hey, now, it wasn't like that. 1359 01:15:57,240 --> 01:15:58,839 We were doing you a favor. 1360 01:15:58,841 --> 01:16:01,537 If we told you the truth, you'd never have come along, 1361 01:16:01,539 --> 01:16:03,405 and it's better this way. 1362 01:16:03,407 --> 01:16:08,638 We are gonna make marmalade together. 1363 01:16:08,640 --> 01:16:10,773 But I don't want to, Knuckles. 1364 01:16:10,775 --> 01:16:13,370 I want to clear my name and go home. 1365 01:16:13,372 --> 01:16:16,507 And you said you'd help. You promised. 1366 01:16:21,407 --> 01:16:23,074 Sorry, kid. 1367 01:16:24,339 --> 01:16:26,871 No can do. 1368 01:16:26,873 --> 01:16:28,940 Paddington! 1369 01:16:30,373 --> 01:16:32,506 Let him go. 1370 01:16:32,508 --> 01:16:34,974 If he wants to get himself arrested, 1371 01:16:36,040 --> 01:16:37,775 that's his choice. 1372 01:17:19,541 --> 01:17:20,938 Hello. 1373 01:17:20,940 --> 01:17:22,505 You've reached the Brown residence. 1374 01:17:22,507 --> 01:17:23,671 We're not here now... 1375 01:17:23,673 --> 01:17:25,271 ...but leave a message. 1376 01:17:26,441 --> 01:17:30,672 Hello, it's me. Paddington. 1377 01:17:30,674 --> 01:17:33,137 I hope you don't mind my calling. 1378 01:17:33,139 --> 01:17:34,471 I just wanted to let you know 1379 01:17:34,473 --> 01:17:38,772 I've broken out of prison and, well, 1380 01:17:38,774 --> 01:17:41,271 I suppose I'm on the run. 1381 01:17:41,273 --> 01:17:42,638 I didn't really mean to, 1382 01:17:42,640 --> 01:17:45,037 but Knuckles said that if we broke out 1383 01:17:45,039 --> 01:17:46,741 he'd help clear my name, 1384 01:17:47,773 --> 01:17:50,638 and then I could come home. 1385 01:17:50,640 --> 01:17:53,974 But he's gone now and I'm on my own. 1386 01:17:55,607 --> 01:17:56,771 I don't really know why 1387 01:17:56,773 --> 01:17:58,404 I'm calling. 1388 01:17:58,406 --> 01:18:01,005 I suppose I just wanted to say... 1389 01:18:03,407 --> 01:18:04,675 ...goodbye. 1390 01:18:31,906 --> 01:18:34,138 - Hello? - Paddington? 1391 01:18:34,140 --> 01:18:36,372 Yes. Yes, it's Paddington. 1392 01:18:36,374 --> 01:18:38,304 I'm so sorry I escaped, Mrs. Brown, 1393 01:18:38,306 --> 01:18:39,537 but I thought you'd forgotten on me. 1394 01:18:39,539 --> 01:18:42,037 We'd never forget you, Paddington. 1395 01:18:42,039 --> 01:18:44,105 - Paddington? - You're family. 1396 01:18:44,107 --> 01:18:45,271 And we know who the thief was. 1397 01:18:45,273 --> 01:18:46,438 It's Phoenix Buchanan. 1398 01:18:46,440 --> 01:18:47,905 Mr. Buchanan? 1399 01:18:47,907 --> 01:18:49,539 But he's disappeared into thin air. 1400 01:18:49,541 --> 01:18:51,072 We've been looking for him at every landmark 1401 01:18:51,074 --> 01:18:53,772 - in that book. - Every last page. 1402 01:18:53,774 --> 01:18:55,907 "Where all your dreams come true." 1403 01:18:56,972 --> 01:18:58,472 Why do you say that? 1404 01:18:58,474 --> 01:19:00,838 Oh, it was written on the last page of the pop-up book. 1405 01:19:00,840 --> 01:19:02,739 Always made me think of Aunt Lucy. 1406 01:19:02,741 --> 01:19:05,205 - Very bizarre. - Is it? 1407 01:19:05,207 --> 01:19:06,705 I found that exact same phrase 1408 01:19:06,707 --> 01:19:09,305 on a scrap of paper in Phoenix's house. 