All language subtitles for Occupied S02E02 720p x264-StB-fy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,580 --> 00:00:14,900 De fijân hat pleatst oerflak-oant-loftmrakels yn Melkøya. 2 00:00:16,220 --> 00:00:19,460 Hoe wurde jo útgean? fan jo sels oplutsen asyl? 3 00:00:30,181 --> 00:00:32,501 ik hoopje datst it begrypst de serieuze fan dit, Djupvik. 4 00:00:32,661 --> 00:00:36,021 Wy moatte de manlju efter dizze fine om de soldaten thús te bringen. 5 00:00:36,181 --> 00:00:41,501 - Hja fregen my om minister-presidint te wêzen. - Do kinst net. Se sille jo graagje as in mûs. 6 00:00:41,661 --> 00:00:44,381 Wat oer alle guys hâlden yn Ruslân? 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,861 Kinst jo garandearje wurde se útsteld? 8 00:00:48,021 --> 00:00:50,141 Ja, se sille wêze. 9 00:00:50,301 --> 00:00:54,461 It sil de koartste libjende regearing wêze yn 'e Noarske skiednis. 10 00:01:04,261 --> 00:01:07,661 - Is dat de kustwachtkommander? - Ja. Reidar Ryengen. 11 00:01:07,821 --> 00:01:10,342 Krij ús sa gau as mooglik. 12 00:01:10,502 --> 00:01:14,342 Wolkom. It is in skoft lyn sûnt hjir in minister-presidint spruts. 13 00:01:14,502 --> 00:01:19,342 Tankewol, ik freegje nei foar dat. Sorry, wy binne in pear efter skema. 14 00:01:19,502 --> 00:01:22,742 Istad. Ik kom myn jonges thús, krekt? 15 00:01:22,902 --> 00:01:28,102 - Wy wurkje op it non-stop. - En dat betsjut? 16 00:01:28,262 --> 00:01:32,262 Wy witte it net as se thús komme. Ik wit sa folle as jo dogge. 17 00:01:32,422 --> 00:01:37,542 En jo tinke dat it better is de Premierminister om it te ferklearjen? 18 00:01:37,702 --> 00:01:43,022 - Rjochts my net, oant jo de feiten kenne. - Istad, wy moatte begjinne te begjinnen. 19 00:01:43,182 --> 00:01:46,662 Ik hâld jo persoanlik ferantwurdlik foar it lot fan myn soldaten. 20 00:01:46,822 --> 00:01:51,943 - Wy sille dit persoan besykje dêrnei besjen. - Premierminister, elkenien moat hearre. 21 00:01:52,103 --> 00:01:54,423 Wy hawwe gjin geheimen, dogge wy? 22 00:02:48,976 --> 00:02:53,976 OCCUPIED 23 00:03:20,825 --> 00:03:23,825 Nim my net kwea ôf. Se wachtsje. 24 00:03:25,905 --> 00:03:27,905 Eardere leden ... 25 00:03:28,065 --> 00:03:34,345 Ik bin bliid om yn te fieren Actie premier Anita Rygh. 26 00:03:34,505 --> 00:03:41,505 Se sil in anonime út namme meitsje fan it regear en militêre liederskip. 27 00:03:41,665 --> 00:03:43,665 Hjir binne wy. 28 00:03:56,746 --> 00:04:00,226 Eardere leden. 29 00:04:00,386 --> 00:04:05,426 As jo ​​sjogge, bin ik, en net de direkteur fan Definsje - 30 00:04:05,586 --> 00:04:11,826 - wa sil jo ynformearje oer de situaasje oer de Noarske soldaten yn Ruslân. 31 00:04:15,666 --> 00:04:19,186 Mar ear't dat wol ik jaan - 32 00:04:19,346 --> 00:04:24,426 - in persoanlike berjocht nei Coast Guard Kommando Reidar Ryengen. 33 00:04:24,586 --> 00:04:28,827 Hy frege sels foar dizze gearkomste. 34 00:04:29,827 --> 00:04:34,587 Ik wit dat jo en de Direkteur fan Definsje witte inoar goed. 35 00:04:34,747 --> 00:04:38,907 Mar dat jout jo gjin rjocht om militêre protokol te brekken. 36 00:04:39,067 --> 00:04:41,067 Istad is jo baas. 37 00:04:41,227 --> 00:04:47,587 Hy is yn myn regearing tige respektearre en dêr spylje dêr in wichtige rol. 38 00:04:47,747 --> 00:04:53,427 Jo en elkenien yn dizze seal binne ûnderwerp fan syn autoriteit. 