Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,800 --> 00:00:08,300
Excuse me!
3
00:00:11,800 --> 00:00:13,800
Save me!
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,800
It seems like you're always
asking me to save you.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
Even though you're not
even going to thank me...
6
00:00:31,300 --> 00:00:32,300
What?
7
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
Do you want to pull their hair,
or something?
8
00:00:36,300 --> 00:00:37,300
What?
9
00:00:37,300 --> 00:00:38,300
I mean...
10
00:00:48,800 --> 00:00:50,800
If not, let's leave already.
11
00:00:51,300 --> 00:00:55,300
I think you'll be even more upset if you
catch a cold over a cheating boyfriend.
12
00:00:57,300 --> 00:00:59,300
Please leave.
13
00:01:02,300 --> 00:01:03,800
Why aren't you leaving?
14
00:01:03,800 --> 00:01:04,800
Oh.
15
00:01:06,800 --> 00:01:07,800
This.
16
00:01:08,300 --> 00:01:09,300
Please save me...
17
00:01:19,800 --> 00:01:21,730
Because this little guy wouldn't leave.
18
00:01:24,300 --> 00:01:28,800
I know I seem like
a cold city guy, but...
19
00:01:28,800 --> 00:01:31,830
I'm nicer than I seem.
20
00:01:31,830 --> 00:01:33,800
I can't leave someone in need.
21
00:01:33,800 --> 00:01:35,760
I feel obligated to help people out.
22
00:01:37,300 --> 00:01:40,430
I won't flirt with danger
even in the slightest from now on...
23
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
So please, leave already.
24
00:01:43,800 --> 00:01:46,300
Let's go while I'm still
maintaining my civility.
25
00:01:46,300 --> 00:01:48,300
I really hate being cold.
26
00:01:48,300 --> 00:01:50,300
[Episode 2]
27
00:01:54,800 --> 00:02:00,800
I have a soft spot
for disadvantaged people.
28
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
But...
29
00:02:02,800 --> 00:02:05,270
I have an even bigger soft spot
for people in danger.
30
00:02:05,270 --> 00:02:07,800
- So--
- I'm thankful for your sentiments but...
31
00:02:07,800 --> 00:02:09,800
I'll go home by myself.
32
00:02:09,800 --> 00:02:11,800
Try putting yourself in my shoes!
33
00:02:12,300 --> 00:02:16,350
Do you think I'd be able to get any sleep
if I leave behind a woman like you...
34
00:02:17,800 --> 00:02:20,280
on the street in the middle of the night,
when it's raining?
35
00:02:28,300 --> 00:02:31,800
Considering that I'm armed with
a weapon like this in the mood I'm in...
36
00:02:31,800 --> 00:02:36,300
even a woman like me can protect herself
on the street in the middle of the night.
37
00:02:36,300 --> 00:02:39,310
At the very least, I'll be able to
claim that I was acting in self defense.
38
00:02:40,800 --> 00:02:42,800
Please give me what's mine
and be on your way.
39
00:02:47,300 --> 00:02:50,300
I'm not a woman who leaves things behind.
40
00:02:51,800 --> 00:02:53,800
Okay.
41
00:02:53,800 --> 00:02:57,300
Thinking about it now, I think
I'll be able to get some sleep after all.
42
00:02:57,300 --> 00:02:59,300
I'm very thankful
43
00:02:59,300 --> 00:03:01,800
and I bid you farewell
for the last time.
44
00:03:01,800 --> 00:03:03,300
Goodbye.
45
00:03:16,800 --> 00:03:17,800
Hey!
46
00:03:22,800 --> 00:03:24,300
Damn it!
47
00:03:35,590 --> 00:03:36,800
Sir.
48
00:03:36,800 --> 00:03:38,300
Did you make a wrong turn?
49
00:03:40,800 --> 00:03:42,300
You're right.
50
00:03:42,300 --> 00:03:43,300
I'm sorry.
51
00:04:32,800 --> 00:04:34,460
I'm off.
52
00:04:34,800 --> 00:04:36,600
Young Ho.
53
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
My child...
54
00:04:40,800 --> 00:04:44,310
I'm so sorry to send you off like this.
55
00:04:46,300 --> 00:04:49,800
Go visit your mother, okay?
56
00:04:51,300 --> 00:04:55,300
Maybe after the surgery.
57
00:04:56,300 --> 00:04:58,300
I'll be going now, Grandma.
58
00:04:58,800 --> 00:05:00,320
Okay.
59
00:05:14,800 --> 00:05:17,300
Welcome. Have you made a reservation?
60
00:05:18,800 --> 00:05:20,800
It's under Jang Joon Sung.
61
00:05:51,800 --> 00:05:53,800
Damn it.
62
00:05:54,300 --> 00:05:55,800
Good morning.
63
00:05:55,800 --> 00:05:58,730
Yes, thanks to you,
Mr. Jang Joon Sung.
64
00:05:58,730 --> 00:06:00,300
Your sleuthing skills are top-notch.
65
00:06:00,300 --> 00:06:02,800
Korea is a small country.
66
00:06:02,800 --> 00:06:04,800
And even more so, for those with power.
67
00:06:05,800 --> 00:06:11,470
There's no way that Grandma doesn't know
that I'm in Korea, right?
68
00:06:11,470 --> 00:06:12,800
Yes.
69
00:06:14,800 --> 00:06:17,200
Please get prepared and come outside.
70
00:06:17,200 --> 00:06:18,320
Then...
71
00:06:21,300 --> 00:06:22,300
Okay.
72
00:06:27,300 --> 00:06:28,300
Geez!
73
00:06:41,800 --> 00:06:43,300
[Lee Hyun Woo]
74
00:06:43,300 --> 00:06:44,800
Lee Hyun Woo?
75
00:06:55,300 --> 00:06:57,300
The person who you're
trying to reach...
76
00:06:58,800 --> 00:07:00,300
Min Joon.
77
00:07:00,300 --> 00:07:01,800
Joo Eun isn't picking up, either.
78
00:07:01,800 --> 00:07:04,800
I never asked you to call her.
79
00:07:06,300 --> 00:07:08,300
Hey, Go Min Joon.
80
00:07:08,300 --> 00:07:10,800
Why are you taking out
your anger on me?
81
00:07:13,300 --> 00:07:15,800
Eat more neatly!
82
00:07:15,800 --> 00:07:16,800
All right?
83
00:07:17,800 --> 00:07:19,300
You're not going to answer me?
84
00:07:20,800 --> 00:07:22,800
Miss.
85
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
Is he sick?
86
00:07:25,300 --> 00:07:28,800
Apparently, Yoo Na called Min Joon fat.
87
00:07:29,800 --> 00:07:31,730
I'm off.
88
00:07:31,730 --> 00:07:34,180
I'll walk myself to kindergarten today.
89
00:07:34,180 --> 00:07:36,280
Hey, Go Min Joon.
Break up with Yoo Na right now!
90
00:07:36,280 --> 00:07:37,800
Why, I ought to...
91
00:07:37,800 --> 00:07:40,420
I'll follow him to kindergarten.
92
00:07:40,420 --> 00:07:42,390
This makes me so upset!
93
00:07:43,800 --> 00:07:47,800
Yoo Na said he was cute
not long ago, so what's this, now?
94
00:07:48,300 --> 00:07:49,700
Jesus.
95
00:07:50,800 --> 00:07:53,690
What the hell is Kang Joo Eun doing
that she's not picking up?
96
00:08:02,800 --> 00:08:04,300
Did you see the announcement?
97
00:08:04,300 --> 00:08:06,300
Not yet.
98
00:08:08,800 --> 00:08:10,200
Am I really late?
99
00:08:10,200 --> 00:08:11,300
The new Deputy President
isn't here yet, either.
100
00:08:11,300 --> 00:08:12,520
I thought they were coming tomorrow!
101
00:08:12,520 --> 00:08:13,800
They're just here to
greet everyone today.
102
00:08:13,800 --> 00:08:14,800
Ma'am, your hair.
103
00:08:15,300 --> 00:08:16,300
Did it start?
104
00:08:16,300 --> 00:08:17,300
Here you go.