1409 01:19:09,307 --> 01:19:10,470 Really? 1410 01:19:10,472 --> 01:19:12,571 I'm sure I've seen that before. 1411 01:19:12,573 --> 01:19:15,338 Look. "Where all your dreams come true." 1412 01:19:15,340 --> 01:19:16,938 The organ? 1413 01:19:16,940 --> 01:19:18,671 That must be where Madame Kozlova hid her fortune. 1414 01:19:18,673 --> 01:19:19,937 Let's get to the fair. 1415 01:19:19,939 --> 01:19:21,605 It's too late. They're leaving today. 1416 01:19:21,607 --> 01:19:23,171 From Paddington Station. 1417 01:19:23,173 --> 01:19:24,605 At 6:35. 1418 01:19:24,607 --> 01:19:25,805 There's still time. 1419 01:19:25,807 --> 01:19:27,337 Paddington, head for the station. 1420 01:19:27,339 --> 01:19:29,472 If we can find Phoenix and get hold of that book, 1421 01:19:29,474 --> 01:19:31,070 his fingerprints will prove everything. 1422 01:19:31,072 --> 01:19:33,271 But that's miles away, Mr. Brown. I'll... 1423 01:19:37,640 --> 01:19:39,038 I'll see you there. 1424 01:19:39,040 --> 01:19:41,072 Clear the road. 1425 01:19:41,074 --> 01:19:42,738 This is a refuse emergency. 1426 01:19:42,740 --> 01:19:44,836 Sorry! 1427 01:19:44,838 --> 01:19:48,737 Fellow citizens, I've just received intelligence. 1428 01:19:48,739 --> 01:19:52,837 The bear has escaped and may be heading this way. 1429 01:19:52,839 --> 01:19:55,271 I have raised the neighborhood panic level 1430 01:19:55,273 --> 01:19:56,770 to "wild hysteria." 1431 01:19:56,772 --> 01:19:58,537 Get out of the way, Mr. Curry! 1432 01:19:58,539 --> 01:20:00,705 Paddington's not coming this way! 1433 01:20:00,707 --> 01:20:01,904 He's gonna clear his name. 1434 01:20:01,906 --> 01:20:04,338 And we're gonna bring him home! 1435 01:20:04,340 --> 01:20:05,705 We don't want him here. 1436 01:20:05,707 --> 01:20:08,572 No, of course you don't. You never have. 1437 01:20:08,574 --> 01:20:10,638 As soon as you set eyes on that bear, 1438 01:20:10,640 --> 01:20:12,606 you made up your mind about him. 1439 01:20:12,608 --> 01:20:14,837 Well, Paddington's not like that. 1440 01:20:14,839 --> 01:20:16,639 He looks for the good in all of us, 1441 01:20:16,641 --> 01:20:18,937 and somehow he finds it. 1442 01:20:18,939 --> 01:20:21,803 It's why he makes friends wherever he goes. 1443 01:20:21,805 --> 01:20:24,337 And it's why Windsor Gardens is a happier place 1444 01:20:24,339 --> 01:20:25,937 whenever he's around. 1445 01:20:25,939 --> 01:20:29,204 He wouldn't hesitate if any of us needed help. 1446 01:20:29,206 --> 01:20:33,540 So stand aside, Mr. Curry, because we're coming through! 1447 01:20:42,739 --> 01:20:44,237 Nice try, Brown. 1448 01:20:44,239 --> 01:20:46,471 Your plan seems to have stalled. 1449 01:20:46,473 --> 01:20:48,104 Like your vehicle. 1450 01:20:48,106 --> 01:20:51,305 Try the choke. Go on, try the choke. You're flooding it. 1451 01:20:51,307 --> 01:20:53,071 Clutch down, second gear, Mr. Brown. 