39 00:04:56,347 --> 00:05:00,787 De soldaten yn Ruslân fêst. 40 00:05:00,947 --> 00:05:04,267 De soldaten dy't jo "jo" neame. 41 00:05:04,427 --> 00:05:07,428 Se binne krekt myn en ús. 42 00:05:07,588 --> 00:05:12,348 Wy hoopje dat jo de ienige binne hjir fragen stelle - 43 00:05:12,508 --> 00:05:16,988 - oer it regear en jo baas ' wilens om har útsteld te hawwen. 44 00:05:17,148 --> 00:05:22,028 Unthâld dit de kommende tiid jo besykje jo gefoelens oer te nimmen. 45 00:05:23,668 --> 00:05:27,588 De ûnderhannelingen mei de Russen binne dreech - 46 00:05:27,748 --> 00:05:32,268 - om't dizze seis militêren fan jo ôfdieling - 47 00:05:32,428 --> 00:05:35,788 - wurke sûnder de kennis fan har oerhearskers. 48 00:05:35,948 --> 00:05:41,188 De gefolgen fan har aksjes wiene net allinich in feroaring yn oerheid. 49 00:05:41,348 --> 00:05:45,868 Mar it sette ek de Noarske minsken yn grutte gefaar. 50 00:05:46,028 --> 00:05:50,509 Dus ik bin bliid om fierder te gean yn in lân te wenjen - 51 00:05:50,669 --> 00:05:53,589 - wêr't it is in regearing en politisy - 52 00:05:53,749 --> 00:05:57,829 - wa sizze wat it militêr dwaan moat, en net de oare manier om hinne. 53 00:06:10,227 --> 00:06:12,727 RUSSIAN HEADQUARTERS 54 00:07:26,831 --> 00:07:29,351 Gean sitten. 55 00:09:37,354 --> 00:09:41,594 - Hoe lang lyn? - minstens in wike. 56 00:09:43,754 --> 00:09:46,035 - Jou my Sidorova. - Okay. 57 00:09:46,195 --> 00:09:49,515 It moat wêze om him thús te stjoeren. 58 00:09:52,355 --> 00:09:56,235 De earste soldaat komt thús sil net dea wêze. 59 00:09:57,275 --> 00:10:00,955 Niemand kin oer dit foar witte de oaren binne frijjûn. Understood? 60 00:10:01,115 --> 00:10:03,235 Sidorova is net beskikber. 61 00:10:05,115 --> 00:10:07,915 - The Intelligence Director. - As jo ​​dit geheim hâlde wolle ... 62 00:10:08,075 --> 00:10:10,795 ... it is it bêste dat allinich De twa fan ús witte dat. 63 00:10:10,955 --> 00:10:14,115 Wy hawwe reden om te leauwen dat de militêre liederskip - 64 00:10:14,275 --> 00:10:18,435 - hat gruttere leauwe oan Jesper Berg syn groep as jo. 65 00:10:19,675 --> 00:10:23,475 Miskien is de yntelliginsje befettet weardefolle ynformaasje. 66 00:10:27,736 --> 00:10:31,236 DE FACULTY OF LAW 67 00:10:32,916 --> 00:10:36,476 In protte hawwe erfgenamten en freonen wurde bewarre. 68 00:10:36,636 --> 00:10:40,436 Net om't se wat mis, mar om't se tinke dat it dwaan. 69 00:10:40,596 --> 00:10:47,436 Yn sokke tiden fan politike druk, "Tagonklikheid" is essinsjeel. 70 00:10:47,596 --> 00:10:50,396 Dat men kin wêze fan 'e aginda. 71 00:10:50,556 --> 00:10:53,676 Dat men kin wurde heard. Ja? 72 00:10:53,836 --> 00:10:57,436 Ja, ik akkoart dat "Access to Justice" is in sintrale probleem. 73 00:10:57,596 --> 00:11:01,156 Mar men moat in tichterby sjen oan dy bûtenlanners. 74 00:11:01,316 --> 00:11:06,517 - kinst dy opleare? - It is in tûk fraach. 75 00:11:06,677 --> 00:11:10,037 Doch de Russen yn Noarwegen hawwe genôch beskerming yn 'e hôven? 76 00:11:10,197 --> 00:11:14,277 Sa binne de Russen in swakke groep fan bûten bûten? 77 00:11:14,437 --> 00:11:18,437 - Yn beskate gefallen, ja. - Hawwe jo konkrete foarbylden? 78 00:11:18,597 --> 00:11:24,037 Trije Russyske wurkers waarden fermoarde en ferskate ferwûne yn 'e Melkøya oanfal. 79 00:11:24,197 --> 00:11:27,757 Tinksto jo dat de minsken beynfloedzje binne feilich ûnder it rjocht fan 'e wet? 80 00:11:27,917 --> 00:11:30,717 Se hâlde ús soldaten finzene yn Ruslân. 