All language subtitles for Oh.My.Venus.E03.151123.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,500 --> 00:00:13,500 This is what that friend told me. 3 00:00:13,500 --> 00:00:22,500 You're lonely or sad, or both. 4 00:00:42,500 --> 00:00:44,000 Whoa! 5 00:00:44,000 --> 00:00:45,500 [Episode 3] 6 00:00:45,500 --> 00:00:46,500 Ma'am! 7 00:00:46,500 --> 00:00:47,500 What's up? 8 00:00:48,500 --> 00:00:51,500 Promise me you'll tell me the truth. 9 00:00:51,500 --> 00:00:55,000 Because this kind of chance will never come to me again. 10 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 Huh? 11 00:00:57,500 --> 00:01:00,500 You're John Kim, right? 12 00:01:00,500 --> 00:01:02,000 What? 13 00:01:04,000 --> 00:01:07,210 You're John Kim, right? 14 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 You've got it right. 15 00:01:22,000 --> 00:01:23,500 John Kim. 16 00:01:23,500 --> 00:01:26,320 Oh my. Oh my! 17 00:01:26,320 --> 00:01:27,500 No way! 18 00:01:27,500 --> 00:01:28,950 So, you're really-- 19 00:01:36,000 --> 00:01:38,260 This isn't something to be blabbing about out here. 20 00:01:38,260 --> 00:01:39,790 First things first, let's go inside. 21 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Did you just lick my hand? 22 00:01:50,000 --> 00:01:52,500 I was talking, and you-- 23 00:01:53,500 --> 00:01:56,970 Why would John Kim train people secretly? 24 00:01:59,500 --> 00:02:05,100 If you go around telling everyone, your coming here will be meaningless. 25 00:02:05,100 --> 00:02:07,000 And just why do you think I'm here? 26 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 If you really need to hear it from me... 27 00:02:12,500 --> 00:02:14,500 Let's just say I did. 28 00:02:14,500 --> 00:02:17,500 At any rate, thank you for a decisive piece of evidence. 29 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Mr. John Kim! 30 00:02:19,500 --> 00:02:21,000 Oh, Mr. John Kim! 31 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 When one cannot get a confession out of the suspect 32 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 we use circumstantial evidence to declare criminals guilty. 33 00:02:28,000 --> 00:02:35,500 You're the one who mentioned the woman on the Stella Show to me. 34 00:02:35,500 --> 00:02:39,500 And your job is the same as that of John Kim's. A trainer. 35 00:02:39,500 --> 00:02:43,500 Furthermore, your actions and accent suit a Korean-American name. 36 00:02:43,500 --> 00:02:48,960 Therefore, that proves that you're from abroad. 37 00:02:48,960 --> 00:02:53,210 Those three pieces of circumstantial evidence are more than enough 38 00:02:53,210 --> 00:02:56,390 but there's actually one more piece of evidence. 39 00:02:57,500 --> 00:03:00,500 Looking at the expressions on all of your faces 40 00:03:00,500 --> 00:03:03,190 I feel that my hypothesis is quite correct. 41 00:03:05,650 --> 00:03:06,810 Oh, yeah. 42 00:03:06,810 --> 00:03:10,000 I'd like you all to keep in mind that my best friend's ex-husband 43 00:03:10,000 --> 00:03:13,500 hosts a very popular celebrity news show. 44 00:03:14,500 --> 00:03:21,050 Are you, perhaps... threatening us because you're a lawyer? 45 00:03:21,640 --> 00:03:23,380 I wouldn't call it threatening... 46 00:03:23,380 --> 00:03:25,960 It's more of a heartfelt plea from me. 47 00:03:26,500 --> 00:03:29,510 If threats work better, though, I don't mind if you consider it to be that. 48 00:03:29,510 --> 00:03:30,900 Okay. 49 00:03:30,900 --> 00:03:31,940 Whoa. 50 00:03:32,000 --> 00:03:33,580 Ma'am. 51 00:03:33,580 --> 00:03:34,620 Look. 52 00:03:35,000 --> 00:03:38,270 I'm not John Kim. 53 00:03:38,270 --> 00:03:41,000 No way. No. Never. 54 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Oh my. 55 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 Mr. John Kim! Ow. 56 00:03:44,500 --> 00:03:46,000 Let us have a consultation. 57 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Um, I couldn't-- 58 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 I'm sure he's aware that you want to become like Jennifer Anderson. 59 00:03:50,000 --> 00:03:51,520 Mr. John Kim, that is. 60 00:03:53,500 --> 00:03:55,000 Raise your hands. 61 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 She's Kang Joo Eun, a Korean lawyer. 62 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 Kim Ji Woong, you... 63 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 I'm sorry! 64 00:04:07,500 --> 00:04:12,500 I mean... but who would've thought that on the plane... 65 00:04:12,500 --> 00:04:14,000 It's unbelievable! 66 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 Also, I didn't know that she had my jacket. Seriously. 67 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 So why were you holding on to his press pass? 68 00:04:23,500 --> 00:04:25,000 As a... memento? 69 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Oh geez. 70 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 My legs are... 71 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 It's too late now. 72 00:04:35,500 --> 00:04:37,520 Doing that to him won't solve anything. 73 00:04:37,520 --> 00:04:39,500 What do we do, then? 74 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Yeah! 75 00:04:50,000 --> 00:04:52,500 Sincerity moves the heavens 76 00:04:52,500 --> 00:04:54,410 and where there's a will, there's a way! 77 00:04:55,500 --> 00:04:58,500 I can't believe a chance like this has come! 78 00:04:59,070 --> 00:05:00,630 Thank you so much! 79 00:05:08,000 --> 00:05:09,500 Mom! 80 00:05:09,500 --> 00:05:11,500 I found myself a champion! 81 00:05:11,500 --> 00:05:12,500 What's with you? 82 00:05:12,500 --> 00:05:14,500 What did you eat? 83 00:05:14,500 --> 00:05:18,430 What are you blabbing on about now, girl? 84 00:05:18,500 --> 00:05:22,150 The reborn queen of queens... 85 00:05:22,500 --> 00:05:25,500 Kang Joo Eun! 86 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 I guess we have no other choice. 