All language subtitles for Nothing.to.Lose.E32.END.180111.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,749 --> 00:00:08,150 (Final Episode) 2 00:00:11,021 --> 00:00:15,320 Judge Sah, why aren't you packing? 3 00:00:17,727 --> 00:00:19,090 What about you? 4 00:00:20,297 --> 00:00:23,060 You still have to pack since you'll get a different office. 5 00:00:25,101 --> 00:00:26,870 I have a lot of case files to read. 6 00:00:27,370 --> 00:00:29,940 I'm going to work late and move my stuff tomorrow. 7 00:00:32,842 --> 00:00:34,610 Then I should work late too. 8 00:00:37,580 --> 00:00:38,780 I don't want you... 9 00:00:39,683 --> 00:00:40,820 to see me packing. 10 00:00:42,285 --> 00:00:43,490 Judge Sah. 11 00:00:44,154 --> 00:00:46,650 Just like any other day, I'm going to work late... 12 00:00:47,223 --> 00:00:48,860 and leave quietly... 13 00:00:49,526 --> 00:00:50,790 when you fall asleep. 14 00:00:52,095 --> 00:00:53,900 No, don't do that. 15 00:00:54,230 --> 00:00:57,470 I'd rather stay late at work instead of going to an empty house. 16 00:00:57,867 --> 00:00:59,130 Let's carry on like any other day. 17 00:01:22,926 --> 00:01:24,960 - I'm not sleeping. - You startled me. 18 00:01:25,195 --> 00:01:26,660 I don't have to pack yet. 19 00:01:28,331 --> 00:01:29,730 Okay. Since you don't need to pack, 20 00:01:30,333 --> 00:01:31,530 why don't you just sleep? 21 00:01:32,102 --> 00:01:33,700 I'll wake you up after an hour. 22 00:01:33,970 --> 00:01:35,600 No. I'm not going to sleep. 23 00:01:36,206 --> 00:01:37,270 I must read these case files. 24 00:01:40,310 --> 00:01:41,380 Look at me. 25 00:01:44,814 --> 00:01:47,380 Why? I must read my case files. 26 00:01:47,584 --> 00:01:49,980 Gosh, you can't stand yourself when you're blushing. 27 00:01:53,056 --> 00:01:55,590 Well, you know... 28 00:01:57,694 --> 00:01:58,960 When you like someone, 29 00:01:59,596 --> 00:02:02,630 people say that you will be fine with being embarrassed. 30 00:02:03,199 --> 00:02:05,870 Are you sure that everyone thinks like that? 31 00:02:10,673 --> 00:02:12,770 Just why can't I be okay with that? 32 00:02:19,983 --> 00:02:21,050 I'm looking at you. 33 00:02:21,951 --> 00:02:23,020 What is it? 34 00:02:26,423 --> 00:02:27,590 What is it? 35 00:02:28,825 --> 00:02:30,690 The fact that you're sitting in that seat... 36 00:02:34,831 --> 00:02:36,830 Right now, as I stand here... 37 00:02:42,305 --> 00:02:43,470 I... 38 00:02:48,912 --> 00:02:50,010 My gosh, forget it. 39 00:02:53,450 --> 00:02:54,520 Hold on. 40 00:02:54,617 --> 00:02:58,420 You couldn't finish because you were embarrassed, right? 41 00:03:00,757 --> 00:03:02,190 You said you had a lot of case files to read. 42 00:03:02,425 --> 00:03:04,860 Okay, I'll read my case files. 43 00:03:09,098 --> 00:03:11,030 Can I listen to some music? 44 00:03:12,902 --> 00:03:14,270 Yes, go ahead. 45 00:03:21,911 --> 00:03:24,640 This is the song I listen to very often. 