Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,749 --> 00:00:08,150
(Final Episode)
2
00:00:11,021 --> 00:00:15,320
Judge Sah, why aren't you packing?
3
00:00:17,727 --> 00:00:19,090
What about you?
4
00:00:20,297 --> 00:00:23,060
You still have to pack since you'll get a different office.
5
00:00:25,101 --> 00:00:26,870
I have a lot of case files to read.
6
00:00:27,370 --> 00:00:29,940
I'm going to work late and move my stuff tomorrow.
7
00:00:32,842 --> 00:00:34,610
Then I should work late too.
8
00:00:37,580 --> 00:00:38,780
I don't want you...
9
00:00:39,683 --> 00:00:40,820
to see me packing.
10
00:00:42,285 --> 00:00:43,490
Judge Sah.
11
00:00:44,154 --> 00:00:46,650
Just like any other day, I'm going to work late...
12
00:00:47,223 --> 00:00:48,860
and leave quietly...
13
00:00:49,526 --> 00:00:50,790
when you fall asleep.
14
00:00:52,095 --> 00:00:53,900
No, don't do that.
15
00:00:54,230 --> 00:00:57,470
I'd rather stay late at work instead of going to an empty house.
16
00:00:57,867 --> 00:00:59,130
Let's carry on like any other day.
17
00:01:22,926 --> 00:01:24,960
- I'm not sleeping. - You startled me.
18
00:01:25,195 --> 00:01:26,660
I don't have to pack yet.
19
00:01:28,331 --> 00:01:29,730
Okay. Since you don't need to pack,
20
00:01:30,333 --> 00:01:31,530
why don't you just sleep?
21
00:01:32,102 --> 00:01:33,700
I'll wake you up after an hour.
22
00:01:33,970 --> 00:01:35,600
No. I'm not going to sleep.
23
00:01:36,206 --> 00:01:37,270
I must read these case files.
24
00:01:40,310 --> 00:01:41,380
Look at me.
25
00:01:44,814 --> 00:01:47,380
Why? I must read my case files.
26
00:01:47,584 --> 00:01:49,980
Gosh, you can't stand yourself when you're blushing.
27
00:01:53,056 --> 00:01:55,590
Well, you know...
28
00:01:57,694 --> 00:01:58,960
When you like someone,
29
00:01:59,596 --> 00:02:02,630
people say that you will be fine with being embarrassed.
30
00:02:03,199 --> 00:02:05,870
Are you sure that everyone thinks like that?
31
00:02:10,673 --> 00:02:12,770
Just why can't I be okay with that?
32
00:02:19,983 --> 00:02:21,050
I'm looking at you.
33
00:02:21,951 --> 00:02:23,020
What is it?
34
00:02:26,423 --> 00:02:27,590
What is it?
35
00:02:28,825 --> 00:02:30,690
The fact that you're sitting in that seat...
36
00:02:34,831 --> 00:02:36,830
Right now, as I stand here...
37
00:02:42,305 --> 00:02:43,470
I...
38
00:02:48,912 --> 00:02:50,010
My gosh, forget it.
39
00:02:53,450 --> 00:02:54,520
Hold on.
40
00:02:54,617 --> 00:02:58,420
You couldn't finish because you were embarrassed, right?
41
00:03:00,757 --> 00:03:02,190
You said you had a lot of case files to read.
42
00:03:02,425 --> 00:03:04,860
Okay, I'll read my case files.
43
00:03:09,098 --> 00:03:11,030
Can I listen to some music?
44
00:03:12,902 --> 00:03:14,270
Yes, go ahead.
45
00:03:21,911 --> 00:03:24,640
This is the song I listen to very often.
46
00:03:24,647 --> 00:03:30,120
("If I" by An Chi Hwan)
47
00:03:53,409 --> 00:03:56,340
Whatever it may be
48
00:03:56,713 --> 00:04:01,920
I would like to become somebody for you
49
00:04:02,852 --> 00:04:08,850
Just like today, the fact that we are together
50
00:04:08,858 --> 00:04:14,500
Brings me the greatest joy
51
00:04:14,531 --> 00:04:18,500
To my love of my life
52
00:04:18,501 --> 00:04:21,140
Do you know this?
53
00:04:22,805 --> 00:04:26,010
Do you know how much I love you?
54
00:04:50,266 --> 00:04:53,400
(2 years later)
55
00:04:56,940 --> 00:04:58,010
Hey!
56
00:05:01,578 --> 00:05:03,140
- Hey, long time no see. - Gosh.