81 00:11:30,877 --> 00:11:36,637 Dat is wat ik betsjutte. We siden automatysk mei de Noarwegen. 82 00:11:36,797 --> 00:11:41,437 Dêrom is it ús taak as rjochterlike macht om de oare partij te beskermjen. 83 00:12:06,198 --> 00:12:08,518 Ik haw in pear dingen brocht. 84 00:12:10,998 --> 00:12:14,998 Wolle jo nei hûs gean, Faysal? Ik kin jo thús krije. 85 00:12:19,598 --> 00:12:25,959 Wa hat de opdracht jûn foar de operaasje? Was it ien fan 'e kustguard? 86 00:12:27,039 --> 00:12:29,999 Ik wit net wa't de oarder kaam. 87 00:12:30,159 --> 00:12:33,039 Allinnich Geir koe it witte. 88 00:12:35,279 --> 00:12:39,759 Jo en Geir wienen ticht, goed? 89 00:12:39,919 --> 00:12:43,959 Net dat dicht. Hy wie ferantwurdlik foar de boat. 90 00:12:46,519 --> 00:12:49,359 Sa hawwe jo gjin idee wa hat de oarder jûn? 91 00:12:52,639 --> 00:12:55,559 Ik hie krekt wat wat ik fertelde. 92 00:12:58,439 --> 00:13:00,959 Bist net benaud. Ik sil jo thús krije. 93 00:13:02,439 --> 00:13:05,360 Jo stean my noait út. 94 00:13:14,200 --> 00:13:19,600 - Eknes is dea. - De regearing sil it ferbergje. 95 00:13:19,760 --> 00:13:24,200 - moatte wy it oan 'e parse jaan? - Ja, fuort. 96 00:13:34,113 --> 00:13:38,113 [Geir Eknes is dea] 97 00:13:38,200 --> 00:13:43,681 De Noarske folk is ivich dankbar oan leutnant Eknes. 98 00:13:43,841 --> 00:13:48,081 Hy joech syn libben foar de frijheid fan Noarwegen. 99 00:13:48,241 --> 00:13:52,041 Litte wy ús oanbelangje dat nochris - 100 00:13:52,201 --> 00:13:57,041 - der is in frjemde macht yn ús lân mei wapen yn 'e hân. 101 00:13:58,281 --> 00:14:03,841 No moatte wy ússels freegje: wat dogge wy oer? 102 00:14:08,641 --> 00:14:12,841 Nee, de foarôfgeande autopsia-rapport is einde. 103 00:14:13,001 --> 00:14:18,041 Lytsant Geir Eknes stoar út pistoal Wûnen krige hy yn Melkøya. 104 00:14:18,201 --> 00:14:24,722 Mar wat oer de oare soldaten? Kinsto sizze as wy har thús krije? 105 00:14:24,882 --> 00:14:29,442 Nee, dat is wat wy wurkje. Wy komme gau wer nei it. 106 00:15:34,487 --> 00:15:36,487 DE JUSTICE DEPARTAMENT 107 00:15:44,684 --> 00:15:48,684 - Hoi. Hilde Djupvik? - Ja. 108 00:15:48,844 --> 00:15:51,364 - Lavie Kristensen. - Leuk dy te moetsjen. 109 00:15:51,524 --> 00:15:54,724 Ik bin oandreaun oer wat jo wolle besykje. 110 00:15:54,884 --> 00:15:58,364 Ik wie by it lêzing fan Faldet. 111 00:15:58,524 --> 00:16:02,684 - Ja, ik wie net sa populêr. - Wy tinke dat it nijsgjirrich wie. 112 00:16:02,844 --> 00:16:04,924 Oh yeah? 113 00:16:05,084 --> 00:16:09,444 Ik hearde dat jo in belangrike karriêre hawwe as rjochter. 114 00:16:09,604 --> 00:16:13,564 Ja, mar dat wie foarhinne myn man waard de direkteur fan PST. 115 00:16:13,724 --> 00:16:16,644 Jo konflikten fan belang binne gjin probleem foar ús. 116 00:16:19,284 --> 00:16:21,365 Wêr tinkst oan? 117 00:16:21,525 --> 00:16:24,445 Dat wolle wy helpe in foarstel te meitsjen - 118 00:16:24,605 --> 00:16:27,365 - op fergese juridyske help foar alle Russen yn Noarwegen. 119 00:16:29,845 --> 00:16:34,925 Ja, mar dat kin gau fuortkomme yn in soarte fan affirmative aksje. 120 00:16:35,925 --> 00:16:39,525 As jo ​​ferbetterje wolle de rjochten fan Russen - 121 00:16:39,685 --> 00:16:42,445 - Ik tink dat der oare manieren binne. 122 00:17:11,606 --> 00:17:14,526 - Andrea? - Jo binne wekker? 