All language subtitles for Original.Sin.2001.1080p.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,878 --> 00:01:24,393 "You cannot walk away from love." 2 00:01:25,148 --> 00:01:28,742 That was the advertisement in a Baltimore newspaper. 3 00:01:29,817 --> 00:01:32,651 And that is how he found her. 4 00:01:33,987 --> 00:01:37,850 She was a young woman in need of a husband. 5 00:01:38,126 --> 00:01:41,159 And he was a man who wanted a wife. 6 00:02:01,012 --> 00:02:02,978 He's too late to talk sense to him now. 7 00:02:02,979 --> 00:02:05,380 You can't marry her, Luis. You've never met her. 8 00:02:05,381 --> 00:02:08,433 I meet her today. The boat from America comes at 6:00, 9 00:02:08,434 --> 00:02:11,443 we marry at 9:00 by 10:00, I'm back at work. 10 00:02:11,487 --> 00:02:14,022 Ridiculous. This is ridiculous. 11 00:02:14,023 --> 00:02:16,971 A man needs a wife, isn't that what you've been telling me? 12 00:02:16,972 --> 00:02:19,694 - Well, I sent for one. - From America. 13 00:02:19,695 --> 00:02:21,253 What does she look like? 14 00:02:22,862 --> 00:02:25,664 Comes a day in every man's life when a band is 15 00:02:25,677 --> 00:02:28,489 playing and he's the only one who can hear it. 16 00:02:28,789 --> 00:02:30,770 Today is your day. 17 00:02:31,071 --> 00:02:32,732 I love you, woman. 18 00:02:33,473 --> 00:02:34,962 She is not beautiful. 19 00:02:35,241 --> 00:02:37,475 She is not meant to be beautiful... 20 00:02:37,476 --> 00:02:40,807 She is meant to be kind, true and young enough to bear children. 21 00:02:41,846 --> 00:02:46,880 Go. Go on. The sun will be up any minute. That boat will be coming in. 22 00:02:48,686 --> 00:02:53,049 But what about love, Luis? Doesn't love come into this equation at all? 23 00:02:53,356 --> 00:02:55,317 Love is not for me, Alan. 24 00:02:55,591 --> 00:02:58,022 Love is for those people who believe in it. 25 00:02:59,295 --> 00:03:00,386 Let's go. 26 00:03:01,696 --> 00:03:05,032 Why are you laughing at me? You've been laughing at me the whole morning. 27 00:03:05,033 --> 00:03:07,558 Never mind. You go! Go on! 28 00:04:25,102 --> 00:04:27,936 No, this is not a love story. 29 00:04:28,604 --> 00:04:33,469 But it is a story about love, and the power it has over our life. 30 00:04:34,177 --> 00:04:37,043 The power to heal or destroy. 31 00:04:46,286 --> 00:04:48,978 And this is where the story begins. 32 00:05:05,237 --> 00:05:06,296 Mr. Vargas? 33 00:05:08,574 --> 00:05:09,763 Luis Vargas? 34 00:05:10,143 --> 00:05:11,063 Yes. 35 00:05:11,743 --> 00:05:13,933 You don't recognize me, do you? 36 00:05:17,747 --> 00:05:19,181 Miss Russell? 37 00:05:20,416 --> 00:05:21,577 Yes. 38 00:05:25,086 --> 00:05:26,418 Julia Russell? 39 00:05:28,590 --> 00:05:30,251 But this, this picture... 40 00:05:30,326 --> 00:05:34,386 I've deceived you. I'm sorry. I shouldn't have. I... 41 00:05:35,263 --> 00:05:36,733 I was unsure. 42 00:05:37,134 --> 00:05:37,734 You see... I... 43 00:05:38,432 --> 00:05:40,915 I didn't want to meant to be interested in me 44 00:05:40,928 --> 00:05:43,422 just because I owned a pretty face. And... 45 00:05:43,769 --> 00:05:47,803 So I sent another woman's photograph and not my own. 46 00:05:50,375 --> 00:05:52,007 I see. 47 00:05:52,377 --> 00:05:56,239 I do hope you forgive me. I meant to write many times. I tried. 48 00:05:56,281 --> 00:05:58,972 But my courage failed me. So I... 49 00:06:05,555 --> 00:06:06,886 And... 50 00:06:07,329 --> 00:06:08,187 Well... 51 00:06:11,227 --> 00:06:14,919 Now I stand before you as I am, and you know the worst. 52 00:06:15,162 --> 00:06:16,223 No, no. 53 00:06:17,599 --> 00:06:18,889 Not the worst at all. 54 00:06:20,568 --> 00:06:23,930 Only, not what I was expecting. 55 00:06:24,739 --> 00:06:28,073 If my deception has altered your intentions... 56 00:06:28,074 --> 00:06:31,143 - If you're not satisfied in antway... - No, no, no, no, it isn't that. 57 00:06:31,144 --> 00:06:34,513 I am determined to make my way back to my home in Delaware. 58 00:06:34,514 --> 00:06:37,046 - If you say so, I will. - Miss Russell... 59 00:06:38,583 --> 00:06:39,915 Miss Russell... 60 00:06:43,587 --> 00:06:45,519 you have been honest with me. 61 00:06:46,089 --> 00:06:48,621 I will be honest with you, too. 62 00:06:50,394 --> 00:06:53,028 I will admit to a deception of my own. 63 00:06:56,698 --> 00:06:58,933 You are exactly the image of your photograph. 64 00:06:58,935 --> 00:07:00,528 Yes, yes, I am. 65 00:07:01,469 --> 00:07:07,131 But I wrote to you that I am a clerk in a coffee export house. I am not. 66 00:07:09,286 --> 00:07:11,745 I... I own the house. 67 00:07:12,530 --> 00:07:14,207 The business is my own. 68 00:07:19,519 --> 00:07:22,187 You did not want a woman to be interested in you... 69 00:07:22,189 --> 00:07:24,753 just because you owned a pretty bank account. 70 00:07:26,458 --> 00:07:28,082 - Yes. - Yes. 71 00:07:29,028 --> 00:07:30,084 Well... 72 00:07:31,163 --> 00:07:33,524 Then we have something in common. 73 00:07:34,766 --> 00:07:36,927 We are both not to be trusted. 74 00:07:41,539 --> 00:07:46,369 Of course, if my... if my deception has altered your intentions... 75 00:07:48,811 --> 00:07:52,674 if you are not interested in marrying a wealthy man... 76 00:07:53,414 --> 00:07:55,679 No, I think I could manage. 77 00:07:58,186 --> 00:08:01,321 If you could manage a somewhat prettier wife. 78 00:08:03,757 --> 00:08:05,589 I'll make the effort. 79 00:08:20,905 --> 00:08:22,235 Miss Russell. 80 00:08:24,141 --> 00:08:25,473 Mr. Vargas. 81 00:08:26,977 --> 00:08:30,210 Now we have all the time in the world to get to know each other. 82 00:08:30,211 --> 00:08:32,881 Well... No, not all the time. 83 00:08:32,987 --> 00:08:34,181 No? 84 00:08:35,318 --> 00:08:37,918 No, we are going to be married at 9:00. 85 00:08:39,622 --> 00:08:42,954 - Well then we'd better hurry. - Yes. 86 00:08:53,800 --> 00:08:55,290 "Take this ring... 87 00:08:56,168 --> 00:08:57,999 as a sign of my love... 88 00:09:00,105 --> 00:09:01,538 and fidelity... 89 00:09:01,940 --> 00:09:03,271 to you." 90 00:09:27,797 --> 00:09:28,828 Music! 91 00:09:29,197 --> 00:09:30,529 Music! 92 00:09:31,850 --> 00:09:33,029 Music! 93 00:09:39,672 --> 00:09:42,163 Ladies and gentlemen, a toast! 94 00:09:43,141 --> 00:09:46,505 To our groom and his beautiful... 95 00:09:46,645 --> 00:09:48,979 enchanting bride! 96 00:09:54,286 --> 00:09:55,746 Will you dance with me? 97 00:09:56,053 --> 00:09:57,384 Dance? 98 00:09:59,356 --> 00:10:00,880 I... I don't dance. 99 00:10:01,458 --> 00:10:03,021 I say you do. 100 00:10:08,064 --> 00:10:12,532 May their life together be like this dance, harmonious, smooth. 101 00:10:12,533 --> 00:10:17,438 - Dance for life never ending and... - Alan, enough is enough. 102 00:10:17,439 --> 00:10:18,735 I'm almost through. 103 00:10:18,905 --> 00:10:21,638 You're through now. Sit down. 104 00:11:11,985 --> 00:11:13,847 - Good luck to you. - Thank you. 105 00:11:46,048 --> 00:11:47,778 Would you like to see the house? 106 00:11:47,850 --> 00:11:51,661 - Oh, no. I can see it tomorrow. - Yes. 107 00:11:54,622 --> 00:11:57,914 You have to give me a few moments. I'm shy of these things. 108 00:11:58,792 --> 00:12:03,588 I will give you as many moments, days, nights as you need. 109 00:12:05,899 --> 00:12:07,864 And when you want me to come to you... 110 00:12:08,502 --> 00:12:09,833 I will. 111 00:12:11,036 --> 00:12:12,367 Not before. 112 00:12:17,775 --> 00:12:19,465 You would do that for me? 113 00:12:21,279 --> 00:12:22,939 If you say so, yes. 114 00:12:30,052 --> 00:12:31,383 Then... 115 00:12:32,179 --> 00:12:33,874 I will say good night. 116 00:12:34,885 --> 00:12:36,397 - Good night. - Good night. 117 00:12:39,194 --> 00:12:41,461 The room is there, to the right. 118 00:12:41,634 --> 00:12:43,521 Yes. I think I'll find it. 119 00:13:57,493 --> 00:13:59,025 Awake at last. 120 00:14:01,464 --> 00:14:02,926 The day is half-gone. 121 00:14:05,534 --> 00:14:07,299 I'm sorry. I'm not dressed. 122 00:14:07,470 --> 00:14:10,468 I could wait outside, but then the coffee would get cold. 123 00:14:10,705 --> 00:14:12,038 No, it's all right. 124 00:14:12,541 --> 00:14:16,143 If someone brought me my coffee every morning before I dressed... 125 00:14:16,144 --> 00:14:18,170 I would be very happy. 126 00:14:18,847 --> 00:14:20,237 It would change the day. 127 00:14:20,448 --> 00:14:21,440 But... 128 00:14:22,150 --> 00:14:24,183 you only drink tea in the morning. 129 00:14:24,184 --> 00:14:25,744 I do? No. 130 00:14:26,621 --> 00:14:30,524 When I said in my letters that I worked in a coffee company, you wrote back... 131 00:14:30,525 --> 00:14:32,283 That was my sister. 132 00:14:32,992 --> 00:14:37,687 She believed coffee to be a sinful pleasure so I pretended to agree with her 133 00:14:37,688 --> 00:14:42,327 and then she read all my letters to you, I could not always tell the truth and... 134 00:14:45,570 --> 00:14:49,762 All the more reason to forget them. That's all behind you now. 135 00:14:51,709 --> 00:14:53,103 What do you think? 136 00:14:55,079 --> 00:14:56,569 About what? 137 00:14:59,647 --> 00:15:02,111 Do you believe as my sister does... 138 00:15:02,651 --> 00:15:06,184 that pleasure could ever be sinful? 139 00:16:04,605 --> 00:16:07,096 Why did you choose an American wife? 140 00:16:07,656 --> 00:16:08,767 Well... 141 00:16:09,041 --> 00:16:11,271 Here, we are the past. 142 00:16:12,844 --> 00:16:14,675 And there, you are the future. 143 00:16:17,215 --> 00:16:20,608 Why did you choose to leave it? 144 00:16:21,217 --> 00:16:23,379 To escape the future. 145 00:16:25,155 --> 00:16:27,946 Well, to become someone else, I think. 146 00:16:30,927 --> 00:16:33,859 I am someone else with you. 147 00:16:36,132 --> 00:16:37,792 Someone more like... 148 00:16:38,633 --> 00:16:39,964 myself. 149 00:16:58,216 --> 00:17:00,412 And there, in his arms... 150 00:17:00,952 --> 00:17:02,844 she became someone else. 151 00:17:04,722 --> 00:17:06,513 Someone more like herself. 