57
00:05:03,746 --> 00:05:07,680
Se Ra. Min Ah. You two do look like judicial researchers now.
58
00:05:07,684 --> 00:05:10,590
What good does that do? I spend all my time reading case files.
59
00:05:11,688 --> 00:05:14,250
I knew it. I should have worked at the prosecutors' office.
60
00:05:14,257 --> 00:05:15,820
Prosecutor Do hasn't come back though.
61
00:05:15,825 --> 00:05:18,320
Seriously. When will the Knucklehead Prosecutor return?
62
00:05:18,328 --> 00:05:20,560
Forget it. If it were me, it wouldn't be that easy.
63
00:05:20,563 --> 00:05:22,330
That's because it's you.
64
00:05:22,432 --> 00:05:25,770
I think the Knucklehead Prosecutor will make his return.
65
00:05:27,003 --> 00:05:29,500
Anyway, I have to get to a trial.
66
00:05:29,505 --> 00:05:31,640
- Let's go. - What is it?
67
00:05:31,808 --> 00:05:34,240
Chief Choi's bribery case.
68
00:05:34,243 --> 00:05:37,010
It created waves because of the not-guilty verdict.
69
00:05:37,747 --> 00:05:41,010
He and I think there was a problem with the initial trial.
70
00:05:41,017 --> 00:05:42,880
We're curious about what Chief Choi would do,
71
00:05:42,885 --> 00:05:44,390
so we're going to go watch.
72
00:05:45,054 --> 00:05:47,820
Since I saw the faces that I missed, I'll go too.
73
00:05:47,824 --> 00:05:48,820
Where are you going?
74
00:05:48,825 --> 00:05:51,830
The decision regarding withdrawing the ban on candlelight protests.
75
00:05:51,928 --> 00:05:54,060
It'll be historical if they repeal it.
76
00:05:54,497 --> 00:05:59,130
I don't know. Chief Seo is presiding over that case.
77
00:05:59,268 --> 00:06:01,570
I don't think it'll be easy.
78
00:06:02,005 --> 00:06:03,640
Since everyone's here,
79
00:06:03,640 --> 00:06:05,570
let's meet up for dinner later.
80
00:06:05,575 --> 00:06:08,510
- Sure. - If Se Ra says we meet, we meet.
81
00:06:08,511 --> 00:06:10,810
- We seek justice! - And honesty!
82
00:06:10,813 --> 00:06:12,180
Make correct verdicts!
83
00:06:12,181 --> 00:06:14,110
- I'm out. Bye. - Come on.
84
00:06:14,117 --> 00:06:15,950
- Bye. - Okay.
85
00:06:15,952 --> 00:06:17,090
See you!
86
00:06:17,520 --> 00:06:20,690
This case is about a tax officer...
87
00:06:20,690 --> 00:06:23,990
receiving 200,000 dollars from a friend from high school,
88
00:06:23,993 --> 00:06:26,790
the owner of a mid-sized company,
89
00:06:26,796 --> 00:06:28,560
to resolve future tax matters...
90
00:06:28,564 --> 00:06:31,700
either personally or to request other tax officers...
91
00:06:31,701 --> 00:06:34,700
for preferential treatment.
92
00:06:37,140 --> 00:06:42,080
At the initial trial, the court confirmed...
93
00:06:42,311 --> 00:06:45,610
that abstract and vague expectations...
94
00:06:45,615 --> 00:06:47,680
are insufficient to establish...
95
00:06:47,684 --> 00:06:50,750
the duties and compensation.
96
00:06:52,622 --> 00:06:56,320
The defendant had been found not guilty of receiving bribes.
97
00:06:56,325 --> 00:07:00,490
However, in light of the friend's testimony, we found that...
98
00:07:00,496 --> 00:07:02,490
he gave the defendant money...
99
00:07:02,498 --> 00:07:04,200
to receive assistance with future tax matters,
100
00:07:04,200 --> 00:07:07,500
because the defendant is a tax officer.
101
00:07:07,503 --> 00:07:11,440
Therefore, the money received was in exchange for his future duties.
102
00:07:12,141 --> 00:07:16,240
By order of the court, the defendant is sentenced to two years in prison.
103
00:07:16,312 --> 00:07:18,080
The crux of this case is about...
104
00:07:18,081 --> 00:07:20,240
a hotel reservation host site that was hacked...
105
00:07:20,249 --> 00:07:24,520
and the clients' personal information being compromised.