123 00:17:14,686 --> 00:17:17,446 Hoi. Ja. 124 00:17:21,366 --> 00:17:28,086 - Wat giesto dwaan? - Dit is eigentlik ta wurkferbân. 125 00:17:28,246 --> 00:17:32,846 Is it wat dat jo my fertelle kinne, Mr. Secret Man? 126 00:17:33,006 --> 00:17:34,526 Nee. 127 00:17:34,686 --> 00:17:38,446 - wite jo wat hjoed mei my bard? - hâld dat gedachte. It is gewoan Buan. 128 00:17:41,127 --> 00:17:45,287 Hoi. Jo kinne jo oanmeld by itselde tsjinner dat Vold wie. 129 00:17:45,447 --> 00:17:47,447 Ja, ik bin online. 130 00:17:50,794 --> 00:17:53,294 PST HEADQUARTERS 131 00:18:07,447 --> 00:18:10,247 - Kofje? - Gladly. 132 00:18:31,928 --> 00:18:34,528 De kustguod's skippen fan 'e sône 7 - 133 00:18:34,688 --> 00:18:39,528 - hawwe de ferdroegen blokkearre yn Drøbaksundet sûnt 6.00 oere. 134 00:18:39,688 --> 00:18:42,888 Dit hat it ferkear ferkeard nei en fan 'e haven fan Oslo. 135 00:18:43,048 --> 00:18:46,288 Ferskillende skippen hawwe yn plak Gean nei de haven yn Drammen. 136 00:18:46,448 --> 00:18:49,448 It ferkear foar de haadstêd ferheget. 137 00:18:49,608 --> 00:18:54,288 Wy hawwe gjin ferklearring fan de Ryk of de direkteur fan Definsje. 138 00:18:54,448 --> 00:18:59,688 Mar mei ús, direkt fan Sortland, Wy hawwe Kommander Reider Ryengen. 139 00:18:59,848 --> 00:19:03,529 Hoe soe jo ferklearje dit maneuver fan 'e kustwacht? 140 00:19:03,689 --> 00:19:07,129 Dit is gjin manöver rjochte troch de kustwacht - 141 00:19:07,289 --> 00:19:11,729 - mar in spontane reaksje oan ús manlju yn 'e Russyske finzenskip. 142 00:19:11,889 --> 00:19:17,409 As jo ​​efter my sjogge, is de kustwacht Boaten blokkearje de yngong - 143 00:19:17,569 --> 00:19:21,889 - de busste haven fan Noarwegen. Wolle jo de bemanning te bestellen? 144 00:19:22,049 --> 00:19:24,929 Ik sil allinich har bestelje hâld har cool. 145 00:19:25,089 --> 00:19:31,129 Mar ien fan ús wurdt troch in situaasje tsjinne wêr't myn soldaten har ynsubordinaasje dogge. 146 00:19:31,289 --> 00:19:35,529 Ik ken myn folk. It iennige ding dat se wolle - 147 00:19:35,689 --> 00:19:40,850 - is foar it regear te folle syn ferset om ús soldaten feilich werom te jaan. 148 00:19:45,930 --> 00:19:48,330 - Mar jo steane derop dat ... - Tank. 149 00:19:48,490 --> 00:19:53,290 As de opstân ferbreedt, sil it parlemint sitten en sjen? 150 00:19:53,450 --> 00:19:58,450 - Wêr wolle se it regear útlizze? - Ja, mar de Coast Guard is net genôch. 151 00:19:58,610 --> 00:20:03,690 De measte fan it militêr sjocht nei de marine as skouts op 'e see. 152 00:20:06,970 --> 00:20:11,850 - Jesper, wy hawwe de gearkomste begon! - Ik sil earst dus earst dus. 153 00:20:26,531 --> 00:20:30,531 - 289. - 686. 154 00:20:30,691 --> 00:20:33,851 Jo moatte no aktyf nimme. 155 00:20:34,011 --> 00:20:35,731 Wat is de missy? 156 00:20:35,891 --> 00:20:41,571 Kinne wy ​​in groep oanpasse as spesjale kommando's fan definsje? 157 00:20:46,291 --> 00:20:49,451 Allinnich de meast erfgenamten. 158 00:20:49,611 --> 00:20:52,611 Ik sil it derop soargje. 159 00:20:54,811 --> 00:20:59,452 - Wy moatte in Russysk doel yn Oslo oanfallen. - Understood. 160 00:20:59,612 --> 00:21:02,532 Hoefolle gau moat it barre? 161 00:21:03,612 --> 00:21:06,332 Sa gau mooglik. 162 00:21:06,492 --> 00:21:11,052 - Wat is der oan de hân? - Ik hearde ien fan 't Noarsk. 163 00:21:12,932 --> 00:21:18,052 - Wat moat ik dwaan? - Besykje te dielen fan it team. 164 00:21:19,932 --> 00:21:24,452 - hokker tsjinner op jo binne? - itselde as Vold. EU-337. 