46 00:03:24,647 --> 00:03:30,120 ("If I" by An Chi Hwan) 47 00:03:53,409 --> 00:03:56,340 Whatever it may be 48 00:03:56,713 --> 00:04:01,920 I would like to become somebody for you 49 00:04:02,852 --> 00:04:08,850 Just like today, the fact that we are together 50 00:04:08,858 --> 00:04:14,500 Brings me the greatest joy 51 00:04:14,531 --> 00:04:18,500 To my love of my life 52 00:04:18,501 --> 00:04:21,140 Do you know this? 53 00:04:22,805 --> 00:04:26,010 Do you know how much I love you? 54 00:04:50,266 --> 00:04:53,400 (2 years later) 55 00:04:56,940 --> 00:04:58,010 Hey! 56 00:05:01,578 --> 00:05:03,140 - Hey, long time no see. - Gosh. 57 00:05:03,746 --> 00:05:07,680 Se Ra. Min Ah. You two do look like judicial researchers now. 58 00:05:07,684 --> 00:05:10,590 What good does that do? I spend all my time reading case files. 59 00:05:11,688 --> 00:05:14,250 I knew it. I should have worked at the prosecutors' office. 60 00:05:14,257 --> 00:05:15,820 Prosecutor Do hasn't come back though. 61 00:05:15,825 --> 00:05:18,320 Seriously. When will the Knucklehead Prosecutor return? 62 00:05:18,328 --> 00:05:20,560 Forget it. If it were me, it wouldn't be that easy. 63 00:05:20,563 --> 00:05:22,330 That's because it's you. 64 00:05:22,432 --> 00:05:25,770 I think the Knucklehead Prosecutor will make his return. 65 00:05:27,003 --> 00:05:29,500 Anyway, I have to get to a trial. 66 00:05:29,505 --> 00:05:31,640 - Let's go. - What is it? 67 00:05:31,808 --> 00:05:34,240 Chief Choi's bribery case. 68 00:05:34,243 --> 00:05:37,010 It created waves because of the not-guilty verdict. 69 00:05:37,747 --> 00:05:41,010 He and I think there was a problem with the initial trial. 70 00:05:41,017 --> 00:05:42,880 We're curious about what Chief Choi would do, 71 00:05:42,885 --> 00:05:44,390 so we're going to go watch. 72 00:05:45,054 --> 00:05:47,820 Since I saw the faces that I missed, I'll go too. 73 00:05:47,824 --> 00:05:48,820 Where are you going? 74 00:05:48,825 --> 00:05:51,830 The decision regarding withdrawing the ban on candlelight protests. 75 00:05:51,928 --> 00:05:54,060 It'll be historical if they repeal it. 76 00:05:54,497 --> 00:05:59,130 I don't know. Chief Seo is presiding over that case. 77 00:05:59,268 --> 00:06:01,570 I don't think it'll be easy. 78 00:06:02,005 --> 00:06:03,640 Since everyone's here, 79 00:06:03,640 --> 00:06:05,570 let's meet up for dinner later. 80 00:06:05,575 --> 00:06:08,510 - Sure. - If Se Ra says we meet, we meet. 81 00:06:08,511 --> 00:06:10,810 - We seek justice! - And honesty! 82 00:06:10,813 --> 00:06:12,180 Make correct verdicts! 83 00:06:12,181 --> 00:06:14,110 - I'm out. Bye. - Come on. 84 00:06:14,117 --> 00:06:15,950 - Bye. - Okay. 85 00:06:15,952 --> 00:06:17,090 See you! 86 00:06:17,520 --> 00:06:20,690 This case is about a tax officer... 87 00:06:20,690 --> 00:06:23,990 receiving 200,000 dollars from a friend from high school, 88 00:06:23,993 --> 00:06:26,790 the owner of a mid-sized company, 89 00:06:26,796 --> 00:06:28,560 to resolve future tax matters... 90 00:06:28,564 --> 00:06:31,700 either personally or to request other tax officers... 91 00:06:31,701 --> 00:06:34,700 for preferential treatment. 92 00:06:37,140 --> 00:06:42,080 At the initial trial, the court confirmed... 93 00:06:42,311 --> 00:06:45,610 that abstract and vague expectations... 94 00:06:45,615 --> 00:06:47,680 are insufficient to establish... 