All language subtitles for Oh.My.Venus.E02.151117.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,800 --> 00:00:08,300 Excuse me! 3 00:00:11,800 --> 00:00:13,800 Save me! 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,800 It seems like you're always asking me to save you. 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,800 Even though you're not even going to thank me... 6 00:00:31,300 --> 00:00:32,300 What? 7 00:00:32,800 --> 00:00:34,800 Do you want to pull their hair, or something? 8 00:00:36,300 --> 00:00:37,300 What? 9 00:00:37,300 --> 00:00:38,300 I mean... 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,800 If not, let's leave already. 11 00:00:51,300 --> 00:00:55,300 I think you'll be even more upset if you catch a cold over a cheating boyfriend. 12 00:00:57,300 --> 00:00:59,300 Please leave. 13 00:01:02,300 --> 00:01:03,800 Why aren't you leaving? 14 00:01:03,800 --> 00:01:04,800 Oh. 15 00:01:06,800 --> 00:01:07,800 This. 16 00:01:08,300 --> 00:01:09,300 Please save me... 17 00:01:19,800 --> 00:01:21,730 Because this little guy wouldn't leave. 18 00:01:24,300 --> 00:01:28,800 I know I seem like a cold city guy, but... 19 00:01:28,800 --> 00:01:31,830 I'm nicer than I seem. 20 00:01:31,830 --> 00:01:33,800 I can't leave someone in need. 21 00:01:33,800 --> 00:01:35,760 I feel obligated to help people out. 22 00:01:37,300 --> 00:01:40,430 I won't flirt with danger even in the slightest from now on... 23 00:01:40,800 --> 00:01:42,800 So please, leave already. 24 00:01:43,800 --> 00:01:46,300 Let's go while I'm still maintaining my civility. 25 00:01:46,300 --> 00:01:48,300 I really hate being cold. 26 00:01:48,300 --> 00:01:50,300 [Episode 2] 27 00:01:54,800 --> 00:02:00,800 I have a soft spot for disadvantaged people. 28 00:02:00,800 --> 00:02:01,800 But... 29 00:02:02,800 --> 00:02:05,270 I have an even bigger soft spot for people in danger. 30 00:02:05,270 --> 00:02:07,800 - So-- - I'm thankful for your sentiments but... 31 00:02:07,800 --> 00:02:09,800 I'll go home by myself. 32 00:02:09,800 --> 00:02:11,800 Try putting yourself in my shoes! 33 00:02:12,300 --> 00:02:16,350 Do you think I'd be able to get any sleep if I leave behind a woman like you... 34 00:02:17,800 --> 00:02:20,280 on the street in the middle of the night, when it's raining? 35 00:02:28,300 --> 00:02:31,800 Considering that I'm armed with a weapon like this in the mood I'm in... 36 00:02:31,800 --> 00:02:36,300 even a woman like me can protect herself on the street in the middle of the night. 37 00:02:36,300 --> 00:02:39,310 At the very least, I'll be able to claim that I was acting in self defense. 38 00:02:40,800 --> 00:02:42,800 Please give me what's mine and be on your way. 39 00:02:47,300 --> 00:02:50,300 I'm not a woman who leaves things behind. 40 00:02:51,800 --> 00:02:53,800 Okay. 41 00:02:53,800 --> 00:02:57,300 Thinking about it now, I think I'll be able to get some sleep after all. 42 00:02:57,300 --> 00:02:59,300 I'm very thankful 43 00:02:59,300 --> 00:03:01,800 and I bid you farewell for the last time. 44 00:03:01,800 --> 00:03:03,300 Goodbye. 45 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 Hey! 46 00:03:22,800 --> 00:03:24,300 Damn it! 47 00:03:35,590 --> 00:03:36,800 Sir. 48 00:03:36,800 --> 00:03:38,300 Did you make a wrong turn? 49 00:03:40,800 --> 00:03:42,300 You're right. 50 00:03:42,300 --> 00:03:43,300 I'm sorry. 51 00:04:32,800 --> 00:04:34,460 I'm off. 52 00:04:34,800 --> 00:04:36,600 Young Ho. 53 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 My child... 54 00:04:40,800 --> 00:04:44,310 I'm so sorry to send you off like this. 55 00:04:46,300 --> 00:04:49,800 Go visit your mother, okay? 56 00:04:51,300 --> 00:04:55,300 Maybe after the surgery. 57 00:04:56,300 --> 00:04:58,300 I'll be going now, Grandma. 58 00:04:58,800 --> 00:05:00,320 Okay. 59 00:05:14,800 --> 00:05:17,300 Welcome. Have you made a reservation? 60 00:05:18,800 --> 00:05:20,800 It's under Jang Joon Sung. 61 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 Damn it. 62 00:05:54,300 --> 00:05:55,800 Good morning. 63 00:05:55,800 --> 00:05:58,730 Yes, thanks to you, Mr. Jang Joon Sung. 64 00:05:58,730 --> 00:06:00,300 Your sleuthing skills are top-notch. 65 00:06:00,300 --> 00:06:02,800 Korea is a small country. 66 00:06:02,800 --> 00:06:04,800 And even more so, for those with power. 67 00:06:05,800 --> 00:06:11,470 There's no way that Grandma doesn't know that I'm in Korea, right? 68 00:06:11,470 --> 00:06:12,800 Yes. 69 00:06:14,800 --> 00:06:17,200 Please get prepared and come outside. 70 00:06:17,200 --> 00:06:18,320 Then... 71 00:06:21,300 --> 00:06:22,300 Okay. 72 00:06:27,300 --> 00:06:28,300 Geez! 73 00:06:41,800 --> 00:06:43,300 [Lee Hyun Woo] 74 00:06:43,300 --> 00:06:44,800 Lee Hyun Woo? 75 00:06:55,300 --> 00:06:57,300 The person who you're trying to reach... 76 00:06:58,800 --> 00:07:00,300 Min Joon. 77 00:07:00,300 --> 00:07:01,800 Joo Eun isn't picking up, either. 78 00:07:01,800 --> 00:07:04,800 I never asked you to call her. 79 00:07:06,300 --> 00:07:08,300 Hey, Go Min Joon. 80 00:07:08,300 --> 00:07:10,800 Why are you taking out your anger on me? 81 00:07:13,300 --> 00:07:15,800 Eat more neatly! 82 00:07:15,800 --> 00:07:16,800 All right? 83 00:07:17,800 --> 00:07:19,300 You're not going to answer me? 84 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 Miss. 85 00:07:22,800 --> 00:07:24,800 Is he sick? 86 00:07:25,300 --> 00:07:28,800 Apparently, Yoo Na called Min Joon fat. 87 00:07:29,800 --> 00:07:31,730 I'm off. 88 00:07:31,730 --> 00:07:34,180 I'll walk myself to kindergarten today. 89 00:07:34,180 --> 00:07:36,280 Hey, Go Min Joon. Break up with Yoo Na right now! 90 00:07:36,280 --> 00:07:37,800 Why, I ought to... 91 00:07:37,800 --> 00:07:40,420 I'll follow him to kindergarten. 92 00:07:40,420 --> 00:07:42,390 This makes me so upset! 93 00:07:43,800 --> 00:07:47,800 Yoo Na said he was cute not long ago, so what's this, now? 94 00:07:48,300 --> 00:07:49,700 Jesus. 95 00:07:50,800 --> 00:07:53,690 What the hell is Kang Joo Eun doing that she's not picking up? 96 00:08:02,800 --> 00:08:04,300 Did you see the announcement? 97 00:08:04,300 --> 00:08:06,300 Not yet. 98 00:08:08,800 --> 00:08:10,200 Am I really late? 99 00:08:10,200 --> 00:08:11,300 The new Deputy President isn't here yet, either. 100 00:08:11,300 --> 00:08:12,520 I thought they were coming tomorrow! 101 00:08:12,520 --> 00:08:13,800 They're just here to greet everyone today. 102 00:08:13,800 --> 00:08:14,800 Ma'am, your hair. 103 00:08:15,300 --> 00:08:16,300 Did it start? 