165 00:21:28,092 --> 00:21:30,852 Rapportearje it nei Djupvik. No. 166 00:21:59,173 --> 00:22:01,213 Moatte ik mei har prate? 167 00:22:02,213 --> 00:22:04,693 Ja. 168 00:22:05,853 --> 00:22:09,693 Ik haw in berjocht fan 'e lieding. 169 00:22:17,373 --> 00:22:21,374 - Jo wis dat se Norwegisch spreke? - 100%. 170 00:22:21,534 --> 00:22:25,894 - wiene se gewoan bern? - Nee, ik haw it hjir opnommen. 171 00:22:26,054 --> 00:22:28,694 Litte wy it hearre. 172 00:22:35,014 --> 00:22:39,214 - Wy moatte in Russysk doel yn Oslo oanfallen. - Understood. 173 00:22:39,374 --> 00:22:41,294 - Hawwe jo de plysje warskôge? - Ja. 174 00:22:41,454 --> 00:22:44,854 Se meitsje checkpoints tichteby de Russyske doelen. 175 00:23:01,375 --> 00:23:04,375 Maja, Grandma en Grandpa komme. 176 00:23:05,935 --> 00:23:07,935 Maja! 177 00:23:10,615 --> 00:23:13,935 - Hi, grandma! - Kom hjir. 178 00:23:14,095 --> 00:23:17,695 - Hoi. - Hoe wie it mei dy? 179 00:23:18,975 --> 00:23:25,695 - Se wachte op dy. - It wie hjoeddeistich gaos lâns de fjord. 180 00:23:25,855 --> 00:23:29,215 - Troch de skipblokade? - Ja. 181 00:23:29,375 --> 00:23:36,215 - sprek jim it ferkeapjen fan it restaurant? - Nee, it giet goed op it momint. 182 00:23:36,375 --> 00:23:42,536 Maja, ik brocht de earste artikels dat Dad skreaun as sjoernalist. 183 00:23:42,696 --> 00:23:45,216 - Tank. - Dat is ûngelokkich moai. 184 00:23:45,376 --> 00:23:47,656 It makket my lokkich om har te lêzen. 185 00:24:21,057 --> 00:24:24,057 Hi, Boris. Wat is der oan de hân? 186 00:24:24,217 --> 00:24:30,057 Gjin problemen. De plysje is dêr fanwege wat geweldige ding. 187 00:24:30,217 --> 00:24:36,217 - Gjin problemen. - Sûnder mis. Hast in goeie. 188 00:24:48,617 --> 00:24:54,417 - Hoi. - Hoi. 189 00:24:57,378 --> 00:25:00,138 Bente! 190 00:25:50,619 --> 00:25:54,859 Jo wiene fêst yn in auto fol eksploziven. 191 00:25:56,299 --> 00:25:59,459 Woe de auto wie? 192 00:25:59,619 --> 00:26:05,019 De GPS is programmearre foar it Dogma Hotel en Bente Norum. 193 00:26:05,179 --> 00:26:09,139 - In protte Russyske gasten dêr. - Hy hat net in ding sein? 194 00:26:09,299 --> 00:26:12,219 - binne de unifoarmen echte? - Ja, se binne echte. 195 00:26:12,379 --> 00:26:16,580 Mar mar ien fan harren wie yn Definsje. Sa is ús teory - 196 00:26:16,740 --> 00:26:22,140 - wolle se dat de Russen leauwe Definsje fjochts foar de oare kant. 197 00:27:36,142 --> 00:27:38,702 Oar! Oar! 198 00:27:41,080 --> 00:27:45,342 Minnikov wurket. Hy is nea thús. 199 00:28:25,703 --> 00:28:30,543 Hâld sjongen. Wat wie de rêst? 200 00:28:51,223 --> 00:28:54,543 Tsjoch! 201 00:29:17,935 --> 00:29:19,864 Kolja! 202 00:29:20,024 --> 00:29:25,024 - Ik kin net. Ik bin allinnich drinke wyn. - Kolja ... 203 00:29:29,064 --> 00:29:32,824 Okay, wy litte allegear de earm mantsje. 204 00:29:37,945 --> 00:29:40,505 - Tsjoch! - Tsjoch! 205 00:29:46,785 --> 00:29:49,785 - wolle jo in beker fan tee? - Ik haw ien. 206 00:29:52,305 --> 00:29:56,145 - Wêr wurkest oan? - In juridyske miening. 207 00:29:56,305 --> 00:30:00,825 Oft Russen boargers nedich binne better legale beskerming yn Noarwegen. 208 00:30:00,985 --> 00:30:03,625 Jo fregen my itselde ding juster. 209 00:30:03,785 --> 00:30:06,065 - Hat ik? - Ja. 210 00:31:38,628 --> 00:31:40,628 - Hoi. - Hoi! 211 00:31:40,788 --> 00:31:43,388 -Annette Kleven. -Bente Norum. 