106
00:07:24,620 --> 00:07:27,420
Whether the defendant violated the standards for protecting...
107
00:07:27,423 --> 00:07:30,460
personal information as per the Information Network Law,
108
00:07:30,827 --> 00:07:33,630
and what damages the defendant must pay for will be discussed.
109
00:07:33,830 --> 00:07:36,200
- Is that correct? - Yes, Your Honor.
110
00:07:36,933 --> 00:07:38,930
I hope this will become an opportunity...
111
00:07:39,202 --> 00:07:42,700
for the victim, who belongs to a sexual minority,
112
00:07:43,206 --> 00:07:45,310
to live as a normal person while interacting with others...
113
00:07:45,775 --> 00:07:50,140
and live a humane life appropriate for his sexual identity.
114
00:07:55,451 --> 00:07:57,750
Case number 2020742.
115
00:07:57,754 --> 00:07:59,920
Repeal of the ban on candlelight protests.
116
00:08:00,189 --> 00:08:02,250
Petitioner, Candlelight Protest Organization.
117
00:08:02,258 --> 00:08:04,560
Respondent, Chief of Hangang Police.
118
00:08:05,194 --> 00:08:06,960
We will announce the verdict.
119
00:08:07,930 --> 00:08:09,860
Whereas they exited the permitted area,
120
00:08:09,866 --> 00:08:11,830
the protest ended peacefully...
121
00:08:11,834 --> 00:08:13,700
without conflict or police being dispatched.
122
00:08:14,003 --> 00:08:16,000
Maintaining order in a rally...
123
00:08:16,372 --> 00:08:18,510
is the responsibility of the police.
124
00:08:18,741 --> 00:08:20,810
In an open society of tolerance...
125
00:08:20,810 --> 00:08:24,010
where diverse opinions coexist,
126
00:08:24,380 --> 00:08:27,380
the fundamental right to assembly may be denied...
127
00:08:27,383 --> 00:08:29,680
only as a last resort...
128
00:08:30,086 --> 00:08:34,160
if there is no other mean to protect...
129
00:08:34,590 --> 00:08:36,720
public welfare.
130
00:08:37,627 --> 00:08:39,730
However, there is insufficient support...
131
00:08:39,896 --> 00:08:44,370
that the protest at issue caused a severe traffic disturbance.
132
00:08:44,634 --> 00:08:47,570
Therefore, the police's actions were in violation of the law.
133
00:08:48,538 --> 00:08:51,770
By order of the court, Hangang Police Department's ban...
134
00:08:51,774 --> 00:08:55,580
on candlelight protests is hereby withdrawn.
135
00:09:06,222 --> 00:09:08,790
(Train Schedule)
136
00:09:10,993 --> 00:09:12,730
Will you be able to keep working?
137
00:09:13,629 --> 00:09:16,800
Don't worry. I'm not leaving the country.
138
00:09:16,999 --> 00:09:19,200
I'll come up around next month.
139
00:09:19,502 --> 00:09:22,230
Eat well, and call me when you get there...
140
00:09:22,238 --> 00:09:25,170
- I'm going in. - Call...
141
00:09:42,358 --> 00:09:44,530
Oh, my gosh. Judge.
142
00:09:45,394 --> 00:09:47,160
What a coincidence.
143
00:09:47,163 --> 00:09:49,360
It's so good to see you.
144
00:09:50,733 --> 00:09:54,900
My wife made a fuss about getting a divorce,
145
00:09:54,904 --> 00:09:59,070
so I met you at the Jangheung Courthouse.
146
00:10:00,343 --> 00:10:01,610
Yes, I see.
147
00:10:03,012 --> 00:10:05,110
I can't speak with parties involved in a case...
148
00:10:05,114 --> 00:10:07,920
outside of the courtroom, so...
149
00:10:09,118 --> 00:10:11,850
Wait. Sit back down.
150
00:10:12,255 --> 00:10:15,650
I don't want the trial to be held either,
151
00:10:15,658 --> 00:10:18,990
so you should tell my wife that the divorce can't be done.
152
00:10:18,995 --> 00:10:20,730
Just do that for me.
153
00:10:21,497 --> 00:10:25,870
When you come back, the two of you will be able to discuss openly.
154
00:10:26,302 --> 00:10:28,700
I have to catch my train now. Good day.
155
00:11:26,595 --> 00:11:29,200
I wonder if the old man got on the train.
156
00:11:32,001 --> 00:11:33,700
He would've, right?