104 00:08:16,300 --> 00:08:17,300 Here you go. 105 00:08:17,300 --> 00:08:18,300 Is that all? 106 00:08:18,300 --> 00:08:20,300 Passing the bar exam is supposed to be as hard as winning the lottery 107 00:08:20,300 --> 00:08:23,300 but there are still so many law students graduating. 108 00:08:23,300 --> 00:08:25,800 So does it still seem like the lottery to you? 109 00:08:31,300 --> 00:08:34,800 You're underestimating yourself too much, Lawyer Kang. 110 00:08:39,800 --> 00:08:41,300 I'm sorry. 111 00:08:41,300 --> 00:08:42,800 I'm not feeling very well. 112 00:08:42,800 --> 00:08:45,120 Oh, is that right? 113 00:08:45,120 --> 00:08:48,830 You really don't look like you're doing well. 114 00:08:48,830 --> 00:08:51,300 It's because somebody sent me to the States for the weekend. 115 00:08:52,300 --> 00:08:53,300 I apologize. 116 00:08:53,300 --> 00:08:54,800 President Gu is here. 117 00:09:04,300 --> 00:09:05,800 Say hello. 118 00:09:05,800 --> 00:09:09,800 She's someone who used to be a Team Leader at the famous law firm Alvi. 119 00:09:09,800 --> 00:09:13,300 Laywer Oh Soo Jin! 120 00:09:15,300 --> 00:09:16,800 Oh Soo Jin? 121 00:09:17,800 --> 00:09:19,300 It's a pleasure to meet you all. 122 00:09:19,300 --> 00:09:21,300 My name is Oh Soo Jin. 123 00:09:28,800 --> 00:09:30,800 Kang Joo Eun? 124 00:09:33,300 --> 00:09:36,800 Wow... I can't believe it. 125 00:09:36,800 --> 00:09:38,800 She got the highest grades in law school. 126 00:09:38,800 --> 00:09:40,540 That super fatty! 127 00:09:40,800 --> 00:09:43,940 Wow... Oh Soo Jin. 128 00:09:43,940 --> 00:09:46,300 So there really is some justice in this world. 129 00:09:46,300 --> 00:09:47,300 I know, right? 130 00:09:48,300 --> 00:09:50,300 Is it okay for law students who should be studying 131 00:09:50,300 --> 00:09:52,800 to be mouthing off about other people? 132 00:09:53,300 --> 00:09:54,300 What the hell? 133 00:09:54,300 --> 00:09:55,300 What the hell are you doing? 134 00:09:55,300 --> 00:09:56,800 I'm Oh Soo Jin's friend. 135 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 And a future lawyer. 136 00:09:58,800 --> 00:10:00,300 Joo Eun! 137 00:10:06,800 --> 00:10:10,260 Geez. Those punks have you to thank for me sparing their lives. 138 00:10:10,260 --> 00:10:14,530 But... how did you get in here without a student ID? 139 00:10:14,800 --> 00:10:17,800 I'll get in sooner or later, anyway. 140 00:10:17,800 --> 00:10:20,430 Those guys over there helped me out. 141 00:10:24,300 --> 00:10:25,800 Oh. 142 00:10:25,800 --> 00:10:27,800 Look at this. 143 00:10:27,800 --> 00:10:28,800 [To Ji Hoon] 144 00:10:29,800 --> 00:10:32,740 What good is it to write them if you're not going to send them? 145 00:10:32,740 --> 00:10:34,410 You're just overexerting your wrist for no reason. 146 00:10:34,410 --> 00:10:36,250 I heard that you can't even sleep at night. 147 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 Soo Jin. 148 00:10:38,300 --> 00:10:41,450 I'll help you fall into a deep sleep. 149 00:10:41,800 --> 00:10:43,300 What do you mean? 150 00:10:43,300 --> 00:10:44,800 Lee Ji Hoon! 151 00:10:44,800 --> 00:10:47,150 You said you want to see him so much, you could die! 152 00:10:59,800 --> 00:11:00,800 Hey. 153 00:11:01,300 --> 00:11:04,800 Are you displeased with how much I've changed? 154 00:11:05,300 --> 00:11:07,800 You don't seem happy to see me. 155 00:11:08,300 --> 00:11:10,300 Oh... sorry. 156 00:11:10,300 --> 00:11:12,300 I was staring at you way too much, right? 157 00:11:12,300 --> 00:11:15,300 It's not that... 158 00:11:15,300 --> 00:11:16,800 You must have been shocked. 159 00:11:19,800 --> 00:11:22,300 Becasue I was, too. 160 00:11:27,300 --> 00:11:29,800 About you having become a lawyer, I mean. 161 00:11:30,300 --> 00:11:31,800 Oh. 162 00:11:31,800 --> 00:11:32,800 Yeah. 163 00:11:36,300 --> 00:11:38,800 Lawyer Kang, you must be so happy! 164 00:11:38,800 --> 00:11:41,800 Your friend has joined our firm as the Deputy President! 165 00:11:42,800 --> 00:11:44,300 Friend? 166 00:11:46,300 --> 00:11:50,800 In all honesty, aren't I more like your upperclassman? 167 00:11:51,300 --> 00:11:52,800 Ms. Hyun Jung. 168 00:11:52,800 --> 00:11:54,300 Ah... yes. 169 00:11:54,300 --> 00:11:56,300 My name is Jo Hyun Jung. 170 00:11:56,300 --> 00:11:58,800 Pleased to meet you. 171 00:11:58,800 --> 00:12:00,830 I'd like to make a request. 172 00:12:00,830 --> 00:12:06,800 I'm sorry, but... can you only make organic coffee from now on? 173 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 Ah... yes, of course. 174 00:12:09,800 --> 00:12:12,800 I'll do that from now on. 175 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Then... 176 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 All right. 177 00:12:19,800 --> 00:12:22,800 We'll have time for deep conversation later, won't we? 178 00:12:22,800 --> 00:12:25,880 Shall we end our pleasantries here? 179 00:12:26,300 --> 00:12:27,800 Oh... sure. 180 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 Sure. Yeah. 181 00:12:43,300 --> 00:12:44,800 I'll be seeing you around often. 182 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 Okay. 183 00:12:49,800 --> 00:12:53,830 Hello, I'm Lawyer Kang Joo Eun, here to defend your life! 184 00:13:09,300 --> 00:13:10,830 Chief Min. 185 00:13:10,830 --> 00:13:12,110 What is it, sir? 186 00:13:12,110 --> 00:13:13,600 Stop doing this. 187 00:13:13,600 --> 00:13:15,300 I'm just here for a short vacation 188 00:13:15,300 --> 00:13:17,350 so I don't even have anything appropriate to wear. 189 00:13:24,800 --> 00:13:28,800 Your preparedness is admirable but this really isn't my style. 190 00:13:28,800 --> 00:13:30,800 The Chairwoman is waiting for you. 191 00:13:34,800 --> 00:13:35,800 Geez. 192 00:13:37,300 --> 00:13:38,800 How is it? 193 00:13:38,800 --> 00:13:40,300 Do I look pretty? 194 00:13:44,800 --> 00:13:47,800 Am I... going to get scolded, or something? 195 00:13:47,800 --> 00:13:49,300 I'm not sure. 196 00:13:49,300 --> 00:13:51,300 Is there a reason that you would be? 197 00:13:55,300 --> 00:13:58,260 Just give me a hint. Just between us. 198 00:13:59,300 --> 00:14:00,300 Okay? 199 00:14:02,800 --> 00:14:04,300 You do look pretty. 200 00:14:07,300 --> 00:14:08,800 All right, then. 201 00:14:08,800 --> 00:14:15,940 Then... I'll need dress shoes and I'll need to buy a gift, too. 202 00:14:21,800 --> 00:14:25,760 These are really my style, at least. 