152 00:19:20,182 --> 00:19:23,009 I'm telling you man, I've never been happier. 153 00:19:23,519 --> 00:19:26,052 There's no such thing as happily married, Luis. 154 00:19:26,054 --> 00:19:29,286 It's an oxymoron, like "happily dead". 155 00:19:30,457 --> 00:19:33,927 I thought you'd be slowly finding your way back to the whores by now. 156 00:19:33,928 --> 00:19:36,625 - Seeing some little "Creole" time. - Not anymore. 157 00:19:36,627 --> 00:19:39,698 Anyway you've had her for yourself long enough. 158 00:19:39,699 --> 00:19:41,599 When do we get to see her again? 159 00:19:41,600 --> 00:19:43,677 Well, we're going to the theatre next week. 160 00:19:43,690 --> 00:19:45,778 An American touring company she wants to see. 161 00:19:45,836 --> 00:19:47,099 Why don't you join us? 162 00:19:54,977 --> 00:19:59,170 ♪ Soon comes the morning when the knell is rung... ♪ 163 00:19:59,215 --> 00:20:01,582 ♪ to take my living breath. ♪ 164 00:20:01,583 --> 00:20:04,048 ♪ Come, come, the night is almost done. ♪ 165 00:20:08,457 --> 00:20:10,148 ♪ Satan is near! ♪ 166 00:20:10,992 --> 00:20:12,891 ♪ The shrieking, grim and... ♪ 167 00:20:12,892 --> 00:20:16,458 ♪ hideous brim of hell to uncover. ♪ 168 00:20:16,496 --> 00:20:19,529 ♪ Come, or you will share her wretched end. ♪ 169 00:20:19,565 --> 00:20:22,527 ♪ Hellhound! Abominable monster! ♪ 170 00:20:22,668 --> 00:20:25,029 ♪ Would that I had never been born! ♪ 171 00:20:29,574 --> 00:20:30,936 Wonderful. Wonderful. 172 00:20:31,776 --> 00:20:33,008 Disgusting. 173 00:20:33,678 --> 00:20:35,168 Cheap melodrama. 174 00:20:36,780 --> 00:20:39,201 ♪ Was it we who forced our way to you? ♪ 175 00:20:39,237 --> 00:20:41,507 ♪ Who was it sent her to her ruin? ♪ 176 00:20:41,786 --> 00:20:43,116 ♪ I... ♪ 177 00:20:44,353 --> 00:20:45,684 ♪ or you? ♪ 178 00:20:46,523 --> 00:20:50,215 ♪ What evil thing has risen from the ground? ♪ 179 00:20:50,525 --> 00:20:54,718 ♪ Father, let angels now have charge of me... ♪ 180 00:20:54,764 --> 00:20:57,796 ♪ encamped around heavenly company. ♪ 181 00:20:57,967 --> 00:20:59,764 ♪ She is condemned to die. ♪ 182 00:20:59,915 --> 00:21:03,995 ♪ No, She is redeemed on high! ♪ 183 00:21:04,037 --> 00:21:05,869 ♪ Hither, to me! ♪ 184 00:21:17,049 --> 00:21:20,012 Julia, my dear, you look flushed. 185 00:21:20,619 --> 00:21:24,010 - Are you all right? - Yes, yes, it's the theatre. 186 00:21:24,121 --> 00:21:25,253 I love it... 187 00:21:25,622 --> 00:21:27,884 even the cheap melodrama. 188 00:21:30,226 --> 00:21:31,621 Will you excuse me? 189 00:21:37,900 --> 00:21:39,992 Does she suffer from fevers? 190 00:21:40,603 --> 00:21:43,265 She suffers from a little too much rouge. 191 00:21:43,505 --> 00:21:47,197 Nonsense. A lady does not wear rouge. 192 00:21:47,342 --> 00:21:49,002 No, a lady doesn't. 193 00:21:49,243 --> 00:21:53,206 And a lady does not wander through the theater alone, either. 194 00:21:55,015 --> 00:21:56,345 Excuse me. 195 00:22:00,952 --> 00:22:04,315 Perhaps you will find the second act more appealing. 196 00:22:58,036 --> 00:23:00,389 Excuse me, sir! The public is not allowed backstage. 197 00:23:00,402 --> 00:23:02,765 Just no... Don't put your hands on me, sir. 198 00:23:03,173 --> 00:23:05,107 That is my wife, damn it! 199 00:23:05,176 --> 00:23:08,276 Luis, you've come to my rescue... Julia! 200 00:23:08,277 --> 00:23:09,609 Just like a play... 201 00:23:11,714 --> 00:23:13,446 What are you doing here? 202 00:23:13,615 --> 00:23:17,774 Isn't it exciting? Look at all these mysterious contraptions. 203 00:23:17,785 --> 00:23:21,716 - Who was that man? - What man? I was lost, that's all. 204 00:23:21,956 --> 00:23:23,717 You made my heart stop. 205 00:23:23,858 --> 00:23:27,050 Feel my heart. Feel how fast it's beating? 206 00:23:31,898 --> 00:23:32,786 Christ. 207 00:23:33,599 --> 00:23:35,329 You'll be the death of me. 208 00:23:38,971 --> 00:23:40,631 I hope so. 209 00:23:44,341 --> 00:23:45,831 Places, please. 210 00:23:45,976 --> 00:23:48,667 Ladies and gentlemen, places for act two. 211 00:23:56,720 --> 00:23:58,346 Take me home now. 212 00:24:09,030 --> 00:24:11,191 My own dearest sister. 213 00:24:11,332 --> 00:24:17,065 I can't understand why you treat me thus. It is many weeks now since you left me. 214 00:24:17,138 --> 00:24:21,467 And in all that time, no word from you to tell me of your safe arrival... 215 00:24:21,507 --> 00:24:25,700 whether you've met Mr. Vargas, whether the marriage has taken place or not. 216 00:24:25,843 --> 00:24:27,572 What am I to think? 217 00:24:28,080 --> 00:24:31,043 I have already contacted the embassy in Havana... 218 00:24:31,049 --> 00:24:33,483 and the authorities there in Santiago. 219 00:24:33,485 --> 00:24:36,483 I know how you feel about her, but... 220 00:24:36,920 --> 00:24:38,320 you have to write. 221 00:24:40,791 --> 00:24:43,653 You have to write, before she has the police on us. 222 00:24:43,858 --> 00:24:46,391 Yes, you're right. I've been unkind to her. 223 00:24:46,663 --> 00:24:50,026 Although she has never been kind to me. 224 00:24:51,733 --> 00:24:53,759 Just... do it. 225 00:24:55,302 --> 00:24:57,567 Do it, then it's done. 226 00:24:57,638 --> 00:24:59,529 No, no, no! 227 00:24:59,930 --> 00:25:00,730 No, no. 228 00:25:01,275 --> 00:25:03,380 No, no! 229 00:25:03,393 --> 00:25:05,508 It's all right. All right. It's me. It's me, Luis. 230 00:25:06,512 --> 00:25:07,844 You were dreaming. 231 00:25:09,782 --> 00:25:11,114 Are you all right? 232 00:25:15,588 --> 00:25:17,819 That's it. That's it. 233 00:25:18,155 --> 00:25:21,017 You were just dreaming, just dreaming. 234 00:25:23,660 --> 00:25:24,991 It's all right. 235 00:25:26,796 --> 00:25:28,628 It was just a dream. 236 00:25:28,966 --> 00:25:31,394 A bad one, that's all. 237 00:25:31,395 --> 00:25:32,395 That's all. 238 00:25:40,609 --> 00:25:41,803 It was just a dream. 239 00:25:42,177 --> 00:25:44,445 Are you all right? You need something? 240 00:25:44,446 --> 00:25:45,435 You. 241 00:25:46,246 --> 00:25:47,578 I'm sorry. 242 00:25:47,915 --> 00:25:50,075 You are here with me. Secure. 243 00:25:50,350 --> 00:25:52,148 You're all right. 244 00:25:52,586 --> 00:25:54,109 Will you stay? 245 00:25:54,287 --> 00:25:55,618 Of course. 246 00:25:56,822 --> 00:25:58,154 Of course. 247 00:25:59,959 --> 00:26:01,619 It's all right. 248 00:26:33,087 --> 00:26:35,248 Luis, don't go. 249 00:26:37,592 --> 00:26:40,354 How is the queen of the house this morning? 250 00:26:44,997 --> 00:26:47,659 Look. See? I've done it. 251 00:26:49,569 --> 00:26:52,362 This is for the best. Thank you. 252 00:26:52,437 --> 00:26:56,307 - I'll have Sara post it this morning. - No need. I can do it myself. 253 00:26:56,308 --> 00:26:58,375 - I haven't addressed it. - I'll do it. 254 00:26:58,376 --> 00:27:01,291 I have the address at the office. Then it's the sooner on its way. 255 00:27:01,292 --> 00:27:02,292 - Come on. - Yes. 256 00:27:11,087 --> 00:27:12,649 What will you do today? 257 00:27:12,955 --> 00:27:16,489 I'm going to an English dressmaker at the Plaza Vieja. 258 00:27:19,360 --> 00:27:20,520 You'll need some money. 259 00:27:22,267 --> 00:27:24,992 Sign here, Señora. 260 00:27:26,634 --> 00:27:30,001 Did yo wish to book this for both your personal and business account? 261 00:27:30,002 --> 00:27:31,560 Yes, thank you. 262 00:27:31,939 --> 00:27:35,031 I want my wife to have free use of all my accounts. 263 00:27:35,341 --> 00:27:36,399 There you are. 264 00:27:36,476 --> 00:27:38,939 How should I sign? Do I use my Christian name? 265 00:27:39,178 --> 00:27:40,644 No, no, your married name. 266 00:27:40,946 --> 00:27:44,546 And then you have to remember to repeat the signature exactly... 267 00:27:44,682 --> 00:27:46,614 each time you draw a check. 268 00:27:46,917 --> 00:27:48,577 I will try. 269 00:27:59,428 --> 00:28:01,090 Oh, man! 270 00:28:10,070 --> 00:28:14,355 So, Luis, is it love after all or is it just lust? 271 00:28:15,910 --> 00:28:17,108 Is there a difference? 272 00:28:17,409 --> 00:28:18,604 Oh, yes. 273 00:28:18,812 --> 00:28:22,642 To love someone is to give and then you want to give more. 274 00:28:23,081 --> 00:28:24,606 And lust? 275 00:28:24,885 --> 00:28:26,382 What is the lust, Alan? 276 00:28:27,185 --> 00:28:30,548 Lust is to take and then take more. 277 00:28:30,655 --> 00:28:33,653 To devour, to consume. No logic, no reason. 278 00:28:33,825 --> 00:28:36,657 So... give, take. 279 00:28:37,461 --> 00:28:38,827 Which is it? 280 00:28:39,296 --> 00:28:40,626 Both. 281 00:28:43,599 --> 00:28:45,491 I want to give her everything. 282 00:28:47,202 --> 00:28:49,467 And I want to take everything from her. 283 00:28:50,706 --> 00:28:54,170 Oh, Luis. You are a lost man. 284 00:28:54,544 --> 00:28:55,874 No, no. 285 00:28:57,912 --> 00:29:00,342 I think she is the one who seems to be lost. 286 00:29:00,748 --> 00:29:04,611 How, why, I don't know. But that will change. 287 00:29:05,651 --> 00:29:07,383 I can change that. 288 00:29:14,393 --> 00:29:15,652 Mr. Vargas, is it? 289 00:29:16,846 --> 00:29:17,552 Yes. 290 00:29:17,930 --> 00:29:20,395 Walter Downs. I didn't mean to startle you. 291 00:29:20,499 --> 00:29:22,991 - That's allright. - They told me that I find you upstairs. 292 00:29:22,992 --> 00:29:24,768 - What can I do for you? - Small matter. 293 00:29:24,769 --> 00:29:27,870 Hardly worth your trouble. I've been engaged by Miss Russell. 294 00:29:27,871 --> 00:29:29,096 You mean, Julia? 295 00:29:29,239 --> 00:29:31,670 No, Emily. Julia's sister. 296 00:29:32,040 --> 00:29:32,966 In Delaware. 297 00:29:33,042 --> 00:29:35,007 I'm a private investigator. 298 00:29:35,310 --> 00:29:37,411 I recently arrived from Wilmington. 299 00:29:37,712 --> 00:29:42,383 I understand. I mean, I know Miss Russell has been distressed. 300 00:29:42,384 --> 00:29:45,553 But we have written to her several weeks ago. 301 00:29:45,752 --> 00:29:50,324 I'm sure when she receives the letter, she will be much relieved. 