1452 01:20:53,073 --> 01:20:54,638 What? 1453 01:20:54,640 --> 01:20:56,404 - After three. Three. - What's going on? 1454 01:20:56,406 --> 01:20:59,770 You are illegally perambulating on a public highway. 1455 01:20:59,772 --> 01:21:01,171 Put your backs into it. 1456 01:21:01,173 --> 01:21:03,039 Do not push that vehicle. 1457 01:21:03,041 --> 01:21:05,774 - Bring Paddington home. - Thank you. 1458 01:21:18,307 --> 01:21:22,839 Right, Paddington, stay low, and remember, you're a bin. 1459 01:21:26,772 --> 01:21:28,737 You're a bin. You're a bin. 1460 01:21:28,739 --> 01:21:31,337 Just an ordinary bin going for a walk. 1461 01:21:36,473 --> 01:21:39,637 - Thank you. - You're welcome. 1462 01:21:39,639 --> 01:21:42,637 Nothing to see here, Officer. Just a bin. 1463 01:21:42,639 --> 01:21:44,571 Hmm. 1464 01:21:44,573 --> 01:21:46,440 Quite good being a bin. 1465 01:22:01,940 --> 01:22:03,007 Gentlemen. 1466 01:22:24,273 --> 01:22:25,737 Paddington! 1467 01:22:25,739 --> 01:22:28,906 Mr. Brown! Quickly, he's on board. 1468 01:22:31,306 --> 01:22:33,637 Don't worry, I'll handle it myself. 1469 01:22:33,639 --> 01:22:35,605 We've gotta catch up with that train. 1470 01:22:35,607 --> 01:22:37,874 But how? 1471 01:22:40,439 --> 01:22:42,073 I've got an idea. 1472 01:22:43,473 --> 01:22:45,570 Good morning, madam. Sir. Welcome on board. 1473 01:22:45,572 --> 01:22:46,871 Morning. Thank you. 1474 01:22:46,873 --> 01:22:48,404 May I offer you a glass of champagne? 1475 01:22:48,406 --> 01:22:50,204 Oh, thank you so much. That's very kind. 1476 01:22:50,206 --> 01:22:51,671 Very civilized, yes. 1477 01:22:51,673 --> 01:22:54,004 Nice to have a break after all I've been through 1478 01:22:54,006 --> 01:22:56,238 with that beastly bear. 1479 01:22:56,240 --> 01:22:57,937 Boiler pressure, 225. 1480 01:22:57,939 --> 01:23:00,904 Water, half a glass. Air brake, off. 1481 01:23:00,906 --> 01:23:03,071 Nice work, J-Dog. 1482 01:23:03,073 --> 01:23:04,671 My name's not J-Dog. 1483 01:23:04,673 --> 01:23:08,604 It's Jonathan Brown. And I like steam trains. 1484 01:23:08,606 --> 01:23:10,970 - Oh, for goodness' sake. - I'm so sorry. 1485 01:23:10,972 --> 01:23:13,471 Get off. Stop it. 1486 01:23:13,473 --> 01:23:14,970 Don't shush me, Gertrude. 1487 01:23:14,972 --> 01:23:17,570 I have just been spilled upon by a chilled liquid. 1488 01:23:17,572 --> 01:23:21,407 Gerald, I want you to shush. 1489 01:23:23,273 --> 01:23:24,838 Yes, Gertrude. 1490 01:23:24,840 --> 01:23:26,271 ...seven o'clock. 1491 01:23:26,273 --> 01:23:28,439 Here's the news from the BBC. 1492 01:23:28,441 --> 01:23:30,736 Four convicts made a daring escape 1493 01:23:30,738 --> 01:23:32,603 from Portobello Prison last night. 1494 01:23:32,605 --> 01:23:34,438 The prisoners all appear to have vanished 1495 01:23:34,440 --> 01:23:36,137 without a trace... 1496 01:23:36,139 --> 01:23:37,737 ...except Paddington Brown, 1497 01:23:37,739 --> 01:23:40,570 who was seen boarding a fair train bound for Bristol. 