87 00:06:15,000 --> 00:06:19,390 She's not the type to let go of opportunities so easily. 88 00:06:20,500 --> 00:06:21,500 Ji Woong. 89 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 Yes? 90 00:06:22,500 --> 00:06:26,190 Who are you, again? 91 00:06:26,190 --> 00:06:28,460 I'm John Kim! 92 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 I'm you. 93 00:06:36,000 --> 00:06:37,960 How much weight do you want to lose? 94 00:06:38,500 --> 00:06:40,660 I'm sure you have a goal weight in mind. 95 00:06:40,660 --> 00:06:44,330 Um, about that... I'll tell Mr. John Kim separately. 96 00:06:44,330 --> 00:06:47,500 Mr. John Kim's Korean isn't very good. 97 00:06:47,500 --> 00:06:48,500 That's why... 98 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 Team doctor! 99 00:06:53,000 --> 00:06:55,010 I'm sorry for my late introduction. 100 00:06:55,010 --> 00:06:57,930 I'm Kim Young Ho, the team doctor. 101 00:06:57,930 --> 00:06:59,500 Oh, I see, Mr. Kim Young Ho. 102 00:06:59,500 --> 00:07:01,940 But... he seemed to be great at Korean. 103 00:07:01,940 --> 00:07:03,500 Mr. John Kim, that time, we... 104 00:07:03,500 --> 00:07:06,100 Um... sometimes, when I get really nervous 105 00:07:06,100 --> 00:07:08,500 like... I don't really know how to say things in Korean... 106 00:07:08,500 --> 00:07:11,530 He's saying that, when he gets nervous, he speaks English, like this. 107 00:07:11,530 --> 00:07:13,490 Oh... I see. 108 00:07:13,500 --> 00:07:16,500 I heard about you and looked you up online. 109 00:07:16,500 --> 00:07:19,000 I saw that you're a UFC champion? 110 00:07:19,000 --> 00:07:20,820 Yes, well... 111 00:07:23,500 --> 00:07:25,230 How amazing. 112 00:07:25,230 --> 00:07:29,030 So you two are a team, huh? 113 00:07:34,500 --> 00:07:38,000 And now, the three of us will become your team. 114 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Oh my. 115 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Oh my. 116 00:07:44,000 --> 00:07:45,890 Really? 117 00:07:49,500 --> 00:07:50,500 Mr. John Kim! 118 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Mr. John Kim! 119 00:08:17,500 --> 00:08:20,090 Since this is the Last Supper... 120 00:08:20,560 --> 00:08:21,820 I'll have just one thing. 121 00:08:30,500 --> 00:08:32,500 Hey, Hyun Woo. 122 00:08:32,500 --> 00:08:33,690 Oh, geez. 123 00:08:33,690 --> 00:08:35,500 I can tell just by the sound of you eating. 124 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 Soondae, huh? 125 00:08:36,500 --> 00:08:38,000 Nope. Soondae, and ddukbokki. 126 00:08:38,500 --> 00:08:41,870 This is the Last Supper for me so keep it short, okay? 127 00:08:42,990 --> 00:08:43,990 Gosh. 128 00:08:43,990 --> 00:08:46,500 You've had so many "lasts," despite the meaning of the term. 129 00:08:46,500 --> 00:08:48,130 Whatever. 130 00:08:48,130 --> 00:08:50,810 What was the "chance of a lifetime" you mentioned before? 131 00:08:51,500 --> 00:08:53,500 Oh... that. 132 00:08:54,500 --> 00:08:56,670 It'll put you in jeopardy if you know. 133 00:08:57,500 --> 00:09:01,490 Confirm with your own eyes for yourself later. 134 00:09:03,500 --> 00:09:05,000 It'll put me in jeopardy, huh? 135 00:09:05,000 --> 00:09:07,500 I'm a divorcee raising a kid on my own. 136 00:09:07,500 --> 00:09:09,460 How could things possibly get worse? 137 00:09:09,460 --> 00:09:12,610 Hurry up and tell me! Geez! 138 00:09:13,190 --> 00:09:15,940 You're killing me here... 139 00:09:15,940 --> 00:09:17,000 It lived. 140 00:09:17,500 --> 00:09:18,500 Hey. 141 00:09:18,500 --> 00:09:20,490 Did you stop by my place? 142 00:09:20,490 --> 00:09:23,000 I don't even have time to visit my kid's kindergarten. 143 00:09:25,500 --> 00:09:27,000 At any rate, Hyun Woo... 144 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 Min Joon's mother! 145 00:09:29,000 --> 00:09:33,500 I guess life always offers people a chance for redemption. 146 00:09:34,500 --> 00:09:36,000 Joo Eun. 147 00:09:37,000 --> 00:09:40,130 Are you... by any chance... on your balcony? 148 00:09:40,130 --> 00:09:43,500 You feel like you want to jump off, right? 149 00:09:43,500 --> 00:09:45,470 Want me to come over? 150 00:09:45,470 --> 00:09:47,520 Geez. 151 00:09:48,000 --> 00:09:52,500 I'm just saying that it's a beautiful night. 152 00:09:52,500 --> 00:09:55,160 Goddamn it, you scared me! 153 00:10:02,000 --> 00:10:03,500 Let's work hard, shall we? 154 00:10:03,500 --> 00:10:05,000 Let's go! 155 00:10:19,500 --> 00:10:21,000 I'm sorry! 156 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 It's all my fault! 157 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Me! 158 00:10:38,200 --> 00:10:40,500 Hey, look! 159 00:10:40,500 --> 00:10:42,000 You worked so hard. 160 00:10:42,000 --> 00:10:45,270 Shake it, shake it for you! Shake it! 161 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I got my ass handed to me because of you. 162 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Drink up. Yes. 163 00:10:57,500 --> 00:10:59,500 Yes, Chief Min? 164 00:10:59,500 --> 00:11:03,440 I'm at your villa. Things will be ready by this afternoon. 165 00:11:03,440 --> 00:11:05,300 You needn't bring anything else but yourself. 166 00:11:11,500 --> 00:11:13,410 How sweet. 167 00:11:25,500 --> 00:11:27,500 Please feel free to contact me any time. 168 00:11:27,500 --> 00:11:29,330 I'll leave it all to you! 169 00:11:29,330 --> 00:11:31,160 Yes. Thank you! 170 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 Hyun Jung! 171 00:11:32,500 --> 00:11:33,500 - Yes? - A coffee for me, please. 172 00:11:33,500 --> 00:11:34,500 Yes. 173 00:11:34,500 --> 00:11:37,260 As for the sugar... um... 174 00:11:37,500 --> 00:11:39,500 just one. 175 00:11:39,500 --> 00:11:40,500 What? 176 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Ma'am... are you ill, by any chance? 177 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 What do you mean, just one sugar? 178 00:11:50,000 --> 00:11:52,010 Ms. Hyun Jung. 179 00:11:52,010 --> 00:11:56,000 Do you know the feeling of being full even when you haven't eaten? 