105
00:08:17,300 --> 00:08:18,300
Is that all?
106
00:08:18,300 --> 00:08:20,300
Passing the bar exam is supposed
to be as hard as winning the lottery
107
00:08:20,300 --> 00:08:23,300
but there are still so many
law students graduating.
108
00:08:23,300 --> 00:08:25,800
So does it still seem like
the lottery to you?
109
00:08:31,300 --> 00:08:34,800
You're underestimating
yourself too much, Lawyer Kang.
110
00:08:39,800 --> 00:08:41,300
I'm sorry.
111
00:08:41,300 --> 00:08:42,800
I'm not feeling very well.
112
00:08:42,800 --> 00:08:45,120
Oh, is that right?
113
00:08:45,120 --> 00:08:48,830
You really don't look like
you're doing well.
114
00:08:48,830 --> 00:08:51,300
It's because somebody sent me
to the States for the weekend.
115
00:08:52,300 --> 00:08:53,300
I apologize.
116
00:08:53,300 --> 00:08:54,800
President Gu is here.
117
00:09:04,300 --> 00:09:05,800
Say hello.
118
00:09:05,800 --> 00:09:09,800
She's someone who used to be a
Team Leader at the famous law firm Alvi.
119
00:09:09,800 --> 00:09:13,300
Laywer Oh Soo Jin!
120
00:09:15,300 --> 00:09:16,800
Oh Soo Jin?
121
00:09:17,800 --> 00:09:19,300
It's a pleasure to meet you all.
122
00:09:19,300 --> 00:09:21,300
My name is Oh Soo Jin.
123
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
Kang Joo Eun?
124
00:09:33,300 --> 00:09:36,800
Wow... I can't believe it.
125
00:09:36,800 --> 00:09:38,800
She got the highest grades
in law school.
126
00:09:38,800 --> 00:09:40,540
That super fatty!
127
00:09:40,800 --> 00:09:43,940
Wow... Oh Soo Jin.
128
00:09:43,940 --> 00:09:46,300
So there really is
some justice in this world.
129
00:09:46,300 --> 00:09:47,300
I know, right?
130
00:09:48,300 --> 00:09:50,300
Is it okay for law students
who should be studying
131
00:09:50,300 --> 00:09:52,800
to be mouthing off
about other people?
132
00:09:53,300 --> 00:09:54,300
What the hell?
133
00:09:54,300 --> 00:09:55,300
What the hell are you doing?
134
00:09:55,300 --> 00:09:56,800
I'm Oh Soo Jin's friend.
135
00:09:56,800 --> 00:09:58,800
And a future lawyer.
136
00:09:58,800 --> 00:10:00,300
Joo Eun!
137
00:10:06,800 --> 00:10:10,260
Geez. Those punks have you to thank
for me sparing their lives.
138
00:10:10,260 --> 00:10:14,530
But... how did you get in here
without a student ID?
139
00:10:14,800 --> 00:10:17,800
I'll get in sooner or later, anyway.
140
00:10:17,800 --> 00:10:20,430
Those guys over there helped me out.
141
00:10:24,300 --> 00:10:25,800
Oh.
142
00:10:25,800 --> 00:10:27,800
Look at this.
143
00:10:27,800 --> 00:10:28,800
[To Ji Hoon]
144
00:10:29,800 --> 00:10:32,740
What good is it to write them
if you're not going to send them?
145
00:10:32,740 --> 00:10:34,410
You're just overexerting
your wrist for no reason.
146
00:10:34,410 --> 00:10:36,250
I heard that you can't
even sleep at night.
147
00:10:36,800 --> 00:10:37,800
Soo Jin.
148
00:10:38,300 --> 00:10:41,450
I'll help you fall into a deep sleep.
149
00:10:41,800 --> 00:10:43,300
What do you mean?
150
00:10:43,300 --> 00:10:44,800
Lee Ji Hoon!
151
00:10:44,800 --> 00:10:47,150
You said you want to see him
so much, you could die!
152
00:10:59,800 --> 00:11:00,800
Hey.
153
00:11:01,300 --> 00:11:04,800
Are you displeased with
how much I've changed?
154
00:11:05,300 --> 00:11:07,800
You don't seem happy to see me.
155
00:11:08,300 --> 00:11:10,300
Oh... sorry.
156
00:11:10,300 --> 00:11:12,300
I was staring at you
way too much, right?
157
00:11:12,300 --> 00:11:15,300
It's not that...
158
00:11:15,300 --> 00:11:16,800
You must have been shocked.
159
00:11:19,800 --> 00:11:22,300
Becasue I was, too.
160
00:11:27,300 --> 00:11:29,800
About you having become a lawyer, I mean.
161
00:11:30,300 --> 00:11:31,800
Oh.
162
00:11:31,800 --> 00:11:32,800
Yeah.
163
00:11:36,300 --> 00:11:38,800
Lawyer Kang, you must be so happy!
164
00:11:38,800 --> 00:11:41,800
Your friend has joined our firm
as the Deputy President!
165
00:11:42,800 --> 00:11:44,300
Friend?
166
00:11:46,300 --> 00:11:50,800
In all honesty, aren't I more like
your upperclassman?
167
00:11:51,300 --> 00:11:52,800
Ms. Hyun Jung.
168
00:11:52,800 --> 00:11:54,300
Ah... yes.
169
00:11:54,300 --> 00:11:56,300
My name is Jo Hyun Jung.
170
00:11:56,300 --> 00:11:58,800
Pleased to meet you.
171
00:11:58,800 --> 00:12:00,830
I'd like to make a request.
172
00:12:00,830 --> 00:12:06,800
I'm sorry, but... can you only make
organic coffee from now on?
173
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
Ah... yes, of course.
174
00:12:09,800 --> 00:12:12,800
I'll do that from now on.
175
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
Then...
176
00:12:17,800 --> 00:12:18,800
All right.
177
00:12:19,800 --> 00:12:22,800
We'll have time for deep
conversation later, won't we?
178
00:12:22,800 --> 00:12:25,880
Shall we end our pleasantries here?
179
00:12:26,300 --> 00:12:27,800
Oh... sure.
180
00:12:28,800 --> 00:12:30,800
Sure. Yeah.
181
00:12:43,300 --> 00:12:44,800
I'll be seeing you around often.
182
00:12:44,800 --> 00:12:45,800
Okay.
183
00:12:49,800 --> 00:12:53,830
Hello, I'm Lawyer Kang Joo Eun,
here to defend your life!
184
00:13:09,300 --> 00:13:10,830
Chief Min.
185
00:13:10,830 --> 00:13:12,110
What is it, sir?
186
00:13:12,110 --> 00:13:13,600
Stop doing this.
187
00:13:13,600 --> 00:13:15,300
I'm just here for a short vacation
188
00:13:15,300 --> 00:13:17,350
so I don't even have
anything appropriate to wear.
189
00:13:24,800 --> 00:13:28,800
Your preparedness is admirable
but this really isn't my style.
190
00:13:28,800 --> 00:13:30,800
The Chairwoman is waiting for you.
191
00:13:34,800 --> 00:13:35,800
Geez.
192
00:13:37,300 --> 00:13:38,800
How is it?
193
00:13:38,800 --> 00:13:40,300
Do I look pretty?
194
00:13:44,800 --> 00:13:47,800
Am I... going to get scolded,
or something?
195
00:13:47,800 --> 00:13:49,300
I'm not sure.
196
00:13:49,300 --> 00:13:51,300
Is there a reason that you would be?
197
00:13:55,300 --> 00:13:58,260
Just give me a hint.
Just between us.
198
00:13:59,300 --> 00:14:00,300
Okay?
199
00:14:02,800 --> 00:14:04,300
You do look pretty.
200
00:14:07,300 --> 00:14:08,800
All right, then.
201
00:14:08,800 --> 00:14:15,940
Then... I'll need dress shoes
and I'll need to buy a gift, too.
202
00:14:21,800 --> 00:14:25,760
These are really my style, at least.
203
00:14:49,300 --> 00:14:50,800
What's going on?