302 00:29:50,325 --> 00:29:52,349 Then Miss Julia is all right? 303 00:29:52,726 --> 00:29:54,380 Yes, more than all right... 304 00:29:54,581 --> 00:29:56,032 and more than Miss Julia. 305 00:29:56,262 --> 00:29:58,028 She's Señora Vargas. She is my wife. 306 00:29:58,029 --> 00:29:59,519 So you are married? 307 00:30:02,267 --> 00:30:03,767 - Very good news. - Happily married. 308 00:30:03,768 --> 00:30:05,826 Oh, yes. I can see that. 309 00:30:06,138 --> 00:30:09,501 What a mystery a happy marriage is. 310 00:30:09,708 --> 00:30:12,542 A bloom in the cheek, the spark in the eye. 311 00:30:13,210 --> 00:30:15,545 - It shows, I guess. - Oh, yes, indeed. 312 00:30:15,546 --> 00:30:18,041 And miss Russell will be pleased to hear of it. 313 00:30:18,448 --> 00:30:20,617 I would appreciate if you can tell her that. 314 00:30:20,683 --> 00:30:21,780 I will indeed. 315 00:30:22,794 --> 00:30:23,481 Thank you. 316 00:30:23,585 --> 00:30:27,348 And I'll be even more convincing in my report when I've met your wife. 317 00:30:30,626 --> 00:30:31,785 Yes, yes. 318 00:30:32,660 --> 00:30:33,592 Why not? 319 00:30:34,735 --> 00:30:35,792 You see, 320 00:30:36,731 --> 00:30:39,023 We will be home on Sunday afternoon. 321 00:30:39,584 --> 00:30:41,630 You want to come by for a coffee? 322 00:30:41,801 --> 00:30:42,790 Yes, I will. 323 00:30:42,868 --> 00:30:46,470 And please convey to your wife how much I'm looking forward to seeing her. 324 00:30:47,070 --> 00:30:47,870 Well. 325 00:30:57,642 --> 00:30:59,920 Oh, yes please outside On the terrace. 326 00:31:00,021 --> 00:31:01,450 - Thank you. - Go, go. 327 00:31:01,451 --> 00:31:02,682 Do as she says. 328 00:31:02,782 --> 00:31:03,782 Luis. 329 00:31:06,256 --> 00:31:07,986 Oh, Just in time. 330 00:31:08,892 --> 00:31:12,455 This one is for Sunday paseo, and this one for weekdays. What do you think? 331 00:31:12,561 --> 00:31:14,652 Fine, fine. 332 00:31:15,830 --> 00:31:17,421 And the rest? 333 00:31:17,632 --> 00:31:19,497 This one I like. 334 00:31:20,267 --> 00:31:23,369 What do you mean? There are seven days in a week. 335 00:31:24,305 --> 00:31:26,347 What about your trunk? Is there nothing in there? 336 00:31:26,348 --> 00:31:30,208 No, nothing good. Anyway, I've lost the key. 337 00:31:30,209 --> 00:31:34,004 We'll get a locksmith. It's an easy job. Actually... 338 00:31:34,046 --> 00:31:35,946 I'll do it myself. 339 00:31:37,350 --> 00:31:40,383 No, I want to show you something. Come here. 340 00:31:41,486 --> 00:31:44,254 You have to leave now. I'm going to kiss my husband. 341 00:31:44,255 --> 00:31:46,924 And then we're going to take a bath. 342 00:32:03,806 --> 00:32:05,467 What do I smell? 343 00:32:06,174 --> 00:32:07,574 My perfume. 344 00:32:07,874 --> 00:32:09,035 No. 345 00:32:10,944 --> 00:32:12,276 A cigar. 346 00:32:13,914 --> 00:32:15,404 I tried one. 347 00:32:17,718 --> 00:32:19,208 One of my cigars? 348 00:32:20,019 --> 00:32:22,452 I wanted the taste of you in my mouth. 349 00:32:26,225 --> 00:32:28,416 - You have no shame at all. - No. 350 00:32:29,262 --> 00:32:31,760 No, there is no shame in loving each other. 351 00:32:32,397 --> 00:32:34,388 Do you love me? Julia? 352 00:32:35,065 --> 00:32:36,726 Do you love me? 353 00:32:37,633 --> 00:32:39,963 Or are you not the loving kind? 354 00:33:19,937 --> 00:33:21,767 I forgot to tell you. 355 00:33:23,707 --> 00:33:26,298 We have a visitor coming on Sunday. 356 00:33:27,376 --> 00:33:28,776 We do? 357 00:33:29,813 --> 00:33:30,674 Yes... 358 00:33:31,214 --> 00:33:33,574 a genuine private investigator... 359 00:33:34,985 --> 00:33:37,345 coming all the way from Delaware. 360 00:33:38,854 --> 00:33:41,085 So, Emily sent him. 361 00:33:41,356 --> 00:33:44,121 Yeah. Detective Downs. 362 00:33:44,426 --> 00:33:46,287 Detective Downs, did you say? 363 00:33:46,694 --> 00:33:49,692 Don't be worry, he only needs to see that you're well... 364 00:33:50,296 --> 00:33:52,859 and happy and truly my wife. 365 00:33:53,966 --> 00:33:58,501 - And then this nonsense will be over. - When will that damn bird stop screaming? 366 00:34:00,439 --> 00:34:01,599 Julia? 367 00:34:07,706 --> 00:34:09,004 Careful, careful, careful. 368 00:34:09,005 --> 00:34:10,340 It's coming, it's coming. 369 00:34:24,660 --> 00:34:26,321 Oh, no. 370 00:34:28,075 --> 00:34:29,091 No. 371 00:34:31,032 --> 00:34:34,092 Don Luis, look. He's dead. 372 00:34:35,435 --> 00:34:36,926 He was just singing. 373 00:34:37,038 --> 00:34:39,570 Well, he's not singing now, is he? 374 00:34:40,640 --> 00:34:43,604 Looks like he got his little neck broken. 375 00:34:44,442 --> 00:34:48,477 Take him away. I don't want Julia to see him. 376 00:35:41,158 --> 00:35:43,793 How does a person die on this instrument? 377 00:35:46,163 --> 00:35:47,995 I believe that... 378 00:35:49,765 --> 00:35:52,832 the turning of the wheel breaks the neck of the person. 379 00:35:53,803 --> 00:35:55,464 And if it doesn't? 380 00:35:56,539 --> 00:35:58,369 Does the person then strangle? 381 00:36:00,440 --> 00:36:01,671 Are you afraid? 382 00:36:05,146 --> 00:36:06,135 No. 383 00:36:06,880 --> 00:36:08,871 Julia is not afraid. 384 00:36:10,751 --> 00:36:12,319 But Bonny is. 385 00:36:14,021 --> 00:36:15,688 I don't understand. 386 00:36:16,715 --> 00:36:18,214 Who is Bonny? 387 00:36:22,994 --> 00:36:24,462 Who is Bonny? 388 00:36:26,531 --> 00:36:28,492 I'm looking for Mr. Vargas. 389 00:36:28,634 --> 00:36:31,131 That is a question that Luis would soon be asking. 390 00:36:36,940 --> 00:36:38,271 Mr. Vargas? 391 00:36:39,208 --> 00:36:40,539 My name is Russell. 392 00:36:41,411 --> 00:36:42,811 Emily Russell. 393 00:36:43,111 --> 00:36:44,842 I am Julia's sister. 394 00:36:46,381 --> 00:36:51,575 So you understand how upset I was to receive this letter. 395 00:36:51,820 --> 00:36:52,979 Upset? 396 00:36:53,287 --> 00:36:57,652 But... l thought you would be pleased to receive it. 397 00:36:58,960 --> 00:37:00,790 This letter, sir... 398 00:37:01,461 --> 00:37:04,824 Which was written in answer to the one I last sent her... 399 00:37:04,965 --> 00:37:07,396 and which is signed in her name... 400 00:37:07,800 --> 00:37:09,791 is not from Julia. 401 00:37:11,537 --> 00:37:14,180 Of course it is. Of course. 402 00:37:14,639 --> 00:37:15,833 I mailed it myself. 403 00:37:15,975 --> 00:37:17,974 This letter was not written by my sister. 404 00:37:17,975 --> 00:37:19,508 Miss Russell. 405 00:37:24,815 --> 00:37:26,062 I'm sorry. 406 00:37:26,569 --> 00:37:27,464 I'm sorry. 407 00:37:27,484 --> 00:37:32,449 - Don't be upset, please. I swear to you... - Swear as much as you like. 408 00:37:36,258 --> 00:37:40,049 That is not Julia's handwriting. 409 00:37:40,296 --> 00:37:42,862 That is the handwriting of a stranger. 410 00:37:43,264 --> 00:37:45,094 A person unknown. 411 00:37:46,101 --> 00:37:47,490 At least to me. 412 00:38:16,492 --> 00:38:19,495 - Where is she? - Señor, I was going to send for you. 413 00:38:19,496 --> 00:38:20,926 Where is she? 414 00:38:21,964 --> 00:38:22,672 Go away. Go away. 415 00:38:22,673 --> 00:38:24,796 - Oh, señor. - Get out! 416 00:38:34,875 --> 00:38:35,936 Where did she go, Sara? 417 00:38:35,937 --> 00:38:38,108 I don't know. She sent me to the post office. 418 00:38:38,121 --> 00:38:40,303 And when I come back... 419 00:39:20,182 --> 00:39:23,509 She's not coming back, is she, Sara? 420 00:39:23,583 --> 00:39:25,251 She never was here. 421 00:39:27,054 --> 00:39:29,345 You've been married to a dream. 422 00:39:30,122 --> 00:39:32,387 A dream that stole your soul. 423 00:39:58,113 --> 00:40:00,407 Luis! What is it? 424 00:40:05,686 --> 00:40:10,654 Your wife appeared at five minutes to three for a last-minute withdrawal. 425 00:40:10,790 --> 00:40:15,325 As you have instructed us, I gave her full access to your accounts. 426 00:40:16,196 --> 00:40:18,454 Your balance at closing time was... 427 00:40:18,732 --> 00:40:22,067 51 American dollars and 40 cents in one account... 428 00:40:22,068 --> 00:40:23,898 ten dollars in the other. 429 00:40:28,940 --> 00:40:32,776 As I explained to your wife, to have closed the both out completely... 430 00:40:32,777 --> 00:40:35,640 your own signature would have been necessary. 431 00:40:41,116 --> 00:40:42,447 I'm sorry. 432 00:41:11,677 --> 00:41:13,108 Don Luis? 433 00:41:45,006 --> 00:41:47,638 God must have been angry with you that day... 434 00:41:47,842 --> 00:41:51,133 he let you look in that woman's face. 435 00:42:04,389 --> 00:42:07,051 I want her back, Sara. 436 00:42:09,626 --> 00:42:11,287 I want her back. 437 00:42:14,231 --> 00:42:17,758 No, no, cariño. What for? 438 00:42:19,369 --> 00:42:22,060 What for you want her back again? 439 00:43:57,495 --> 00:43:59,856 No, this is not a love story. 440 00:44:01,500 --> 00:44:03,861 But it is a story about love. 441 00:44:06,171 --> 00:44:10,101 About those who give in to it, and the price they pay. 442 00:44:13,292 --> 00:44:16,874 And those who run away from it because they are afraid... 443 00:44:18,148 --> 00:44:21,780 or because they do not believe they are worthy of it. 444 00:44:24,287 --> 00:44:25,948 She ran away. 445 00:44:26,854 --> 00:44:28,186 He gave in. 446 00:44:28,589 --> 00:44:29,819 Mr. Vargas? 447 00:44:30,421 --> 00:44:31,521 Yeah. 448 00:44:31,892 --> 00:44:33,253 Walter Downs. 449 00:44:36,730 --> 00:44:38,724 What a happy coincidence. 450 00:44:40,132 --> 00:44:41,463 Oh, yeah. 451 00:44:43,001 --> 00:44:44,363 I remember you. 452 00:44:50,475 --> 00:44:53,649 And the authorities here, they could do nothing? 453 00:44:53,650 --> 00:44:55,817 Oh, no, no. 454 00:44:57,114 --> 00:44:59,075 After all... 455 00:45:00,718 --> 00:45:02,579 there was no crime. 456 00:45:03,753 --> 00:45:08,988 She was my wife. She... she just took what I had given her. 457 00:45:11,326 --> 00:45:12,758 Your money. 458 00:45:14,829 --> 00:45:16,362 And your love. 459 00:45:18,967 --> 00:45:20,595 And you did not suspect? 