180 00:11:56,000 --> 00:11:58,540 What? No way. 181 00:12:00,000 --> 00:12:02,500 Are you going on a diet again? 182 00:12:04,000 --> 00:12:05,500 By any chance... 183 00:12:05,500 --> 00:12:08,000 have you heard of John Kim? 184 00:12:08,000 --> 00:12:09,500 Are you his fan, too? 185 00:12:10,500 --> 00:12:14,190 Well... we don't know what he looks like, so to be his fan is... 186 00:12:16,000 --> 00:12:17,500 Right? 187 00:12:17,500 --> 00:12:19,470 We don't even know what he looks like. 188 00:12:19,470 --> 00:12:21,510 Nobody knows. 189 00:12:24,500 --> 00:12:26,730 Oh. Ma'am. 190 00:12:26,730 --> 00:12:29,580 About Deputy President Oh Soo Jin... 191 00:12:29,580 --> 00:12:30,680 What? 192 00:12:30,680 --> 00:12:34,500 That damn organic thing will be the death of me! 193 00:12:40,000 --> 00:12:42,400 We'll apply the oil now. 194 00:12:42,400 --> 00:12:44,500 Your skin is so nice. 195 00:12:45,000 --> 00:12:50,570 Even if you take care of it, natural beauties are quite different. 196 00:12:51,500 --> 00:12:53,130 Really? 197 00:12:53,130 --> 00:12:55,530 We're experts, after all. 198 00:12:55,530 --> 00:12:59,170 It's really evident when someone naturally has great skin. 199 00:13:01,500 --> 00:13:03,370 I don't, though. 200 00:13:23,000 --> 00:13:26,140 I guess the General Manager position offers you some leisure. 201 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 I'm on the clock right now. 202 00:13:29,500 --> 00:13:33,060 It's the General Manager's job to escort VIPs, after all. 203 00:13:36,000 --> 00:13:38,510 I didn't know you were this chivalrous. 204 00:13:40,000 --> 00:13:42,500 The more I realize it, the more I want to keep you for myself. 205 00:13:42,500 --> 00:13:45,220 To the point that I feel a bit envious of the woman in your past. 206 00:13:46,000 --> 00:13:47,940 You're doing it again. 207 00:13:51,500 --> 00:13:53,560 I'll escort you to the car. 208 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Hello. 209 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 I'm sorry, Director. 210 00:14:45,000 --> 00:14:50,000 We brought them to the hospital as soon as possible... 211 00:14:50,500 --> 00:14:55,000 but the director, and Chauffeur Jung are... 212 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 How could this happen? 213 00:15:01,000 --> 00:15:03,560 I should've escorted them. I deeply apologize, sir. 214 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 I'll report this to the Chairwoman 215 00:15:13,000 --> 00:15:17,500 so you... take care of the rest. 216 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Yes, sir. 217 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Of course, as for your son-- 218 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 No. 219 00:15:29,500 --> 00:15:32,410 It's not the time to expose him to the outside world right now. 220 00:15:33,500 --> 00:15:39,500 When he can bow before his deceased mother's photo... 221 00:15:40,500 --> 00:15:42,500 only then. 222 00:15:42,500 --> 00:15:44,000 I'm sorry, sir. 223 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Mom. 224 00:15:52,500 --> 00:15:54,320 Mom. 225 00:15:56,500 --> 00:15:57,990 Mom. 226 00:15:59,500 --> 00:16:02,500 It would've been nice if Chief Min could've conveyed your message. 227 00:16:08,000 --> 00:16:09,910 I know, right? 228 00:16:11,000 --> 00:16:13,980 Since you're not even happy about the fact that I'm alive. 229 00:16:15,500 --> 00:16:17,500 What brings you here? 230 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 About my management position in the States being taken away... 231 00:16:22,000 --> 00:16:24,060 make it as if that never happened. 232 00:16:27,500 --> 00:16:29,060 This is the will of the Chairwoman. 233 00:16:29,060 --> 00:16:31,000 You're the one with the authority to do it. 234 00:16:31,500 --> 00:16:33,500 Give me back my position. 235 00:16:34,500 --> 00:16:37,890 I'm sure that would benefit you as well, Director Kim. 236 00:16:39,500 --> 00:16:43,000 If you can't avoid it or enjoy it, you have to accept it. 237 00:16:43,000 --> 00:16:44,290 Such is life. 238 00:16:47,500 --> 00:16:54,500 You were just born with a silver spoon in your mouth. 239 00:17:00,000 --> 00:17:03,580 You have to realize that life isn't that easy. 240 00:17:08,500 --> 00:17:10,570 I'm sure you're aware, but... 241 00:17:10,570 --> 00:17:15,440 my life up until now has been anything but sweet. 242 00:17:17,000 --> 00:17:19,500 Then, I'll be on my way. 243 00:17:22,590 --> 00:17:24,030 Oh, yes. 244 00:17:24,500 --> 00:17:31,840 If there is another meeting, I'll agree to the arranged marriage. 245 00:17:55,500 --> 00:17:57,500 What brings you here? 246 00:17:57,500 --> 00:18:00,050 What do you think? 247 00:18:00,050 --> 00:18:01,070 Sir. 248 00:18:01,070 --> 00:18:05,000 He says that my removal has been processed. 249 00:18:05,500 --> 00:18:09,100 As you know, the branch in the States is in an uproar about it. 250 00:18:10,500 --> 00:18:14,600 What shall I tell the Chairwoman? 251 00:18:14,600 --> 00:18:21,500 That I got fired and have nowhere to go, so have Chief Min help me out. 252 00:18:23,500 --> 00:18:27,500 And tell her to stop being grumpy and to pick up her phone. 253 00:18:27,500 --> 00:18:29,420 Because I want to see her. 254 00:18:31,500 --> 00:18:32,500 Okay? 255 00:18:43,110 --> 00:18:45,030 Please tell me. 256 00:18:45,030 --> 00:18:47,880 You know that Mother knows everything. 257 00:18:49,500 --> 00:18:51,010 Ma'am... 258 00:18:51,010 --> 00:18:55,390 I think you overworked yourself yesterday while covering for me. 259 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 How could you, time and time again... 260 00:18:59,000 --> 00:19:01,950 Yes. One can't be complacent about one's work. 261 00:19:16,500 --> 00:19:18,000 It's clam porridge. 262 00:19:18,500 --> 00:19:20,500 I'm sorry, Mother. 