204
00:14:50,800 --> 00:14:52,800
They've been waiting
quite a while for you.
205
00:14:58,800 --> 00:15:01,300
So it seems.
How disrespectful of me.
206
00:15:02,800 --> 00:15:04,390
Let us go in.
The Chairwoman--
207
00:15:04,390 --> 00:15:06,800
The Chairwoman's joints
are doing a lot better now, huh?
208
00:15:07,300 --> 00:15:09,300
Even wearing heels, now.
209
00:15:16,800 --> 00:15:19,300
It's Kim Young Ho!
I'm coming inside.
210
00:15:24,800 --> 00:15:26,300
Hello.
211
00:15:37,300 --> 00:15:39,300
Leaving early?
212
00:15:39,300 --> 00:15:40,800
Working outside the office?
213
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
No, I have a half-day.
214
00:15:43,800 --> 00:15:44,800
Oh.
215
00:15:57,300 --> 00:16:00,300
You're leaving at 4 p.m.
even though it's a half-day...
216
00:16:01,300 --> 00:16:03,310
What a shame.
217
00:16:03,310 --> 00:16:05,410
If you'd stayed a little longer,
you'd be paid for a full day.
218
00:16:05,410 --> 00:16:06,780
Yeah.
219
00:16:06,780 --> 00:16:08,800
I haven't been feeling well
since yesterday, so...
220
00:16:12,800 --> 00:16:14,800
It's not because of me, right?
221
00:16:15,300 --> 00:16:16,300
What?
222
00:16:17,300 --> 00:16:19,800
I'm just kidding!
223
00:16:21,300 --> 00:16:24,300
Even so, having a half-day doesn't
exactly look great on you.
224
00:16:24,300 --> 00:16:25,800
This is a company, after all.
225
00:16:26,300 --> 00:16:30,800
No... I just don't want to
inconvenience the company.
226
00:16:32,300 --> 00:16:34,050
Um...
227
00:16:34,050 --> 00:16:35,320
Soo Jin.
228
00:16:35,320 --> 00:16:36,800
You're a good employee.
229
00:16:36,800 --> 00:16:38,800
From your superior's point of view.
230
00:16:43,800 --> 00:16:46,730
Did you know that there were
a lot of strange rumors about you?
231
00:16:46,800 --> 00:16:50,260
That you were overweight, ugly...
232
00:16:50,260 --> 00:16:52,340
that I'm a bastard,
a pervert, and am crazy...
233
00:16:52,340 --> 00:16:54,640
or that I'm actually a woman.
234
00:16:54,640 --> 00:16:57,300
You must have been shocked
to hear such rumors about yourself.
235
00:16:57,300 --> 00:17:00,800
I'm sure you know, but it's probably
the adults who were more worried.
236
00:17:00,800 --> 00:17:03,800
I'm sure they were
more worried because
237
00:17:03,800 --> 00:17:06,740
one the founding members of the
company is your great-grandfather.
238
00:17:07,500 --> 00:17:12,800
But are you going to remain
a branch manager in the States?
239
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
If I can, yes.
240
00:17:15,800 --> 00:17:18,300
I heard that traditional medicine...
241
00:17:18,300 --> 00:17:19,800
I only have a license, is all.
242
00:17:19,800 --> 00:17:21,800
It runs in my family, so...
243
00:17:21,800 --> 00:17:23,300
Oh...
244
00:17:23,800 --> 00:17:25,300
Just a moment.
245
00:17:34,800 --> 00:17:36,300
Sorry about that.
246
00:17:38,300 --> 00:17:39,800
See you next time.
247
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
Yes. Have a safe trip home.
248
00:18:12,300 --> 00:18:14,800
That's what I'm talking about! Yeah!
249
00:18:14,800 --> 00:18:17,800
Okay. Mission success!
250
00:18:17,800 --> 00:18:19,800
That was pure misery.
251
00:18:19,800 --> 00:18:22,470
It's not like you're
shooting a movie, here.
252
00:18:22,470 --> 00:18:24,300
Where are we going?
253
00:18:25,300 --> 00:18:27,300
To shoot a real movie.
254
00:19:04,300 --> 00:19:11,800
[Lee Hyun Woo]
255
00:19:11,800 --> 00:19:17,800
[Lee Hyun Woo]
[13 Missed Calls]
256
00:19:23,800 --> 00:19:25,800
[Lee Hyun Woo]
[New Message]
257
00:19:26,300 --> 00:19:30,800
[This is the phone's owner!
Please call me back! I'll reward you!]
258
00:19:31,300 --> 00:19:32,800
Hello?
259
00:19:32,800 --> 00:19:33,800
He finally picked up!
260
00:19:33,800 --> 00:19:36,300
Geez... why the hell didn't they pick up?
261
00:19:36,300 --> 00:19:37,800
It was a woman?
262
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
Yes?
263
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
Oh, thank you so much!
264
00:19:40,800 --> 00:19:44,260
Um... where did you pick up
this phone, by any chance?
265
00:19:44,260 --> 00:19:46,200
From your bag.
266
00:19:49,300 --> 00:19:52,300
If I knew that Lee Hyun Woo was a woman,
I would've picked up sooner.
267
00:19:52,300 --> 00:19:54,300
I thought it was
your boyfriend or something.
268
00:19:55,030 --> 00:19:56,300
- Joo Eun.
- Hello?
269
00:19:56,300 --> 00:19:57,800
Hey, Kang Joo Eun!
270
00:19:58,300 --> 00:20:02,310
So the person who
took my phone was you?
271
00:20:02,990 --> 00:20:04,300
I asked the ER...
272
00:20:04,300 --> 00:20:05,800
Yep.
273
00:20:05,800 --> 00:20:08,800
I do have the phone,
but I'm not the one who took it.
274
00:20:08,800 --> 00:20:10,300
Oh.
275
00:20:10,300 --> 00:20:12,370
I'm shopping right now.
276
00:20:12,370 --> 00:20:13,800
So what?
277
00:20:15,300 --> 00:20:20,300
I can compensate you for the abdominal
belt you were wearing yesterday.
278
00:20:21,300 --> 00:20:23,290
I told you, it's a corset.
279
00:20:23,290 --> 00:20:25,380
Corset. Corset. Corset!
280
00:20:25,380 --> 00:20:27,830
You're a doctor
and you can't even remember that?
281
00:20:27,830 --> 00:20:28,830
Excuse me.
282
00:20:28,830 --> 00:20:30,750
I feel like you're holding back
from saying something profane.
283
00:20:30,750 --> 00:20:33,300
Oh, was it that obvious?
284
00:20:33,300 --> 00:20:37,400
Oh, so you're going to get a new phone
since you lost yours?
285
00:20:37,400 --> 00:20:38,440
Cool, bye.
286
00:20:38,440 --> 00:20:40,380
I'll go where you are right now.
287
00:20:40,380 --> 00:20:43,970
Don't meet me here...
I'll meet you in an hour or two.
288
00:20:43,970 --> 00:20:45,710
Come to where I'll be at that time.
289
00:20:47,300 --> 00:20:48,800
Excuse me!
290
00:20:50,300 --> 00:20:51,300
Yes?
291
00:20:51,300 --> 00:20:52,800
Give me twenty of these.
292
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
And these, too.
293
00:20:53,800 --> 00:20:56,800
Oh... let me check our inventory first.
294
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
Okay.
295
00:20:57,800 --> 00:20:59,360
What are you going to do with all those?
296
00:20:59,360 --> 00:21:03,300
I feel bad enough sending you off alone,
so I should send some gifts.
297
00:21:03,300 --> 00:21:04,800
Oh. Yes.
298
00:21:05,500 --> 00:21:06,800
Oh, Young Ho.
299
00:21:07,300 --> 00:21:08,300
Oh, yeah.
300
00:21:09,800 --> 00:21:10,800
Hello?
301
00:21:10,800 --> 00:21:12,300
Did you already hang up?
302
00:21:13,800 --> 00:21:15,800
Oh... sorry.
303
00:21:15,800 --> 00:21:17,300
I totally forgot.
304
00:21:17,300 --> 00:21:18,800
Looks nice.