157
00:11:42,011 --> 00:11:44,610
Did you not get on together with your husband?
158
00:11:44,613 --> 00:11:46,680
Why would I?
159
00:11:47,016 --> 00:11:48,850
We're getting a divorce soon.
160
00:11:50,753 --> 00:11:53,650
I'm in the middle of a divorce suit.
161
00:11:54,457 --> 00:11:57,930
But you know, that old man...
162
00:11:58,027 --> 00:12:00,120
You know the kind.
163
00:12:00,129 --> 00:12:03,130
He keeps telling me to cook him three meals a day.
164
00:12:03,132 --> 00:12:05,570
Gosh, I just can't stand it.
165
00:12:06,869 --> 00:12:11,500
Plus, he snores so loudly all night long.
166
00:12:11,507 --> 00:12:14,210
And you have no idea how much he nags.
167
00:12:20,116 --> 00:12:24,220
(Boseong)
168
00:12:41,470 --> 00:12:44,470
(Boseong Station)
169
00:13:29,418 --> 00:13:31,220
Were you on the train that just came in?
170
00:13:32,388 --> 00:13:34,850
Yes. You too?
171
00:13:34,857 --> 00:13:36,790
Yes. I texted you.
172
00:13:38,394 --> 00:13:39,560
I didn't see it.
173
00:13:41,363 --> 00:13:43,360
I wanted to surprise you.
174
00:13:43,365 --> 00:13:45,230
I knew you were coming anyway.
175
00:13:45,768 --> 00:13:48,400
I wanted you not to know at least when I'd arrive.
176
00:13:49,905 --> 00:13:51,710
Then I'll pretend I didn't see you and go.
177
00:13:52,708 --> 00:13:57,280
It's okay. It's raining. Let's go.
178
00:14:08,491 --> 00:14:10,420
- Let's go. - Okay.
179
00:14:54,503 --> 00:14:55,670
We're here.
180
00:14:57,506 --> 00:15:00,310
You're here, and I'm over there.
181
00:15:01,243 --> 00:15:02,810
Here?
182
00:15:05,648 --> 00:15:07,580
Here. Go in.
183
00:15:10,186 --> 00:15:11,450
Thank you.
184
00:15:23,365 --> 00:15:24,430
Hello?
185
00:15:31,607 --> 00:15:33,810
Okay. I'll be there. Bye.
186
00:15:36,879 --> 00:15:39,610
The judge on duty today went to the ER...
187
00:15:39,815 --> 00:15:41,280
due to acute appendicitis.
188
00:15:44,220 --> 00:15:46,050
I must go to the courthouse now.
189
00:15:47,790 --> 00:15:48,860
I'll see you tomorrow.
190
00:15:52,127 --> 00:15:53,190
Do you want to join me?
191
00:15:56,899 --> 00:15:59,570
No. You should hurry off.
192
00:16:02,137 --> 00:16:04,270
Make sure you lock up, and go to sleep early tonight.
193
00:16:20,155 --> 00:16:22,120
The drama, Nothing to Lose, is drawing attention...
194
00:16:22,124 --> 00:16:26,790
as it centers around the lives of judges under a veil of mystery.
195
00:16:26,795 --> 00:16:28,200
This is a legal drama.
196
00:16:28,497 --> 00:16:31,500
The drama is airing while garnering much attention from the public.
197
00:16:31,500 --> 00:16:34,940
We are going to cover the drama in depth tonight.
198
00:16:35,504 --> 00:16:38,870
I heard there is one more precedent you'd like to introduce.
199
00:16:38,874 --> 00:16:41,580
This is the case Judge Jung Chae Sung presided over.
200
00:16:42,011 --> 00:16:45,180
This case made us think about the rights of the minority...
201
00:16:45,214 --> 00:16:46,980
and the limit of socially accepted ideas together.
202
00:16:47,016 --> 00:16:49,550
Everyone has a right to pursue happiness,
203
00:16:49,551 --> 00:16:51,690
but at the same time, everyone has the right to think freely.
204
00:16:52,521 --> 00:16:55,750
I hope that this verdict can become the start of a path...
205
00:16:55,758 --> 00:16:58,690
to embrace the minority of our society.
206
00:17:33,996 --> 00:17:35,130
Come in.
207
00:17:40,402 --> 00:17:41,600
Take it easy.
208
00:17:42,504 --> 00:17:43,600
Thank you.
209
00:17:46,875 --> 00:17:49,310
Did you know that after you joined our courthouse...