263 00:19:20,500 --> 00:19:22,010 It's fine. 264 00:19:22,500 --> 00:19:27,460 With you taking naps and all... I guess you're getting old, too. 265 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 You can leave now. 266 00:19:31,000 --> 00:19:32,780 Yes, then... 267 00:19:42,000 --> 00:19:46,040 My Young Ho showed up at the Board Room? 268 00:20:19,050 --> 00:20:20,080 Yeah. 269 00:20:20,080 --> 00:20:23,000 They say that there's no late night training this week. 270 00:20:23,500 --> 00:20:24,500 Really? 271 00:20:26,000 --> 00:20:27,280 Oh, yeah. 272 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Then that place would be good. 273 00:20:30,500 --> 00:20:32,090 How's the house? 274 00:20:32,090 --> 00:20:34,110 It's totally awesome. 275 00:20:35,000 --> 00:20:37,070 Thank you. We'll use it well. 276 00:20:37,070 --> 00:20:38,880 Young Ho! I love you! 277 00:20:39,500 --> 00:20:41,500 I'm sure it'll work out. 278 00:20:41,500 --> 00:20:44,380 Let's just see how it pans out. 279 00:20:44,380 --> 00:20:46,000 Okay. See you later. 280 00:20:48,500 --> 00:20:51,300 There's probably no need for me to go to the gym, with all this. 281 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 Hey! 282 00:20:52,500 --> 00:20:53,980 Look at me. 283 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 Kim Ji Woong. 284 00:20:57,500 --> 00:20:58,500 Nah, man! 285 00:20:58,500 --> 00:21:00,020 J to the K. 286 00:21:00,020 --> 00:21:01,950 I'm John Kim! 287 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Why the hell did they park like this? 288 00:21:26,000 --> 00:21:27,630 It's you? 289 00:21:28,500 --> 00:21:31,100 You don't have my number? 290 00:21:31,500 --> 00:21:33,940 I never got a business card from you. 291 00:21:34,500 --> 00:21:37,500 What kind of employee doesn't know her superior's number? 292 00:21:37,500 --> 00:21:40,610 Save it. I'll pull out my car in the meantime. 293 00:22:08,500 --> 00:22:09,500 Hey! 294 00:22:12,500 --> 00:22:14,000 Get out. 295 00:22:14,500 --> 00:22:16,610 Get out! 296 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 What's the use of having a great car? 297 00:22:43,000 --> 00:22:44,500 You can't even get it out. 298 00:22:44,500 --> 00:22:46,210 What good is it to get it out? 299 00:22:46,210 --> 00:22:48,000 It's not even your car. 300 00:22:49,930 --> 00:22:50,990 Hey. 301 00:22:51,000 --> 00:22:52,380 Hey. 302 00:22:54,500 --> 00:22:55,840 Hey! 303 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 Damn her... 304 00:23:01,500 --> 00:23:05,660 She's a lawyer, so she's not an idiot... so she'll keep our secret, right? 305 00:23:05,660 --> 00:23:07,500 That's what I'm hoping for. 306 00:23:07,500 --> 00:23:09,640 Now, if only I could trust that... 307 00:23:09,640 --> 00:23:11,480 Excuse me! 308 00:23:13,000 --> 00:23:14,500 Ma'am! 309 00:23:19,500 --> 00:23:21,500 Did you hear her voice? 310 00:23:21,500 --> 00:23:23,000 It's way too peppy. 311 00:23:23,000 --> 00:23:25,430 Where should I change? 312 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Oh my... why is this so small? 313 00:23:32,000 --> 00:23:34,230 Did I gain even more weight? 314 00:23:34,230 --> 00:23:35,960 Damn it! 315 00:23:41,000 --> 00:23:42,440 Kim Ji Woong. 316 00:23:42,440 --> 00:23:46,500 Don't be weak. You have to be tough on her so she quits faster. 317 00:23:46,500 --> 00:23:48,780 And this'll all be over for us that much more quickly. 318 00:23:48,780 --> 00:23:50,500 Mr. John Kim! 319 00:23:58,500 --> 00:24:02,060 I don't want to know, but come out already. 320 00:24:02,410 --> 00:24:07,150 Why are you all here? Only John Kim really needs to be here. 321 00:24:07,150 --> 00:24:09,990 We're a team, and his Korean is a bit... 322 00:24:10,500 --> 00:24:14,500 Yeah, I... uh, I can't... Korean. 323 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Come on, baby. 324 00:24:24,500 --> 00:24:28,000 Well... I'm going to lose weight soon, so... 325 00:24:29,500 --> 00:24:32,510 Why don't we get started as soon as possible? 326 00:24:32,510 --> 00:24:33,920 Mr. John Kim? 327 00:24:34,500 --> 00:24:35,980 Ma'am! 328 00:24:39,500 --> 00:24:41,500 Mr. Jang Joon Sung. 329 00:24:41,500 --> 00:24:43,000 Mr. Kim Young Ho. 330 00:24:44,500 --> 00:24:46,000 Mr. John Kim. 331 00:24:46,500 --> 00:24:48,210 [Guntu Law Firm Lawyer Kang Joo Eun] 332 00:24:48,210 --> 00:24:50,250 I'll give you these in place of a self-introduction. 333 00:24:50,500 --> 00:24:51,500 Then... 334 00:24:52,000 --> 00:24:53,500 what should we do first? 335 00:24:53,500 --> 00:24:55,000 Mr. John Kim? 336 00:24:56,050 --> 00:24:59,500 From this point on, John Kim's training begins. 337 00:24:59,500 --> 00:25:00,880 Follow after me. 338 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 Down! 339 00:25:11,500 --> 00:25:12,860 A bit more! 340 00:25:12,860 --> 00:25:14,500 Joon Sung! 341 00:25:26,500 --> 00:25:27,500 Oh my! 342 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 What's he doing? 343 00:25:42,500 --> 00:25:46,310 Sorry. That before was just stretching. 344 00:25:46,310 --> 00:25:48,470 You can go ahead and start. 345 00:25:48,470 --> 00:25:49,700 Oh. 346 00:25:49,700 --> 00:25:51,500 I just have to do that circuit once? 347 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 No. Over and over again. 348 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Over and over. 349 00:25:57,500 --> 00:25:58,500 Go! 350 00:26:16,500 --> 00:26:18,630 Up! Come on, come on! Up! 351 00:26:20,500 --> 00:26:21,500 Come on! 352 00:26:21,500 --> 00:26:27,000 These athletes upped the difficulty of the already difficult Super Circuit... 353 00:26:27,000 --> 00:26:30,630 Wow... it looks so hard. 354 00:26:31,000 --> 00:26:33,500 What the hell are they doing? They must be out of their minds. 