305
00:21:18,800 --> 00:21:19,800
No, it's fine.
306
00:21:19,800 --> 00:21:22,300
It's my fault for
leaving my things behind.
307
00:21:22,300 --> 00:21:25,300
Okay.
308
00:21:25,800 --> 00:21:26,800
What'd he say?
309
00:21:26,800 --> 00:21:29,800
His voice was pretty sexy.
310
00:21:29,800 --> 00:21:32,300
He oozes sexy from head to toe.
311
00:21:32,300 --> 00:21:34,800
Oh, geez... how nice!
312
00:21:34,800 --> 00:21:36,800
So where did this sexy guy
tell you to meet him?
313
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
A hotel.
314
00:21:39,800 --> 00:21:43,300
Joo Eun... how nice!
315
00:21:43,300 --> 00:21:45,800
Damn it!
316
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
What's with my life?
317
00:21:49,300 --> 00:21:51,800
You're embarrassed?
318
00:21:52,800 --> 00:21:54,440
Well, you know...
319
00:21:54,440 --> 00:21:57,270
in life, sometimes you end up
showing your belly fat to a stranger.
320
00:21:57,270 --> 00:21:58,300
It happens.
321
00:21:58,300 --> 00:21:59,800
Just watch what happens
when you get pregnant.
322
00:21:59,800 --> 00:22:02,800
A stranger who you've never met before
does this and that to your lady parts
323
00:22:02,800 --> 00:22:04,300
just because he's a doctor...
324
00:22:04,300 --> 00:22:06,300
It's a true nightmare.
325
00:22:06,800 --> 00:22:07,800
Geez.
326
00:22:07,800 --> 00:22:09,800
I should have said that
I was happy to see her.
327
00:22:10,300 --> 00:22:11,300
What?
328
00:22:11,800 --> 00:22:15,420
It's something I should've said
and it's not hard to say...
329
00:22:15,420 --> 00:22:17,300
Why didn't I think to say that until now?
330
00:22:19,800 --> 00:22:22,300
By any chance,
are you talking about Oh Soo Jin?
331
00:22:22,300 --> 00:22:25,300
Even if I couldn't tell her that she
looks great and that she got prettier
332
00:22:25,300 --> 00:22:27,590
I should've at least told her
that I was happy to see her.
333
00:22:27,590 --> 00:22:29,720
She's a friend
I haven't seen in a long time.
334
00:22:29,800 --> 00:22:31,800
Geez, girl.
335
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
She underwent a total transformation...
336
00:22:34,300 --> 00:22:36,300
and I turned into this.
337
00:22:36,300 --> 00:22:39,300
We could've laughed together about it...
338
00:22:40,300 --> 00:22:43,800
Geez. Why am I becoming
meaner and meaner?
339
00:22:52,800 --> 00:22:54,300
Don't look.
340
00:23:09,800 --> 00:23:12,300
You guys don't need to come out.
341
00:23:20,800 --> 00:23:22,300
Chief Min!
342
00:23:22,300 --> 00:23:24,800
There's a champion in this car!
343
00:23:24,800 --> 00:23:26,740
Is the car the only thing
that's important to you?
344
00:23:26,740 --> 00:23:29,360
For now, you are forbidden
to travel alone.
345
00:23:29,360 --> 00:23:32,460
I told you, I'm only going to relax
for a bit and then I'll come back.
346
00:23:32,460 --> 00:23:35,800
Your things from America are
currently on their way.
347
00:23:36,800 --> 00:23:38,300
Chief Min.
348
00:23:49,800 --> 00:23:51,280
How much?
349
00:23:51,280 --> 00:23:53,640
We managed to stop her by paying her
double of what she asked for.
350
00:23:53,640 --> 00:23:56,800
And we're currently in the process of
taking care of the branch in the States.
351
00:23:56,800 --> 00:23:58,300
Who else?
352
00:23:58,300 --> 00:24:00,800
For now, only the Chairwoman and myself.
353
00:24:00,800 --> 00:24:03,800
Director Kim is probably unaware.
354
00:24:04,800 --> 00:24:08,300
"Probably," meaning that
she'll know soon enough.
355
00:24:09,300 --> 00:24:11,350
Grandma won't pick up my calls.
356
00:24:11,350 --> 00:24:15,800
The Chairwoman says that
she does not wish to speak to anyone.
357
00:24:20,800 --> 00:24:22,800
You know that this is
all a huge misunderstanding.
358
00:24:22,800 --> 00:24:24,800
I can't do anything
359
00:24:25,300 --> 00:24:27,300
so just until all this blows over...
360
00:24:28,800 --> 00:24:30,800
I'm sure the media
will have a field day with this.
361
00:24:30,800 --> 00:24:33,300
Probably not the Chairwoman
or Director Kim, though.
362
00:24:33,800 --> 00:24:38,300
The villa in Nonhyungdong
has been remodeled and is ready to use.
363
00:24:41,300 --> 00:24:42,800
Fine.
364
00:24:44,300 --> 00:24:45,800
Then, I'll see you tomorrow.
365
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
Let's go.
366
00:24:52,800 --> 00:24:56,340
I thought that
we covered our tracks well.
367
00:24:56,340 --> 00:24:57,340
What is it?
368
00:24:57,800 --> 00:25:00,300
This vacation, I mean.
369
00:25:00,300 --> 00:25:02,300
I think it'll be longer
than we had expected.
370
00:25:08,300 --> 00:25:12,800
As many busy people are here,
I'll cut to the chase.
371
00:25:13,800 --> 00:25:17,300
Since you are people
who we've spent 20 years with
372
00:25:17,300 --> 00:25:21,740
I believe that you will forgive
the impoliteness of an old woman.
373
00:25:21,800 --> 00:25:31,800
I've decided to call in Kim Young Ho,
the president of the American branch...
374
00:25:33,800 --> 00:25:39,800
The son of Kim Sung Chul,
and my only grandson.
375
00:25:44,800 --> 00:25:47,300
There are proper measures to be taken
with matters such as this
376
00:25:47,300 --> 00:25:49,300
as well as customs to adhere to.
377
00:25:50,800 --> 00:25:52,800
Um... that is...
378
00:25:52,800 --> 00:25:55,300
Um...
379
00:25:55,300 --> 00:25:58,800
The president of the
American branch is very young
380
00:25:58,800 --> 00:26:01,300
and has no connections
381
00:26:01,300 --> 00:26:03,490
so I have some
reservations about this.
382
00:26:03,490 --> 00:26:08,770
Welcoming a successor
whose face I don't even know.
383
00:26:08,770 --> 00:26:11,250
That's why I've
informed you of this now.
384
00:26:11,250 --> 00:26:14,460
I trust that you will understand,
Director Choi.
385
00:26:23,300 --> 00:26:26,800
I thought that he was in exile
so I wasn't worried, but this is..
386
00:26:26,800 --> 00:26:29,800
I don't know anything about him,
including his looks!
387
00:26:29,800 --> 00:26:31,800
Will President Kim Young Ho...
388
00:26:31,800 --> 00:26:35,520
really become the head of our company?
389
00:26:35,520 --> 00:26:37,800
Nothing's set in stone yet
390
00:26:37,800 --> 00:26:41,300
but this means that Chairwoman Lee
has reasons to feel uneasy.
391
00:26:41,300 --> 00:26:44,300
Gosh... I don't like this.
392
00:26:44,300 --> 00:26:45,800
Don't worry too much about it.
393
00:26:45,800 --> 00:26:50,800
If he were interested in the company,
he would've tried something by now.
394
00:26:50,800 --> 00:26:51,800
Right?
395
00:26:51,800 --> 00:26:55,960
One who was exiled
cannot rise to power, can he?
396
00:26:56,300 --> 00:26:58,300
That wouldn't be right.
397
00:26:58,300 --> 00:27:02,800
We can't let this happen.
398
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
Yes.
399
00:27:05,800 --> 00:27:08,800
This is Im Woo Shik,
of the Gahon Medical Law Center.
400
00:27:08,800 --> 00:27:11,300
About President Kim
from the branch in the States...
401
00:27:11,300 --> 00:27:13,790
You're certain that his resignation
was taken care of?
