All language subtitles for PRUEBA NUEVA DEL DIABLO 1926-KALATOZOV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,656 The Devil's Wheel 2 00:00:03,691 --> 00:00:09,355 scenario: Andrei Piotrovky directors: G. Kozintsev L. Trauberg 3 00:00:09,356 --> 00:00:14,758 cinematographer: A. Moskvin art direction: Ye. Yenei 4 00:00:14,759 --> 00:00:20,528 A production of Sevzapkino 1926 5 00:00:21,424 --> 00:00:24,409 "The Aurora" 6 00:00:33,353 --> 00:00:41,533 Yesterday out of the village, today - an Auroran" Vanya Shorin/ Pyotr Sobolevsky 7 00:00:52,052 --> 00:01:04,402 There are houses on the outskirts of Leningrad, in ruins, threatening to collapse. They look dead, but life stirs within. 8 00:01:14,694 --> 00:01:23,081 Drunken parasites, inveterate beggars, hardened thieves - such are the inhabitants of these houses 9 00:01:42,717 --> 00:01:51,196 You'll sometimes meet the residents of these houses in tailcoats in broad daylight. 10 00:01:51,779 --> 00:01:56,971 "The human question" 11 00:01:59,943 --> 00:02:04,570 A magician - "The Human Question" Sergei Gerasimov 12 00:02:07,220 --> 00:02:19,650 Not yet a hooligan, but close to it... the girl, Valya, who screams a lot on the roller-coaster. Liudmila Semyonova 13 00:02:21,724 --> 00:02:33,744 On June 15, before the Aurora's departure on a foreign cruise, a group of Red Army men is given the evening off for shore-leave 14 00:02:39,971 --> 00:02:48,496 An amusement park. A thousand attractions: swings, a roller-coaster, a variety show, a devil's wheel... 15 00:03:16,226 --> 00:03:25,047 - let's drop in, shall we? - it's late, lads - I've never been in one, not once. It's be nice to have a look. 16 00:04:17,079 --> 00:04:23,406 The next item on the program - the world-famous "Human Question" 17 00:05:49,875 --> 00:05:58,358 I've asked the citizens in the audience to see for themselves that there is nothing like the art of the hands... 18 00:07:44,248 --> 00:07:48,120 The girl Valya is in the amusement park, unknown by her father 19 00:08:10,299 --> 00:08:14,215 up and down up and down 20 00:08:42,072 --> 00:08:44,452 what's your name? 21 00:08:45,223 --> 00:08:47,681 Shorin Ivan... what's yours? 22 00:08:48,681 --> 00:08:50,581 Call me Valya 23 00:09:25,777 --> 00:09:29,800 it's time to return to the cruiser. Hurry, Shorin 24 00:09:45,541 --> 00:09:46,714 fireworks 25 00:09:56,559 --> 00:10:04,694 A crowd of strollers surged towards the fireworks and Shorin got separated from the others. 26 00:10:07,514 --> 00:10:11,746 "An organized proletariat is everything!" 27 00:10:24,211 --> 00:10:30,908 We can't wait any longer... Shorin's probably already on board. 28 00:10:45,605 --> 00:10:50,198 Comrade Valya, let's have another little spin 29 00:11:10,382 --> 00:11:14,390 All right... Maybe I'll have the time... 30 00:11:22,926 --> 00:11:31,092 Aboard the port steamer. - Comrade Captain, delay the departure - one lad has been left behind... 31 00:11:45,358 --> 00:11:52,132 Time is flying and Vanya has got all dizzy and has no strength to stop it. 32 00:12:03,105 --> 00:12:11,311 An amusement park...a thousand attractions: swings, a roller-coaster, a devil's wheel - and Vanya is flying on the devil's wheel. 33 00:13:48,792 --> 00:13:53,776 Meat Shop 34 00:13:56,572 --> 00:14:00,587 Father's here. Good-bye, Vanya. 35 00:14:14,631 --> 00:14:17,184 Where've you been hanging out all night? 36 00:14:52,550 --> 00:14:56,496 Go back to where you came from with your fancy man. 37 00:15:01,903 --> 00:15:09,956 The "Human Question" and his friend - a vaudeville performer - Emil Gall - are in poor spirits 38 00:15:15,399 --> 00:15:20,823 "To the local committe of State Amusement Parks. We suggest that you forthwith remove from the program the "Human Question" and the clown Coco, who has been expelled from the union due to information received concerning their anti-social activities. Manager of the Engagement Bureau." 39 00:15:31,370 --> 00:15:35,270 They bumped into each other on a street bench. 40 00:15:49,370 --> 00:16:00,098 Father threw me out of the house. Where am I to go? He has problems too: He has no papers and has been left behind by the cruiser. 