355 00:26:33,500 --> 00:26:36,000 Geez. 356 00:26:50,500 --> 00:26:55,320 You can wash up before leaving if you want, and the door locks on its own. 357 00:26:55,320 --> 00:26:56,480 Then... 358 00:26:56,480 --> 00:26:58,000 "See you tomorrow morning, ma'am..." 359 00:26:58,000 --> 00:27:00,910 is what Mr. John Kim says. 360 00:27:04,000 --> 00:27:09,450 I wonder if it's okay to feel as if I want to turn back time this much. 361 00:27:10,500 --> 00:27:14,050 Do I really want to take a ride in a time machine 362 00:27:14,050 --> 00:27:16,500 even though it doesn't exist in real life? 363 00:27:17,500 --> 00:27:20,500 Even so, because I'm Kang Joo Eun... 364 00:27:20,500 --> 00:27:24,000 because I can do anything when I set my mind to it... 365 00:27:27,000 --> 00:27:30,500 Getting started is half the battle, right? 366 00:28:00,110 --> 00:28:01,260 Aren't you cold? 367 00:28:03,500 --> 00:28:05,500 Isn't this why you called me here? 368 00:28:07,000 --> 00:28:09,520 That's why I showed up. 369 00:28:16,000 --> 00:28:18,420 I've seen all I wanted to see, so put this on. 370 00:28:18,420 --> 00:28:21,090 Everyone's getting off work now. The heat's broken, so it's cold. 371 00:28:21,090 --> 00:28:23,000 I'm not cold at all. 372 00:28:24,000 --> 00:28:28,000 I really can't swim... 373 00:28:29,000 --> 00:28:32,120 because I never had a reason to swim before... 374 00:28:32,500 --> 00:28:37,490 Even though I'm retired now, I was once on Korea's swimming team. 375 00:28:37,490 --> 00:28:40,500 So does it make sense that my girlfriend is a dead weight in the water? 376 00:28:40,500 --> 00:28:43,840 I even taught Joo Eun... oh. 377 00:28:45,500 --> 00:28:49,480 Are you going to have that expression every time you talk about Joo Eun? 378 00:28:51,500 --> 00:28:54,500 This expression isn't cool at all. 379 00:28:57,000 --> 00:28:59,500 Let's not force ourselves to avoid talking about her. 380 00:28:59,500 --> 00:29:03,280 The first step of taking care of the past is acceptance. 381 00:29:14,000 --> 00:29:17,500 Even so, I'm not happy you brought her up. 382 00:30:03,500 --> 00:30:04,500 Fighting! 383 00:30:05,100 --> 00:30:08,210 - Ma'am, why aren't you running? - I am running. 384 00:30:08,210 --> 00:30:10,000 Ma'am! Fighting! 385 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 You look skinny already! 386 00:30:31,700 --> 00:30:33,910 - Carry her. - Pull her up. 387 00:30:48,400 --> 00:30:50,080 Go! 388 00:30:59,530 --> 00:31:01,760 Hi, ma'am. 389 00:31:03,990 --> 00:31:05,970 It's so heavy. 390 00:31:05,970 --> 00:31:09,590 It weighs the same as your body fat. 391 00:31:09,590 --> 00:31:12,850 - It's called heavy bag training. - Will you be okay? 392 00:31:14,610 --> 00:31:16,710 You're dead meat today. 393 00:31:20,890 --> 00:31:22,200 Oh, ma'am. 394 00:31:22,200 --> 00:31:23,740 One, two. 395 00:31:26,950 --> 00:31:28,560 I'm sorry. 396 00:31:28,580 --> 00:31:32,010 Come here. How dare you interfere with their training? 397 00:31:35,320 --> 00:31:37,710 You bastard! 398 00:31:39,340 --> 00:31:41,060 Ma'am! 399 00:31:42,050 --> 00:31:44,450 Ma'am, don't die! 400 00:32:05,700 --> 00:32:09,760 There, your ears should be in the water a little bit. 401 00:32:09,760 --> 00:32:13,340 Teach me how to do freestyle. 402 00:32:17,250 --> 00:32:20,080 What is it? Did water get in again? 403 00:32:22,500 --> 00:32:24,080 What is this? 404 00:32:24,080 --> 00:32:27,810 It's all wet. You're still pretty with your hair wet. 405 00:32:27,810 --> 00:32:29,930 Really? 406 00:32:46,190 --> 00:32:48,360 Ma'am, you're rocking it. 407 00:32:51,630 --> 00:32:53,800 Ma'am, you're so cool right now. 408 00:32:53,860 --> 00:32:55,300 You look like the Hulk now. 409 00:32:55,300 --> 00:32:57,580 - One more. - You're doing well. 410 00:33:00,970 --> 00:33:03,280 - Joon Sung. - I have a cramp in my leg. 411 00:33:03,280 --> 00:33:05,670 - A cramp. - What do we do? 412 00:33:22,040 --> 00:33:23,910 It's not going to work this way. 413 00:33:23,910 --> 00:33:26,590 Gosh, she should've tried to lose the weight a long time ago. 414 00:33:26,590 --> 00:33:29,980 She seemed to really want to lose weight, but she's not losing any. 415 00:33:29,980 --> 00:33:31,760 I feel bad for her. 416 00:33:31,760 --> 00:33:34,320 Her weight is exactly the same. She hasn't lost anything! 417 00:33:36,890 --> 00:33:38,250 Ah. 418 00:33:38,270 --> 00:33:40,940 [Did Anna Sue admit to being John Kim's woman?] 419 00:33:47,630 --> 00:33:50,550 It doesn't seem like it's going to die down soon. 420 00:33:51,810 --> 00:33:53,990 Oh. 421 00:33:53,990 --> 00:33:57,920 "John Kim, I jump roped three hundred times." 422 00:33:57,920 --> 00:34:00,180 "Good night." Seriously... 423 00:34:01,810 --> 00:34:06,600 You have a good night, ma'am. I love you. 424 00:34:08,340 --> 00:34:11,800 Ah, we have an interview tomorrow. 425 00:34:11,800 --> 00:34:14,170 Ah, that's right. 426 00:34:24,480 --> 00:34:26,960 Where is John Kim? 427 00:34:29,590 --> 00:34:32,460 "Oh, ma'am. I have an interview for Joon Sung today." 428 00:34:32,460 --> 00:34:35,320 "See you tomorrow. Fighting. I love you, ma'am." 429 00:34:35,320 --> 00:34:38,690 Gosh, when did John Kim do that? 430 00:34:38,690 --> 00:34:40,480 He's not here today, so... 431 00:34:40,480 --> 00:34:42,050 shall we just go today? 432 00:34:42,630 --> 00:34:45,730 If so, he would be so disappointed. 433 00:34:45,730 --> 00:34:48,320 He would be touched, if he heard that. 434 00:34:48,320 --> 00:34:52,210 I've been texting my John Kim. 435 00:34:58,480 --> 00:35:01,190 - We will do this for today. - Shall I? 436 00:35:01,190 --> 00:35:02,380 Go. 437 00:35:05,840 --> 00:35:07,480 One moment. 438 00:35:09,760 --> 00:35:11,670 [Blind date Cha Sun Young] 439 00:35:12,530 --> 00:35:14,530 I can't cancel this date. 440 00:35:15,090 --> 00:35:16,800 Go ahead. 441 00:35:16,800 --> 00:35:19,230 I've done this before, so I know what I'm doing. 442 00:35:20,670 --> 00:35:26,090 Well, it's John Kim's tough luck to have met me, but... 443 00:35:26,090 --> 00:35:30,360 you and Joon Sung don't have to get all tangled up in this. 444 00:35:31,280 --> 00:35:33,440 I said, go ahead. 445 00:35:33,440 --> 00:35:35,980 It's not right to keep a lady waiting. 