402
00:27:15,800 --> 00:27:17,800
Please look into it in depth.
403
00:27:17,800 --> 00:27:19,800
And whether or not
he really came to Korea.
404
00:27:20,300 --> 00:27:24,300
Get me photos, personal relationships,
and anything else like that.
405
00:27:28,300 --> 00:27:30,800
At any rate, I'm energized
and ready to go.
406
00:27:30,800 --> 00:27:31,800
Me too!
407
00:27:31,800 --> 00:27:33,300
Welcome Korea!
408
00:27:33,300 --> 00:27:34,300
Hurry up and go!
409
00:27:34,300 --> 00:27:36,300
If you're late, they'll make a huge fuss.
410
00:27:36,300 --> 00:27:37,300
See you later!
411
00:27:37,300 --> 00:27:38,300
I'm off!
412
00:27:41,300 --> 00:27:43,300
I love Korea!
413
00:27:50,800 --> 00:27:52,800
Be at the Illuso Hotel by 8 p.m.
414
00:27:52,800 --> 00:27:55,440
No need for roses.
415
00:27:55,440 --> 00:27:56,800
What the hell?
416
00:27:56,800 --> 00:27:59,300
Why isn't he here?
417
00:28:02,800 --> 00:28:05,880
Damn it... I should've brought
Hyun Woo's phone or something.
418
00:28:06,300 --> 00:28:08,800
Hey, I told you to have
a meeting with them.
419
00:28:08,800 --> 00:28:10,610
And yet, you can still manage
to fall asleep?
420
00:28:11,800 --> 00:28:12,800
Hello?
421
00:28:31,800 --> 00:28:32,800
Yeah.
422
00:29:14,300 --> 00:29:15,300
Stay away.
423
00:29:18,300 --> 00:29:19,300
Joo Eun!
424
00:29:20,300 --> 00:29:21,300
Stay away.
425
00:29:48,800 --> 00:29:50,300
Oh my god...
426
00:29:51,800 --> 00:29:53,300
Somebody, save me...
427
00:30:10,800 --> 00:30:12,300
Soo Jin, just a moment.
428
00:30:12,800 --> 00:30:14,480
Joo Eun--
429
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
She told you to stay away, didn't she?
430
00:30:30,210 --> 00:30:32,840
Please save me.
431
00:30:33,800 --> 00:30:36,430
I'm asking because
I'm really curious, but...
432
00:30:40,300 --> 00:30:44,300
Is the phrase "save me"
popular nowadays?
433
00:30:47,430 --> 00:30:49,200
Please.
434
00:30:51,300 --> 00:30:54,940
Sorry I can't beat him up for you,
since I hold a black belt.
435
00:30:57,300 --> 00:31:01,800
Please... take me away somewhere.
436
00:31:03,190 --> 00:31:04,980
Where?
437
00:31:05,680 --> 00:31:07,940
As far away as possible.
438
00:31:07,940 --> 00:31:10,660
If possible, outside of the earth.
439
00:31:22,320 --> 00:31:24,270
Let's go.
440
00:31:27,910 --> 00:31:29,800
Boarding!
441
00:31:32,770 --> 00:31:34,550
Departure!
442
00:32:10,470 --> 00:32:13,070
Where is this place?
443
00:32:14,550 --> 00:32:16,980
It's a suite, my room.
444
00:32:16,980 --> 00:32:19,140
Why am I here?
445
00:32:19,140 --> 00:32:22,090
You asked me to
take you outside of the earth.
446
00:32:22,730 --> 00:32:25,870
For you, it would feel like
you're outside of the earth...
447
00:32:25,870 --> 00:32:28,660
to be in a suite room
with someone like me.
448
00:32:32,110 --> 00:32:34,070
Fine.
449
00:32:34,070 --> 00:32:36,990
- Fine?
- Open the door.
450
00:32:36,990 --> 00:32:40,590
Let me see what it feels
like being outside of the earth.
451
00:33:37,050 --> 00:33:39,090
Does it hurt here?
452
00:33:39,970 --> 00:33:41,740
Yes.
453
00:33:42,480 --> 00:33:44,200
Does it hurt a lot?
454
00:33:44,910 --> 00:33:46,960
It does.
455
00:33:50,300 --> 00:33:52,520
I was talking about your shoulder,
not your feelings.
456
00:33:52,520 --> 00:33:56,030
I don't care about your feelings,
but I do care about your shoulder.
457
00:33:58,190 --> 00:34:01,220
I'm fine. I will get going.
458
00:34:04,590 --> 00:34:07,770
Considering that you had no clue,
it was your first time, huh?
459
00:34:07,770 --> 00:34:09,660
What?
460
00:34:12,180 --> 00:34:14,990
Should we do it on the sofa or the bed?
461
00:34:17,780 --> 00:34:20,100
Your shoulder is out of its socket.
462
00:34:22,660 --> 00:34:27,720
If possible, I ask you to consider
that we're in a hotel, when you scream.
463
00:34:31,200 --> 00:34:33,030
I didn't even do anything yet.
464
00:34:34,550 --> 00:34:37,620
- I'm not emotionally ready yet...
- Emotionally ready?
465
00:34:37,620 --> 00:34:39,560
It only hurts in the beginning
but it gets better.
466
00:34:39,560 --> 00:34:40,870
Wait...
467
00:34:40,870 --> 00:34:42,990
If you keep moving, it won't fit.
468
00:34:42,990 --> 00:34:44,280
Hold back!
469
00:34:44,720 --> 00:34:46,580
She might get this wrong.
470
00:34:47,390 --> 00:34:49,660
We only had dinner.
471
00:34:50,600 --> 00:34:55,390
Why do you two have to
work at the same law firm?
472
00:34:56,350 --> 00:34:58,830
I don't know what to do.
473
00:34:58,830 --> 00:35:00,890
Don't do anything.
474
00:35:02,890 --> 00:35:04,850
I will take care of it all.
475
00:35:04,850 --> 00:35:07,240
You don't have to do anything.
476
00:35:07,810 --> 00:35:11,620
I've already hurt her feelings enough.
477
00:35:12,620 --> 00:35:14,950
I shouldn't do the same to you.
478
00:35:18,510 --> 00:35:21,580
The feeling that I'm the bitch...
479
00:35:22,350 --> 00:35:24,600
It's not so bad.
480
00:35:26,220 --> 00:35:27,220
Goodness.
481
00:35:39,640 --> 00:35:43,030
Your revenge was quite something.
482
00:35:44,640 --> 00:35:46,600
Was that because I cut off your corset?
483
00:35:46,600 --> 00:35:49,390
It's my ex-boyfriend who
I want to have my revenge on.
484
00:35:49,390 --> 00:35:51,450
Why would I do that to you?
485
00:35:52,240 --> 00:35:55,120
He's already your ex-boyfriend?
486
00:35:57,490 --> 00:35:59,950
You didn't get to pull his hair out yet.
487
00:35:59,950 --> 00:36:01,850
You're cool unlike how you look.
488
00:36:01,850 --> 00:36:04,370
I'm different in many ways
from how I look.
489
00:36:04,370 --> 00:36:07,560
I don't even know where to start.
490
00:36:07,560 --> 00:36:10,740
He looked familiar.
491
00:36:10,740 --> 00:36:12,740
Did he?
492
00:36:13,600 --> 00:36:16,080
He looked like a stranger to me.
493
00:36:30,160 --> 00:36:31,880
Even if you're so pissed off that
you want to curse and all
494
00:36:31,880 --> 00:36:33,380
just hold on a minute.
495
00:36:34,740 --> 00:36:36,930
Thank you.
496
00:36:37,850 --> 00:36:40,640
- Are you an oriental medical doctor?
- Shh...
497
00:36:40,640 --> 00:36:42,810
I don't see patients.
498
00:36:47,550 --> 00:36:51,050
Your body temperature is too low
and your pulse is too slow. Plus...
499
00:36:51,550 --> 00:36:54,700
Anyway, make sure you go see a doctor.
500
00:36:54,700 --> 00:36:56,890
Your shoulder needs to be checked, too.