203 00:14:49,300 --> 00:14:50,800 What's going on? 204 00:14:50,800 --> 00:14:52,800 They've been waiting quite a while for you. 205 00:14:58,800 --> 00:15:01,300 So it seems. How disrespectful of me. 206 00:15:02,800 --> 00:15:04,390 Let us go in. The Chairwoman-- 207 00:15:04,390 --> 00:15:06,800 The Chairwoman's joints are doing a lot better now, huh? 208 00:15:07,300 --> 00:15:09,300 Even wearing heels, now. 209 00:15:16,800 --> 00:15:19,300 It's Kim Young Ho! I'm coming inside. 210 00:15:24,800 --> 00:15:26,300 Hello. 211 00:15:37,300 --> 00:15:39,300 Leaving early? 212 00:15:39,300 --> 00:15:40,800 Working outside the office? 213 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 No, I have a half-day. 214 00:15:43,800 --> 00:15:44,800 Oh. 215 00:15:57,300 --> 00:16:00,300 You're leaving at 4 p.m. even though it's a half-day... 216 00:16:01,300 --> 00:16:03,310 What a shame. 217 00:16:03,310 --> 00:16:05,410 If you'd stayed a little longer, you'd be paid for a full day. 218 00:16:05,410 --> 00:16:06,780 Yeah. 219 00:16:06,780 --> 00:16:08,800 I haven't been feeling well since yesterday, so... 220 00:16:12,800 --> 00:16:14,800 It's not because of me, right? 221 00:16:15,300 --> 00:16:16,300 What? 222 00:16:17,300 --> 00:16:19,800 I'm just kidding! 223 00:16:21,300 --> 00:16:24,300 Even so, having a half-day doesn't exactly look great on you. 224 00:16:24,300 --> 00:16:25,800 This is a company, after all. 225 00:16:26,300 --> 00:16:30,800 No... I just don't want to inconvenience the company. 226 00:16:32,300 --> 00:16:34,050 Um... 227 00:16:34,050 --> 00:16:35,320 Soo Jin. 228 00:16:35,320 --> 00:16:36,800 You're a good employee. 229 00:16:36,800 --> 00:16:38,800 From your superior's point of view. 230 00:16:43,800 --> 00:16:46,730 Did you know that there were a lot of strange rumors about you? 231 00:16:46,800 --> 00:16:50,260 That you were overweight, ugly... 232 00:16:50,260 --> 00:16:52,340 that I'm a bastard, a pervert, and am crazy... 233 00:16:52,340 --> 00:16:54,640 or that I'm actually a woman. 234 00:16:54,640 --> 00:16:57,300 You must have been shocked to hear such rumors about yourself. 235 00:16:57,300 --> 00:17:00,800 I'm sure you know, but it's probably the adults who were more worried. 236 00:17:00,800 --> 00:17:03,800 I'm sure they were more worried because 237 00:17:03,800 --> 00:17:06,740 one the founding members of the company is your great-grandfather. 238 00:17:07,500 --> 00:17:12,800 But are you going to remain a branch manager in the States? 239 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 If I can, yes. 240 00:17:15,800 --> 00:17:18,300 I heard that traditional medicine... 241 00:17:18,300 --> 00:17:19,800 I only have a license, is all. 242 00:17:19,800 --> 00:17:21,800 It runs in my family, so... 243 00:17:21,800 --> 00:17:23,300 Oh... 244 00:17:23,800 --> 00:17:25,300 Just a moment. 245 00:17:34,800 --> 00:17:36,300 Sorry about that. 246 00:17:38,300 --> 00:17:39,800 See you next time. 247 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 Yes. Have a safe trip home. 248 00:18:12,300 --> 00:18:14,800 That's what I'm talking about! Yeah! 249 00:18:14,800 --> 00:18:17,800 Okay. Mission success! 250 00:18:17,800 --> 00:18:19,800 That was pure misery. 251 00:18:19,800 --> 00:18:22,470 It's not like you're shooting a movie, here. 252 00:18:22,470 --> 00:18:24,300 Where are we going? 253 00:18:25,300 --> 00:18:27,300 To shoot a real movie. 254 00:19:04,300 --> 00:19:11,800 [Lee Hyun Woo] 255 00:19:11,800 --> 00:19:17,800 [Lee Hyun Woo] [13 Missed Calls] 256 00:19:23,800 --> 00:19:25,800 [Lee Hyun Woo] [New Message] 257 00:19:26,300 --> 00:19:30,800 [This is the phone's owner! Please call me back! I'll reward you!] 258 00:19:31,300 --> 00:19:32,800 Hello? 259 00:19:32,800 --> 00:19:33,800 He finally picked up! 260 00:19:33,800 --> 00:19:36,300 Geez... why the hell didn't they pick up? 261 00:19:36,300 --> 00:19:37,800 It was a woman? 262 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 Yes? 263 00:19:38,800 --> 00:19:40,800 Oh, thank you so much! 264 00:19:40,800 --> 00:19:44,260 Um... where did you pick up this phone, by any chance? 265 00:19:44,260 --> 00:19:46,200 From your bag. 266 00:19:49,300 --> 00:19:52,300 If I knew that Lee Hyun Woo was a woman, I would've picked up sooner. 267 00:19:52,300 --> 00:19:54,300 I thought it was your boyfriend or something. 268 00:19:55,030 --> 00:19:56,300 - Joo Eun. - Hello? 269 00:19:56,300 --> 00:19:57,800 Hey, Kang Joo Eun! 270 00:19:58,300 --> 00:20:02,310 So the person who took my phone was you? 271 00:20:02,990 --> 00:20:04,300 I asked the ER... 272 00:20:04,300 --> 00:20:05,800 Yep. 273 00:20:05,800 --> 00:20:08,800 I do have the phone, but I'm not the one who took it. 274 00:20:08,800 --> 00:20:10,300 Oh. 275 00:20:10,300 --> 00:20:12,370 I'm shopping right now. 276 00:20:12,370 --> 00:20:13,800 So what? 277 00:20:15,300 --> 00:20:20,300 I can compensate you for the abdominal belt you were wearing yesterday. 278 00:20:21,300 --> 00:20:23,290 I told you, it's a corset. 279 00:20:23,290 --> 00:20:25,380 Corset. Corset. Corset! 280 00:20:25,380 --> 00:20:27,830 You're a doctor and you can't even remember that? 281 00:20:27,830 --> 00:20:28,830 Excuse me. 282 00:20:28,830 --> 00:20:30,750 I feel like you're holding back from saying something profane. 283 00:20:30,750 --> 00:20:33,300 Oh, was it that obvious? 284 00:20:33,300 --> 00:20:37,400 Oh, so you're going to get a new phone since you lost yours? 285 00:20:37,400 --> 00:20:38,440 Cool, bye. 286 00:20:38,440 --> 00:20:40,380 I'll go where you are right now. 287 00:20:40,380 --> 00:20:43,970 Don't meet me here... I'll meet you in an hour or two. 288 00:20:43,970 --> 00:20:45,710 Come to where I'll be at that time. 289 00:20:47,300 --> 00:20:48,800 Excuse me! 290 00:20:50,300 --> 00:20:51,300 Yes? 291 00:20:51,300 --> 00:20:52,800 Give me twenty of these. 292 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 And these, too. 293 00:20:53,800 --> 00:20:56,800 Oh... let me check our inventory first. 294 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 Okay. 295 00:20:57,800 --> 00:20:59,360 What are you going to do with all those? 296 00:20:59,360 --> 00:21:03,300 I feel bad enough sending you off alone, so I should send some gifts. 297 00:21:03,300 --> 00:21:04,800 Oh. Yes. 298 00:21:05,500 --> 00:21:06,800 Oh, Young Ho. 299 00:21:07,300 --> 00:21:08,300 Oh, yeah. 300 00:21:09,800 --> 00:21:10,800 Hello? 301 00:21:10,800 --> 00:21:12,300 Did you already hang up? 302 00:21:13,800 --> 00:21:15,800 Oh... sorry. 303 00:21:15,800 --> 00:21:17,300 I totally forgot. 304 00:21:17,300 --> 00:21:18,800 Looks nice. 305 00:21:18,800 --> 00:21:19,800 No, it's fine. 306 00:21:19,800 --> 00:21:22,300 It's my fault for leaving my things behind. 