460 00:45:25,739 --> 00:45:31,074 It seems that, that I know a lot less about women than I thought I did. 461 00:45:31,877 --> 00:45:33,139 And I know too much. 462 00:45:33,500 --> 00:45:36,236 Consequently, I've not much use for them... 463 00:45:36,382 --> 00:45:38,173 apart from the necessities. 464 00:45:38,616 --> 00:45:41,579 For real intercourse, I prefer the company of men. 465 00:45:43,354 --> 00:45:44,685 Listen to me. 466 00:45:46,324 --> 00:45:47,885 Could you find her? 467 00:45:52,061 --> 00:45:53,393 Perhaps. 468 00:45:55,131 --> 00:45:57,963 But I am, at the moment... 469 00:45:57,964 --> 00:46:02,359 engaged to find the real Julia, the one you were meant to marry. 470 00:46:04,640 --> 00:46:06,400 Have you found her? 471 00:46:07,275 --> 00:46:09,565 Have you found her? 472 00:46:11,645 --> 00:46:12,942 Not yet. 473 00:46:13,113 --> 00:46:15,307 If you do... if you do... 474 00:46:15,481 --> 00:46:18,759 she might lead you to the Julia I married. 475 00:46:20,352 --> 00:46:21,549 Perhaps. 476 00:46:22,489 --> 00:46:24,119 And vice versa. 477 00:46:26,790 --> 00:46:31,456 As much as you want I will pay, if you can find her for me. 478 00:46:31,863 --> 00:46:33,493 That's all I want. 479 00:46:34,198 --> 00:46:37,091 And then I assume you have made up your losses. 480 00:46:38,235 --> 00:46:41,368 As much as you want, I will pay, I said it. 481 00:46:41,438 --> 00:46:42,768 I will pay it. 482 00:46:42,839 --> 00:46:45,370 Yes, I believe you would. 483 00:46:46,109 --> 00:46:48,200 And if I did find your Julia? 484 00:46:48,544 --> 00:46:51,012 If I brought her to you... 485 00:46:51,814 --> 00:46:53,577 or you to her... 486 00:46:54,983 --> 00:46:57,945 what good would it possibly do you now? 487 00:46:58,220 --> 00:46:59,411 Money's gone. 488 00:47:01,321 --> 00:47:02,653 The love... 489 00:47:03,422 --> 00:47:04,719 ruined. 490 00:47:06,025 --> 00:47:08,355 What could you possibly want with her? 491 00:47:10,396 --> 00:47:12,227 What could you possibly want? 492 00:47:18,435 --> 00:47:19,931 I want to kill her. 493 00:47:41,855 --> 00:47:44,624 Yes. Yes, I do recall this lady. 494 00:47:44,858 --> 00:47:47,189 Slim and dark and very... 495 00:47:48,028 --> 00:47:52,425 I remember, coming along the deck and the breeze catching her skirt. 496 00:47:52,698 --> 00:47:54,189 She was coming towards me. 497 00:47:54,366 --> 00:47:59,265 Then she quickly held it down with her hand and as she passed, she smiled. 498 00:47:59,971 --> 00:48:03,204 I believe she was traveling with a troupe of American actors... 499 00:48:03,205 --> 00:48:04,370 touring the island. 500 00:48:04,743 --> 00:48:06,804 Oh, yes, I remember. 501 00:48:07,378 --> 00:48:10,672 Because she rolled up some lettuce in her napkin. 502 00:48:11,215 --> 00:48:12,848 I thought it was strange. 503 00:48:13,039 --> 00:48:15,551 But then she explained it was for her bird. 504 00:48:15,552 --> 00:48:17,743 She was traveling with a bird. 505 00:48:18,053 --> 00:48:20,788 Oh, yes. Yes, I remember her. 506 00:48:21,190 --> 00:48:23,659 A lady with a birdcage... 507 00:48:24,693 --> 00:48:27,051 but this doesn't look like her. 508 00:48:27,229 --> 00:48:29,626 She was young and very pretty. 509 00:48:31,065 --> 00:48:32,788 Oh, yes, that's her. 510 00:48:34,435 --> 00:48:37,499 And the real Julia never appears, because... 511 00:48:37,903 --> 00:48:39,164 she is dead. 512 00:48:41,080 --> 00:48:42,128 You mean... 513 00:48:42,671 --> 00:48:44,685 - You mean murder. - Yes. 514 00:48:46,213 --> 00:48:48,513 Or she could have had an accomplice. 515 00:48:48,514 --> 00:48:51,144 These women often have an accomplice. 516 00:48:51,183 --> 00:48:54,146 Someone she might use and then discard. 517 00:48:54,419 --> 00:48:58,953 Someone who might even now be in pursuit of her, just as you and I are. 518 00:49:00,824 --> 00:49:02,516 And this is where it happened. 519 00:49:03,092 --> 00:49:05,183 Here in Havana. 520 00:50:05,646 --> 00:50:08,278 This way, gentlemen. And welcome to Havana. 521 00:50:08,449 --> 00:50:14,267 Mr. Downs will be in room 37 and Mr. Vargas will be just down the hall in room 42. 522 00:50:14,672 --> 00:50:15,667 Thank you. 523 00:50:16,673 --> 00:50:20,206 I'll hook myself up with the local authorities... 524 00:50:20,778 --> 00:50:23,969 and see if any dead bodies have turned up recently. 525 00:50:24,212 --> 00:50:25,976 You're welcome to join me. 526 00:50:28,216 --> 00:50:30,149 No, no, thank you. 527 00:50:31,151 --> 00:50:35,652 Havana is a very accommodating city, especially during Carnival. 528 00:50:35,856 --> 00:50:40,389 I suggest the Opera Restaurant, sir. It's just across the street. 529 00:50:41,368 --> 00:50:42,290 Thank you. 530 00:50:42,361 --> 00:50:45,052 It's very popular with the American tourists. 531 00:50:50,270 --> 00:50:53,530 Why don't you do something pleasant tonight? 532 00:50:53,904 --> 00:50:58,598 Treat yourself to a good dinner, a good cigar and a good whore. 533 00:50:59,543 --> 00:51:01,999 I prefer to be alone. Thank you. 534 00:51:07,684 --> 00:51:10,545 So I'll leave you on your own then. 535 00:51:11,575 --> 00:51:12,586 Good night. 536 00:52:11,671 --> 00:52:12,660 Here you are. 537 00:52:13,106 --> 00:52:16,775 Privacy, and a view of the room. If you see anything... 538 00:52:16,776 --> 00:52:22,613 or anyone who interests you, let me know and I'll see what I can arrange. 539 00:52:23,801 --> 00:52:24,713 Thank you. 540 00:52:40,096 --> 00:52:44,996 If I could have my coffee every morning before I dressed, I would be very happy. 541 00:52:45,066 --> 00:52:47,057 It would change the day. 542 00:52:48,871 --> 00:52:50,532 I would be very happy. 543 00:52:50,605 --> 00:52:52,596 It would change the day. 544 00:52:53,975 --> 00:52:56,075 Then that is what you shall have. 545 00:52:56,076 --> 00:53:00,713 When we are married, you shall have everything you wish. 546 00:53:01,648 --> 00:53:04,817 Married? Your wife might have something to say about that. 547 00:53:05,250 --> 00:53:07,316 This way, Colonel, s'il vous plaît. 548 00:53:07,487 --> 00:53:10,178 S'il vous plaît indeed, you silly mountebank. 549 00:53:10,256 --> 00:53:13,247 - You're about as French as my asshole! - Edwin, curb your tongue. 550 00:53:13,248 --> 00:53:14,248 Yes, ma'am. 551 00:53:24,734 --> 00:53:26,795 May I help you, sir? 552 00:53:27,803 --> 00:53:30,528 I thought I saw an old friend of mine. 553 00:53:30,807 --> 00:53:33,307 - Colonel... Yes. - Colonel Worth? 554 00:53:33,376 --> 00:53:34,843 Oh, yes. This way. 555 00:53:34,976 --> 00:53:36,273 No, no, no. I... 556 00:53:37,078 --> 00:53:39,137 I wouldn't bother him now. 557 00:53:40,347 --> 00:53:41,874 Is he staying at the hotel? 558 00:53:41,950 --> 00:53:46,313 No, he's at home in Havana. He lives at avenida Medios. 559 00:53:46,653 --> 00:53:49,244 I believe his fiancée is at the hotel. 560 00:53:50,523 --> 00:53:51,412 His fiancée? 561 00:53:51,490 --> 00:53:53,322 Yes, Miss Castle. 562 00:53:55,128 --> 00:53:56,686 Yes, yes, yes. 563 00:53:57,330 --> 00:53:59,591 I see. Thank you. 564 00:54:23,018 --> 00:54:25,685 My dear, I don't have that kind of money. 565 00:54:25,687 --> 00:54:27,280 But, my dear, you do. 566 00:54:27,688 --> 00:54:30,987 Your annual expenditures are $200,000, more or less. 567 00:54:30,988 --> 00:54:31,988 How... 568 00:54:32,293 --> 00:54:33,817 How do you know that? 569 00:54:33,994 --> 00:54:37,802 Because, under favorable conditions, you could realize at 570 00:54:37,815 --> 00:54:41,633 least 1.5 million pounds of sugar worth in good seasons. 571 00:54:41,634 --> 00:54:43,235 - Five cents a pound... - No, don't, don't. 572 00:54:43,236 --> 00:54:47,196 Don't make me talk about business now. 573 00:54:50,709 --> 00:54:53,040 I've been waiting for this all night. 574 00:55:02,518 --> 00:55:04,544 Now, don't watch. 575 00:55:05,055 --> 00:55:06,785 Be kind, my dove. 576 00:55:07,557 --> 00:55:10,451 - Be kind to an old man. - I am kind. 577 00:55:10,726 --> 00:55:12,454 Kind as I have ever been. 578 00:55:22,469 --> 00:55:24,730 Will you undo my dress, please? 579 00:55:25,471 --> 00:55:27,271 Oh, yes. 580 00:55:27,541 --> 00:55:29,441 Let me have that pleasure. 581 00:55:34,778 --> 00:55:36,510 That's enough. Thank you. 582 00:55:37,148 --> 00:55:38,245 Thank you... 583 00:55:39,184 --> 00:55:41,283 for a wonderful evening. Good night. 584 00:55:41,284 --> 00:55:42,547 - No. - Yes. 585 00:55:42,720 --> 00:55:45,949 I'll behave. I'll only sit and watch you. 586 00:55:46,656 --> 00:55:47,987 You see... 587 00:55:48,558 --> 00:55:50,219 I sit... 588 00:55:50,926 --> 00:55:52,154 and I watch. 589 00:55:52,294 --> 00:55:54,690 - Is that what you want? - You know. 590 00:55:55,932 --> 00:55:59,396 You are very tiresome and I am very tired. 591 00:56:00,403 --> 00:56:01,926 - Good night. - No. 592 00:56:03,208 --> 00:56:04,507 - No. - Good night. 593 00:56:04,508 --> 00:56:06,338 - No. - Yes, goog night. 594 00:56:06,340 --> 00:56:07,500 No. 595 00:56:08,176 --> 00:56:11,539 Mayn't I stay? Please, let me stay. 596 00:56:16,182 --> 00:56:18,673 Darling dove, I'm weeping. 597 00:56:19,219 --> 00:56:21,380 My heart is pudding. 598 00:56:24,055 --> 00:56:25,250 I'll go. 599 00:56:26,058 --> 00:56:28,549 But my pudding is all broken. 600 00:56:30,260 --> 00:56:31,488 Good night... 601 00:56:32,329 --> 00:56:34,059 my little dove. 602 00:56:35,332 --> 00:56:36,664 Good night. 603 00:56:38,167 --> 00:56:40,528 "Parting is such sweet sorrow." 604 00:57:30,346 --> 00:57:32,337 It's only me, Julia. 605 00:57:36,117 --> 00:57:38,649 You haven't forgotten me, have you? 606 00:57:44,091 --> 00:57:45,582 Who's Billy? 607 00:57:47,562 --> 00:57:49,223 Just a fellow. 608 00:57:51,498 --> 00:57:54,259 There must be quite a few fellows in your life. 609 00:57:55,667 --> 00:57:56,929 Billy... 610 00:57:57,869 --> 00:57:59,098 me... 611 00:57:59,871 --> 00:58:01,203 the Colonel. 