501
00:36:59,330 --> 00:37:01,260
It may look fine outside, but...
502
00:37:01,260 --> 00:37:03,970
it takes time to heal.
503
00:37:03,970 --> 00:37:07,620
Scars are different from how they appear.
504
00:37:14,140 --> 00:37:15,930
I will go now.
505
00:37:15,930 --> 00:37:19,330
Thank you for everything.
506
00:37:20,990 --> 00:37:24,160
- Let's do that.
- No.
507
00:37:25,640 --> 00:37:30,990
You can't help it when it comes to
a sick person and someone in danger.
508
00:37:30,990 --> 00:37:33,300
You know that and...
509
00:37:33,300 --> 00:37:37,220
He may be waiting for me.
510
00:37:53,160 --> 00:37:59,050
Let's go to some place where you
can scream and I can be on my knees.
511
00:37:59,560 --> 00:38:01,950
My shoulder was
out of its socket earlier.
512
00:38:01,950 --> 00:38:05,680
He fixed it for me and
told me to take it easy.
513
00:38:06,560 --> 00:38:10,930
Since it's all decided,
let's handle it calmly.
514
00:38:19,660 --> 00:38:24,220
Among water, juice, and coffee,
which one do you want to start with?
515
00:38:25,990 --> 00:38:29,490
I have nothing to say if you
throw all three at me at once.
516
00:38:29,490 --> 00:38:33,180
- Don't misunderstand what you saw today.
- Speaking of misunderstanding...
517
00:38:33,180 --> 00:38:36,220
Don't misunderstand.
Even if I was in a suite with that man...
518
00:38:36,220 --> 00:38:38,370
we have nothing to do with each other.
519
00:38:39,760 --> 00:38:43,260
You were injured and all,
so I kind of knew...
520
00:38:43,810 --> 00:38:45,680
You did, didn't you?
521
00:38:45,680 --> 00:38:48,280
By the way, why are you making an excuse?
522
00:38:49,370 --> 00:38:51,110
It makes sense to misunderstand
about you and Soo Jin
523
00:38:51,110 --> 00:38:52,780
after seeing you two in the lobby.
524
00:38:52,780 --> 00:38:55,970
But even if I'm with some guy in a suite,
there is zero chance, huh?
525
00:38:55,970 --> 00:38:58,680
That's how you see me now, huh?
526
00:38:59,910 --> 00:39:02,030
There is no point in
even saying this is over.
527
00:39:02,030 --> 00:39:03,490
Joo Eun...
528
00:39:03,490 --> 00:39:08,100
Then let's end our
long relationship here.
529
00:39:08,140 --> 00:39:11,330
By the way, are you sick or something?
530
00:39:11,580 --> 00:39:14,310
That shouldn't be
your question at the moment.
531
00:39:14,930 --> 00:39:16,760
Go away.
532
00:39:18,510 --> 00:39:22,030
- About Soo Jin...
- Go to Soo Jin or whomever!
533
00:39:23,120 --> 00:39:25,200
Just go.
534
00:39:25,200 --> 00:39:27,870
It looks like I'm getting dumped.
535
00:39:27,870 --> 00:39:30,780
But I'm the one who is
letting go of my feelings.
536
00:39:31,100 --> 00:39:34,530
But I can't wish you happiness.
537
00:39:34,530 --> 00:39:37,330
I know that from my experiences.
538
00:39:38,370 --> 00:39:40,410
Thank you.
539
00:39:42,470 --> 00:39:45,430
Kang Joo Eun has done
something big today.
540
00:39:45,530 --> 00:39:51,160
And if I may,
I want to ask you a favor...
541
00:39:52,010 --> 00:39:54,870
It's not Soo Jin's fault, so...
542
00:39:54,870 --> 00:39:57,200
Shall I just kill this bastard?
543
00:39:57,410 --> 00:39:59,300
Now that we're breaking up...
544
00:39:59,620 --> 00:40:03,830
If you don't want to get
killed over this, shut up.
545
00:40:04,180 --> 00:40:06,280
I'm a lawyer.
546
00:40:06,280 --> 00:40:09,390
- So--
- Okay, I know.
547
00:40:09,390 --> 00:40:11,660
I know better than anybody else.
548
00:40:11,660 --> 00:40:16,200
You wanted to become a lawyer
who has intelligence and beauty.
549
00:40:16,200 --> 00:40:18,600
You wanted to become
Cinderella in the legal profession.
550
00:40:18,600 --> 00:40:20,810
So you've become one.
551
00:40:20,810 --> 00:40:22,870
But...
552
00:40:23,310 --> 00:40:26,660
You've lost so much
along the way, Joo Eun.
553
00:40:27,620 --> 00:40:29,530
Have I, huh?
554
00:40:29,530 --> 00:40:33,620
It's good for you that I became a lawyer.
555
00:40:33,620 --> 00:40:37,160
My good looks are gone,
but my intelligence is still with me.
556
00:40:37,160 --> 00:40:40,970
I'm trying my hardest to hold myself back
with all the proper manners I learned.
557
00:40:40,970 --> 00:40:44,120
Don't add fuel to the fire, and get lost.
558
00:40:44,120 --> 00:40:46,620
Get lost to the
end of the world, if possible.
559
00:40:53,390 --> 00:40:59,930
Please know that I'm not happy about
this situation as much as you are.
560
00:41:04,220 --> 00:41:07,050
Let's go. I will take you home.
561
00:41:07,050 --> 00:41:10,220
You expect me to go through
hell yet again in the car?
562
00:41:25,030 --> 00:41:27,180
Where to?
563
00:41:30,530 --> 00:41:34,010
- Excuse me.
- Pardon?
564
00:41:34,010 --> 00:41:37,450
- Where to?
- Well...
565
00:41:42,580 --> 00:41:44,780
To the airport, please.
566
00:41:44,780 --> 00:41:48,620
Mister, I'm sorry,
but can you turn on the heat?
567
00:41:57,280 --> 00:41:59,160
Use mine.
568
00:41:59,160 --> 00:42:04,060
Was it only my lipstick that
went into the drain that day?
569
00:42:04,060 --> 00:42:05,700
It's not because of me, is it?
570
00:42:05,700 --> 00:42:08,780
I will stop being so glad to
see you right about now.
571
00:42:16,830 --> 00:42:22,950
I should've thrown coffee
and juice at his face.
572
00:42:35,510 --> 00:42:37,240
Does it hurt?
573
00:42:37,240 --> 00:42:38,830
Does it hurt a lot?
574
00:42:38,830 --> 00:42:40,700
It may look fine outside, but...
575
00:42:40,700 --> 00:42:43,280
it takes time to heal.
576
00:42:45,300 --> 00:42:48,450
I folded your abdominal belt in your bag.
577
00:43:02,700 --> 00:43:05,220
Why won't it come off?
578
00:43:12,810 --> 00:43:15,970
It was my dream to become
Cinderella in the legal profession.
579
00:43:15,970 --> 00:43:18,740
But I will be just as happy
that I work in the legal field.
580
00:43:18,740 --> 00:43:20,740
Why Cinderella in the legal profession?
581
00:43:20,740 --> 00:43:23,560
What don't you have that she has?
582
00:43:23,560 --> 00:43:27,100
You have a mother and sister. Plus...
583
00:43:27,100 --> 00:43:29,100
you have me.
584
00:43:29,100 --> 00:43:31,300
Does she have dimples?
585
00:43:31,300 --> 00:43:34,580
Once anybody falls in love with
your dimples, they can't get out.
586
00:43:34,580 --> 00:43:36,740
No comparison.
587
00:43:38,450 --> 00:43:42,760
"Cinderella" was the first book
that my dad bought me.
588
00:43:42,760 --> 00:43:45,120
I loved how the story ended.
589
00:43:45,390 --> 00:43:49,490
They lived happily ever after...
590
00:43:51,010 --> 00:43:54,280
Gosh, I want to be a lawyer, too.
591
00:43:54,850 --> 00:43:59,700
- So who are they?
- Me and...
592
00:44:00,950 --> 00:44:05,030
- Gosh, do you think it's you?