307 00:21:22,300 --> 00:21:25,300 Okay. 308 00:21:25,800 --> 00:21:26,800 What'd he say? 309 00:21:26,800 --> 00:21:29,800 His voice was pretty sexy. 310 00:21:29,800 --> 00:21:32,300 He oozes sexy from head to toe. 311 00:21:32,300 --> 00:21:34,800 Oh, geez... how nice! 312 00:21:34,800 --> 00:21:36,800 So where did this sexy guy tell you to meet him? 313 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 A hotel. 314 00:21:39,800 --> 00:21:43,300 Joo Eun... how nice! 315 00:21:43,300 --> 00:21:45,800 Damn it! 316 00:21:45,800 --> 00:21:47,800 What's with my life? 317 00:21:49,300 --> 00:21:51,800 You're embarrassed? 318 00:21:52,800 --> 00:21:54,440 Well, you know... 319 00:21:54,440 --> 00:21:57,270 in life, sometimes you end up showing your belly fat to a stranger. 320 00:21:57,270 --> 00:21:58,300 It happens. 321 00:21:58,300 --> 00:21:59,800 Just watch what happens when you get pregnant. 322 00:21:59,800 --> 00:22:02,800 A stranger who you've never met before does this and that to your lady parts 323 00:22:02,800 --> 00:22:04,300 just because he's a doctor... 324 00:22:04,300 --> 00:22:06,300 It's a true nightmare. 325 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 Geez. 326 00:22:07,800 --> 00:22:09,800 I should have said that I was happy to see her. 327 00:22:10,300 --> 00:22:11,300 What? 328 00:22:11,800 --> 00:22:15,420 It's something I should've said and it's not hard to say... 329 00:22:15,420 --> 00:22:17,300 Why didn't I think to say that until now? 330 00:22:19,800 --> 00:22:22,300 By any chance, are you talking about Oh Soo Jin? 331 00:22:22,300 --> 00:22:25,300 Even if I couldn't tell her that she looks great and that she got prettier 332 00:22:25,300 --> 00:22:27,590 I should've at least told her that I was happy to see her. 333 00:22:27,590 --> 00:22:29,720 She's a friend I haven't seen in a long time. 334 00:22:29,800 --> 00:22:31,800 Geez, girl. 335 00:22:31,800 --> 00:22:33,800 She underwent a total transformation... 336 00:22:34,300 --> 00:22:36,300 and I turned into this. 337 00:22:36,300 --> 00:22:39,300 We could've laughed together about it... 338 00:22:40,300 --> 00:22:43,800 Geez. Why am I becoming meaner and meaner? 339 00:22:52,800 --> 00:22:54,300 Don't look. 340 00:23:09,800 --> 00:23:12,300 You guys don't need to come out. 341 00:23:20,800 --> 00:23:22,300 Chief Min! 342 00:23:22,300 --> 00:23:24,800 There's a champion in this car! 343 00:23:24,800 --> 00:23:26,740 Is the car the only thing that's important to you? 344 00:23:26,740 --> 00:23:29,360 For now, you are forbidden to travel alone. 345 00:23:29,360 --> 00:23:32,460 I told you, I'm only going to relax for a bit and then I'll come back. 346 00:23:32,460 --> 00:23:35,800 Your things from America are currently on their way. 347 00:23:36,800 --> 00:23:38,300 Chief Min. 348 00:23:49,800 --> 00:23:51,280 How much? 349 00:23:51,280 --> 00:23:53,640 We managed to stop her by paying her double of what she asked for. 350 00:23:53,640 --> 00:23:56,800 And we're currently in the process of taking care of the branch in the States. 351 00:23:56,800 --> 00:23:58,300 Who else? 352 00:23:58,300 --> 00:24:00,800 For now, only the Chairwoman and myself. 353 00:24:00,800 --> 00:24:03,800 Director Kim is probably unaware. 354 00:24:04,800 --> 00:24:08,300 "Probably," meaning that she'll know soon enough. 355 00:24:09,300 --> 00:24:11,350 Grandma won't pick up my calls. 356 00:24:11,350 --> 00:24:15,800 The Chairwoman says that she does not wish to speak to anyone. 357 00:24:20,800 --> 00:24:22,800 You know that this is all a huge misunderstanding. 358 00:24:22,800 --> 00:24:24,800 I can't do anything 359 00:24:25,300 --> 00:24:27,300 so just until all this blows over... 360 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 I'm sure the media will have a field day with this. 361 00:24:30,800 --> 00:24:33,300 Probably not the Chairwoman or Director Kim, though. 362 00:24:33,800 --> 00:24:38,300 The villa in Nonhyungdong has been remodeled and is ready to use. 363 00:24:41,300 --> 00:24:42,800 Fine. 364 00:24:44,300 --> 00:24:45,800 Then, I'll see you tomorrow. 365 00:24:46,800 --> 00:24:47,800 Let's go. 366 00:24:52,800 --> 00:24:56,340 I thought that we covered our tracks well. 367 00:24:56,340 --> 00:24:57,340 What is it? 368 00:24:57,800 --> 00:25:00,300 This vacation, I mean. 369 00:25:00,300 --> 00:25:02,300 I think it'll be longer than we had expected. 370 00:25:08,300 --> 00:25:12,800 As many busy people are here, I'll cut to the chase. 371 00:25:13,800 --> 00:25:17,300 Since you are people who we've spent 20 years with 372 00:25:17,300 --> 00:25:21,740 I believe that you will forgive the impoliteness of an old woman. 373 00:25:21,800 --> 00:25:31,800 I've decided to call in Kim Young Ho, the president of the American branch... 374 00:25:33,800 --> 00:25:39,800 The son of Kim Sung Chul, and my only grandson. 375 00:25:44,800 --> 00:25:47,300 There are proper measures to be taken with matters such as this 376 00:25:47,300 --> 00:25:49,300 as well as customs to adhere to. 377 00:25:50,800 --> 00:25:52,800 Um... that is... 378 00:25:52,800 --> 00:25:55,300 Um... 379 00:25:55,300 --> 00:25:58,800 The president of the American branch is very young 380 00:25:58,800 --> 00:26:01,300 and has no connections 381 00:26:01,300 --> 00:26:03,490 so I have some reservations about this. 382 00:26:03,490 --> 00:26:08,770 Welcoming a successor whose face I don't even know. 383 00:26:08,770 --> 00:26:11,250 That's why I've informed you of this now. 384 00:26:11,250 --> 00:26:14,460 I trust that you will understand, Director Choi. 385 00:26:23,300 --> 00:26:26,800 I thought that he was in exile so I wasn't worried, but this is.. 386 00:26:26,800 --> 00:26:29,800 I don't know anything about him, including his looks! 387 00:26:29,800 --> 00:26:31,800 Will President Kim Young Ho... 388 00:26:31,800 --> 00:26:35,520 really become the head of our company? 389 00:26:35,520 --> 00:26:37,800 Nothing's set in stone yet 390 00:26:37,800 --> 00:26:41,300 but this means that Chairwoman Lee has reasons to feel uneasy. 391 00:26:41,300 --> 00:26:44,300 Gosh... I don't like this. 392 00:26:44,300 --> 00:26:45,800 Don't worry too much about it. 393 00:26:45,800 --> 00:26:50,800 If he were interested in the company, he would've tried something by now. 394 00:26:50,800 --> 00:26:51,800 Right? 395 00:26:51,800 --> 00:26:55,960 One who was exiled cannot rise to power, can he? 396 00:26:56,300 --> 00:26:58,300 That wouldn't be right. 397 00:26:58,300 --> 00:27:02,800 We can't let this happen. 