1498 01:23:40,572 --> 01:23:42,104 Police are closing in 1499 01:23:42,106 --> 01:23:44,503 and expect to make an arrest soon. 1500 01:23:45,906 --> 01:23:48,538 Poor little fella. 1501 01:23:48,540 --> 01:23:51,405 Must be somewhere down there right now. 1502 01:23:51,407 --> 01:23:53,872 Shouldn't we help him, Knuckles? 1503 01:23:53,874 --> 01:23:55,838 How? We go back down there, 1504 01:23:55,840 --> 01:23:58,338 they won't just lock us up, they'll throw away the key. 1505 01:23:58,340 --> 01:24:00,939 I know but he's our friend. 1506 01:24:02,241 --> 01:24:03,906 Stick to the plan. 1507 01:24:05,474 --> 01:24:08,673 I don't do nothin' for no one for nothin'. 1508 01:24:31,306 --> 01:24:33,503 Well, Grandfather, 1509 01:24:33,505 --> 01:24:35,573 the moment of truth. 1510 01:24:39,341 --> 01:24:40,540 D. 1511 01:24:42,173 --> 01:24:43,305 D. 1512 01:24:45,373 --> 01:24:46,572 A. 1513 01:24:47,006 --> 01:24:48,007 A. 1514 01:24:48,706 --> 01:24:50,771 The book. 1515 01:24:54,207 --> 01:24:55,640 Ah. 1516 01:24:58,907 --> 01:25:02,270 - What's he doing? - I don't know. 1517 01:25:02,272 --> 01:25:04,837 - Paddington! - He can't hear us. 1518 01:25:04,839 --> 01:25:06,470 Can this thing go any faster? 1519 01:25:06,472 --> 01:25:08,170 I can try but I need more coal. 1520 01:25:08,172 --> 01:25:09,271 I'm on it. 1521 01:25:09,273 --> 01:25:11,205 Pull alongside. I'm going across. 1522 01:25:11,207 --> 01:25:12,971 - I'll come with you. - Judy... 1523 01:25:12,973 --> 01:25:14,674 Just you try and stop us! 1524 01:25:16,207 --> 01:25:17,506 Come on then! 1525 01:25:52,471 --> 01:25:54,703 - Ready? - Yep. 1526 01:25:54,705 --> 01:25:55,707 Go! 1527 01:26:07,472 --> 01:26:09,171 Open your mind 1528 01:26:09,173 --> 01:26:10,806 and your legs will follow. 1529 01:26:18,140 --> 01:26:19,771 Mr. Brown! 1530 01:26:19,773 --> 01:26:20,874 Mrs. Bird. 1531 01:26:23,274 --> 01:26:24,473 C. 1532 01:26:28,039 --> 01:26:30,872 And finally E. 1533 01:26:34,505 --> 01:26:36,041 It works. 1534 01:26:49,939 --> 01:26:51,839 Ooh. 1535 01:26:55,407 --> 01:26:57,337 Hello. 1536 01:26:57,339 --> 01:26:59,540 Aren't you pretty. 1537 01:27:00,406 --> 01:27:04,272 West End here I come. 1538 01:27:06,940 --> 01:27:08,074 Morning. 1539 01:27:10,705 --> 01:27:11,838 No! 1540 01:27:11,840 --> 01:27:14,839 What was it? D. F. 1541 01:27:15,273 --> 01:27:16,573 D. 1542 01:27:17,939 --> 01:27:19,070 Come back with that book. 1543 01:27:40,505 --> 01:27:43,771 Where do you think you're going, bear? 1544 01:27:43,773 --> 01:27:48,771 It's a train. It comes to an end, like all of us alas. 1545 01:27:50,973 --> 01:27:51,974 Whoops. 1546 01:27:54,473 --> 01:27:58,307 Exit bear, pursued by an actor. 1547 01:28:00,573 --> 01:28:02,439 Phoenix Buchanan. 1548 01:28:03,438 --> 01:28:05,139 Mrs. Bird? 1549 01:28:05,141 --> 01:28:07,637 Oh, so now you remember me? 1550 01:28:07,639 --> 01:28:11,170 Well, I never. The cavalry. 