446 00:35:36,820 --> 00:35:39,460 - Then... - Wait a second. 447 00:35:40,130 --> 00:35:42,050 How long do I have to do this? 448 00:35:42,050 --> 00:35:44,420 Until you can't do it anymore. That will be your limit then. 449 00:35:44,420 --> 00:35:45,940 After you're done, turn off the light-- 450 00:35:45,940 --> 00:35:47,940 I know the door will automatically lock. 451 00:35:49,440 --> 00:35:51,500 Don't worry about me. 452 00:36:08,920 --> 00:36:10,460 I'm sorry. 453 00:36:11,670 --> 00:36:14,860 I shouldn't keep a lady waiting, but I had to change... 454 00:36:14,860 --> 00:36:17,730 It's okay. I didn't wait that long. 455 00:36:20,230 --> 00:36:22,730 - Would you like to order? - Sure. 456 00:36:53,920 --> 00:36:55,920 Don't do that. 457 00:37:14,360 --> 00:37:16,610 [Mother-in-law] 458 00:37:23,010 --> 00:37:24,920 One minute. 459 00:37:48,030 --> 00:37:50,690 [My Woo Shik] 460 00:37:56,070 --> 00:37:57,550 What is it? 461 00:37:59,610 --> 00:38:01,380 What? 462 00:38:01,380 --> 00:38:03,320 Your mom doesn't know yet? 463 00:38:03,840 --> 00:38:07,500 How can I tell her? It will devastate her. 464 00:38:08,070 --> 00:38:11,670 I will go see her right now. Come quickly. 465 00:38:11,690 --> 00:38:15,650 Oh my, I was going to forget what my son-in-law looks like. 466 00:38:15,650 --> 00:38:17,510 How have you been? 467 00:38:17,510 --> 00:38:20,340 - Have you been well? - Yes. 468 00:38:20,400 --> 00:38:23,940 You've gotten even more handsome. 469 00:38:23,940 --> 00:38:27,420 I made the kimchi you like. 470 00:38:27,420 --> 00:38:29,960 It may taste better than the last one. 471 00:38:29,960 --> 00:38:31,880 That was good too. 472 00:38:31,880 --> 00:38:33,510 Are you sure? 473 00:38:36,570 --> 00:38:38,260 Mom. 474 00:38:42,570 --> 00:38:45,530 Oh my, look at her. 475 00:38:45,980 --> 00:38:48,090 Why didn't you call first? 476 00:38:48,090 --> 00:38:51,260 Why should I report to someone when I want to see my kids? 477 00:38:51,260 --> 00:38:54,150 - Am I right, Woo Shik? - Yes. 478 00:38:56,360 --> 00:38:58,170 Let's go. He's busy. 479 00:38:58,170 --> 00:39:00,690 No matter how busy he is, he should eat. 480 00:39:00,690 --> 00:39:03,170 Can I have a meal in a place like this? 481 00:39:03,170 --> 00:39:05,300 We will come here again next time, so let's go now. 482 00:39:05,300 --> 00:39:07,610 She's hungry. 483 00:39:07,610 --> 00:39:09,960 Let's eat first, okay? 484 00:39:16,780 --> 00:39:18,920 Mother-in-law! 485 00:39:18,920 --> 00:39:21,260 There you are. 486 00:39:24,420 --> 00:39:26,340 Mom. 487 00:39:27,150 --> 00:39:29,190 It just happened this way. 488 00:39:29,190 --> 00:39:32,800 Since we will all become family let's try not to criticize one another. 489 00:39:32,800 --> 00:39:36,840 In a way, this is the occasion where we will introduce ourselves formally. 490 00:39:37,210 --> 00:39:38,940 Mom... 491 00:39:40,150 --> 00:39:42,780 You, go. You should leave. 492 00:39:42,780 --> 00:39:45,380 - Why do you tell him to go? - Kang Jae Hyuk. 493 00:39:45,380 --> 00:39:47,730 Honey, shall I sit down? 494 00:39:49,820 --> 00:39:53,320 Woo Shik, it's turned out we may be getting married first. 495 00:39:53,320 --> 00:39:55,360 Hope you understand. 496 00:39:56,030 --> 00:39:59,530 Excuse me, I'm sorry to say this when we just met. 497 00:39:59,530 --> 00:40:03,250 Whether it's introducing or explaining, let's do it next time. 498 00:40:03,250 --> 00:40:05,190 Kang Jae Hyuk. 499 00:40:05,610 --> 00:40:09,980 Let's not have her involved in our family matters yet, shall we? 500 00:40:22,710 --> 00:40:24,940 What's going on, Woo Shik? 501 00:40:25,570 --> 00:40:27,070 It's just that... 502 00:40:27,070 --> 00:40:28,950 I was the one who took everything 503 00:40:28,950 --> 00:40:31,280 the last time and the time before that six months ago. 504 00:40:32,650 --> 00:40:35,730 - We broke up, Mom. - Kang Joo Eun! 505 00:40:37,820 --> 00:40:39,510 What? 506 00:40:42,480 --> 00:40:44,570 Oh my goodness. 507 00:40:45,710 --> 00:40:47,880 Oh my goodness. 508 00:40:52,710 --> 00:40:54,590 Woo Shik. 509 00:40:54,820 --> 00:40:56,800 I'm sorry. 510 00:40:57,110 --> 00:41:00,800 Can you change your mind? 511 00:41:01,500 --> 00:41:03,880 After what happened to her dad 512 00:41:03,880 --> 00:41:08,380 she was too busy trying to support me and Jae Hyuk. 513 00:41:08,380 --> 00:41:11,980 - Mom. - I'm begging you... 514 00:41:12,090 --> 00:41:16,210 Can you please change your mind and take her back? 515 00:41:19,150 --> 00:41:21,210 I'm sorry. 516 00:41:25,510 --> 00:41:27,960 Not at all. 517 00:41:29,360 --> 00:41:32,090 I'm the one who should be sorry. 518 00:41:32,590 --> 00:41:35,050 - Mom. - Hold on, will you? 519 00:41:35,050 --> 00:41:38,760 It's all the parents' fault if the children mess up. 520 00:41:41,150 --> 00:41:44,010 This will not happen again, Woo Shik. 521 00:41:52,280 --> 00:41:54,460 Please forgive me. 522 00:41:55,380 --> 00:41:57,340 Then... 523 00:42:00,920 --> 00:42:04,980 Come on, Woo Shik. Woo Shik. 524 00:42:04,980 --> 00:42:09,380 Are you crazy? How could you let that happen at your age? 525 00:42:09,380 --> 00:42:14,800 Seriously! Are you in your right mind or what? 526 00:42:14,800 --> 00:42:16,710 Oh my goodness. 527 00:42:16,710 --> 00:42:19,250 Is everything okay? 528 00:42:22,170 --> 00:42:26,070 It's uncomfortable and bothering me. 529 00:42:26,510 --> 00:42:28,460 She keeps showing up. 530 00:42:49,940 --> 00:42:54,210 - Drop me off at the bus terminal. - Okay. 531 00:42:54,570 --> 00:42:56,940 You don't have to get out of the car. 532 00:42:58,780 --> 00:43:00,880 Okay. 533 00:43:03,170 --> 00:43:05,940 As for the wedding plans... 534 00:43:05,940 --> 00:43:10,360 He and I broke up. Please... 535 00:43:10,650 --> 00:43:14,340 I was talking about your brother's. Jae Hyuk's! 536 00:43:14,340 --> 00:43:16,340 Ah... 537 00:43:17,130 --> 00:43:19,300 You have a bad temper. 538 00:43:19,300 --> 00:43:22,840 It's amazing he put up with you all this time. 539 00:43:23,570 --> 00:43:25,920 I said, that's enough. 