212 00:31:43,548 --> 00:31:47,908 - Wein ymportateur. - Jo levere it gefal fan wyn? 213 00:31:48,068 --> 00:31:50,708 - Ja. - Gean sitten. 214 00:31:50,868 --> 00:31:55,988 - Hawwe jo de wyn? - As jo ​​sjogge, tinke wy dat it goed wie. 215 00:31:56,148 --> 00:32:00,908 Ik wit ien dy't jo witte. Sigmund Haakerud. 216 00:32:01,068 --> 00:32:05,788 Ja. Hy wie myn soan fuotballer. 217 00:32:05,948 --> 00:32:08,828 - Hasto bern op it team? - Nee. 218 00:32:11,468 --> 00:32:17,229 Ik tink net dat wy no leverje oan leveransiers. As dat feroaret, dan sil ik jo kontakt opnimme. 219 00:32:17,389 --> 00:32:23,069 Jo hawwe in gast by it hotel neamd Konstantin Minnikov. 220 00:32:23,229 --> 00:32:25,989 Wy wolle dat jo in eagen op him hâlde. 221 00:32:29,029 --> 00:32:31,229 Wa is "wy"? 222 00:32:31,389 --> 00:32:33,389 Jo witte dat. 223 00:32:36,269 --> 00:32:41,109 Wy wolle dat jo kopiearje Minnikov syn telefoan op dizze. 224 00:32:42,549 --> 00:32:49,229 It is maklik. Set it op 'e kop fan syn, lit it op, ynskeakelje, en de baak is dien. 225 00:32:49,389 --> 00:32:55,830 Harkje hjir. Ik rin in hotel. Ik spyt net op 'e gasten. 226 00:32:58,270 --> 00:32:59,990 Hey! 227 00:33:02,910 --> 00:33:07,070 Echt min Minnikov ... Ik tink dat jo in belang hawwe foar him. 228 00:33:07,230 --> 00:33:11,070 Hy is wierskynlik dejinge dy't bestelde de dea fan jo man. 229 00:33:15,310 --> 00:33:17,830 Ik wol neat mear mei jo dwaan. 230 00:33:17,990 --> 00:33:25,030 Ik begryp it. Mar Free Norway nedich jo help. Dat is it. 231 00:33:35,951 --> 00:33:40,551 Wolle de soldaten net thús bringe set in gefaar foar preesint? 232 00:33:40,711 --> 00:33:45,311 Wy kinne de yndruk fan swakke net jaan. 233 00:33:45,471 --> 00:33:51,631 De situaasje tsjinnet allinne Jesper Berg. Mocht Moskou dat wolle? 234 00:33:51,791 --> 00:33:58,071 Moskou sil gjin oerheid stypje dat is skuldich om te fermoardzjen. 235 00:34:01,071 --> 00:34:05,471 Miskien kin ús Anita leard wurde. 236 00:34:05,631 --> 00:34:10,231 Anita hat sels gjin stipe fan har eigen folk. 237 00:34:10,391 --> 00:34:15,632 Wy kinne har stappe en stypje. It soe it bêst wêze foar elkenien. 238 00:34:15,792 --> 00:34:21,872 En as se it net kin? Wolle jo ferantwurdlikens nimme? 239 00:34:34,232 --> 00:34:39,352 - Hoefolle gau moat it barre? - Sa gau mooglik. 240 00:34:39,512 --> 00:34:44,872 - tinke jo dy stimme? - Wy moatte striewe, wylst it izer hjit is. 241 00:34:46,872 --> 00:34:50,552 - Wat is dat dat hy seit? - in kommando. 242 00:34:50,712 --> 00:34:55,393 Wy leauwe dat Free Norway aktivisten binne brûke it spul om te kommunisearjen. 243 00:34:55,553 --> 00:34:59,153 En dit is ien fan 'e lieders. 244 00:34:59,313 --> 00:35:03,153 En wêrom komme jo? nei my mei dat? 245 00:35:03,313 --> 00:35:06,553 Wy hawwe de stim analysearre. 246 00:35:06,713 --> 00:35:10,073 En it is te fergelykjen mei Jesper Berg. 247 00:35:11,713 --> 00:35:13,953 Jo witte him goed. 248 00:35:16,073 --> 00:35:18,473 Ja. 249 00:35:18,633 --> 00:35:24,913 Ik haw Jesper te sjen fan fideospultsjes, mar ik wit net wat se sjogge. 250 00:35:25,073 --> 00:35:27,233 Ik wol dat jo prioritearje de soldaten nei hûs bringe. 251 00:35:27,393 --> 00:35:32,074 De rjochtspraak fan Justysje hat in oplossing dat de Russen tegearre meigean. 