398 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 Yes. 399 00:27:05,800 --> 00:27:08,800 This is Im Woo Shik, of the Gahon Medical Law Center. 400 00:27:08,800 --> 00:27:11,300 About President Kim from the branch in the States... 401 00:27:11,300 --> 00:27:13,790 You're certain that his resignation was taken care of? 402 00:27:15,800 --> 00:27:17,800 Please look into it in depth. 403 00:27:17,800 --> 00:27:19,800 And whether or not he really came to Korea. 404 00:27:20,300 --> 00:27:24,300 Get me photos, personal relationships, and anything else like that. 405 00:27:28,300 --> 00:27:30,800 At any rate, I'm energized and ready to go. 406 00:27:30,800 --> 00:27:31,800 Me too! 407 00:27:31,800 --> 00:27:33,300 Welcome Korea! 408 00:27:33,300 --> 00:27:34,300 Hurry up and go! 409 00:27:34,300 --> 00:27:36,300 If you're late, they'll make a huge fuss. 410 00:27:36,300 --> 00:27:37,300 See you later! 411 00:27:37,300 --> 00:27:38,300 I'm off! 412 00:27:41,300 --> 00:27:43,300 I love Korea! 413 00:27:50,800 --> 00:27:52,800 Be at the Illuso Hotel by 8 p.m. 414 00:27:52,800 --> 00:27:55,440 No need for roses. 415 00:27:55,440 --> 00:27:56,800 What the hell? 416 00:27:56,800 --> 00:27:59,300 Why isn't he here? 417 00:28:02,800 --> 00:28:05,880 Damn it... I should've brought Hyun Woo's phone or something. 418 00:28:06,300 --> 00:28:08,800 Hey, I told you to have a meeting with them. 419 00:28:08,800 --> 00:28:10,610 And yet, you can still manage to fall asleep? 420 00:28:11,800 --> 00:28:12,800 Hello? 421 00:28:31,800 --> 00:28:32,800 Yeah. 422 00:29:14,300 --> 00:29:15,300 Stay away. 423 00:29:18,300 --> 00:29:19,300 Joo Eun! 424 00:29:20,300 --> 00:29:21,300 Stay away. 425 00:29:48,800 --> 00:29:50,300 Oh my god... 426 00:29:51,800 --> 00:29:53,300 Somebody, save me... 427 00:30:10,800 --> 00:30:12,300 Soo Jin, just a moment. 428 00:30:12,800 --> 00:30:14,480 Joo Eun-- 429 00:30:21,800 --> 00:30:23,800 She told you to stay away, didn't she? 430 00:30:30,210 --> 00:30:32,840 Please save me. 431 00:30:33,800 --> 00:30:36,430 I'm asking because I'm really curious, but... 432 00:30:40,300 --> 00:30:44,300 Is the phrase "save me" popular nowadays? 433 00:30:47,430 --> 00:30:49,200 Please. 434 00:30:51,300 --> 00:30:54,940 Sorry I can't beat him up for you, since I hold a black belt. 435 00:30:57,300 --> 00:31:01,800 Please... take me away somewhere. 436 00:31:03,190 --> 00:31:04,980 Where? 437 00:31:05,680 --> 00:31:07,940 As far away as possible. 438 00:31:07,940 --> 00:31:10,660 If possible, outside of the earth. 439 00:31:22,320 --> 00:31:24,270 Let's go. 440 00:31:27,910 --> 00:31:29,800 Boarding! 441 00:31:32,770 --> 00:31:34,550 Departure! 442 00:32:10,470 --> 00:32:13,070 Where is this place? 443 00:32:14,550 --> 00:32:16,980 It's a suite, my room. 444 00:32:16,980 --> 00:32:19,140 Why am I here? 445 00:32:19,140 --> 00:32:22,090 You asked me to take you outside of the earth. 446 00:32:22,730 --> 00:32:25,870 For you, it would feel like you're outside of the earth... 447 00:32:25,870 --> 00:32:28,660 to be in a suite room with someone like me. 448 00:32:32,110 --> 00:32:34,070 Fine. 449 00:32:34,070 --> 00:32:36,990 - Fine? - Open the door. 450 00:32:36,990 --> 00:32:40,590 Let me see what it feels like being outside of the earth. 451 00:33:37,050 --> 00:33:39,090 Does it hurt here? 452 00:33:39,970 --> 00:33:41,740 Yes. 453 00:33:42,480 --> 00:33:44,200 Does it hurt a lot? 454 00:33:44,910 --> 00:33:46,960 It does. 455 00:33:50,300 --> 00:33:52,520 I was talking about your shoulder, not your feelings. 456 00:33:52,520 --> 00:33:56,030 I don't care about your feelings, but I do care about your shoulder. 457 00:33:58,190 --> 00:34:01,220 I'm fine. I will get going. 458 00:34:04,590 --> 00:34:07,770 Considering that you had no clue, it was your first time, huh? 459 00:34:07,770 --> 00:34:09,660 What? 460 00:34:12,180 --> 00:34:14,990 Should we do it on the sofa or the bed? 461 00:34:17,780 --> 00:34:20,100 Your shoulder is out of its socket. 462 00:34:22,660 --> 00:34:27,720 If possible, I ask you to consider that we're in a hotel, when you scream. 463 00:34:31,200 --> 00:34:33,030 I didn't even do anything yet. 464 00:34:34,550 --> 00:34:37,620 - I'm not emotionally ready yet... - Emotionally ready? 465 00:34:37,620 --> 00:34:39,560 It only hurts in the beginning but it gets better. 466 00:34:39,560 --> 00:34:40,870 Wait... 467 00:34:40,870 --> 00:34:42,990 If you keep moving, it won't fit. 468 00:34:42,990 --> 00:34:44,280 Hold back! 469 00:34:44,720 --> 00:34:46,580 She might get this wrong. 470 00:34:47,390 --> 00:34:49,660 We only had dinner. 471 00:34:50,600 --> 00:34:55,390 Why do you two have to work at the same law firm? 472 00:34:56,350 --> 00:34:58,830 I don't know what to do. 473 00:34:58,830 --> 00:35:00,890 Don't do anything. 474 00:35:02,890 --> 00:35:04,850 I will take care of it all. 475 00:35:04,850 --> 00:35:07,240 You don't have to do anything. 476 00:35:07,810 --> 00:35:11,620 I've already hurt her feelings enough. 477 00:35:12,620 --> 00:35:14,950 I shouldn't do the same to you. 478 00:35:18,510 --> 00:35:21,580 The feeling that I'm the bitch... 479 00:35:22,350 --> 00:35:24,600 It's not so bad. 480 00:35:26,220 --> 00:35:27,220 Goodness. 481 00:35:39,640 --> 00:35:43,030 Your revenge was quite something. 482 00:35:44,640 --> 00:35:46,600 Was that because I cut off your corset? 483 00:35:46,600 --> 00:35:49,390 It's my ex-boyfriend who I want to have my revenge on. 484 00:35:49,390 --> 00:35:51,450 Why would I do that to you? 485 00:35:52,240 --> 00:35:55,120 He's already your ex-boyfriend? 486 00:35:57,490 --> 00:35:59,950 You didn't get to pull his hair out yet. 487 00:35:59,950 --> 00:36:01,850 You're cool unlike how you look. 488 00:36:01,850 --> 00:36:04,370 I'm different in many ways from how I look. 489 00:36:04,370 --> 00:36:07,560 I don't even know where to start. 490 00:36:07,560 --> 00:36:10,740 He looked familiar. 491 00:36:10,740 --> 00:36:12,740 Did he? 492 00:36:13,600 --> 00:36:16,080 He looked like a stranger to me. 493 00:36:30,160 --> 00:36:31,880 Even if you're so pissed off that you want to curse and all 494 00:36:31,880 --> 00:36:33,380 just hold on a minute. 495 00:36:34,740 --> 00:36:36,930 Thank you. 496 00:36:37,850 --> 00:36:40,640 - Are you an oriental medical doctor? - Shh... 497 00:36:40,640 --> 00:36:42,810 I don't see patients. 498 00:36:47,550 --> 00:36:51,050 Your body temperature is too low and your pulse is too slow. Plus... 499 00:36:51,550 --> 00:36:54,700 Anyway, make sure you go see a doctor. 