612 00:58:02,173 --> 00:58:03,834 Did you marry all of them? 613 00:58:04,041 --> 00:58:06,738 - No, just you. - Oh, Liar. 614 00:58:08,011 --> 00:58:09,376 Liar. 615 00:58:13,884 --> 00:58:15,214 Liar. 616 00:58:23,026 --> 00:58:24,925 Well, what is it, then? 617 00:58:25,127 --> 00:58:26,964 - What is it? - Yes. 618 00:58:27,362 --> 00:58:29,120 What are your plans for me? 619 00:58:29,764 --> 00:58:31,130 My plans? 620 00:58:32,667 --> 00:58:34,998 I just came here to kill you. 621 00:58:43,409 --> 00:58:44,900 My God. 622 00:58:48,413 --> 00:58:50,404 All right, do it. 623 00:58:58,622 --> 00:59:01,087 There. There's my heart. Don't hesitate. 624 00:59:01,357 --> 00:59:03,382 Your money's gone. Do it. 625 00:59:04,228 --> 00:59:05,388 Gone. 626 00:59:06,596 --> 00:59:08,359 Like the woman you murdered? 627 00:59:10,765 --> 00:59:11,754 What? No. 628 00:59:12,071 --> 00:59:12,900 Yes. 629 00:59:13,001 --> 00:59:16,496 - You were with her on that boat! - Believe what you heard from me. 630 00:59:16,497 --> 00:59:18,933 You were seen together! 631 00:59:20,406 --> 00:59:23,610 - I wasn't alone. - She told you all about me, didn't she? 632 00:59:23,611 --> 00:59:24,803 No! 633 00:59:25,479 --> 00:59:27,002 I told him! 634 00:59:27,547 --> 00:59:28,795 And he came to me next morning, 635 00:59:28,797 --> 00:59:30,820 he told me that she had met with an accident 636 00:59:30,833 --> 00:59:32,866 and I have to take her place and So I did. 637 00:59:33,653 --> 00:59:35,217 Another man? 638 00:59:35,755 --> 00:59:37,085 Accomplice? 639 00:59:37,154 --> 00:59:38,951 Friend? Lover? 640 00:59:39,024 --> 00:59:40,354 An accomplice... 641 00:59:41,959 --> 00:59:45,651 You saw us together, backstage, at the play. 642 00:59:46,463 --> 00:59:48,857 My friend, my accomplice and... 643 00:59:49,098 --> 00:59:51,464 yes, yes, my lover. 644 00:59:51,936 --> 00:59:55,468 He was an actor, like myself. Actors playing parts. 645 00:59:56,972 --> 00:59:59,733 I told him that night, I told him I didn't want to go through with it. 646 00:59:59,771 --> 01:00:01,438 I couldn't go through with it anymore. 647 01:00:01,577 --> 01:00:02,907 Why not? Why not? 648 01:00:02,943 --> 01:00:04,406 Because... 649 01:00:05,014 --> 01:00:06,914 Because I was... 650 01:00:07,348 --> 01:00:09,782 Damn it. I was falling in love with my own husband. 651 01:00:09,783 --> 01:00:11,444 Again. Again. 652 01:00:14,387 --> 01:00:16,307 I could have... l could have bought him off! 653 01:00:16,320 --> 01:00:18,250 I could have kept him away! 654 01:00:18,391 --> 01:00:21,460 But you made me write to her sister and then it was all over! 655 01:00:21,561 --> 01:00:22,550 Whore! 656 01:00:22,994 --> 01:00:24,121 Thief! 657 01:00:25,696 --> 01:00:28,531 It's how I live. It's all I know. 658 01:00:28,532 --> 01:00:31,929 I took the money and I gave it to him. 659 01:00:33,086 --> 01:00:35,995 No... And then I ran. 660 01:00:41,743 --> 01:00:43,404 What does it matter? 661 01:00:43,613 --> 01:00:45,239 What does it matter? 662 01:00:45,314 --> 01:00:46,611 It's over. 663 01:00:49,217 --> 01:00:50,615 Whore! 664 01:00:50,686 --> 01:00:52,210 Liar! Thief! 665 01:00:52,386 --> 01:00:53,283 Yes! 666 01:00:53,355 --> 01:00:54,983 - Yes! Yes. - Don't you see... 667 01:00:54,984 --> 01:00:55,984 Don't you see... 668 01:00:56,790 --> 01:00:59,525 Don't you see that I cannot breathe without you? 669 01:00:59,626 --> 01:01:01,118 I cannot live without you! 670 01:01:01,226 --> 01:01:04,190 Don't you see that? Don't you see how much I love you? 671 01:01:10,570 --> 01:01:12,800 I'm sorry. 672 01:01:48,836 --> 01:01:50,497 Where am I? 673 01:01:54,507 --> 01:01:55,837 Who are you? 674 01:01:59,877 --> 01:02:01,004 Really. 675 01:02:01,912 --> 01:02:03,573 My name is Bonny. 676 01:02:04,882 --> 01:02:06,372 Bonny Castle. 677 01:02:08,519 --> 01:02:10,009 Bonny Castle. 678 01:02:14,189 --> 01:02:16,216 Is that your Christian name? 679 01:02:16,725 --> 01:02:18,125 It would be... 680 01:02:18,828 --> 01:02:20,455 if I were Christian. 681 01:02:21,263 --> 01:02:22,754 But I'm not. 682 01:02:24,499 --> 01:02:26,262 I was never baptized. 683 01:02:27,101 --> 01:02:28,796 I was a foundling. 684 01:02:31,271 --> 01:02:32,861 And so was Billy. 685 01:02:43,715 --> 01:02:46,908 We were raised in an orphanage outside of St. Louis. 686 01:02:48,453 --> 01:02:50,148 And he gave me my name. 687 01:02:51,156 --> 01:02:54,292 He saw it on a picture postcard from Scotland. 688 01:02:54,558 --> 01:02:59,354 It had a drawing on it, of a "bonny castle", it said. 689 01:03:00,697 --> 01:03:04,060 When we were 14, we ran away together. 690 01:03:05,100 --> 01:03:08,862 Like brother, sister, father, daughter, husband, wife. 691 01:03:09,704 --> 01:03:11,469 - He was my salvation. - No. 692 01:03:13,042 --> 01:03:14,008 No. 693 01:03:16,244 --> 01:03:18,041 I don't want to know. 694 01:03:20,047 --> 01:03:21,108 Not now. 695 01:03:23,750 --> 01:03:27,943 You are Julia Russell from Wilmington, Delaware. 696 01:03:30,155 --> 01:03:31,782 You were born... 697 01:03:32,324 --> 01:03:34,754 the day you stepped off that boat... 698 01:03:35,627 --> 01:03:37,527 and became my wife. 699 01:03:42,233 --> 01:03:43,556 But then... 700 01:03:43,835 --> 01:03:46,698 then I am not Julia Russell at all, am I? 701 01:03:49,572 --> 01:03:51,405 I'm simply your wife. 702 01:04:44,187 --> 01:04:46,154 - Who is it? - I don't know. 703 01:04:46,521 --> 01:04:48,648 It's Edwin, my dear. 704 01:04:49,090 --> 01:04:51,081 Am I too early? 705 01:04:51,927 --> 01:04:53,588 Don't hurry. 706 01:04:54,194 --> 01:04:59,327 Nothing gives me more pleasure than to wait for you outside your door. 707 01:05:00,200 --> 01:05:03,630 Unless, of course, you were to let me in. 708 01:05:17,981 --> 01:05:20,415 - Colonel Worth. - Good God! 709 01:05:20,484 --> 01:05:23,617 - May I help you, sir? - You are not dressed, sir. 710 01:05:24,046 --> 01:05:25,418 No, I am not. 711 01:05:26,023 --> 01:05:28,956 I am engaged at the moment in a private function. 712 01:05:28,957 --> 01:05:32,459 A function for which clothes are more of a hindrance, not a help. 713 01:05:32,460 --> 01:05:33,654 A private function? 714 01:05:33,863 --> 01:05:34,852 Yes, sir. 715 01:05:35,063 --> 01:05:37,663 With Bonny? A private function? 716 01:05:37,732 --> 01:05:39,393 Good God, man! 717 01:05:39,633 --> 01:05:42,996 But I'm... I'm being rude. Please, please come in. 718 01:05:43,804 --> 01:05:45,362 No, sir. Are you mad? 719 01:05:45,438 --> 01:05:47,100 Mad? No. 720 01:05:47,975 --> 01:05:52,668 I am only curious to know what exactly is your business at my wife's door. 721 01:05:56,316 --> 01:05:57,749 Your wife? 722 01:05:59,016 --> 01:06:00,507 Did you say, "wife"? 723 01:06:00,986 --> 01:06:02,954 Edwin, Edwin be careful. 724 01:06:03,154 --> 01:06:05,123 He has a fearful temper. 725 01:06:06,692 --> 01:06:08,750 I beg your pardon, sir. I do. 726 01:06:09,593 --> 01:06:11,254 I beg your pardon. 727 01:06:11,761 --> 01:06:13,592 I am an old fool. 728 01:06:14,097 --> 01:06:15,758 I didn't know. 729 01:06:18,200 --> 01:06:19,258 I'm sorry. 730 01:06:26,274 --> 01:06:28,265 Good morning to you, sir. 731 01:06:29,537 --> 01:06:30,565 Good morning. 732 01:06:30,837 --> 01:06:33,259 - Good morning. - Good morning. 733 01:06:38,818 --> 01:06:39,879 You see? 734 01:06:41,686 --> 01:06:43,347 You have no past. 735 01:06:44,623 --> 01:06:46,956 It is gone. Finished. 736 01:06:47,625 --> 01:06:49,286 Disappeared. 737 01:06:51,795 --> 01:06:53,660 You have only me now. 738 01:07:13,457 --> 01:07:14,531 Morning. 739 01:07:14,582 --> 01:07:17,342 There you are. You weren't in your room this morning. 740 01:07:17,917 --> 01:07:20,419 I have some very interesting news. 741 01:07:20,420 --> 01:07:21,911 So do I. 742 01:07:29,427 --> 01:07:31,088 "A woman's body found." 743 01:07:31,397 --> 01:07:34,088 "Foul play suspected." How's my Spanish? 744 01:07:37,201 --> 01:07:38,592 Julia Russell? 745 01:07:40,071 --> 01:07:43,570 Stabbed in the neck with a small knife, then thrown overboard. 746 01:07:43,573 --> 01:07:47,106 Probably the work of a man, but could've easily been a woman. 747 01:07:47,110 --> 01:07:50,245 The blade of the knife was still in her throat. 748 01:07:52,113 --> 01:07:54,274 And so your wife... 749 01:07:54,751 --> 01:07:57,250 is now officially a fugitive. 750 01:07:57,419 --> 01:08:00,316 Not only you and I are pursuing her, but the police, as well. 751 01:08:01,424 --> 01:08:03,489 Cheer up now. This is good news. 752 01:08:03,490 --> 01:08:05,851 It won't be long now before she's caught. 753 01:08:06,727 --> 01:08:07,717 She... 754 01:08:08,396 --> 01:08:10,057 didn't do this. 755 01:08:13,900 --> 01:08:16,262 I believe you still love her, don't you? 756 01:08:20,272 --> 01:08:21,398 Of course. 757 01:08:21,921 --> 01:08:26,104 How could you hate her so much if you did not still love her? 758 01:08:28,311 --> 01:08:31,675 Trust me, my friend. There's no such thing as love. 759 01:08:31,816 --> 01:08:34,282 Or only misguided feelings and emotions. 760 01:08:34,417 --> 01:08:36,714 It was my knife. He used my knife. 761 01:08:36,715 --> 01:08:37,715 Yes, yes. 762 01:08:38,220 --> 01:08:41,685 - It wasn't me, I promise you. - I believe you. 763 01:08:41,999 --> 01:08:44,425 No one else will never believe that I'm innocent. 764 01:08:44,426 --> 01:08:45,691 Listen to me. 765 01:08:45,760 --> 01:08:48,428 No one else matters. Not to me. 766 01:09:00,307 --> 01:09:01,968 What are you thinking? 767 01:09:03,343 --> 01:09:04,231 Of you. 768 01:09:12,350 --> 01:09:14,341 Welcome to Cardenas. 769 01:09:14,953 --> 01:09:18,988 Right this way. This is the entrance. It's very elegant... 770 01:09:19,489 --> 01:09:21,550 in a very good part of town. 771 01:09:21,991 --> 01:09:25,786 Mostly Americans and tourists from the Continent. 772 01:09:26,530 --> 01:09:30,893 I think you'll find all the furnishings you need included. 773 01:09:30,900 --> 01:09:32,526 A bedroom... 774 01:09:32,772 --> 01:09:35,698 a sitting room, a very good kitchen. 775 01:09:39,074 --> 01:09:42,436 Here in Cardenas, you are close to Havana... 