252 00:35:42,754 --> 00:35:46,154 - tank foar it iten. - Wy sille dit opsje. 253 00:35:46,314 --> 00:35:49,714 - sa ... - Hawwe jo it hotel finansje ... 254 00:35:49,874 --> 00:35:53,634 - ... mei help fan it restaurant? - Nee, net alles. 255 00:35:53,794 --> 00:35:58,634 - kin ik tv sjen? - Wis. Twa fan ús kocht it mei elkoar. 256 00:35:58,794 --> 00:36:03,234 - In ynvestearder? - Nee, de twa fan ús hawwe it lykwols. 257 00:36:03,394 --> 00:36:06,274 - wa is it? - har namme is Zoya. 258 00:36:06,434 --> 00:36:10,074 - Zoya? Is se Russysk? - Ja. 259 00:36:12,075 --> 00:36:16,955 Hawwe jo in hotel mei in Russyske keapke? 260 00:36:17,115 --> 00:36:21,995 Ik tocht dat it punt om te ferkeapjen it restaurant wie dat jo - 261 00:36:22,155 --> 00:36:25,155 - soe jo ôfstimme fan 'e Russen. 262 00:36:25,315 --> 00:36:27,915 It punt wie te ynvestearjen yn wat nij. 263 00:36:28,075 --> 00:36:30,875 - Om mear jild te fertsjinjen? - Jorunn ... 264 00:36:32,715 --> 00:36:35,555 Thomas waard deade troch in Russysk. 265 00:36:35,715 --> 00:36:38,715 Ik begryp dy net. 266 00:36:38,875 --> 00:36:45,315 Hy hat noch ien jier net ferstoarn en jo keapje in appartement en auto en ... 267 00:36:45,475 --> 00:36:49,395 No binne jo fuort en kocht in hotel mei in Russysk. 268 00:36:49,555 --> 00:36:53,996 - ik tocht neat yn 'e wrâld ... - Jo moatte stopje! 269 00:36:54,156 --> 00:36:59,636 Net alle Russen binne moardners. Ik moat derop soarchje en Maja. 270 00:36:59,796 --> 00:37:04,076 Ik kin net in hiele lân skuldje ... 271 00:37:04,236 --> 00:37:07,476 ... omdat Tomas dea is. 272 00:37:12,636 --> 00:37:16,436 Jorunn, net ... Is se no fuort? 273 00:37:17,556 --> 00:37:19,996 Jorunn ... 274 00:37:20,156 --> 00:37:25,236 - Asjebleaft. - Jo kinne in wat mear respekt sjen. 275 00:37:41,037 --> 00:37:44,877 - sil jo in sit hawwe? - Nee tank, ik bin goed te stean. 276 00:37:49,957 --> 00:37:52,637 It wie moai dat jo naam tiid út jo dei. 277 00:37:52,797 --> 00:37:57,317 Jo witte goed dat de direkteur fan Definsje frege my om myn resignaasje te leverjen. 278 00:37:57,477 --> 00:38:00,477 Dus ik haw in soad tiid. 279 00:38:02,237 --> 00:38:05,957 Ik hie my yn 't foarmen mei de soldaten komme no nei hûs - 280 00:38:06,117 --> 00:38:09,797 - jo wolle ynteressearje yn it wêzen de iene te hjitte? 281 00:38:12,158 --> 00:38:14,158 Ja... 282 00:38:28,398 --> 00:38:30,878 - Hoi. - Hoi. 283 00:38:32,558 --> 00:38:36,798 - Ik krige hjoed in wurkburo. - Oh? 284 00:38:36,958 --> 00:38:38,718 Ja. 285 00:38:38,878 --> 00:38:42,358 Yn 'e justysjeôfdieling, as in spesjale adviseur. 286 00:38:42,518 --> 00:38:44,918 Ja, ik hearde dat. 287 00:38:45,078 --> 00:38:50,279 It is ticht, mar wy kinne it barre as wy in bytsje praktysk binne. 288 00:38:51,399 --> 00:38:53,279 Congratulations. 289 00:38:54,719 --> 00:38:58,239 - Ik tocht dat jo skepen binne. - Jo hawwe elkenien bewarre. 290 00:38:58,399 --> 00:39:02,479 De kustwagens soldaten, de regearing. Sels ik. 291 00:39:06,319 --> 00:39:08,159 Dankewol. 292 00:39:13,079 --> 00:39:17,399 Istad, wy binne no yn in posysje in minister fan definsje te beneamen. 293 00:39:17,559 --> 00:39:23,639 Ja, ik haw jo troch stipe al dit, sa't jo witte. 294 00:39:23,799 --> 00:39:28,959 Ja, mar ik kin net in definsje-minister hawwe Wa hat gjin fertrouwen fan Definsje. 295 00:39:29,119 --> 00:39:34,320 Ik moat ien hawwe dy't garandearje kin It militêr is treastlik foar de regearing. 