95 00:06:47,684 --> 00:06:50,750 the duties and compensation. 96 00:06:52,622 --> 00:06:56,320 The defendant had been found not guilty of receiving bribes. 97 00:06:56,325 --> 00:07:00,490 However, in light of the friend's testimony, we found that... 98 00:07:00,496 --> 00:07:02,490 he gave the defendant money... 99 00:07:02,498 --> 00:07:04,200 to receive assistance with future tax matters, 100 00:07:04,200 --> 00:07:07,500 because the defendant is a tax officer. 101 00:07:07,503 --> 00:07:11,440 Therefore, the money received was in exchange for his future duties. 102 00:07:12,141 --> 00:07:16,240 By order of the court, the defendant is sentenced to two years in prison. 103 00:07:16,312 --> 00:07:18,080 The crux of this case is about... 104 00:07:18,081 --> 00:07:20,240 a hotel reservation host site that was hacked... 105 00:07:20,249 --> 00:07:24,520 and the clients' personal information being compromised. 106 00:07:24,620 --> 00:07:27,420 Whether the defendant violated the standards for protecting... 107 00:07:27,423 --> 00:07:30,460 personal information as per the Information Network Law, 108 00:07:30,827 --> 00:07:33,630 and what damages the defendant must pay for will be discussed. 109 00:07:33,830 --> 00:07:36,200 - Is that correct? - Yes, Your Honor. 110 00:07:36,933 --> 00:07:38,930 I hope this will become an opportunity... 111 00:07:39,202 --> 00:07:42,700 for the victim, who belongs to a sexual minority, 112 00:07:43,206 --> 00:07:45,310 to live as a normal person while interacting with others... 113 00:07:45,775 --> 00:07:50,140 and live a humane life appropriate for his sexual identity. 114 00:07:55,451 --> 00:07:57,750 Case number 2020742. 115 00:07:57,754 --> 00:07:59,920 Repeal of the ban on candlelight protests. 116 00:08:00,189 --> 00:08:02,250 Petitioner, Candlelight Protest Organization. 117 00:08:02,258 --> 00:08:04,560 Respondent, Chief of Hangang Police. 118 00:08:05,194 --> 00:08:06,960 We will announce the verdict. 119 00:08:07,930 --> 00:08:09,860 Whereas they exited the permitted area, 120 00:08:09,866 --> 00:08:11,830 the protest ended peacefully... 121 00:08:11,834 --> 00:08:13,700 without conflict or police being dispatched. 122 00:08:14,003 --> 00:08:16,000 Maintaining order in a rally... 123 00:08:16,372 --> 00:08:18,510 is the responsibility of the police. 124 00:08:18,741 --> 00:08:20,810 In an open society of tolerance... 125 00:08:20,810 --> 00:08:24,010 where diverse opinions coexist, 126 00:08:24,380 --> 00:08:27,380 the fundamental right to assembly may be denied... 127 00:08:27,383 --> 00:08:29,680 only as a last resort... 128 00:08:30,086 --> 00:08:34,160 if there is no other mean to protect... 129 00:08:34,590 --> 00:08:36,720 public welfare. 130 00:08:37,627 --> 00:08:39,730 However, there is insufficient support... 131 00:08:39,896 --> 00:08:44,370 that the protest at issue caused a severe traffic disturbance. 132 00:08:44,634 --> 00:08:47,570 Therefore, the police's actions were in violation of the law. 133 00:08:48,538 --> 00:08:51,770 By order of the court, Hangang Police Department's ban... 134 00:08:51,774 --> 00:08:55,580 on candlelight protests is hereby withdrawn. 