776 01:09:42,609 --> 01:09:44,570 but very far away. 777 01:09:45,446 --> 01:09:50,281 We are known for the waters and for the healing powers of the sun. 778 01:10:25,413 --> 01:10:26,608 Vargas. 779 01:10:28,583 --> 01:10:29,915 What a happy accident. 780 01:10:30,250 --> 01:10:32,081 Yes, yes indeed. 781 01:10:33,820 --> 01:10:35,811 What brings you to Cardenas? 782 01:10:36,355 --> 01:10:38,417 Not a rest cure, I assure you. 783 01:10:39,257 --> 01:10:41,248 No, of course not. 784 01:10:41,494 --> 01:10:45,052 There were reports of a woman answering a certain description. 785 01:10:45,053 --> 01:10:47,498 She was seen boarding a train heading East. 786 01:10:47,499 --> 01:10:51,266 You haven't seen or heard anything, have you? 787 01:10:51,835 --> 01:10:55,128 I've lost my taste for women of that description. 788 01:10:55,506 --> 01:10:57,197 Glad to hear of it. 789 01:10:59,910 --> 01:11:01,741 Listen... 790 01:11:03,045 --> 01:11:04,706 can I offer you a piñales? 791 01:11:04,914 --> 01:11:06,278 What's that? 792 01:11:06,715 --> 01:11:08,047 A drink. 793 01:11:08,597 --> 01:11:09,547 A drink. 794 01:11:09,817 --> 01:11:12,282 There's a cafe down the street. 795 01:11:16,557 --> 01:11:18,218 The sun is warm. 796 01:11:19,060 --> 01:11:21,989 Your face, for instance, is quite moist. 797 01:11:31,070 --> 01:11:35,262 The body was positively identified by her sister. 798 01:11:35,406 --> 01:11:38,240 Very sad, but very accurate. 799 01:11:38,575 --> 01:11:41,904 Two moles high on the inner thigh... 800 01:11:42,547 --> 01:11:44,942 and a gold crown on a back tooth. 801 01:11:44,943 --> 01:11:49,445 And on her left hand, a small, round scar. 802 01:11:50,087 --> 01:11:51,577 Very interesting. 803 01:11:53,842 --> 01:11:56,957 Will you excuse me? I have to use the convenience. 804 01:11:57,024 --> 01:11:58,685 By all means. 805 01:12:00,694 --> 01:12:02,356 Do as you must. 806 01:12:35,225 --> 01:12:36,556 Julia? 807 01:12:38,286 --> 01:12:39,485 Come here. 808 01:12:40,229 --> 01:12:42,220 Come upstairs. We... 809 01:12:44,232 --> 01:12:45,563 Ah, Luis. 810 01:12:47,002 --> 01:12:48,663 I am disappointed. 811 01:12:51,445 --> 01:12:54,169 And yet full of admiration. 812 01:12:58,111 --> 01:12:59,443 Where is she? 813 01:12:59,512 --> 01:13:00,844 Who? No. 814 01:13:01,180 --> 01:13:02,842 - She's not here. - You called her name. 815 01:13:02,843 --> 01:13:04,875 Wait, wait. You have no business here. 816 01:13:04,918 --> 01:13:08,880 Downs, please. Be smart and leave. Get out while you still can. 817 01:13:08,951 --> 01:13:10,008 She's mine, Luis. 818 01:13:10,156 --> 01:13:12,414 Give her up, before it's too late. 819 01:13:12,856 --> 01:13:15,188 You are aiding a criminal! 820 01:13:15,759 --> 01:13:19,162 And you are very close to becoming a criminal yourself. 821 01:13:19,163 --> 01:13:20,857 Come to your senses, man. 822 01:13:21,365 --> 01:13:24,027 You saw it. She's not here. Now, please. 823 01:13:24,028 --> 01:13:24,701 Please. 824 01:13:24,702 --> 01:13:27,067 Don't lie to me, Mr. Vargas. 825 01:13:27,604 --> 01:13:29,435 I can smell her on you. 826 01:13:29,671 --> 01:13:33,363 Her perfume, stinking on your clothing. 827 01:13:33,710 --> 01:13:35,574 You just left her, didn't you? 828 01:13:35,643 --> 01:13:37,634 That's it. Get out. 829 01:13:39,880 --> 01:13:43,216 Did she throw her arms around you? Embrace you, like this? 830 01:13:43,217 --> 01:13:46,749 Did she rub her cheek against yours, like this? 831 01:13:46,887 --> 01:13:49,048 Did she kiss you on the mouth? 832 01:13:49,289 --> 01:13:52,321 If I kiss you now, will I taste her on you? 833 01:14:06,938 --> 01:14:08,666 You would do this for her? 834 01:14:08,874 --> 01:14:09,667 Luis! 835 01:14:10,707 --> 01:14:12,218 Wait! Wait. 836 01:14:12,341 --> 01:14:13,433 Wait. 837 01:14:14,677 --> 01:14:17,869 Speak of the devil, and she appears. 838 01:14:25,686 --> 01:14:27,847 My God. What have you done? 839 01:14:28,289 --> 01:14:31,455 - What have you done? - It's... It's him. 840 01:14:32,326 --> 01:14:34,122 It's the detective. 841 01:14:35,795 --> 01:14:37,356 He came here for you. 842 01:14:46,406 --> 01:14:48,471 What are you doing? Don't touch him. 843 01:14:48,472 --> 01:14:50,267 Don't touch him! 844 01:14:57,748 --> 01:15:00,575 - Did he come here alone? - Yes. 845 01:15:00,716 --> 01:15:02,177 No one saw him come in? 846 01:15:02,278 --> 01:15:03,378 I... I... I... 847 01:15:04,053 --> 01:15:06,043 I... I don't know. 848 01:15:06,388 --> 01:15:08,379 Christ, Julia. 849 01:15:09,325 --> 01:15:10,658 I've killed a man. 850 01:15:11,225 --> 01:15:13,689 You need to go now, go to the train station. 851 01:15:13,728 --> 01:15:17,454 Secure two seats on the morning train east, no matter where. 852 01:15:18,264 --> 01:15:19,255 And... 853 01:15:19,256 --> 01:15:23,101 I will contact the estate agent and tell him that we've changed our minds... 854 01:15:23,102 --> 01:15:25,503 and there's been an emergency. 855 01:15:27,441 --> 01:15:28,771 Julia. 856 01:15:30,609 --> 01:15:32,098 Yes, what? 857 01:15:33,779 --> 01:15:35,712 I've just killed a man. 858 01:15:37,514 --> 01:15:39,445 And I just bought a hat. 859 01:15:42,952 --> 01:15:45,609 But I don't dwell on it. I don't go around and saying 860 01:15:45,622 --> 01:15:48,290 over and over in my head, "I just bought a hat." 861 01:15:48,291 --> 01:15:50,460 "I just bought a hat." It doesn't matter. 862 01:15:50,526 --> 01:15:51,626 It doesn't matter. 863 01:15:52,794 --> 01:15:55,126 It's done. Help me. 864 01:15:56,898 --> 01:15:58,058 God. 865 01:16:09,743 --> 01:16:12,401 - That I should do it. - I'll bring him down. 866 01:16:12,402 --> 01:16:13,245 No. 867 01:16:13,246 --> 01:16:16,107 No, you need to go to the station before the window closes. 868 01:16:17,449 --> 01:16:19,483 - Come here. Put these on. - Yes, yes, yes. 869 01:16:19,484 --> 01:16:20,781 Yes, I'll hurry. 870 01:16:20,853 --> 01:16:22,480 No. No, don't hurry. 871 01:16:22,754 --> 01:16:26,355 Go slowly, enjoy the walk and no one notice you. 872 01:16:26,724 --> 01:16:28,244 - Understand? - Yes. 873 01:16:28,245 --> 01:16:29,122 Good. 874 01:17:02,789 --> 01:17:04,120 Billy. 875 01:17:05,690 --> 01:17:07,483 You finally got what you deserved. 876 01:17:21,272 --> 01:17:23,672 - Jesus! - Aren't you glad to see me? 877 01:17:23,673 --> 01:17:26,441 Aren't you glad to see old Detective Downs again? 878 01:17:26,443 --> 01:17:27,501 Should I be? 879 01:17:27,744 --> 01:17:31,044 I got very good notices playing this part in Chicago. 880 01:17:31,045 --> 01:17:32,478 Or don't you remember? 881 01:17:32,549 --> 01:17:34,379 Let go of me, Billy. 882 01:17:34,583 --> 01:17:36,914 You thought I was... 883 01:17:37,753 --> 01:17:39,414 really dead... 884 01:17:40,954 --> 01:17:42,252 didn't you? 885 01:17:53,031 --> 01:17:55,825 Did you think there were real bullets in that gun, huh? 886 01:17:56,167 --> 01:17:59,735 Did you think they were real the night he came to murder you? 887 01:18:00,605 --> 01:18:05,399 I couldn't risk his putting out your lights, not before I caught up with you. 888 01:18:06,375 --> 01:18:08,510 - Let go of me, Billy. - Never. 889 01:18:08,545 --> 01:18:11,012 - Not untill you come back on the game. - What game? 890 01:18:11,013 --> 01:18:13,149 The skin game, darling. Skin game. 891 01:18:13,150 --> 01:18:14,480 There is no game. 892 01:18:14,717 --> 01:18:16,480 Oh, yes. I see it so clearly. 893 01:18:16,518 --> 01:18:18,380 No, no. 894 01:18:19,221 --> 01:18:20,711 What do you see, huh? 895 01:18:22,890 --> 01:18:26,582 I see him running out of money. I see you arranging that. 896 01:18:26,727 --> 01:18:28,988 I see him doing the only thing he can do. 897 01:18:28,989 --> 01:18:32,898 I see him going to Santiago, selling his share of the company. 898 01:18:32,899 --> 01:18:35,399 I see him coming back with money. 899 01:18:35,400 --> 01:18:38,966 I see us... finishing what we started. 900 01:18:39,571 --> 01:18:40,971 You and me together. 901 01:18:41,106 --> 01:18:43,968 We're gonna make you a rich widow. 902 01:18:47,512 --> 01:18:48,468 No. 903 01:18:49,648 --> 01:18:53,150 He's worth a hell of a lot more than we got out of him the first time, darling. 904 01:18:53,151 --> 01:18:56,908 And he's such an easy mark, devoted as he is to you. 905 01:18:57,253 --> 01:19:02,018 Bound together as you are by mutual crimes and various... 906 01:19:02,224 --> 01:19:03,714 misdemeanors. 907 01:19:04,692 --> 01:19:06,502 - Let go of me, please. - Beg. 908 01:19:06,504 --> 01:19:07,172 Please. 909 01:19:07,173 --> 01:19:09,027 - Please, let go! - Beg. 910 01:19:12,033 --> 01:19:15,565 It tickles my dick when you beg. 911 01:19:16,870 --> 01:19:19,361 He says he loves me. 912 01:19:22,376 --> 01:19:24,207 No one loves you, Bonny. 913 01:19:24,277 --> 01:19:25,835 No one could. 914 01:19:26,212 --> 01:19:27,702 Except for me. 915 01:19:29,547 --> 01:19:30,912 He does. 916 01:19:31,283 --> 01:19:32,683 I think he does. 917 01:19:32,818 --> 01:19:36,009 Not enough to live the life of a fugitive. 918 01:19:37,554 --> 01:19:39,887 Back alleys, cheap hotels... 919 01:19:40,125 --> 01:19:41,489 It won't be like that. 920 01:19:41,490 --> 01:19:43,520 Oh, how then? Happily ever after? 921 01:19:43,860 --> 01:19:46,828 A nice, respectable couple, living on Main Street? 922 01:19:46,829 --> 01:19:50,089 Sunday dinners, walks in the park with children? 923 01:19:51,066 --> 01:19:53,399 Christ, what's he done to you? 924 01:19:54,102 --> 01:19:56,127 Who do you think you are? 925 01:19:56,605 --> 01:19:58,664 Who does he think you are? 926 01:19:59,907 --> 01:20:01,898 You're a whore, Bonny. 927 01:20:02,176 --> 01:20:05,368 A man puts his hands on you, and you're wet. 928 01:20:07,180 --> 01:20:08,841 True or not? 929 01:20:12,786 --> 01:20:14,977 You were born one and you'll die one. 930 01:20:15,021 --> 01:20:17,882 Sooner or later if the police catch up with you. 931 01:20:20,793 --> 01:20:22,453 You wouldn't do that to me. 932 01:20:22,694 --> 01:20:26,228 I was your first man, Bonny. Your very first. 