296 00:39:34,480 --> 00:39:38,840 - En wa soe dat wêze? - Ryengen. 297 00:39:39,000 --> 00:39:43,640 Jo kinne net serieus fertelle. 298 00:39:43,800 --> 00:39:47,720 In man dy't jo yn 'e iepenbiere útrôp. 299 00:39:47,880 --> 00:39:52,240 Ik krige syn bemanning thús. Hy sil dat betinke. Sorry, Istad. 300 00:39:52,400 --> 00:39:55,920 Mar ik ha in folslein fertrouwen yn jo as direkteur fan Definsje. 301 00:40:07,720 --> 00:40:09,841 Wolle jo in held wêze? 302 00:40:10,001 --> 00:40:13,961 Jo witte net hielendal? Sorry, minne pun. 303 00:40:18,161 --> 00:40:24,721 Neffens Jung-held-psychology, Wy hawwe in heap fan archetypes binnen ús. 304 00:40:24,881 --> 00:40:28,001 Wy fine se yn alle moesten en ferhalen. 305 00:40:28,161 --> 00:40:33,401 De wichtichste arketype is de held. Dejinge dy't tsjin it kweade wint. 306 00:40:33,561 --> 00:40:36,801 As Jezus, Superman, en Askeladden. 307 00:40:36,961 --> 00:40:41,001 Dejinge dy't de prinses krijt en de helte fan it besette keninkryk. 308 00:40:47,881 --> 00:40:49,762 Mar wite wat? 309 00:40:49,922 --> 00:40:54,402 Fuck de helder, fuck Luke Skywalker, en de premjêre fermoardje - 310 00:40:54,562 --> 00:40:59,362 - de Russyske soldaat, fertel it ferset, en fertel myn broer. 311 00:40:59,522 --> 00:41:04,882 Hoefolle helden binne fermoarde yn it sykjen fan heldens? 312 00:41:05,042 --> 00:41:11,282 Allinich helden hawwe in wapen, om't se ien hawwe beskermje moatte. 313 00:41:13,642 --> 00:41:17,162 Mar de heldhout wit net dat hy de oare argyfypen ek binne: 314 00:41:17,322 --> 00:41:23,082 de ferlieder, de ferrieder, en de nar. 315 00:41:24,322 --> 00:41:27,722 De heldheld Jesper Berg fersloech myn broer yngean op in syktocht. 316 00:41:27,882 --> 00:41:31,403 Se driuwe oare oaren út dy't nea fuort west hawwe soe. 317 00:41:31,563 --> 00:41:35,963 De broer befêstige dat. Jesper stelde de operaasje. 318 00:41:36,123 --> 00:41:41,283 - Is dat noch online? - Nee. De broer wie ûnder tafersjoch. 319 00:41:41,443 --> 00:41:44,723 Mar wy kinne net garandearje dat gjinien seach. 320 00:41:44,883 --> 00:41:48,323 Sa moatte wy no Jesper arrestearje. 321 00:41:49,563 --> 00:41:55,443 - Hawwe jo myn goedkarring nedich? - Nee, wy krigen it fan 'e Advokaten Algemien. 322 00:41:57,483 --> 00:42:01,323 Wy begripe dat dit wêze kin in bytsje swier foar jo. 323 00:42:04,323 --> 00:42:07,763 Kinne wy ​​de druk fuortgean fan 'e arrest? 324 00:42:07,924 --> 00:42:11,524 Ja. Ik praat mei de Sweedske lichemsguod. 325 00:42:11,684 --> 00:42:17,084 - Ik ferwachtsje twa ferskillende antwurden. - Jo hawwe net ien fan har heard? 326 00:42:17,244 --> 00:42:22,164 - Nee, mar ik haw in gearkomste op 5PM. - Ahh. 327 00:42:22,542 --> 00:42:25,542 [De macht is út!] 328 00:42:31,564 --> 00:42:36,124 Ryengen hat ja sein om minister fan definsje te wêzen. 329 00:42:40,324 --> 00:42:45,004 Ja, dan roppe Istad. 330 00:42:45,164 --> 00:42:48,005 Freegje wat er tinkt trochgean. 331 00:42:48,165 --> 00:42:51,005 - Okay. - Ik moat gewoan dizze oprop nimme. 332 00:43:03,645 --> 00:43:07,245 Ik fiel it net. Ja, mar sizze it is wichtich. 333 00:43:07,405 --> 00:43:09,405 Wêr is Jesper Berg? 334 00:43:10,565 --> 00:43:12,805 Nee, ik sil wachtsje. 335 00:44:14,767 --> 00:44:21,607 Ingelsk subtitles fan S.E. kyckling@protonmail.com 28820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.