135 00:09:06,222 --> 00:09:08,790 (Train Schedule) 136 00:09:10,993 --> 00:09:12,730 Will you be able to keep working? 137 00:09:13,629 --> 00:09:16,800 Don't worry. I'm not leaving the country. 138 00:09:16,999 --> 00:09:19,200 I'll come up around next month. 139 00:09:19,502 --> 00:09:22,230 Eat well, and call me when you get there... 140 00:09:22,238 --> 00:09:25,170 - I'm going in. - Call... 141 00:09:42,358 --> 00:09:44,530 Oh, my gosh. Judge. 142 00:09:45,394 --> 00:09:47,160 What a coincidence. 143 00:09:47,163 --> 00:09:49,360 It's so good to see you. 144 00:09:50,733 --> 00:09:54,900 My wife made a fuss about getting a divorce, 145 00:09:54,904 --> 00:09:59,070 so I met you at the Jangheung Courthouse. 146 00:10:00,343 --> 00:10:01,610 Yes, I see. 147 00:10:03,012 --> 00:10:05,110 I can't speak with parties involved in a case... 148 00:10:05,114 --> 00:10:07,920 outside of the courtroom, so... 149 00:10:09,118 --> 00:10:11,850 Wait. Sit back down. 150 00:10:12,255 --> 00:10:15,650 I don't want the trial to be held either, 151 00:10:15,658 --> 00:10:18,990 so you should tell my wife that the divorce can't be done. 152 00:10:18,995 --> 00:10:20,730 Just do that for me. 153 00:10:21,497 --> 00:10:25,870 When you come back, the two of you will be able to discuss openly. 154 00:10:26,302 --> 00:10:28,700 I have to catch my train now. Good day. 155 00:11:26,595 --> 00:11:29,200 I wonder if the old man got on the train. 156 00:11:32,001 --> 00:11:33,700 He would've, right? 157 00:11:42,011 --> 00:11:44,610 Did you not get on together with your husband? 158 00:11:44,613 --> 00:11:46,680 Why would I? 159 00:11:47,016 --> 00:11:48,850 We're getting a divorce soon. 160 00:11:50,753 --> 00:11:53,650 I'm in the middle of a divorce suit. 161 00:11:54,457 --> 00:11:57,930 But you know, that old man... 162 00:11:58,027 --> 00:12:00,120 You know the kind. 163 00:12:00,129 --> 00:12:03,130 He keeps telling me to cook him three meals a day. 164 00:12:03,132 --> 00:12:05,570 Gosh, I just can't stand it. 165 00:12:06,869 --> 00:12:11,500 Plus, he snores so loudly all night long. 166 00:12:11,507 --> 00:12:14,210 And you have no idea how much he nags. 167 00:12:20,116 --> 00:12:24,220 (Boseong) 168 00:12:41,470 --> 00:12:44,470 (Boseong Station) 169 00:13:29,418 --> 00:13:31,220 Were you on the train that just came in? 170 00:13:32,388 --> 00:13:34,850 Yes. You too? 171 00:13:34,857 --> 00:13:36,790 Yes. I texted you. 172 00:13:38,394 --> 00:13:39,560 I didn't see it. 173 00:13:41,363 --> 00:13:43,360 I wanted to surprise you. 174 00:13:43,365 --> 00:13:45,230 I knew you were coming anyway. 175 00:13:45,768 --> 00:13:48,400 I wanted you not to know at least when I'd arrive. 176 00:13:49,905 --> 00:13:51,710 Then I'll pretend I didn't see you and go. 177 00:13:52,708 --> 00:13:57,280 It's okay. It's raining. Let's go. 178 00:14:08,491 --> 00:14:10,420 - Let's go. - Okay. 179 00:14:54,503 --> 00:14:55,670 We're here. 180 00:14:57,506 --> 00:15:00,310 You're here, and I'm over there. 181 00:15:01,243 --> 00:15:02,810 Here? 182 00:15:05,648 --> 00:15:07,580 Here. Go in. 183 00:15:10,186 --> 00:15:11,450 Thank you. 184 00:15:23,365 --> 00:15:24,430 Hello? 