500 00:36:54,700 --> 00:36:56,890 Your shoulder needs to be checked, too. 501 00:36:59,330 --> 00:37:01,260 It may look fine outside, but... 502 00:37:01,260 --> 00:37:03,970 it takes time to heal. 503 00:37:03,970 --> 00:37:07,620 Scars are different from how they appear. 504 00:37:14,140 --> 00:37:15,930 I will go now. 505 00:37:15,930 --> 00:37:19,330 Thank you for everything. 506 00:37:20,990 --> 00:37:24,160 - Let's do that. - No. 507 00:37:25,640 --> 00:37:30,990 You can't help it when it comes to a sick person and someone in danger. 508 00:37:30,990 --> 00:37:33,300 You know that and... 509 00:37:33,300 --> 00:37:37,220 He may be waiting for me. 510 00:37:53,160 --> 00:37:59,050 Let's go to some place where you can scream and I can be on my knees. 511 00:37:59,560 --> 00:38:01,950 My shoulder was out of its socket earlier. 512 00:38:01,950 --> 00:38:05,680 He fixed it for me and told me to take it easy. 513 00:38:06,560 --> 00:38:10,930 Since it's all decided, let's handle it calmly. 514 00:38:19,660 --> 00:38:24,220 Among water, juice, and coffee, which one do you want to start with? 515 00:38:25,990 --> 00:38:29,490 I have nothing to say if you throw all three at me at once. 516 00:38:29,490 --> 00:38:33,180 - Don't misunderstand what you saw today. - Speaking of misunderstanding... 517 00:38:33,180 --> 00:38:36,220 Don't misunderstand. Even if I was in a suite with that man... 518 00:38:36,220 --> 00:38:38,370 we have nothing to do with each other. 519 00:38:39,760 --> 00:38:43,260 You were injured and all, so I kind of knew... 520 00:38:43,810 --> 00:38:45,680 You did, didn't you? 521 00:38:45,680 --> 00:38:48,280 By the way, why are you making an excuse? 522 00:38:49,370 --> 00:38:51,110 It makes sense to misunderstand about you and Soo Jin 523 00:38:51,110 --> 00:38:52,780 after seeing you two in the lobby. 524 00:38:52,780 --> 00:38:55,970 But even if I'm with some guy in a suite, there is zero chance, huh? 525 00:38:55,970 --> 00:38:58,680 That's how you see me now, huh? 526 00:38:59,910 --> 00:39:02,030 There is no point in even saying this is over. 527 00:39:02,030 --> 00:39:03,490 Joo Eun... 528 00:39:03,490 --> 00:39:08,100 Then let's end our long relationship here. 529 00:39:08,140 --> 00:39:11,330 By the way, are you sick or something? 530 00:39:11,580 --> 00:39:14,310 That shouldn't be your question at the moment. 531 00:39:14,930 --> 00:39:16,760 Go away. 532 00:39:18,510 --> 00:39:22,030 - About Soo Jin... - Go to Soo Jin or whomever! 533 00:39:23,120 --> 00:39:25,200 Just go. 534 00:39:25,200 --> 00:39:27,870 It looks like I'm getting dumped. 535 00:39:27,870 --> 00:39:30,780 But I'm the one who is letting go of my feelings. 536 00:39:31,100 --> 00:39:34,530 But I can't wish you happiness. 537 00:39:34,530 --> 00:39:37,330 I know that from my experiences. 538 00:39:38,370 --> 00:39:40,410 Thank you. 539 00:39:42,470 --> 00:39:45,430 Kang Joo Eun has done something big today. 540 00:39:45,530 --> 00:39:51,160 And if I may, I want to ask you a favor... 541 00:39:52,010 --> 00:39:54,870 It's not Soo Jin's fault, so... 542 00:39:54,870 --> 00:39:57,200 Shall I just kill this bastard? 543 00:39:57,410 --> 00:39:59,300 Now that we're breaking up... 544 00:39:59,620 --> 00:40:03,830 If you don't want to get killed over this, shut up. 545 00:40:04,180 --> 00:40:06,280 I'm a lawyer. 546 00:40:06,280 --> 00:40:09,390 - So-- - Okay, I know. 547 00:40:09,390 --> 00:40:11,660 I know better than anybody else. 548 00:40:11,660 --> 00:40:16,200 You wanted to become a lawyer who has intelligence and beauty. 549 00:40:16,200 --> 00:40:18,600 You wanted to become Cinderella in the legal profession. 550 00:40:18,600 --> 00:40:20,810 So you've become one. 551 00:40:20,810 --> 00:40:22,870 But... 552 00:40:23,310 --> 00:40:26,660 You've lost so much along the way, Joo Eun. 553 00:40:27,620 --> 00:40:29,530 Have I, huh? 554 00:40:29,530 --> 00:40:33,620 It's good for you that I became a lawyer. 555 00:40:33,620 --> 00:40:37,160 My good looks are gone, but my intelligence is still with me. 556 00:40:37,160 --> 00:40:40,970 I'm trying my hardest to hold myself back with all the proper manners I learned. 557 00:40:40,970 --> 00:40:44,120 Don't add fuel to the fire, and get lost. 558 00:40:44,120 --> 00:40:46,620 Get lost to the end of the world, if possible. 559 00:40:53,390 --> 00:40:59,930 Please know that I'm not happy about this situation as much as you are. 560 00:41:04,220 --> 00:41:07,050 Let's go. I will take you home. 561 00:41:07,050 --> 00:41:10,220 You expect me to go through hell yet again in the car? 562 00:41:25,030 --> 00:41:27,180 Where to? 563 00:41:30,530 --> 00:41:34,010 - Excuse me. - Pardon? 564 00:41:34,010 --> 00:41:37,450 - Where to? - Well... 565 00:41:42,580 --> 00:41:44,780 To the airport, please. 566 00:41:44,780 --> 00:41:48,620 Mister, I'm sorry, but can you turn on the heat? 567 00:41:57,280 --> 00:41:59,160 Use mine. 568 00:41:59,160 --> 00:42:04,060 Was it only my lipstick that went into the drain that day? 569 00:42:04,060 --> 00:42:05,700 It's not because of me, is it? 570 00:42:05,700 --> 00:42:08,780 I will stop being so glad to see you right about now. 571 00:42:16,830 --> 00:42:22,950 I should've thrown coffee and juice at his face. 572 00:42:35,510 --> 00:42:37,240 Does it hurt? 573 00:42:37,240 --> 00:42:38,830 Does it hurt a lot? 574 00:42:38,830 --> 00:42:40,700 It may look fine outside, but... 575 00:42:40,700 --> 00:42:43,280 it takes time to heal. 576 00:42:45,300 --> 00:42:48,450 I folded your abdominal belt in your bag. 577 00:43:02,700 --> 00:43:05,220 Why won't it come off? 578 00:43:12,810 --> 00:43:15,970 It was my dream to become Cinderella in the legal profession. 579 00:43:15,970 --> 00:43:18,740 But I will be just as happy that I work in the legal field. 580 00:43:18,740 --> 00:43:20,740 Why Cinderella in the legal profession? 581 00:43:20,740 --> 00:43:23,560 What don't you have that she has? 582 00:43:23,560 --> 00:43:27,100 You have a mother and sister. Plus... 583 00:43:27,100 --> 00:43:29,100 you have me. 584 00:43:29,100 --> 00:43:31,300 Does she have dimples? 585 00:43:31,300 --> 00:43:34,580 Once anybody falls in love with your dimples, they can't get out. 586 00:43:34,580 --> 00:43:36,740 No comparison. 587 00:43:38,450 --> 00:43:42,760 "Cinderella" was the first book that my dad bought me. 588 00:43:42,760 --> 00:43:45,120 I loved how the story ended. 589 00:43:45,390 --> 00:43:49,490 They lived happily ever after... 