- See what happens if it's not me.
593
00:44:11,010 --> 00:44:13,450
You already beat Cinderella,
so it's good.
594
00:44:13,450 --> 00:44:16,810
Gosh, it's such a long way to
becoming a lawyer.
595
00:44:19,810 --> 00:44:23,160
You raccoons there! Seriously!
596
00:44:23,240 --> 00:44:26,010
Stop right there! I saw everything.
597
00:44:26,010 --> 00:44:28,010
Drop the cigarette!
598
00:44:28,010 --> 00:44:31,410
If I interpret the story of
Cinderella in a legal sense
599
00:44:31,410 --> 00:44:35,870
she may be charged with spreading
false information from being abused.
600
00:44:35,870 --> 00:44:39,490
As for the clause that
"They lived happily ever after"
601
00:44:39,490 --> 00:44:44,240
it's nothing but bullcrap
in this real world.
602
00:44:55,870 --> 00:44:57,870
Attorney Kang.
603
00:44:59,560 --> 00:45:02,330
Nine in the morning will be too early.
604
00:45:02,330 --> 00:45:05,120
- Pardon?
- At nine thirty...
605
00:45:05,120 --> 00:45:08,160
she might have had
a meeting with the boss.
606
00:45:08,160 --> 00:45:10,300
And at ten...
607
00:45:10,300 --> 00:45:13,740
Fine. She may have needed
to use the bathroom...
608
00:45:13,740 --> 00:45:15,740
She may have had
some other errands to run.
609
00:45:15,740 --> 00:45:17,680
At eleven...
610
00:45:17,680 --> 00:45:21,510
she might have been
hesitating because she felt bad.
611
00:45:21,510 --> 00:45:23,220
Attorney Kang.
612
00:45:24,160 --> 00:45:26,970
But she should've been here at twelve.
613
00:45:34,640 --> 00:45:37,530
- What brings you here?
- That's what I wanted to ask.
614
00:45:37,530 --> 00:45:39,890
What in the world is going on?
615
00:45:40,810 --> 00:45:44,760
You saw me at the restroom
in the restaurant that day, didn't you?
616
00:45:50,720 --> 00:45:54,910
I had no idea that woman
could have been you.
617
00:45:56,490 --> 00:45:58,930
Oh Soo Jin.
618
00:45:58,930 --> 00:46:03,560
You're saying that
it was pure coincidence?
619
00:46:06,260 --> 00:46:09,490
It would be more accurate to say
that I had a plan to see someone.
620
00:46:09,490 --> 00:46:12,120
It was a coincidence that
we ran into each other in the restroom.
621
00:46:12,870 --> 00:46:15,180
Anything else to say?
622
00:46:16,800 --> 00:46:19,010
There is, huh?
623
00:46:19,890 --> 00:46:21,990
You haven't had lunch yet, have you?
624
00:46:23,660 --> 00:46:27,220
Why not order a sirloin steak?
625
00:46:27,220 --> 00:46:29,430
It's the thickest steak
at our restaurant.
626
00:46:29,430 --> 00:46:32,410
I recommend it to you
with such thick skin.
627
00:46:32,410 --> 00:46:36,330
I will just have the green salad.
628
00:46:36,330 --> 00:46:38,310
Please leave the dressing out.
629
00:46:38,720 --> 00:46:41,580
Without the dressing,
what taste is there to enjoy?
630
00:46:41,580 --> 00:46:44,260
I don't eat for the taste.
631
00:46:45,330 --> 00:46:47,030
I need to talk to Joo Eun now.
632
00:46:47,030 --> 00:46:49,330
If you're done taking our orders...
633
00:46:49,330 --> 00:46:53,030
- Gosh, seriously...
- Lee Hyun Woo.
634
00:46:53,030 --> 00:46:55,600
This is your workplace.
635
00:46:56,950 --> 00:47:00,140
You sprinkle some water
and break some dishes...
636
00:47:00,140 --> 00:47:03,200
Isn't that the fun of running
my own business, huh?
637
00:47:03,200 --> 00:47:05,870
Isn't it, Joo Eun?
638
00:47:05,870 --> 00:47:09,720
I welcome any kind of
disorder or violence today, okay?
639
00:47:09,720 --> 00:47:12,640
Seriously, you wench... Go get her!
640
00:47:18,640 --> 00:47:21,350
Hyun Woo is still full of passion.
641
00:47:22,050 --> 00:47:25,390
You think we can possibly
have a meal together?
642
00:47:25,390 --> 00:47:27,260
You should still eat.
643
00:47:27,260 --> 00:47:30,240
If you skip meals,
you will go on a binge.
644
00:47:30,240 --> 00:47:33,280
It's not good for you
and you will gain weight.
645
00:47:46,350 --> 00:47:48,390
Soo Jin.
646
00:47:49,260 --> 00:47:51,470
Oh Soo Jin.
647
00:47:58,450 --> 00:48:00,240
Say it.
648
00:48:01,780 --> 00:48:04,910
Did I do something wrong?
649
00:48:04,910 --> 00:48:07,510
You came to apologize earlier?
650
00:48:07,760 --> 00:48:09,870
Oh Soo Jin.
651
00:48:09,870 --> 00:48:11,720
You may not remember.
652
00:48:11,720 --> 00:48:15,280
But it's my specialty to say mean
things and give straight talk.
653
00:48:15,280 --> 00:48:18,560
So say it, whether you
apologize or make an excuse.
654
00:48:20,680 --> 00:48:23,930
Woo Shik told me not to do anything.
655
00:48:24,560 --> 00:48:27,310
He said he'd take care of it.
656
00:48:29,490 --> 00:48:31,760
You want me to make an excuse, huh?
657
00:48:31,760 --> 00:48:33,800
Well...
658
00:48:35,280 --> 00:48:39,870
You may know better that people
fall in love regardless of who it is.
659
00:48:39,910 --> 00:48:42,580
About moral responsibilities...
660
00:48:43,470 --> 00:48:45,470
I admit.
661
00:48:49,010 --> 00:48:52,970
I haven't done anything that
warrants me saying sorry yet, so...
662
00:48:52,970 --> 00:48:58,430
By any chance, if I'm sorry,
will that change anything?
663
00:48:58,430 --> 00:49:00,310
Seriously.
664
00:49:00,310 --> 00:49:02,760
Since you've become skinny and pretty,
everything is a joke to you?
665
00:49:02,760 --> 00:49:05,830
You think I'm a joke, too?
Come to your senses.
666
00:49:05,830 --> 00:49:08,180
I'm Kang Joo Eun.
667
00:49:11,800 --> 00:49:14,760
Did we get in a time machine?
668
00:49:16,470 --> 00:49:20,550
Well, I can kind of understand.
669
00:49:21,050 --> 00:49:25,550
I know how you were back in your day.
670
00:49:25,950 --> 00:49:28,600
It's sad to say this, but...
671
00:49:29,760 --> 00:49:32,870
it's you who needs to come to her senses.
672
00:49:34,640 --> 00:49:35,910
What?
673
00:49:35,910 --> 00:49:38,510
Your beauty that the
whole world was focusing on...
674
00:49:38,510 --> 00:49:40,510
Woo Shik who was dedicated to you...
675
00:49:40,510 --> 00:49:43,810
Those days you could
do anything if you wanted...
676
00:49:44,410 --> 00:49:47,010
Everything you like may still
be there, but it's not for me.
677
00:49:47,010 --> 00:49:48,780
I have everything I like
right here, right now.
678
00:49:48,780 --> 00:49:53,680
So get in a time machine by yourself
if you want to go back.
679
00:49:56,240 --> 00:49:59,450
Well, we're done talking, right?
680
00:49:59,450 --> 00:50:01,510
You...
681
00:50:02,530 --> 00:50:08,470
Are you doing this
because of Lee Ji Hoon?
682
00:50:09,280 --> 00:50:11,100
Who?
683
00:50:16,620 --> 00:50:18,580
Oh my.
684
00:50:18,580 --> 00:50:20,780
That was so long ago.
685
00:50:20,780 --> 00:50:23,060
Seriously.
686
00:50:23,280 --> 00:50:25,240
I will pick up the check.