933 01:20:26,863 --> 01:20:28,629 And I will be... 934 01:20:28,899 --> 01:20:30,423 your last. 935 01:20:31,935 --> 01:20:33,766 One way or another. 936 01:20:36,505 --> 01:20:39,196 There's no future with him, darling. 937 01:20:39,842 --> 01:20:41,673 Face the truth. 938 01:20:42,510 --> 01:20:44,671 You can't live his life. 939 01:20:45,180 --> 01:20:46,647 And he certainly... 940 01:20:47,048 --> 01:20:48,776 can't live yours. 941 01:20:50,351 --> 01:20:51,842 Let him go. 942 01:20:54,789 --> 01:20:55,949 No. 943 01:20:56,123 --> 01:20:57,285 Let him go. 944 01:20:57,486 --> 01:20:58,386 No. 945 01:20:59,125 --> 01:21:00,614 Let him go. 946 01:21:07,816 --> 01:21:09,193 Yes. 947 01:21:38,430 --> 01:21:39,410 Julia? 948 01:21:42,191 --> 01:21:43,066 Julia? 949 01:21:49,669 --> 01:21:51,330 I was so hungry. 950 01:21:54,440 --> 01:21:55,742 What about him? 951 01:21:56,909 --> 01:21:59,600 - We have to get rid of the body. - No, it's done. 952 01:22:00,912 --> 01:22:02,105 It's done? 953 01:22:05,047 --> 01:22:06,639 You mean you did it yourself? 954 01:22:07,550 --> 01:22:12,313 I packed all our things, as well. I left one suit out on the bed, for the train. 955 01:22:12,956 --> 01:22:14,446 So did you get the tickets? 956 01:22:15,424 --> 01:22:17,592 - The tickets? Yes, yes. - Good. 957 01:22:17,593 --> 01:22:19,492 We go tomorrow in the morning. 958 01:22:19,594 --> 01:22:21,722 Back to Havana. 7:00, yes. 959 01:22:24,199 --> 01:22:25,927 What an adventure. 960 01:22:29,036 --> 01:22:30,526 Come to bed. 961 01:22:31,771 --> 01:22:33,636 You must be exhausted. 962 01:22:34,072 --> 01:22:35,030 I know I am. 963 01:22:35,109 --> 01:22:37,640 - Wait, wait, wait, wait, wait. - Yes? 964 01:22:38,110 --> 01:22:40,443 Have you no conscience at all? 965 01:22:40,947 --> 01:22:42,278 I mean... 966 01:22:43,614 --> 01:22:44,946 Yes, of course I do. 967 01:22:45,183 --> 01:22:48,816 But you see, I don't let it get the best of me. 968 01:22:49,719 --> 01:22:52,980 It's just something that happened. Something it had to be done. 969 01:22:53,624 --> 01:22:55,918 And when something has to be done, you do it, right? 970 01:22:55,919 --> 01:23:00,828 So, here's to us. A short life, but an exciting one. 971 01:23:05,569 --> 01:23:06,557 Good night. 972 01:23:11,739 --> 01:23:13,435 Listen to her talk. 973 01:23:13,907 --> 01:23:16,977 Listen to the words that came out of her mouth. 974 01:23:16,978 --> 01:23:18,467 You mean Bonny? 975 01:23:19,245 --> 01:23:20,736 Yes, Bonny. 976 01:23:23,483 --> 01:23:26,074 Did you have no control over her? 977 01:23:27,786 --> 01:23:30,087 No one had control over her. 978 01:23:30,822 --> 01:23:32,312 No one did. 979 01:23:35,261 --> 01:23:38,093 No one, except for Billy. 980 01:23:39,430 --> 01:23:41,961 And he wanted the rest of the money. 981 01:23:45,268 --> 01:23:48,459 They found a house in the poor section of town. 982 01:23:48,604 --> 01:23:52,468 Bonny said they would go unnoticed there, and she was right. 983 01:23:53,109 --> 01:23:56,401 There were many things that would go unnoticed in that house. 984 01:23:58,614 --> 01:24:01,448 All she had to do was get Luis to Santiago... 985 01:24:02,649 --> 01:24:04,677 and it would all be over. 986 01:24:11,057 --> 01:24:13,390 No, no, you don't understand. 987 01:24:14,726 --> 01:24:18,061 - We've run out? - Yes, I'll go tomorrow to Santiago. 988 01:24:18,062 --> 01:24:20,763 I'll take the first train in the morning. 989 01:24:23,068 --> 01:24:24,796 What will you do there? 990 01:24:24,902 --> 01:24:27,063 We need money, don't we? 991 01:24:29,240 --> 01:24:31,071 Whatever you say. 992 01:24:42,516 --> 01:24:43,530 Julia? 993 01:24:47,255 --> 01:24:49,889 I don't want you to go to Santiago. 994 01:24:50,090 --> 01:24:52,683 But, but... I have to go. 995 01:24:52,815 --> 01:24:54,251 I don't want you to go. 996 01:24:54,594 --> 01:24:56,152 I have no choice. 997 01:24:57,263 --> 01:24:59,293 Yes, you do. You have a choice. 998 01:25:00,600 --> 01:25:02,065 Once again. 999 01:25:02,302 --> 01:25:05,129 - When my hand strays to my breast... - Hearts. 1000 01:25:05,271 --> 01:25:07,305 - My left eardrop. - Diamonds. 1001 01:25:07,306 --> 01:25:09,069 - My right eardrop. - Clubs. 1002 01:25:09,473 --> 01:25:10,998 - My throat. - Spades. 1003 01:25:11,275 --> 01:25:14,044 - Little finger of my left hand. - One. 1004 01:25:14,045 --> 01:25:16,235 - Little finger of my right hand. - Ten. 1005 01:25:16,646 --> 01:25:18,159 When I do this, it means they have nothing. 1006 01:25:18,172 --> 01:25:19,696 Right. 1007 01:25:22,453 --> 01:25:24,181 - King, queen, jack. - Yes. 1008 01:25:25,654 --> 01:25:27,144 Yes. 1009 01:25:28,891 --> 01:25:30,051 Oh, you're a natural. 1010 01:25:30,092 --> 01:25:32,459 - But, listen to me... - This is the way. 1011 01:25:32,460 --> 01:25:34,651 This is the only way. This is our way. 1012 01:25:34,964 --> 01:25:37,625 This is you and me, together. 1013 01:25:39,801 --> 01:25:41,132 Please. 1014 01:25:44,404 --> 01:25:45,666 Now... 1015 01:25:46,239 --> 01:25:49,071 tell me what I'm holding. 1016 01:26:02,553 --> 01:26:04,744 Would you like some more whiskey? 1017 01:26:07,290 --> 01:26:08,450 Too rich for me. 1018 01:26:10,427 --> 01:26:12,588 Yes. Why not? 1019 01:26:13,762 --> 01:26:16,424 Why not, indeed? All right. 1020 01:26:18,101 --> 01:26:19,363 He wins again. 1021 01:26:19,935 --> 01:26:21,765 I'm sorry, gentlemen. 1022 01:26:22,269 --> 01:26:23,760 More champagne. 1023 01:26:28,775 --> 01:26:31,466 Does the lady mind if I remove my coat? 1024 01:26:31,478 --> 01:26:33,469 No, do and say as you please. 1025 01:26:33,848 --> 01:26:36,379 Try and forget that I am even here. 1026 01:26:36,383 --> 01:26:37,872 Easier said than done. 1027 01:26:43,222 --> 01:26:45,052 Can I get you another drink? 1028 01:27:18,418 --> 01:27:21,179 Will you ask the lady to retire, sir? 1029 01:27:23,824 --> 01:27:25,189 What do you mean? 1030 01:27:25,257 --> 01:27:26,657 Do you have to be told? 1031 01:27:27,859 --> 01:27:31,393 Take your hand from my wife. Please, sir. 1032 01:27:32,597 --> 01:27:33,689 Gladly. 1033 01:27:35,332 --> 01:27:38,768 If there is one thing lower than a man who cheated at cards... 1034 01:27:38,769 --> 01:27:42,406 it's a man who use a woman to do his cheating for him. 1035 01:28:16,568 --> 01:28:17,900 Julia? 1036 01:28:25,243 --> 01:28:26,574 Well, my dear... 1037 01:28:28,747 --> 01:28:32,109 let's see what other tricks you might know. 1038 01:28:59,872 --> 01:29:01,601 Are you all right? 1039 01:29:02,041 --> 01:29:03,200 Yes. 1040 01:29:04,209 --> 01:29:05,369 Should I... 1041 01:29:06,043 --> 01:29:08,376 Should I call someone? 1042 01:29:12,716 --> 01:29:14,377 You are so kind. 1043 01:29:16,888 --> 01:29:20,387 You are so young and innocent and kind. 1044 01:29:23,026 --> 01:29:24,219 No. 1045 01:29:25,160 --> 01:29:26,718 No one is innocent. 1046 01:29:32,901 --> 01:29:35,062 You have a story as well. 1047 01:29:37,170 --> 01:29:38,731 Will you tell me... 1048 01:29:40,408 --> 01:29:42,068 if there's time? 1049 01:29:44,243 --> 01:29:46,234 I have no story. 1050 01:29:47,580 --> 01:29:49,171 Not like yours. 1051 01:29:50,082 --> 01:29:52,945 Well, it was Bonny's story now. 1052 01:29:54,653 --> 01:29:56,618 And look what she had done. 1053 01:29:59,524 --> 01:30:01,862 He could not live in her world. 1054 01:30:02,360 --> 01:30:04,891 And she would never fit into his. 1055 01:30:58,842 --> 01:31:00,275 Dear Alan: 1056 01:31:00,842 --> 01:31:02,503 Congratulations. 1057 01:31:03,111 --> 01:31:08,305 You have just purchased my share of Vargas-Jordan Coffee Export House. 1058 01:31:09,184 --> 01:31:13,046 The price I have settled on is everything that was in the safe... 1059 01:31:13,232 --> 01:31:17,721 which I believe is very much in your favor. I'm sorry. 1060 01:31:17,891 --> 01:31:19,381 Luis! Wait! 1061 01:31:19,525 --> 01:31:22,820 I'm sorry I couldn't wait to discuss this with you. But... 1062 01:31:23,696 --> 01:31:27,888 as you may know, I am now a fugitive from justice. 1063 01:31:28,033 --> 01:31:30,566 More than that, I cannot say. 1064 01:31:30,601 --> 01:31:32,492 What are you talking about? 1065 01:31:32,671 --> 01:31:33,959 - What have you... - Murder. 1066 01:31:35,873 --> 01:31:37,464 I have done murder. 1067 01:31:38,209 --> 01:31:39,870 - No. - Yes. 1068 01:31:40,211 --> 01:31:41,700 I did it for her. 1069 01:31:43,047 --> 01:31:44,708 And the truth is... 1070 01:31:45,547 --> 01:31:47,175 that I would do it again. 1071 01:31:51,220 --> 01:31:52,881 Good luck to you. 1072 01:31:53,221 --> 01:31:55,912 And thank you for having once been my friend. 1073 01:31:58,325 --> 01:31:59,656 Go on. Go on. 1074 01:32:06,266 --> 01:32:07,631 God help you. 1075 01:34:06,314 --> 01:34:07,775 Will you light me a cigar? 1076 01:34:09,307 --> 01:34:10,306 Yes. 1077 01:34:11,319 --> 01:34:13,118 I'll make us some coffee. 1078 01:34:21,361 --> 01:34:22,423 Damn! 1079 01:34:22,494 --> 01:34:24,630 - What happened? - There's a rat. 1080 01:34:24,632 --> 01:34:27,891 - A rat? - There's a rat. It ran right over my foot. 1081 01:34:29,234 --> 01:34:30,564 Do you see it? 1082 01:34:31,270 --> 01:34:32,259 No. 1083 01:34:37,676 --> 01:34:39,472 - I didn't see it. - No? 1084 01:34:39,544 --> 01:34:40,875 What are you doing? 1085 01:34:41,078 --> 01:34:42,739 I'm going to the pharmacist. 1086 01:34:43,081 --> 01:34:44,877 - At this hour? - Yes. 1087 01:34:45,115 --> 01:34:46,721 It's 9.00. It's closed. 1088 01:34:46,734 --> 01:34:48,350 No, there is one the private open till 10:00. 1089 01:34:48,351 --> 01:34:51,213 - Wait a minute. Wait, wait, wait. - I won't be long. 1090 01:36:47,720 --> 01:36:50,688 You can't save him, darling. If that's what you're thinking. 1091 01:36:50,689 --> 01:36:53,352 Why not? Why can't we just go? 1092 01:36:54,393 --> 01:36:56,754 I have two tickets for us on the train. 