540 00:43:25,920 --> 00:43:28,280 Drop me off at the bus terminal. 541 00:43:28,280 --> 00:43:31,170 - You just go. - How many times do you have to say that? 542 00:43:31,170 --> 00:43:33,710 I've only said it twice. 543 00:43:39,500 --> 00:43:41,440 It's okay. 544 00:43:41,440 --> 00:43:44,510 I was able to go on even after I lost my husband. 545 00:43:46,730 --> 00:43:49,590 Drop me off at that bus terminal there. 546 00:43:49,590 --> 00:43:53,400 Okay, okay. I will drop you off and leave. 547 00:44:19,980 --> 00:44:22,650 Please save me. 548 00:44:26,530 --> 00:44:30,690 Please save me. 549 00:44:32,690 --> 00:44:36,730 Could you please take me somewhere? 550 00:44:36,730 --> 00:44:39,940 - Mom. - Are you crazy or what? 551 00:44:40,630 --> 00:44:44,170 It's uncomfortable and bothering me. 552 00:44:44,820 --> 00:44:46,780 She keeps showing up. 553 00:44:52,250 --> 00:44:54,940 What is it? Is it over? 554 00:44:54,940 --> 00:44:58,760 Gosh, I'm so tired. 555 00:44:58,800 --> 00:45:00,750 But the champion still wants to practice. 556 00:45:00,750 --> 00:45:01,940 I got it. 557 00:45:01,940 --> 00:45:05,150 I will go to Joon Sung's training. You get some rest. 558 00:45:06,840 --> 00:45:11,010 Yes, sir. Thank you. I love you. 559 00:45:19,630 --> 00:45:21,570 Is he already here? 560 00:45:50,420 --> 00:45:52,340 Oh my god. 561 00:45:53,230 --> 00:45:55,500 What are you doing? 562 00:45:57,230 --> 00:46:00,610 - John Kim said... - Who do you think he is? 563 00:46:02,460 --> 00:46:04,920 What do you mean? 564 00:46:04,920 --> 00:46:07,730 Do you really think you will lose weight this way? 565 00:46:07,730 --> 00:46:11,050 If you do, what will change? 566 00:46:11,050 --> 00:46:14,780 I shouldn't lose weight if nothing will change? 567 00:46:15,780 --> 00:46:20,570 I was told to do it until I can't do it anymore. 568 00:46:20,570 --> 00:46:23,530 I'm going to do it until I can't. 569 00:46:27,320 --> 00:46:29,940 You've already passed your limit now. 570 00:46:31,280 --> 00:46:33,380 No. 571 00:46:33,380 --> 00:46:37,900 I can do anything as long as I set my mind to it. 572 00:46:38,250 --> 00:46:40,760 I can still do this. 573 00:46:40,760 --> 00:46:43,130 So I didn't reach my limit yet. 574 00:46:43,130 --> 00:46:47,610 Wanting to believe and actually being able are two different matters. 575 00:46:47,610 --> 00:46:49,840 To me, they are the same. 576 00:46:51,170 --> 00:46:53,510 If I believe, I can do it. 577 00:46:53,510 --> 00:46:55,750 Because I believe I can do it. 578 00:46:57,670 --> 00:47:00,130 If I do it one more time... 579 00:47:00,130 --> 00:47:02,380 it will be 107 times. 580 00:47:02,380 --> 00:47:04,610 Lucky number seven. 581 00:47:06,590 --> 00:47:08,590 Let's stop. 582 00:47:08,590 --> 00:47:10,800 I can do it. Let go of me. 583 00:47:10,800 --> 00:47:12,590 Listen to me. 584 00:47:13,360 --> 00:47:15,570 You will hurt yourself this way. 585 00:47:20,260 --> 00:47:23,610 You didn't have to call a driver for me. 586 00:47:23,960 --> 00:47:26,510 It's the same as getting a cab at this hour. 587 00:47:27,730 --> 00:47:30,820 Your body might not respond properly. 588 00:47:30,820 --> 00:47:33,500 You should think about others' safety. 589 00:47:34,710 --> 00:47:37,780 - Did you call for a driver? - Yes. 590 00:47:39,110 --> 00:47:41,650 - Please take good care of her. - Sure. 591 00:47:43,320 --> 00:47:46,210 Then I will go. 592 00:47:58,550 --> 00:48:00,440 Don't think about anything. 593 00:48:00,440 --> 00:48:02,900 Take a warm shower before you go to bed. 594 00:48:02,900 --> 00:48:05,710 Then you will feel a bit better tomorrow. 595 00:48:18,320 --> 00:48:20,730 That's Attorney Kang's car, isn't it? 596 00:48:21,260 --> 00:48:24,400 - Yes. - She was here until now? 597 00:48:25,300 --> 00:48:28,440 Wow, she's all dedicated, but... 598 00:48:28,440 --> 00:48:30,610 She's blunt and brave. 599 00:48:30,610 --> 00:48:33,440 She's even sincere, gosh. 600 00:48:35,730 --> 00:48:39,860 Don't get out. Let's skip training tonight. 601 00:48:39,860 --> 00:48:43,050 What? You're going to skip training? 602 00:48:59,940 --> 00:49:02,030 [Son-in-law, Woo Shik] 603 00:49:19,900 --> 00:49:22,380 [My contacts] 604 00:49:22,460 --> 00:49:25,670 [My Woo Shik] 605 00:49:25,840 --> 00:49:29,340 [You're deleting your contact. Yes/No] 606 00:49:29,440 --> 00:49:32,010 [Your contact has been deleted.] 607 00:49:33,070 --> 00:49:36,630 [Trainer JK, John Kim] 608 00:49:43,510 --> 00:49:45,300 John Kim. 609 00:49:45,300 --> 00:49:48,690 I will do more tomorrow to make up for today. 610 00:49:48,690 --> 00:49:52,780 Please don't misunderstand that I don't like doing it. 611 00:49:54,420 --> 00:49:56,860 See you tomorrow. 612 00:49:57,550 --> 00:50:07,340 But do you really think I can change? 613 00:50:14,190 --> 00:50:17,340 Wanting to believe and actually being able are two different matters. 614 00:50:17,340 --> 00:50:19,460 To me, they are the same. 615 00:50:19,690 --> 00:50:23,260 If I believe, I can do it. 616 00:50:23,260 --> 00:50:25,760 Because I believe I can do it. 617 00:50:27,980 --> 00:50:32,110 I will believe because it's you, John Kim, who is working with me. 618 00:50:49,480 --> 00:50:52,280 Attorney Kang, I left your coffee on your desk! 619 00:51:09,510 --> 00:51:13,280 You may not like talking to me long, so I'll get to the point. 620 00:51:13,280 --> 00:51:16,190 Attorney Kang, you may have to be on TV. 621 00:51:16,860 --> 00:51:18,460 What did you say? 622 00:51:18,460 --> 00:51:20,320 It's a live news program. 623 00:51:20,320 --> 00:51:23,300 They prefer a female attorney. 624 00:51:23,300 --> 00:51:26,030 Well... 625 00:51:26,030 --> 00:51:28,130 Am I the only female attorney working at Guntu? 626 00:51:28,170 --> 00:51:32,230 You, me, Attorney Kim, and Choi. Four. 627 00:51:32,230 --> 00:51:34,340 I have an important meeting this afternoon. 628 00:51:34,340 --> 00:51:36,030 Attorney Kim will be in court. 