210
00:17:49,945 --> 00:17:51,850
we earned the title of...
211
00:17:52,247 --> 00:17:55,750
Fair and Loyal Courthouse as well as Safe and Good Courthouse?
212
00:17:56,919 --> 00:17:57,990
Yes, I'm aware.
213
00:17:58,487 --> 00:18:00,220
And I've been told that the reputation...
214
00:18:00,222 --> 00:18:02,720
of Chief Oh Ji Rak is skyrocketing as if it knows no limits.
215
00:18:03,625 --> 00:18:04,660
Is that so?
216
00:18:07,496 --> 00:18:08,800
But the problem is...
217
00:18:09,698 --> 00:18:11,500
that I can't return to Seoul...
218
00:18:11,500 --> 00:18:13,730
because you want to have a meeting even on a weekend.
219
00:18:14,503 --> 00:18:17,070
Do you know how bad I feel towards my family...
220
00:18:17,239 --> 00:18:18,840
who's been waiting for me to come back all week?
221
00:18:20,442 --> 00:18:24,040
I don't know. At this rate, my wife might divorce me.
222
00:18:24,813 --> 00:18:27,080
It doesn't align with what I have heard.
223
00:18:28,217 --> 00:18:29,320
Come again?
224
00:18:35,023 --> 00:18:38,060
(Jangheung District Court, Open Courthouse for Communication)
225
00:18:45,601 --> 00:18:47,560
According to what your wife told me...
226
00:18:47,569 --> 00:18:49,870
when she came down to visit you last month,
227
00:18:50,806 --> 00:18:52,640
I learned that when you come to Seoul,
228
00:18:52,808 --> 00:18:56,710
she has to put extra effort into cooking the meals,
229
00:18:57,646 --> 00:19:00,180
so she told me that I should try to keep you here.
230
00:19:01,917 --> 00:19:05,090
What... What did you say?
231
00:19:05,821 --> 00:19:08,520
I don't need to work here on weekends.
232
00:19:08,524 --> 00:19:10,750
But for the peace of your family,
233
00:19:10,759 --> 00:19:13,290
I left for Seoul only once this month.
234
00:19:14,930 --> 00:19:17,730
I would like you to get your facts straight.
235
00:19:20,436 --> 00:19:21,500
Come in.
236
00:19:23,038 --> 00:19:24,170
You're here.
237
00:19:25,808 --> 00:19:26,870
Judge Lee.
238
00:19:26,875 --> 00:19:28,080
Chief Oh.
239
00:19:28,911 --> 00:19:30,540
Gosh, how long has it been?
240
00:19:30,546 --> 00:19:31,780
It's great to see you again.
241
00:19:31,780 --> 00:19:33,310
- Me too. - When did you get here?
242
00:19:33,315 --> 00:19:36,320
I got here yesterday. I even unpacked at the residence.
243
00:19:36,919 --> 00:19:39,020
You know that Judge Sah lives next door, right?
244
00:19:39,154 --> 00:19:40,320
Yes, I know.
245
00:19:40,689 --> 00:19:42,550
Do you know what Judge Sah did to prepare for your arrival?
246
00:19:42,558 --> 00:19:44,190
Why don't you let go of her hand now?
247
00:19:50,466 --> 00:19:52,730
Is this the office I'll be working in?
248
00:19:53,435 --> 00:19:54,900
You and I will be working together in here.
249
00:19:55,270 --> 00:19:57,570
I'll take Judge Lee to the arbitration hearing.
250
00:19:57,673 --> 00:19:58,670
Shall we go now?
251
00:19:58,674 --> 00:20:01,410
Wait. I haven't even learned about my duties here.
252
00:20:02,277 --> 00:20:03,480
You can start now.
253
00:20:03,579 --> 00:20:06,080
I also worked hard even on my first day.
254
00:20:06,215 --> 00:20:07,280
Let's go.
255
00:20:07,549 --> 00:20:09,780
- Wait, Chief Oh. - Leave this there.
256
00:20:12,287 --> 00:20:13,620
Good for them.
257
00:20:15,958 --> 00:20:19,590
Why is a pretty lady like you sitting over there?
258
00:20:19,595 --> 00:20:22,390
(Mediation Panel)
259
00:20:22,397 --> 00:20:23,990
Well, I am...
260
00:20:23,999 --> 00:20:25,770
The pretty lady is a judge.
261
00:20:26,768 --> 00:20:27,970
What?
262
00:20:29,004 --> 00:20:30,670
You're a judge?