687
00:50:25,240 --> 00:50:27,830
Because I feel the moral responsibility.
688
00:50:44,580 --> 00:50:47,430
Did she say it was
because of Lee Ji Hoon?
689
00:50:51,160 --> 00:50:54,240
She has no idea how much I liked him...
690
00:50:55,740 --> 00:50:58,890
Lee Ji Hoon's "Our Beautiful Young Days."
The second half will begin now.
691
00:50:58,890 --> 00:51:01,030
[Seoul in 2001]
Today, our segment of
692
00:51:01,030 --> 00:51:05,760
"What I want to say to you"
will be read by our listener, Oh Soo Jin.
693
00:51:05,760 --> 00:51:07,580
Hello.
694
00:51:08,890 --> 00:51:10,930
Hello.
695
00:51:11,220 --> 00:51:16,050
I'm a little bit chubby...
696
00:51:16,050 --> 00:51:18,350
Gosh, why is she saying such a thing?
697
00:51:18,350 --> 00:51:21,330
She should tell the world
that Ji Hoon is hers.
698
00:51:21,330 --> 00:51:24,050
I don't have many friends.
699
00:51:24,370 --> 00:51:30,080
Even though I'm like that, there was
a friend who warmed up to me first.
700
00:51:30,330 --> 00:51:33,700
This is what she told me.
701
00:51:33,700 --> 00:51:35,930
The reason for gaining weight is...
702
00:51:35,930 --> 00:51:43,180
you're either lonely
or troubled, or both.
703
00:51:43,180 --> 00:51:52,330
She told me that I'm either
lonely or troubled, or both.
704
00:51:54,550 --> 00:51:58,030
"What I want to say to you" today is...
705
00:51:58,600 --> 00:52:02,890
Thank you for being there for me!
706
00:52:05,080 --> 00:52:08,470
"I Love You" by Kim Dong Ryul.
707
00:52:08,910 --> 00:52:11,350
Good job, Soo Jin.
708
00:52:13,950 --> 00:52:18,470
Soo Jin!
709
00:52:43,740 --> 00:52:46,260
Did we get in a time machine?
710
00:52:46,260 --> 00:52:48,950
Everything you like may still
be there, but it's not for me.
711
00:52:48,950 --> 00:52:51,140
I have everything I like
right here, right now.
712
00:52:51,140 --> 00:52:53,930
It's you who needs to come to her senses.
713
00:52:55,780 --> 00:52:57,850
Ma'am!
714
00:53:03,140 --> 00:53:05,220
Attorney Kang,
you want me to call security?
715
00:53:05,220 --> 00:53:06,220
I know him.
716
00:53:06,620 --> 00:53:08,700
See?
717
00:53:09,410 --> 00:53:13,180
- What brings you here, Ji Woong?
- Well...
718
00:53:18,700 --> 00:53:21,990
I was worried about you and I also
had some business to take care of.
719
00:53:21,990 --> 00:53:27,490
By the way, why did you ignore my texts?
720
00:53:30,490 --> 00:53:34,810
Ma'am, busy?
Ma'am, where are you?
721
00:53:34,810 --> 00:53:37,490
I was too busy to check them.
722
00:53:38,430 --> 00:53:41,260
Ah, I wanted to ask you about this.
723
00:53:48,450 --> 00:53:52,830
It's a contract about a
sponsorship with an agent.
724
00:53:54,390 --> 00:53:57,180
This is what you do, huh?
725
00:53:57,180 --> 00:53:58,890
I will take a look.
726
00:53:58,890 --> 00:54:02,950
By the way, thank you very much
for what you did on the plane.
727
00:54:02,950 --> 00:54:04,890
Not at all.
728
00:54:04,890 --> 00:54:09,140
It was destiny for both of us. Destiny.
729
00:54:09,140 --> 00:54:11,970
See? We meet again.
730
00:54:14,100 --> 00:54:18,800
- You came by to see me...
- Well, it doesn't matter.
731
00:54:20,990 --> 00:54:24,450
Wait a minute. What is that?
732
00:54:24,450 --> 00:54:28,550
If you eat such a thing,
you will get sick again.
733
00:54:30,030 --> 00:54:33,810
You will lose your nice face.
734
00:54:36,240 --> 00:54:40,180
Do you know Jennifer Anderson?
735
00:54:40,700 --> 00:54:43,850
Wasn't she on Stella Show?
736
00:54:43,850 --> 00:54:46,330
The one who had a total makeover
and turned her life around...
737
00:54:46,330 --> 00:54:49,760
- No, she found her new life?
- Correct.
738
00:54:49,760 --> 00:54:53,760
See? Jennifer Anderson became very happy.
739
00:54:53,760 --> 00:54:57,350
Now she's called a queen of queens.
740
00:54:57,910 --> 00:55:01,080
You can do it, too. Why not?
741
00:55:01,080 --> 00:55:03,740
- I have a delivery.
- Night snack.
742
00:55:03,740 --> 00:55:05,450
Your food is here.
743
00:55:16,470 --> 00:55:19,600
- Who is it?
- I live one floor below.
744
00:55:19,600 --> 00:55:21,600
I will leave your package here.
745
00:55:21,600 --> 00:55:25,200
Okay. Thank you.
746
00:55:32,470 --> 00:55:34,580
[Emergency room of
Seoul Hanmaum Hospital]
747
00:55:35,080 --> 00:55:36,700
Who is it?
748
00:55:42,930 --> 00:55:45,120
Long time no see.
749
00:55:51,580 --> 00:55:53,800
For now, only the Chairwoman and myself.
750
00:55:53,800 --> 00:55:57,740
Director Kim is probably unaware.
751
00:55:57,740 --> 00:56:00,060
Did you come here as Director?
752
00:56:00,060 --> 00:56:02,160
What if I came here as your father?
753
00:56:02,640 --> 00:56:06,120
It must be a very urgent matter then.
754
00:56:08,410 --> 00:56:12,870
Now that you're even making a joke,
you must be doing well, huh?
755
00:56:14,760 --> 00:56:17,410
Director Jung will be transferred to
the headquarters in America.
756
00:56:19,490 --> 00:56:21,760
Did the chairwoman call you in?
757
00:56:27,410 --> 00:56:31,490
I'm asking if you want me
to step down for you.
758
00:56:34,930 --> 00:56:37,830
I don't particularly like
sitting down for a long time.
759
00:56:37,830 --> 00:56:39,970
So I'm debating right now.
760
00:56:41,280 --> 00:56:45,050
You may not be young enough
to keep playing around.
761
00:56:53,550 --> 00:56:57,410
We're sending your belongings
you left in the ambulance.
762
00:57:00,160 --> 00:57:03,560
Put this on. It makes
you look like a chubby bunny.
763
00:57:31,660 --> 00:57:33,600
John Kim?
764
00:57:45,310 --> 00:57:47,220
Are you an athlete?
765
00:57:47,220 --> 00:57:49,530
I'm a manager and trainer.
766
00:57:49,530 --> 00:57:50,600
I'm rather famous.
767
00:57:50,600 --> 00:57:53,490
You can now forget about
how she was in the past.
768
00:57:53,490 --> 00:57:56,280
Jennifer Anderson became very happy.
769
00:57:56,280 --> 00:57:59,430
God made Jennifer.
770
00:57:59,430 --> 00:58:02,640
John Kim completed her.
771
00:58:02,640 --> 00:58:05,660
You can do it. Why not?
772
00:58:15,580 --> 00:58:18,010
[Trainer Ji Woong]
773
00:58:20,450 --> 00:58:25,580
Wow, what brings you here, ma'am?
774
00:58:26,550 --> 00:58:29,850
Promise me that you will tell the truth.
775
00:58:34,550 --> 00:58:39,220
- You're John Kim, right?
- What?
776
00:58:42,450 --> 00:58:45,700
You're John Kim, right?
777
00:58:49,580 --> 00:58:51,640
You've got it right.
778
00:58:52,510 --> 00:58:54,330
John Kim.
779
00:59:06,800 --> 00:59:13,800
Subtitles by DramaFever
56588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.