1551 01:28:11,172 --> 01:28:16,003 An old crone, a little girl and an insurance man. 1552 01:28:16,005 --> 01:28:17,204 What am I going to do? 1553 01:28:17,206 --> 01:28:19,337 I'll tell you exactly what I'm going to do. 1554 01:28:19,339 --> 01:28:21,403 - Mmm? - I'm going to bloomin' well 1555 01:28:21,405 --> 01:28:23,004 biff you on the nose. 1556 01:28:23,006 --> 01:28:25,071 Not a very good idea. 1557 01:28:26,338 --> 01:28:29,604 Stage combat, level four. 1558 01:28:29,606 --> 01:28:32,571 Well, where I come from, laddie, 1559 01:28:32,573 --> 01:28:35,470 they teach you never to bring a knife to a gunfight. 1560 01:28:36,806 --> 01:28:39,739 I think you'll find that fires plastic darts. 1561 01:28:41,405 --> 01:28:43,671 So it does. 1562 01:28:43,673 --> 01:28:46,674 Whereas this sword looks very sharp. 1563 01:28:48,174 --> 01:28:49,940 Back you go. All of you, back. 1564 01:28:59,974 --> 01:29:02,504 And for you, sir, the jumbo pavlova. 1565 01:29:02,506 --> 01:29:03,840 - Ah. - Enjoy. 1566 01:29:06,173 --> 01:29:10,507 Oh, hello, Your Honor. The hair is looking lovely. 1567 01:29:15,107 --> 01:29:16,772 Paddington! 1568 01:29:16,774 --> 01:29:17,974 Mrs. Brown! 1569 01:29:20,373 --> 01:29:22,838 I've got an idea. 1570 01:29:22,840 --> 01:29:27,041 Good. Good. Excellent. Now for your furry friend. 1571 01:29:37,606 --> 01:29:39,840 Slow down, Jonathan. 1572 01:29:46,006 --> 01:29:48,104 Coo-ee! 1573 01:29:48,106 --> 01:29:50,440 What a clever little bear. 1574 01:29:55,405 --> 01:29:58,436 Don't worry. I know a wee trick 1575 01:29:58,438 --> 01:30:01,006 Harry Houdini used to do. 1576 01:30:16,439 --> 01:30:18,774 Jump, Paddington! I'll catch you. 1577 01:30:20,372 --> 01:30:21,572 No! 1578 01:30:22,905 --> 01:30:24,572 Whoa! 1579 01:30:34,807 --> 01:30:36,539 Bye-bye, bear. 1580 01:30:53,906 --> 01:30:54,974 Bullseye! 1581 01:31:15,973 --> 01:31:18,137 Stop the train, Jonathan! 1582 01:32:53,940 --> 01:32:55,606 Let's go, lads. 1583 01:33:29,539 --> 01:33:31,437 Knuckles, you came back. 1584 01:33:31,439 --> 01:33:33,537 Can't make marmalade on my own now, can I? 1585 01:33:33,539 --> 01:33:35,170 Thank you, everyone. 1586 01:33:35,172 --> 01:33:36,439 Paddington? 1587 01:33:37,439 --> 01:33:38,704 He's burning up. 1588 01:33:38,706 --> 01:33:40,606 Better get the little fella to bed. 1589 01:33:42,339 --> 01:33:43,638 - Mom! - Paddington! 1590 01:33:43,640 --> 01:33:45,004 He's not well. 1591 01:33:45,006 --> 01:33:47,037 Don't worry, he's gonna be fine. 1592 01:33:47,039 --> 01:33:48,774 Aren't you, little buddy? 1593 01:34:12,572 --> 01:34:13,936 Paddington! 1594 01:34:13,938 --> 01:34:16,971 - Where am I? - Take it easy now. 1595 01:34:16,973 --> 01:34:21,404 You gave us a wee scare, but you're home now. 1596 01:34:21,406 --> 01:34:23,738 - Home? - That's right. Look. 1597 01:34:23,740 --> 01:34:25,936 The police realized they'd made a terrible mistake. 1598 01:34:25,938 --> 01:34:28,804 Phoenix Buchanan has been arrested, and, 1599 01:34:28,806 --> 01:34:32,537 I might add, is no longer a member of our Platinum Club. 1600 01:34:32,539 --> 01:34:35,903 - Then... - You're a free bear. 1601 01:34:35,905 --> 01:34:39,137 - How long have I been asleep? - Three days. 1602 01:34:39,139 --> 01:34:41,537 Three days! But that means... 