263
00:20:31,406 --> 00:20:32,470
Yes.
264
00:20:33,709 --> 00:20:36,240
This is great then.
265
00:20:36,578 --> 00:20:39,810
I already told you everything on the train yesterday.
266
00:20:40,115 --> 00:20:42,280
So, Pretty Judge,
267
00:20:42,651 --> 00:20:44,850
talk with the handsome judge over there.
268
00:20:44,853 --> 00:20:45,920
That works for me too.
269
00:20:46,288 --> 00:20:48,760
I already told that guy judge...
270
00:20:49,258 --> 00:20:51,890
about my thoughts regarding this divorce,
271
00:20:52,494 --> 00:20:55,300
so you two should be able to discuss about this matter.
272
00:20:57,499 --> 00:21:02,070
This arbitration is held to listen to both of your stories.
273
00:21:04,206 --> 00:21:07,240
Goodness, you two make such a beautiful couple.
274
00:21:10,345 --> 00:21:14,980
Ms. Kim Jum Rye, is this divorce the only solution?
275
00:21:15,250 --> 00:21:16,850
I think it would be best...
276
00:21:17,486 --> 00:21:20,720
if you let us divorce each other and you two get married.
277
00:21:24,493 --> 00:21:28,830
Mr. Lee Doo Chil, you will never divorce Ms. Kim, right?
278
00:21:29,431 --> 00:21:30,500
That's right.
279
00:21:31,433 --> 00:21:33,470
You two should try living as a married couple.
280
00:21:33,769 --> 00:21:35,040
A divorce...
281
00:21:35,304 --> 00:21:39,110
isn't something you would go through as easy as you think.
282
00:21:40,008 --> 00:21:44,710
Excuse me, but this meeting isn't about our marriage.
283
00:21:45,247 --> 00:21:47,810
We are here for your divorce mediation.
284
00:21:47,816 --> 00:21:50,350
I must get going since I don't have much time.
285
00:21:50,419 --> 00:21:52,250
You two must talk about this...
286
00:21:52,721 --> 00:21:54,820
and help me stop this divorce, okay?
287
00:21:55,490 --> 00:21:58,430
I am going to divorce him no matter what.
288
00:21:58,660 --> 00:22:01,360
Keep that in mind while you discuss our case.
289
00:22:02,497 --> 00:22:04,830
I must get going too.
290
00:22:04,833 --> 00:22:06,430
- Ms. Kim. - Mr. Lee.
291
00:22:06,435 --> 00:22:07,900
(Mediation Panel)
292
00:22:09,972 --> 00:22:15,710
(Kwangju District Court, Jangheung Branch)
293
00:22:15,711 --> 00:22:17,980
Things are hectic even on my first day.
294
00:22:18,013 --> 00:22:19,580
Brace yourself.
295
00:22:20,015 --> 00:22:23,650
Having a chance to listen to both parties is a hard thing to come by.
296
00:22:24,820 --> 00:22:27,790
It might cause me some headaches, but I think it will be fun.
297
00:22:28,023 --> 00:22:30,820
I get to see you struggling too.
298
00:22:36,098 --> 00:22:37,390
Let me officially introduce myself.
299
00:22:37,399 --> 00:22:39,400
I'm Judge Sah Eui Hyun of the Jangheung branch.
300
00:22:41,036 --> 00:22:42,570
I'm Judge Lee Jung Joo,
301
00:22:43,505 --> 00:22:45,010
newly appointed to this branch today.
302
00:22:50,245 --> 00:22:53,310
Let's go out. Let me give you a tour of the courthouse.
303
00:22:53,815 --> 00:22:54,920
Sure.
304
00:23:00,288 --> 00:23:03,820
In my personal opinion, I don't want them to get divorced.
305
00:23:04,493 --> 00:23:06,060
Both of them are at a late age.
306
00:23:06,762 --> 00:23:10,630
Her will to live freely shouldn't tumble to pieces because of her age.
307
00:23:10,899 --> 00:23:13,800
Judge Sah, you are known to be level-headed and impartial.
308
00:23:14,269 --> 00:23:17,370
How could you use her age as a reason to deny her request?
309
00:23:18,473 --> 00:23:19,610
"Use her age"?
310
00:23:21,743 --> 00:23:22,810
Hold on.
311
00:23:23,779 --> 00:23:26,510
This is the cafeteria. Well, the meals are pretty decent.
312
00:23:26,515 --> 00:23:27,840
So hear me out.