629 00:51:36,030 --> 00:51:38,690 Attorney Choi has stage fright. 630 00:51:39,550 --> 00:51:41,400 You may have forgotten. 631 00:51:41,400 --> 00:51:44,460 I happen to have all the things others may have. 632 00:51:44,460 --> 00:51:47,800 See? I'm feeling sick again. 633 00:51:48,880 --> 00:51:51,360 President Ko is happy that it will advertise our firm. 634 00:51:51,360 --> 00:51:53,780 Let's not let him down. 635 00:51:53,780 --> 00:51:55,780 Hey, Oh Soo Jin. 636 00:51:56,780 --> 00:51:59,110 Are you trying to get payback? 637 00:51:59,110 --> 00:52:02,500 Why? Why on earth are you doing this? 638 00:52:02,800 --> 00:52:04,880 Payback? 639 00:52:05,030 --> 00:52:09,510 Why would you appearing on TV be payback? 640 00:52:21,190 --> 00:52:26,300 For example, using others' posts or photos on social media sites... 641 00:52:34,260 --> 00:52:36,130 Gosh, it's bitter. 642 00:52:37,980 --> 00:52:41,250 Joo Eun, you've heard you have some nerve many times. 643 00:52:41,250 --> 00:52:43,440 It's no big deal. 644 00:52:46,530 --> 00:52:49,570 Gosh, that scared me. Seriously. 645 00:52:52,150 --> 00:52:57,210 According to clause 46 of the copyright law... 646 00:52:58,710 --> 00:53:02,150 Gosh, why does my voice squeak? 647 00:53:08,610 --> 00:53:10,440 John Kim. 648 00:53:10,440 --> 00:53:13,480 I have a broadcasting schedule this afternoon... 649 00:53:13,480 --> 00:53:17,510 I'm reporting the reason I can't go running this afternoon. 650 00:53:17,510 --> 00:53:20,460 I'm nervous, but wish me luck. 651 00:53:23,820 --> 00:53:26,360 Did the lady arrive yet? 652 00:53:29,260 --> 00:53:31,820 She said she can't make it. 653 00:53:32,710 --> 00:53:34,760 Fighting! 654 00:53:37,610 --> 00:53:39,400 What's up with "Fighting" all the time? 655 00:53:40,280 --> 00:53:41,280 For this segment 656 00:53:41,280 --> 00:53:47,100 we will talk about the copyright law that frequently gets violated. 657 00:53:47,590 --> 00:53:50,610 I even taught Joo Eun... oh. 658 00:53:50,610 --> 00:53:52,610 [Mother-in-law] 659 00:53:54,960 --> 00:53:56,320 Are you trying to get payback? 660 00:53:56,320 --> 00:53:58,940 Why would you appearing on TV be payback? 661 00:53:58,940 --> 00:54:03,280 Today, we have Attorney Kang Joo Eun, who will help us understand. 662 00:54:03,280 --> 00:54:07,090 - Hello. - Hello, I'm Attorney Kang Joo Eun. 663 00:54:07,090 --> 00:54:10,590 Gosh, what's with her face? 664 00:54:10,590 --> 00:54:13,460 According to the clause 46 of the copyright law... 665 00:54:13,460 --> 00:54:18,690 to be able to use others' works online regardless of commercial purpose or not 666 00:54:18,690 --> 00:54:22,360 the person must have the permission to use it. 667 00:54:22,360 --> 00:54:25,730 Well, what's most important here is... 668 00:54:25,730 --> 00:54:30,380 using others' work is the same as stealing others' belongings. 669 00:54:30,380 --> 00:54:34,280 And we have to morally recognize the concept. 670 00:54:34,280 --> 00:54:38,780 I understand. Thank you for the information. 671 00:54:41,670 --> 00:54:51,650 We're deeply sorry about the interruption during the live show. 672 00:54:57,190 --> 00:54:59,730 We will return after a commercial break. 673 00:55:02,360 --> 00:55:06,260 - Attorney Kang, wake up. - Call an ambulance. 674 00:55:06,260 --> 00:55:08,190 Attorney Kang. 675 00:55:10,500 --> 00:55:13,070 This is my second time in an ambulance. 676 00:55:13,070 --> 00:55:16,210 Where am I going now? 677 00:55:16,840 --> 00:55:21,400 The first time, even my corset had to be cut open. 678 00:55:21,400 --> 00:55:24,530 I wonder how much they will take off this time. 679 00:55:25,150 --> 00:55:26,940 Gosh. 680 00:55:42,260 --> 00:55:43,840 Hi, Woo Shik. It's me. 681 00:55:43,840 --> 00:55:47,420 - Joo Eun-- - Sorry, I will have to call back later. 682 00:55:47,800 --> 00:55:50,360 Where are you going? 683 00:55:50,360 --> 00:55:52,360 I will call when I get back. 684 00:56:53,150 --> 00:56:55,130 How? 685 00:56:55,710 --> 00:56:59,550 I guess I was nearest. 686 00:57:09,690 --> 00:57:12,280 I'm not the one who cut your clothes off today. 687 00:57:21,480 --> 00:57:23,590 How do you feel? 688 00:57:24,030 --> 00:57:26,650 Now you have a new worst day of your life. 689 00:57:28,300 --> 00:57:32,960 I don't feel like flying around in the sky all happy. 690 00:57:34,150 --> 00:57:36,960 This may be a useless question. 691 00:57:37,400 --> 00:57:40,840 Why do you want so desperately to lose weight? 692 00:57:41,190 --> 00:57:44,730 Gosh, that is indeed a useless question. 693 00:57:44,730 --> 00:57:47,690 Saying anything you want because you think we won't end up together. 694 00:57:47,690 --> 00:57:49,800 You never know about that kind of thing. 695 00:57:49,800 --> 00:57:52,340 You're addressing me very informally. 696 00:58:07,480 --> 00:58:10,420 I'm so grateful to you. 697 00:58:10,420 --> 00:58:13,090 But you don't ever let me thank you. 698 00:58:13,090 --> 00:58:17,670 Somehow, here we are again. 699 00:58:21,380 --> 00:58:24,530 Thank you and drive safely. 700 00:58:39,820 --> 00:58:42,800 If you're going to do it, let's do it properly. 701 00:58:44,940 --> 00:58:48,460 I'm John Kim. 702 00:58:58,500 --> 00:59:05,500 Subtitles by DramaFever 703 00:59:18,840 --> 00:59:22,210 Kim Young Ho, do you have proof that you're John Kim? 704 00:59:22,210 --> 00:59:25,150 - Get lost! - You wicked woman. 705 00:59:25,150 --> 00:59:28,260 - You're so puffy. - I'm ruined. 706 00:59:28,260 --> 00:59:30,860 I went to see Joo Eun. She was with someone else. 707 00:59:30,860 --> 00:59:33,960 - What brings you here this early? - Do you have a boyfriend? 708 00:59:33,960 --> 00:59:36,460 - Did she reject you? - Yes. 709 00:59:37,400 --> 00:59:42,170 We will start everything including sleeping, walking, eating, and moving. 710 00:59:42,170 --> 00:59:43,940 Okay? 711 00:59:44,230 --> 00:59:46,900 It's me, Joo Eun. 712 00:59:50,940 --> 00:59:53,280 Please save me. 50649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.