1603 01:34:41,539 --> 01:34:43,236 It's Aunt Lucy's birthday. 1604 01:34:43,238 --> 01:34:45,404 And I never sent her anything. 1605 01:34:45,406 --> 01:34:46,804 It's all right, Paddington. 1606 01:34:46,806 --> 01:34:48,936 But it isn't all right, Mrs. Brown. 1607 01:34:48,938 --> 01:34:53,471 You see, Aunt Lucy did so much for me when I was a cub. 1608 01:34:53,473 --> 01:34:56,370 Without her I'd never have come to London. 1609 01:34:56,372 --> 01:34:59,069 And I suppose all I ever really wanted 1610 01:34:59,071 --> 01:35:01,137 was to make her proud. 1611 01:35:01,139 --> 01:35:03,369 But now she's going to wake up on her birthday 1612 01:35:03,371 --> 01:35:04,737 with no present 1613 01:35:04,739 --> 01:35:07,070 and think I've let her down completely. 1614 01:35:07,072 --> 01:35:11,903 Oh, you great goose, she won't think that at all. 1615 01:35:11,905 --> 01:35:13,040 Won't she? 1616 01:35:13,971 --> 01:35:15,639 Come with us. 1617 01:35:17,772 --> 01:35:20,806 Here he is! 1618 01:35:27,273 --> 01:35:30,671 - What are you all doing here? - We wanted to say thank you. 1619 01:35:30,673 --> 01:35:31,902 Thank you? 1620 01:35:31,904 --> 01:35:33,003 For everything you've done for us. 1621 01:35:34,173 --> 01:35:36,204 If it wasn't for you, we'd never have met. 1622 01:35:36,206 --> 01:35:38,069 You helped me pass my exam. 1623 01:35:38,071 --> 01:35:40,304 I would be permanently locked out of my house. 1624 01:35:41,706 --> 01:35:44,969 I'd say you've rather a lot to be proud of. 1625 01:35:44,971 --> 01:35:47,337 And when we heard that the police wanted 1626 01:35:47,339 --> 01:35:48,769 the popping book for evidence, 1627 01:35:48,771 --> 01:35:52,438 we thought we'd find Aunt Lucy another present. 1628 01:35:52,440 --> 01:35:54,003 So we all clubbed together. 1629 01:35:54,005 --> 01:35:56,970 I pulled in a few favors from my old Air Force chums. 1630 01:35:56,972 --> 01:35:59,538 And we think she's going to love it. 1631 01:35:59,540 --> 01:36:02,203 But... what is it? 1632 01:36:02,205 --> 01:36:03,571 You wanted to get that book 1633 01:36:03,573 --> 01:36:06,004 so Aunt Lucy could see London, didn't you? 1634 01:36:06,006 --> 01:36:07,704 It was always her dream. 1635 01:36:07,706 --> 01:36:11,969 Well, we thought, why look at London in a book 1636 01:36:11,971 --> 01:36:14,371 when she could see the real thing? 1637 01:36:17,406 --> 01:36:19,540 Why don't you go and answer that? 1638 01:36:36,706 --> 01:36:38,073 Oh... 1639 01:36:41,240 --> 01:36:42,707 Paddington. 1640 01:36:45,039 --> 01:36:47,440 Happy birthday, Aunt Lucy. 1641 01:36:49,590 --> 01:36:54,590 Subtitles by explosiveskull 1642 01:37:01,839 --> 01:37:04,237 ♪ Shake, shake, shake, Senora 1643 01:37:04,239 --> 01:37:05,969 ♪ Shake your body line 1644 01:37:05,971 --> 01:37:10,169 ♪ Shake, shake, shake, Senora Shake it all the time 1645 01:37:10,171 --> 01:37:14,204 ♪ Work, work, work, Senora Work your body line 1646 01:37:14,206 --> 01:37:18,403 ♪ Shake, shake, shake, Senora Shake it all the time 1647 01:37:18,405 --> 01:37:20,604 ♪ My girlfriend name is Senora 1648 01:37:20,606 --> 01:37:22,537 ♪ I tell you friends, I adore her 1649 01:37:22,539 --> 01:37:24,703 ♪ And when she dances, oh brother 1650 01:37:24,705 --> 01:37:27,103 ♪ She is a hurricane in all kind of weather 1651 01:37:27,105 --> 01:37:28,471 ♪ Jump in the line 1652 01:37:28,473 --> 01:37:31,202 ♪ Shake your body and jump in the line 1653 01:37:31,204 --> 01:37:32,571 ♪ Jump in the line 1654 01:37:32,573 --> 01:37:35,136 ♪ Shake your body and jump in the line 1655 01:37:35,138 --> 01:37:39,270 ♪ Shake, shake, shake, Senora Shake your body line 1656 01:37:39,272 --> 01:37:43,471 ♪ Shake, shake, shake, Senora Shake it all the time 1657 01:37:43,473 --> 01:37:47,604 ♪ You can talk about cha cha Tango, waltz or the rumba 1658 01:37:47,606 --> 01:37:49,970 ♪ Senora's dance has no title 1659 01:37:49,972 --> 01:37:52,170 ♪ Jump in the saddle, hold on to the bridle 1660 01:37:52,172 --> 01:37:53,537 ♪ Jump in the line 1661 01:37:53,539 --> 01:37:56,236 ♪ Shake your body and jump in the line 1662 01:37:56,238 --> 01:37:57,604 ♪ Jump in the line 1663 01:37:57,606 --> 01:37:59,905 ♪ Shake your body and jump in the line 1664 01:38:04,972 --> 01:38:07,504 Phoenix Buchanan, 1665 01:38:07,506 --> 01:38:11,670 you have proved yourself to be a heinous criminal 1666 01:38:11,672 --> 01:38:15,604 and a disgrace to the noble profession of acting. 1667 01:38:15,606 --> 01:38:19,104 I sentence you to ten years, 1668 01:38:19,106 --> 01:38:24,739 and I suggest that you use your time behind bars wisely. 1669 01:38:26,705 --> 01:38:28,340 I shall. 1670 01:38:35,372 --> 01:38:38,336 ♪ Listen to the rain on the roof go 1671 01:38:38,338 --> 01:38:40,971 ♪ Pit pitty pat, pit pitty pat Pitty 1672 01:38:40,973 --> 01:38:45,703 ♪ Sit kitty cat We won't get home for hours 1673 01:38:45,705 --> 01:38:49,471 ♪ Relax and listen to the rain on the roof go 1674 01:38:49,473 --> 01:38:51,304 ♪ Plunk planka plink, plunk planka plink 1675 01:38:51,306 --> 01:38:52,870 ♪ Planka 1676 01:38:52,872 --> 01:38:57,870 ♪ Let's have a drink And shelter from the showers 1677 01:38:57,872 --> 01:39:03,370 ♪ Rain, rain, don't go away Fill up the sky 1678 01:39:03,372 --> 01:39:09,572 ♪ Rain through the night We'll stay cozy and dry 1679 01:39:11,804 --> 01:39:16,003 ♪ Listen to the rain on the roof go 1680 01:39:16,005 --> 01:39:20,869 ♪ Pit pitty pat, plunka plink Plank 1681 01:39:20,871 --> 01:39:25,039 ♪ Pity that it's not a hurricane 1682 01:39:28,871 --> 01:39:34,072 ♪ Listen plink to the lovely rain 1683 01:39:43,406 --> 01:39:46,204 Thank you. Thank you. 1684 01:39:46,206 --> 01:39:49,171 Well, it seems I didn't need 1685 01:39:49,173 --> 01:39:51,906 the West End after all. Just 1686 01:39:53,739 --> 01:39:56,036 a captive audience. 1687 01:39:56,038 --> 01:39:57,436 What am I like? 1688 01:39:57,438 --> 01:40:00,437 Guards, lock me up! Oh, wait, you have. 1688 01:40:01,305 --> 01:40:07,651 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 120447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.