313
00:23:27,849 --> 00:23:30,910
Realistically, given their age, it'd hard to live separately, so...
314
00:23:30,919 --> 00:23:33,620
What if living together is harder?
315
00:23:34,056 --> 00:23:35,560
Divorce is one way to go about it.
316
00:23:39,594 --> 00:23:43,030
Ms. Kim's biggest reason for divorce is that she can't prepare...
317
00:23:43,031 --> 00:23:44,660
three meals a day for him anymore.
318
00:23:44,933 --> 00:23:48,430
If you downplay her reason as a minor problem, Judge Sah,
319
00:23:48,437 --> 00:23:51,270
then your thought is patriarchal and anachronistic!
320
00:23:51,973 --> 00:23:53,440
Do you know how hard it was for her...
321
00:23:53,442 --> 00:23:55,610
to think about what to cook for lunch...
322
00:23:55,610 --> 00:23:57,840
as soon as she was done with breakfast?
323
00:23:58,547 --> 00:24:00,740
After living here alone here,
324
00:24:00,749 --> 00:24:02,420
I realized that thinking about what to eat for my meal...
325
00:24:03,385 --> 00:24:05,390
is quite a hassle.
326
00:24:05,520 --> 00:24:08,020
He made her cook 3 meals a day for over 50 years...
327
00:24:08,023 --> 00:24:10,090
every single day.
328
00:24:10,225 --> 00:24:13,590
And he sent over 1,000 dollars a month to his children,
329
00:24:13,595 --> 00:24:16,800
but he never gave Ms. Kim more than 500 dollars.
330
00:24:16,898 --> 00:24:18,800
This is a valid reason to apply for a divorce.
331
00:24:20,135 --> 00:24:21,500
My wife is having a hard time...
332
00:24:21,503 --> 00:24:25,370
for cooking me meals only on the weekends. Goodness.
333
00:24:25,774 --> 00:24:27,840
Ms. Kim is an outstanding woman.
334
00:24:27,976 --> 00:24:32,580
All right. Mr. Lee paid off the debts Ms. Kim secretly borrowed.
335
00:24:32,748 --> 00:24:35,410
And he's a family man who even bought herbal tonics for her...
336
00:24:35,417 --> 00:24:37,520
because she was stressed out by those debts.
337
00:24:37,586 --> 00:24:40,720
Really? Then Mr. Lee is also an outstanding man.
338
00:24:41,289 --> 00:24:44,220
He can't be held liable for the divorce...
339
00:24:44,226 --> 00:24:46,490
just because he ate the meals she cooked him.
340
00:24:46,495 --> 00:24:49,730
He even said that she can cook him only two meals a day.
341
00:24:49,731 --> 00:24:51,230
He came around and complied with her wish.
342
00:24:51,233 --> 00:24:53,970
Goodness, this implies that he will work on their relationship.
343
00:24:54,169 --> 00:24:55,370
- Chief Oh. - Chief Oh.
344
00:24:56,104 --> 00:24:57,270
Well, I just thought...
345
00:24:59,241 --> 00:25:02,310
Well, how about this? Switch your places.
346
00:25:02,310 --> 00:25:04,670
Judge Lee, you'll think about the case from Mr. Lee's viewpoint.
347
00:25:04,679 --> 00:25:07,110
Judge Sah, you'll consider the case from Ms. Kim's viewpoint.
348
00:25:07,315 --> 00:25:08,750
We'll review it after that, okay?
349
00:25:09,284 --> 00:25:10,380
- Let's do that. - Let's do that.
350
00:25:13,555 --> 00:25:16,820
I don't know if you guys are getting along or not.
351
00:25:17,726 --> 00:25:19,760
- We don't. - We do not.
352
00:25:20,095 --> 00:25:21,320
It seems like you do get along well.
353
00:25:21,329 --> 00:25:24,330
Okay, okay. Let's head to the courtroom.
354
00:25:25,500 --> 00:25:26,600
Let's go.
355
00:25:45,053 --> 00:25:48,720
I accomplished something that not anyone can do.
356
00:25:56,231 --> 00:25:57,360
Thank you.
357
00:25:58,500 --> 00:25:59,600
For what?
358
00:26:02,904 --> 00:26:04,170
For listening to me.
359
00:26:13,515 --> 00:26:15,020
Come to where I am.
360
00:26:16,785 --> 00:26:18,620
(Judge Sah: Come to where I am.)