1093 01:36:57,094 --> 01:36:59,422 Tonight, midnight. We have the money. 1094 01:36:59,798 --> 01:37:00,526 Leave him. 1095 01:37:00,598 --> 01:37:04,632 Oh, Bonny, it doesn't suit you, this kind of compassion. 1096 01:37:05,836 --> 01:37:09,971 How could I trust you? There'd always be someone between us. 1097 01:37:10,040 --> 01:37:11,701 Why? Why hurt him? 1098 01:37:11,741 --> 01:37:14,132 He's a part of you that must die. 1099 01:37:14,211 --> 01:37:17,868 You need to kill it, or I promise you, it will kill you. 1100 01:37:18,947 --> 01:37:20,711 What are you doing? Billy? 1101 01:37:20,782 --> 01:37:24,285 I'm going back with you, to finish the job and have done with it. 1102 01:37:24,286 --> 01:37:27,518 - You'll have the police all over us. - Then do as you're told. 1103 01:37:27,588 --> 01:37:28,951 Do it now. 1104 01:37:39,799 --> 01:37:41,198 - Say it. - Billy... 1105 01:37:41,199 --> 01:37:43,298 - Say you're mine. You're mine. Say it. - Billy, I can't. 1106 01:37:43,299 --> 01:37:45,234 - Yes, what? - Yes, what? 1107 01:37:45,502 --> 01:37:47,333 Yes, I'm yours. 1108 01:38:30,375 --> 01:38:32,036 You startled me. 1109 01:38:33,445 --> 01:38:35,106 You took a long time. 1110 01:38:39,217 --> 01:38:41,248 What are you doing in the dark? 1111 01:38:41,285 --> 01:38:42,616 Thinking. 1112 01:38:43,252 --> 01:38:44,810 What are you thinking? 1113 01:38:46,890 --> 01:38:50,923 I was thinking that if I ever lost you, my life would be over. 1114 01:38:52,395 --> 01:38:54,927 There would be nothing left for me. 1115 01:38:55,996 --> 01:38:57,657 Except to die. 1116 01:39:01,402 --> 01:39:03,063 Don't say such things. 1117 01:39:04,906 --> 01:39:06,905 Did you find what you were looking for? 1118 01:39:06,906 --> 01:39:08,464 Yes, I did. 1119 01:39:09,209 --> 01:39:11,535 I had to go all the way across town. 1120 01:39:16,015 --> 01:39:17,846 I'm going to go change. 1121 01:39:29,994 --> 01:39:33,729 Wash your hands and go to bed. I'll bring the coffee. 1122 01:40:01,054 --> 01:40:02,487 There you are. 1123 01:40:17,900 --> 01:40:19,731 How do they die, do you think? 1124 01:40:23,406 --> 01:40:24,896 - From the poison? - Yes. 1125 01:40:26,242 --> 01:40:27,573 I don't know. 1126 01:40:32,614 --> 01:40:34,605 It's take a long time? 1127 01:40:37,351 --> 01:40:40,213 I suppose it depends on how much you give them. 1128 01:40:40,420 --> 01:40:42,081 That's right. 1129 01:40:45,091 --> 01:40:46,423 Is it painful? 1130 01:40:47,092 --> 01:40:49,726 I really don't want to think about it. 1131 01:40:52,197 --> 01:40:54,029 No, no, no, of course not. 1132 01:40:54,466 --> 01:40:59,193 We don't want our conscience to get the best of us, do we? 1133 01:41:01,305 --> 01:41:04,439 It's something that has to be done. 1134 01:41:05,143 --> 01:41:07,607 And when something has to be done... 1135 01:41:08,450 --> 01:41:09,969 you do it. 1136 01:41:10,479 --> 01:41:12,072 Is your coffee too hot? 1137 01:41:12,648 --> 01:41:13,979 I saw him. 1138 01:41:17,419 --> 01:41:18,750 Who? 1139 01:41:20,822 --> 01:41:22,312 I followed you. 1140 01:41:23,158 --> 01:41:24,556 You saw who? Where? 1141 01:41:25,826 --> 01:41:27,158 Julia. 1142 01:41:28,829 --> 01:41:31,197 Shall we... shall we just play the game... 1143 01:41:31,198 --> 01:41:33,496 or just speak the truth? 1144 01:41:35,267 --> 01:41:36,097 No. 1145 01:41:36,501 --> 01:41:37,992 The truth is best. 1146 01:41:38,337 --> 01:41:39,827 All right, then. 1147 01:41:41,940 --> 01:41:42,929 Is he here? 1148 01:41:44,943 --> 01:41:46,103 Yes. 1149 01:41:47,545 --> 01:41:48,705 Where? 1150 01:41:49,446 --> 01:41:52,480 Outside, waiting. When I turn the lights off. 1151 01:41:52,949 --> 01:41:54,440 When I am dead? 1152 01:41:56,619 --> 01:41:57,780 Yes. 1153 01:42:02,225 --> 01:42:04,654 I... I led him to you in Havana, didn't I? 1154 01:42:05,560 --> 01:42:06,550 Yes. 1155 01:42:07,963 --> 01:42:10,098 How'd he know I wouldn't kill you then? 1156 01:42:11,799 --> 01:42:14,660 He put blank cartridges in your gun. 1157 01:42:23,809 --> 01:42:25,141 Like a play. 1158 01:42:26,980 --> 01:42:28,311 All of it. 1159 01:42:30,649 --> 01:42:31,980 Lies. 1160 01:42:33,319 --> 01:42:35,253 From the moment I met you. 1161 01:42:36,320 --> 01:42:38,152 Not all of it, no. 1162 01:42:38,489 --> 01:42:41,920 Do you laugh at me behind my back, the two of you? 1163 01:42:44,261 --> 01:42:47,625 Do you laugh at me for how stupid I have been? How... 1164 01:42:49,599 --> 01:42:50,930 How blind? 1165 01:42:52,869 --> 01:42:54,097 No. 1166 01:42:55,403 --> 01:42:57,936 Laugh now when I tell you this. 1167 01:42:59,740 --> 01:43:01,071 I loved you, Julia. 1168 01:43:01,842 --> 01:43:04,374 Julia is not here. Julia is dead. 1169 01:43:05,245 --> 01:43:09,609 Laugh when I tell you that I still love you. 1170 01:43:09,984 --> 01:43:10,972 No. 1171 01:43:11,751 --> 01:43:13,217 No, not me. 1172 01:43:13,486 --> 01:43:14,783 You don't love me. 1173 01:43:15,087 --> 01:43:16,418 Oh, yes. 1174 01:43:17,589 --> 01:43:19,420 Oh, yes, you. 1175 01:43:20,759 --> 01:43:23,420 Not Julia Russell. Not... 1176 01:43:24,662 --> 01:43:26,251 Bonny Castle. 1177 01:43:27,531 --> 01:43:28,521 You. 1178 01:43:29,733 --> 01:43:31,764 I love you as I know you. 1179 01:43:32,235 --> 01:43:33,893 Because I know you. 1180 01:43:36,439 --> 01:43:37,770 As you are. 1181 01:43:39,775 --> 01:43:41,436 Good and bad. 1182 01:43:41,943 --> 01:43:43,707 Better and worse. 1183 01:43:47,215 --> 01:43:50,577 I told you this already, but you didn't believe me. 1184 01:43:52,620 --> 01:43:54,281 Tonight you will. 1185 01:43:56,557 --> 01:43:57,888 To us. 1186 01:44:00,325 --> 01:44:03,187 A short life and an exciting life. 1187 01:44:03,728 --> 01:44:05,390 Don't do this. 1188 01:44:06,564 --> 01:44:08,157 No other one. 1189 01:44:13,070 --> 01:44:15,231 No other love but you. 1190 01:44:19,742 --> 01:44:21,108 From first to last. 1191 01:44:23,912 --> 01:44:25,504 Start to finish. 1192 01:44:29,785 --> 01:44:32,817 Don't change, Julia. Don't ever change. 1193 01:44:33,821 --> 01:44:35,331 No, no, no. 1194 01:44:35,332 --> 01:44:36,332 No! 1195 01:45:01,879 --> 01:45:03,709 Let's go. You hold on. 1196 01:45:58,228 --> 01:45:59,558 Let's go. 1197 01:46:52,907 --> 01:46:54,431 You disappoint me, Bonny. 1198 01:46:59,613 --> 01:47:01,171 What do you think? 1199 01:47:01,248 --> 01:47:03,643 Do you think those are real bullets? 1200 01:47:22,395 --> 01:47:23,317 Do you speak English? 1201 01:47:23,320 --> 01:47:24,895 - Do you speak English? - Yes! 1202 01:47:25,235 --> 01:47:26,635 He needs a doctor. 1203 01:47:26,770 --> 01:47:28,101 What about him? 1204 01:47:40,750 --> 01:47:43,081 He's dead. He needs a doctor. 1205 01:47:43,151 --> 01:47:46,286 All right. I'm calling the police. 1206 01:47:53,494 --> 01:47:56,020 Stay, stay, stay. 1207 01:47:56,096 --> 01:47:58,928 I love you. 1208 01:47:59,432 --> 01:48:02,625 I love you. I love you. I love you. Do you hear me? 1209 01:48:02,832 --> 01:48:06,231 - Say it. Say it again. - I love you. I love you. I love you. 1210 01:48:06,232 --> 01:48:08,303 I love you. I love you. 1211 01:48:08,506 --> 01:48:10,667 I love you, Luis. 1212 01:48:11,691 --> 01:48:15,921 No, no, no, no, no, no. 1213 01:48:16,080 --> 01:48:18,483 No. You hold on! Hold on! 1214 01:48:18,484 --> 01:48:19,484 No, no, no. 1215 01:48:21,217 --> 01:48:23,310 Don't go! Stay! Stay! 1216 01:48:23,553 --> 01:48:25,744 Please hold on. Please hold on. 1217 01:48:44,603 --> 01:48:49,638 And this is where the story ends, at least for me. 1218 01:48:51,944 --> 01:48:54,105 Even though he is alive now... 1219 01:48:54,646 --> 01:48:56,578 how could I get to him? 1220 01:49:02,419 --> 01:49:04,251 Do you believe in forgiveness? 1221 01:49:06,689 --> 01:49:07,614 Yes. 1222 01:49:07,791 --> 01:49:10,515 And redemption for the human soul? 1223 01:49:19,433 --> 01:49:20,593 Yes. 1224 01:49:21,135 --> 01:49:23,126 Even for someone like me? 1225 01:49:25,606 --> 01:49:26,767 Yes. 1226 01:49:28,074 --> 01:49:29,565 I believe so. 1227 01:49:29,566 --> 01:49:30,566 Well then, 1228 01:49:31,078 --> 01:49:34,007 I will see him in heaven, won't I? 1229 01:49:41,854 --> 01:49:43,117 Yes. 1230 01:49:46,691 --> 01:49:48,725 Will you hand me my shawl, please? 1231 01:49:48,726 --> 01:49:49,784 Yes, of course. 1232 01:49:57,100 --> 01:49:59,432 Now pray with me. 1233 01:50:00,070 --> 01:50:01,058 Yes. 1234 01:50:04,908 --> 01:50:07,570 I wore this on my wedding day. 1235 01:50:08,876 --> 01:50:12,068 But my heart was not in it then. 1236 01:51:03,223 --> 01:51:05,886 I'm sorry, ma'am. It is time. 1237 01:51:17,302 --> 01:51:18,792 If I may? 1238 01:51:21,940 --> 01:51:23,601 What the hell! 1239 01:51:23,875 --> 01:51:26,838 - It's the priest. - But he left an hour ago. 1240 01:51:26,843 --> 01:51:28,070 I saw him. 1241 01:51:28,646 --> 01:51:30,978 Guards! 1242 01:52:07,445 --> 01:52:12,640 Well, I must say, it is a pleasure to be in such lovely company for a change. 1243 01:52:12,783 --> 01:52:14,944 Oh, the pleasure is all mine. 1244 01:52:15,286 --> 01:52:18,479 Thank you, gentlemen, for letting me attend. 1245 01:52:23,460 --> 01:52:27,925 And you, sir, may I say, it's a lucky man who has found such a wife. 1246 01:52:30,799 --> 01:52:32,129 Yes, I am. 1247 01:52:35,469 --> 01:52:37,937 And perhaps, later on... 1248 01:52:38,005 --> 01:52:41,141 I will tell you the story of how we came to be here. 1249 01:52:41,641 --> 01:52:43,279 It is an... 1250 01:52:43,980 --> 01:52:46,236 interesting tale. 1251 01:52:46,812 --> 01:52:48,677 Some of it is even true. 1252 01:52:50,416 --> 01:52:52,747 But for now, all I can say... 1253 01:52:53,152 --> 01:52:55,683 is that from the moment I saw her... 1254 01:52:56,822 --> 01:52:58,220 I loved her. 1255 01:53:02,092 --> 01:53:04,253 And no matter the price... 1256 01:53:04,928 --> 01:53:07,789 you cannot walk away from love. 1257 01:53:11,500 --> 01:53:12,626 Four. 86740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.