590 00:43:51,010 --> 00:43:54,280 Gosh, I want to be a lawyer, too. 591 00:43:54,850 --> 00:43:59,700 - So who are they? - Me and... 592 00:44:00,950 --> 00:44:05,030 - Gosh, do you think it's you? - See what happens if it's not me. 593 00:44:11,010 --> 00:44:13,450 You already beat Cinderella, so it's good. 594 00:44:13,450 --> 00:44:16,810 Gosh, it's such a long way to becoming a lawyer. 595 00:44:19,810 --> 00:44:23,160 You raccoons there! Seriously! 596 00:44:23,240 --> 00:44:26,010 Stop right there! I saw everything. 597 00:44:26,010 --> 00:44:28,010 Drop the cigarette! 598 00:44:28,010 --> 00:44:31,410 If I interpret the story of Cinderella in a legal sense 599 00:44:31,410 --> 00:44:35,870 she may be charged with spreading false information from being abused. 600 00:44:35,870 --> 00:44:39,490 As for the clause that "They lived happily ever after" 601 00:44:39,490 --> 00:44:44,240 it's nothing but bullcrap in this real world. 602 00:44:55,870 --> 00:44:57,870 Attorney Kang. 603 00:44:59,560 --> 00:45:02,330 Nine in the morning will be too early. 604 00:45:02,330 --> 00:45:05,120 - Pardon? - At nine thirty... 605 00:45:05,120 --> 00:45:08,160 she might have had a meeting with the boss. 606 00:45:08,160 --> 00:45:10,300 And at ten... 607 00:45:10,300 --> 00:45:13,740 Fine. She may have needed to use the bathroom... 608 00:45:13,740 --> 00:45:15,740 She may have had some other errands to run. 609 00:45:15,740 --> 00:45:17,680 At eleven... 610 00:45:17,680 --> 00:45:21,510 she might have been hesitating because she felt bad. 611 00:45:21,510 --> 00:45:23,220 Attorney Kang. 612 00:45:24,160 --> 00:45:26,970 But she should've been here at twelve. 613 00:45:34,640 --> 00:45:37,530 - What brings you here? - That's what I wanted to ask. 614 00:45:37,530 --> 00:45:39,890 What in the world is going on? 615 00:45:40,810 --> 00:45:44,760 You saw me at the restroom in the restaurant that day, didn't you? 616 00:45:50,720 --> 00:45:54,910 I had no idea that woman could have been you. 617 00:45:56,490 --> 00:45:58,930 Oh Soo Jin. 618 00:45:58,930 --> 00:46:03,560 You're saying that it was pure coincidence? 619 00:46:06,260 --> 00:46:09,490 It would be more accurate to say that I had a plan to see someone. 620 00:46:09,490 --> 00:46:12,120 It was a coincidence that we ran into each other in the restroom. 621 00:46:12,870 --> 00:46:15,180 Anything else to say? 622 00:46:16,800 --> 00:46:19,010 There is, huh? 623 00:46:19,890 --> 00:46:21,990 You haven't had lunch yet, have you? 624 00:46:23,660 --> 00:46:27,220 Why not order a sirloin steak? 625 00:46:27,220 --> 00:46:29,430 It's the thickest steak at our restaurant. 626 00:46:29,430 --> 00:46:32,410 I recommend it to you with such thick skin. 627 00:46:32,410 --> 00:46:36,330 I will just have the green salad. 628 00:46:36,330 --> 00:46:38,310 Please leave the dressing out. 629 00:46:38,720 --> 00:46:41,580 Without the dressing, what taste is there to enjoy? 630 00:46:41,580 --> 00:46:44,260 I don't eat for the taste. 631 00:46:45,330 --> 00:46:47,030 I need to talk to Joo Eun now. 632 00:46:47,030 --> 00:46:49,330 If you're done taking our orders... 633 00:46:49,330 --> 00:46:53,030 - Gosh, seriously... - Lee Hyun Woo. 634 00:46:53,030 --> 00:46:55,600 This is your workplace. 635 00:46:56,950 --> 00:47:00,140 You sprinkle some water and break some dishes... 636 00:47:00,140 --> 00:47:03,200 Isn't that the fun of running my own business, huh? 637 00:47:03,200 --> 00:47:05,870 Isn't it, Joo Eun? 638 00:47:05,870 --> 00:47:09,720 I welcome any kind of disorder or violence today, okay? 639 00:47:09,720 --> 00:47:12,640 Seriously, you wench... Go get her! 640 00:47:18,640 --> 00:47:21,350 Hyun Woo is still full of passion. 641 00:47:22,050 --> 00:47:25,390 You think we can possibly have a meal together? 642 00:47:25,390 --> 00:47:27,260 You should still eat. 643 00:47:27,260 --> 00:47:30,240 If you skip meals, you will go on a binge. 644 00:47:30,240 --> 00:47:33,280 It's not good for you and you will gain weight. 645 00:47:46,350 --> 00:47:48,390 Soo Jin. 646 00:47:49,260 --> 00:47:51,470 Oh Soo Jin. 647 00:47:58,450 --> 00:48:00,240 Say it. 648 00:48:01,780 --> 00:48:04,910 Did I do something wrong? 649 00:48:04,910 --> 00:48:07,510 You came to apologize earlier? 650 00:48:07,760 --> 00:48:09,870 Oh Soo Jin. 651 00:48:09,870 --> 00:48:11,720 You may not remember. 652 00:48:11,720 --> 00:48:15,280 But it's my specialty to say mean things and give straight talk. 653 00:48:15,280 --> 00:48:18,560 So say it, whether you apologize or make an excuse. 654 00:48:20,680 --> 00:48:23,930 Woo Shik told me not to do anything. 655 00:48:24,560 --> 00:48:27,310 He said he'd take care of it. 656 00:48:29,490 --> 00:48:31,760 You want me to make an excuse, huh? 657 00:48:31,760 --> 00:48:33,800 Well... 658 00:48:35,280 --> 00:48:39,870 You may know better that people fall in love regardless of who it is. 659 00:48:39,910 --> 00:48:42,580 About moral responsibilities... 660 00:48:43,470 --> 00:48:45,470 I admit. 661 00:48:49,010 --> 00:48:52,970 I haven't done anything that warrants me saying sorry yet, so... 662 00:48:52,970 --> 00:48:58,430 By any chance, if I'm sorry, will that change anything? 663 00:48:58,430 --> 00:49:00,310 Seriously. 664 00:49:00,310 --> 00:49:02,760 Since you've become skinny and pretty, everything is a joke to you? 665 00:49:02,760 --> 00:49:05,830 You think I'm a joke, too? Come to your senses. 666 00:49:05,830 --> 00:49:08,180 I'm Kang Joo Eun. 667 00:49:11,800 --> 00:49:14,760 Did we get in a time machine? 668 00:49:16,470 --> 00:49:20,550 Well, I can kind of understand. 669 00:49:21,050 --> 00:49:25,550 I know how you were back in your day. 670 00:49:25,950 --> 00:49:28,600 It's sad to say this, but... 671 00:49:29,760 --> 00:49:32,870 it's you who needs to come to her senses. 672 00:49:34,640 --> 00:49:35,910 What? 673 00:49:35,910 --> 00:49:38,510 Your beauty that the whole world was focusing on... 674 00:49:38,510 --> 00:49:40,510 Woo Shik who was dedicated to you... 675 00:49:40,510 --> 00:49:43,810 Those days you could do anything if you wanted... 676 00:49:44,410 --> 00:49:47,010 Everything you like may still be there, but it's not for me. 677 00:49:47,010 --> 00:49:48,780 I have everything I like right here, right now. 678 00:49:48,780 --> 00:49:53,680 So get in a time machine by yourself if you want to go back. 679 00:49:56,240 --> 00:49:59,450 Well, we're done talking, right? 680 00:49:59,450 --> 00:50:01,510 You... 681 00:50:02,530 --> 00:50:08,470 Are you doing this because of Lee Ji Hoon? 682 00:50:09,280 --> 00:50:11,100 Who? 683 00:50:16,620 --> 00:50:18,580 Oh my. 684 00:50:18,580 --> 00:50:20,780 That was so long ago. 685 00:50:20,780 --> 00:50:23,060 Seriously. 