361
00:26:25,460 --> 00:26:27,490
(Transfer Application)
362
00:26:27,495 --> 00:26:30,530
(1. Transfer to Jangheung)
363
00:26:32,067 --> 00:26:34,330
(1. Transfer to Jangheung 2. Transfer to Jangheung)
364
00:26:42,510 --> 00:26:43,910
By order of the court...
365
00:26:43,912 --> 00:26:45,010
(202024. Illegal Gambling)
366
00:26:45,013 --> 00:26:48,280
Whereas the defendants have been charged with gambling before,
367
00:26:48,550 --> 00:26:51,820
they know each other well on a personal level...
368
00:26:51,820 --> 00:26:55,520
and gambled to determine who would pay for dinner,
369
00:26:55,757 --> 00:26:57,920
so the sum was minor.
370
00:26:57,926 --> 00:27:01,490
Thus, this act of gambling was merely a game...
371
00:27:01,496 --> 00:27:03,100
and was not against the law.
372
00:27:03,665 --> 00:27:07,230
Thus, all the defendants are found not guilty.
373
00:27:08,436 --> 00:27:10,170
But don't do it again.
374
00:27:10,238 --> 00:27:11,400
- Thank you. - Yes, ma'am.
375
00:27:11,406 --> 00:27:12,900
- Thank you, Judge. - Thank you.
376
00:27:12,908 --> 00:27:14,700
Since you all promised not to do it again,
377
00:27:14,709 --> 00:27:17,840
go home early, and spend time with your families today.
378
00:27:27,589 --> 00:27:31,090
I can see the stars. How pretty.
379
00:27:33,395 --> 00:27:36,330
You can't see the stars in Seoul, but you can see them here.
380
00:27:36,331 --> 00:27:38,330
This alone makes me happy I came.
381
00:27:39,267 --> 00:27:42,800
See? What if you hadn't listened to me?
382
00:27:46,474 --> 00:27:49,410
I've never seen so many stars before either.
383
00:27:49,744 --> 00:27:52,150
What? It's your first time?
384
00:27:53,148 --> 00:27:55,220
Didn't you come here last year?
385
00:27:56,251 --> 00:27:58,590
There was someone I wanted to see more than the stars.
386
00:28:02,590 --> 00:28:05,030
Since she is by my side now,
387
00:28:12,200 --> 00:28:13,830
I can finally see the stars.
388
00:28:30,151 --> 00:28:31,280
Are you cold?
389
00:28:35,657 --> 00:28:36,820
It's cold outside.
390
00:28:37,993 --> 00:28:39,590
Would you like to get roasted sweet potatoes?
391
00:28:43,732 --> 00:28:44,830
Okay.
392
00:28:45,934 --> 00:28:47,030
Let's go.
393
00:29:45,560 --> 00:29:46,730
Come in.
394
00:29:53,568 --> 00:29:55,340
Would you sit here for a moment?
395
00:29:55,703 --> 00:29:56,770
Okay.
396
00:31:56,691 --> 00:31:59,030
Judge Lee.
397
00:31:59,494 --> 00:32:00,890
We're late. Wake up, would you?
398
00:32:01,396 --> 00:32:03,160
Later.
399
00:32:05,466 --> 00:32:06,570
We're late, Judge Lee.
400
00:32:07,835 --> 00:32:09,340
We're late. Hey, get up.
401
00:32:09,971 --> 00:32:12,140
What do you mean, "We're late"?
402
00:32:16,744 --> 00:32:17,810
Oh, no.
403
00:32:19,180 --> 00:32:20,410
Gosh, what should I do?
404
00:32:22,250 --> 00:32:23,720
See you later, okay?
405
00:32:48,843 --> 00:32:51,810
While we fight injustice and practice what's right,
406
00:32:52,280 --> 00:32:55,520
the judge's robe that we wear is heavy and burdensome.
407
00:33:00,488 --> 00:33:02,790
(A Court That Empathizes With the People)
408
00:33:26,014 --> 00:33:28,580
To some, it is a frightening sword,
409
00:33:28,750 --> 00:33:31,380
but to others, it is hope.
410
00:33:36,190 --> 00:33:40,160
Once again, we head to the court to uncover the truth.
411
00:33:50,805 --> 00:33:54,040
Here come the judges. All rise.
412
00:34:05,286 --> 00:34:07,150
A judge wearing a judge's robe...
413
00:34:07,689 --> 00:34:09,660
Must be living justice.
414
00:34:13,294 --> 00:34:16,600
(Thank you for watching Nothing to Lose.)
31033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.