41 00:16:08,366 --> 00:16:18,876 A sailor - a deserter and a homeless girl: fertile ground for shady business. - I'll help you, kids. 42 00:16:38,576 --> 00:16:46,604 The owner of the tavern - Antonio Tserep - agrees with his friends' plans. 43 00:17:01,384 --> 00:17:06,446 Let's go to the billiard hall and talk over a little business. 44 00:17:22,917 --> 00:17:29,633 We have a little apartment in a private house. If you like, you can live there as the watchman. 45 00:17:59,147 --> 00:18:05,555 There are houses on the outskirts, in ruins, threatening to collapse. 46 00:18:23,240 --> 00:18:31,478 These houses have "house managers", who still haven't been fished out by the police - N. Gorodnichev 47 00:19:44,361 --> 00:19:45,480 Vanya! 48 00:20:31,716 --> 00:20:35,612 You've ruined me, just get that clear, Valka! 49 00:20:42,984 --> 00:20:47,057 What? Litte Vanechka can't walk out on little Valechka? 50 00:20:50,527 --> 00:20:54,358 If we're done for, then let us be done for to music! 51 00:20:55,973 --> 00:21:02,950 - with music ... ver-r-y good... C'mon, let's go to to the Studio of Fine Arts 52 00:21:10,300 --> 00:21:13,592 "Studio of Fine Arts" 53 00:22:06,866 --> 00:22:13,037 Off in the shadows, the "Human Question" and his gang are making plans: - Down to business! 54 00:22:43,857 --> 00:22:48,280 Enjoy yourself, Marushenka (doll). We'll go soon... 55 00:24:08,899 --> 00:24:13,058 Vanya and Valya are being led into the affair. 56 00:24:35,048 --> 00:24:41,982 We're going to drop in here for a minute, you wait a bit for us. Understand, little lady? 57 00:25:41,382 --> 00:25:53,955 The shady dens are being liquidated one after the other. If Vanya hadn't left earlier, the police raid would have saved him from the riff-raff. 58 00:27:07,352 --> 00:27:12,256 So, you've been on the lookout, eh kids? 59 00:27:18,347 --> 00:27:20,340 so that's how it is? 60 00:27:40,826 --> 00:27:41,960 a raid 61 00:27:57,544 --> 00:28:03,919 To hell with him. You're a great girl. Let's go to a "bar". 62 00:29:28,290 --> 00:29:33,057 You've sunk low. A deserter. A self-seeker. Eh boy, you're done for. 63 00:30:16,485 --> 00:30:22,967 Leningrad. The crowd of riff-raff is longing to dance, but... 64 00:30:27,501 --> 00:30:33,476 The Studio is closed 65 00:30:57,998 --> 00:31:04,942 The broad's left you, find another. Off to the alehouse with you, Georgik. 66 00:31:06,311 --> 00:31:16,470 Stop, you scum. What is this? Used to be a sailor of the Red Fleet, but now...eh! 67 00:31:29,822 --> 00:31:40,245 Valya waits at the window of the alehouse. "Maybe Vanya will come out. He'll forgive me and we'll make up..." 68 00:31:47,787 --> 00:31:51,945 It's boring here, lads. Let's go get some girls. 69 00:32:02,616 --> 00:32:05,560 At the entrance to the workers' club 70 00:32:17,826 --> 00:32:22,115 How about going into the club and kicking up a row... 71 00:32:24,545 --> 00:32:31,135 Stop! I won't permit it. You can go to hell, get off to your hideaway, but not one step this way... 72 00:33:49,084 --> 00:33:57,377 ...the crank wanted a feather, chimchura, chura-ra that's what a crank gets. Ha ha. ku-ku... 73 00:34:18,627 --> 00:34:22,100 Pick him up and take him to the hideaway, you hear? 74 00:35:03,949 --> 00:35:05,325 Nabbed 75 00:35:05,326 --> 00:35:06,600 It's all up 76 00:36:40,700 --> 00:36:43,741 Hold on. I'll find a way out. 77 00:37:53,336 --> 00:37:59,849 The cruiser is again in port... and once again on board... 78 00:38:07,173 --> 00:38:13,236 Comrade Commander of the Watch, deserter Shorin reporting as ordered. 79 00:39:33,042 --> 00:39:41,217 Hell. Used to be a man, and now what? Rubbish, mister agent of the first brigade. 80 00:39:51,119 --> 00:39:55,129 Let's haul away the rubbish and tear down the hideouts. 81 00:40:08,317 --> 00:40:14,578 on the outskirts of the city there are old houses threatening to collapse... 82 00:40:17,322 --> 00:40:21,333 sooner or later will come THEIR 83 00:40:21,334 --> 00:40:23,296 END 84 00:40:23,297 --> 00:40:26,361 soundtrack GTRK "KULTURA" 2002 85 00:40:26,362 --> 00:40:29,339 composer M. Kravchenko 86 00:40:29,833 --> 00:40:33,277 subtitles transcribed by serdar202 8746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.