686 00:50:23,280 --> 00:50:25,240 I will pick up the check. 687 00:50:25,240 --> 00:50:27,830 Because I feel the moral responsibility. 688 00:50:44,580 --> 00:50:47,430 Did she say it was because of Lee Ji Hoon? 689 00:50:51,160 --> 00:50:54,240 She has no idea how much I liked him... 690 00:50:55,740 --> 00:50:58,890 Lee Ji Hoon's "Our Beautiful Young Days." The second half will begin now. 691 00:50:58,890 --> 00:51:01,030 [Seoul in 2001] Today, our segment of 692 00:51:01,030 --> 00:51:05,760 "What I want to say to you" will be read by our listener, Oh Soo Jin. 693 00:51:05,760 --> 00:51:07,580 Hello. 694 00:51:08,890 --> 00:51:10,930 Hello. 695 00:51:11,220 --> 00:51:16,050 I'm a little bit chubby... 696 00:51:16,050 --> 00:51:18,350 Gosh, why is she saying such a thing? 697 00:51:18,350 --> 00:51:21,330 She should tell the world that Ji Hoon is hers. 698 00:51:21,330 --> 00:51:24,050 I don't have many friends. 699 00:51:24,370 --> 00:51:30,080 Even though I'm like that, there was a friend who warmed up to me first. 700 00:51:30,330 --> 00:51:33,700 This is what she told me. 701 00:51:33,700 --> 00:51:35,930 The reason for gaining weight is... 702 00:51:35,930 --> 00:51:43,180 you're either lonely or troubled, or both. 703 00:51:43,180 --> 00:51:52,330 She told me that I'm either lonely or troubled, or both. 704 00:51:54,550 --> 00:51:58,030 "What I want to say to you" today is... 705 00:51:58,600 --> 00:52:02,890 Thank you for being there for me! 706 00:52:05,080 --> 00:52:08,470 "I Love You" by Kim Dong Ryul. 707 00:52:08,910 --> 00:52:11,350 Good job, Soo Jin. 708 00:52:13,950 --> 00:52:18,470 Soo Jin! 709 00:52:43,740 --> 00:52:46,260 Did we get in a time machine? 710 00:52:46,260 --> 00:52:48,950 Everything you like may still be there, but it's not for me. 711 00:52:48,950 --> 00:52:51,140 I have everything I like right here, right now. 712 00:52:51,140 --> 00:52:53,930 It's you who needs to come to her senses. 713 00:52:55,780 --> 00:52:57,850 Ma'am! 714 00:53:03,140 --> 00:53:05,220 Attorney Kang, you want me to call security? 715 00:53:05,220 --> 00:53:06,220 I know him. 716 00:53:06,620 --> 00:53:08,700 See? 717 00:53:09,410 --> 00:53:13,180 - What brings you here, Ji Woong? - Well... 718 00:53:18,700 --> 00:53:21,990 I was worried about you and I also had some business to take care of. 719 00:53:21,990 --> 00:53:27,490 By the way, why did you ignore my texts? 720 00:53:30,490 --> 00:53:34,810 Ma'am, busy? Ma'am, where are you? 721 00:53:34,810 --> 00:53:37,490 I was too busy to check them. 722 00:53:38,430 --> 00:53:41,260 Ah, I wanted to ask you about this. 723 00:53:48,450 --> 00:53:52,830 It's a contract about a sponsorship with an agent. 724 00:53:54,390 --> 00:53:57,180 This is what you do, huh? 725 00:53:57,180 --> 00:53:58,890 I will take a look. 726 00:53:58,890 --> 00:54:02,950 By the way, thank you very much for what you did on the plane. 727 00:54:02,950 --> 00:54:04,890 Not at all. 728 00:54:04,890 --> 00:54:09,140 It was destiny for both of us. Destiny. 729 00:54:09,140 --> 00:54:11,970 See? We meet again. 730 00:54:14,100 --> 00:54:18,800 - You came by to see me... - Well, it doesn't matter. 731 00:54:20,990 --> 00:54:24,450 Wait a minute. What is that? 732 00:54:24,450 --> 00:54:28,550 If you eat such a thing, you will get sick again. 733 00:54:30,030 --> 00:54:33,810 You will lose your nice face. 734 00:54:36,240 --> 00:54:40,180 Do you know Jennifer Anderson? 735 00:54:40,700 --> 00:54:43,850 Wasn't she on Stella Show? 736 00:54:43,850 --> 00:54:46,330 The one who had a total makeover and turned her life around... 737 00:54:46,330 --> 00:54:49,760 - No, she found her new life? - Correct. 738 00:54:49,760 --> 00:54:53,760 See? Jennifer Anderson became very happy. 739 00:54:53,760 --> 00:54:57,350 Now she's called a queen of queens. 740 00:54:57,910 --> 00:55:01,080 You can do it, too. Why not? 741 00:55:01,080 --> 00:55:03,740 - I have a delivery. - Night snack. 742 00:55:03,740 --> 00:55:05,450 Your food is here. 743 00:55:16,470 --> 00:55:19,600 - Who is it? - I live one floor below. 744 00:55:19,600 --> 00:55:21,600 I will leave your package here. 745 00:55:21,600 --> 00:55:25,200 Okay. Thank you. 746 00:55:32,470 --> 00:55:34,580 [Emergency room of Seoul Hanmaum Hospital] 747 00:55:35,080 --> 00:55:36,700 Who is it? 748 00:55:42,930 --> 00:55:45,120 Long time no see. 749 00:55:51,580 --> 00:55:53,800 For now, only the Chairwoman and myself. 750 00:55:53,800 --> 00:55:57,740 Director Kim is probably unaware. 751 00:55:57,740 --> 00:56:00,060 Did you come here as Director? 752 00:56:00,060 --> 00:56:02,160 What if I came here as your father? 753 00:56:02,640 --> 00:56:06,120 It must be a very urgent matter then. 754 00:56:08,410 --> 00:56:12,870 Now that you're even making a joke, you must be doing well, huh? 755 00:56:14,760 --> 00:56:17,410 Director Jung will be transferred to the headquarters in America. 756 00:56:19,490 --> 00:56:21,760 Did the chairwoman call you in? 757 00:56:27,410 --> 00:56:31,490 I'm asking if you want me to step down for you. 758 00:56:34,930 --> 00:56:37,830 I don't particularly like sitting down for a long time. 759 00:56:37,830 --> 00:56:39,970 So I'm debating right now. 760 00:56:41,280 --> 00:56:45,050 You may not be young enough to keep playing around. 761 00:56:53,550 --> 00:56:57,410 We're sending your belongings you left in the ambulance. 762 00:57:00,160 --> 00:57:03,560 Put this on. It makes you look like a chubby bunny. 763 00:57:31,660 --> 00:57:33,600 John Kim? 764 00:57:45,310 --> 00:57:47,220 Are you an athlete? 765 00:57:47,220 --> 00:57:49,530 I'm a manager and trainer. 766 00:57:49,530 --> 00:57:50,600 I'm rather famous. 767 00:57:50,600 --> 00:57:53,490 You can now forget about how she was in the past. 768 00:57:53,490 --> 00:57:56,280 Jennifer Anderson became very happy. 769 00:57:56,280 --> 00:57:59,430 God made Jennifer. 770 00:57:59,430 --> 00:58:02,640 John Kim completed her. 771 00:58:02,640 --> 00:58:05,660 You can do it. Why not? 772 00:58:15,580 --> 00:58:18,010 [Trainer Ji Woong] 773 00:58:20,450 --> 00:58:25,580 Wow, what brings you here, ma'am? 774 00:58:26,550 --> 00:58:29,850 Promise me that you will tell the truth. 775 00:58:34,550 --> 00:58:39,220 - You're John Kim, right? - What? 776 00:58:42,450 --> 00:58:45,700 You're John Kim, right? 777 00:58:49,580 --> 00:58:51,640 You've got it right. 778 00:58:52,510 --> 00:58:54,330 John Kim. 779 00:59:06,800 --> 00:59:13,800 Subtitles by DramaFever 56588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.