185 00:15:31,607 --> 00:15:33,810 Okay. I'll be there. Bye. 186 00:15:36,879 --> 00:15:39,610 The judge on duty today went to the ER... 187 00:15:39,815 --> 00:15:41,280 due to acute appendicitis. 188 00:15:44,220 --> 00:15:46,050 I must go to the courthouse now. 189 00:15:47,790 --> 00:15:48,860 I'll see you tomorrow. 190 00:15:52,127 --> 00:15:53,190 Do you want to join me? 191 00:15:56,899 --> 00:15:59,570 No. You should hurry off. 192 00:16:02,137 --> 00:16:04,270 Make sure you lock up, and go to sleep early tonight. 193 00:16:20,155 --> 00:16:22,120 The drama, Nothing to Lose, is drawing attention... 194 00:16:22,124 --> 00:16:26,790 as it centers around the lives of judges under a veil of mystery. 195 00:16:26,795 --> 00:16:28,200 This is a legal drama. 196 00:16:28,497 --> 00:16:31,500 The drama is airing while garnering much attention from the public. 197 00:16:31,500 --> 00:16:34,940 We are going to cover the drama in depth tonight. 198 00:16:35,504 --> 00:16:38,870 I heard there is one more precedent you'd like to introduce. 199 00:16:38,874 --> 00:16:41,580 This is the case Judge Jung Chae Sung presided over. 200 00:16:42,011 --> 00:16:45,180 This case made us think about the rights of the minority... 201 00:16:45,214 --> 00:16:46,980 and the limit of socially accepted ideas together. 202 00:16:47,016 --> 00:16:49,550 Everyone has a right to pursue happiness, 203 00:16:49,551 --> 00:16:51,690 but at the same time, everyone has the right to think freely. 204 00:16:52,521 --> 00:16:55,750 I hope that this verdict can become the start of a path... 205 00:16:55,758 --> 00:16:58,690 to embrace the minority of our society. 206 00:17:33,996 --> 00:17:35,130 Come in. 207 00:17:40,402 --> 00:17:41,600 Take it easy. 208 00:17:42,504 --> 00:17:43,600 Thank you. 209 00:17:46,875 --> 00:17:49,310 Did you know that after you joined our courthouse... 210 00:17:49,945 --> 00:17:51,850 we earned the title of... 211 00:17:52,247 --> 00:17:55,750 Fair and Loyal Courthouse as well as Safe and Good Courthouse? 212 00:17:56,919 --> 00:17:57,990 Yes, I'm aware. 213 00:17:58,487 --> 00:18:00,220 And I've been told that the reputation... 214 00:18:00,222 --> 00:18:02,720 of Chief Oh Ji Rak is skyrocketing as if it knows no limits. 215 00:18:03,625 --> 00:18:04,660 Is that so? 216 00:18:07,496 --> 00:18:08,800 But the problem is... 217 00:18:09,698 --> 00:18:11,500 that I can't return to Seoul... 218 00:18:11,500 --> 00:18:13,730 because you want to have a meeting even on a weekend. 219 00:18:14,503 --> 00:18:17,070 Do you know how bad I feel towards my family... 220 00:18:17,239 --> 00:18:18,840 who's been waiting for me to come back all week? 221 00:18:20,442 --> 00:18:24,040 I don't know. At this rate, my wife might divorce me. 222 00:18:24,813 --> 00:18:27,080 It doesn't align with what I have heard. 223 00:18:28,217 --> 00:18:29,320 Come again? 224 00:18:35,023 --> 00:18:38,060 (Jangheung District Court, Open Courthouse for Communication) 225 00:18:45,601 --> 00:18:47,560 According to what your wife told me... 226 00:18:47,569 --> 00:18:49,870 when she came down to visit you last month, 227 00:18:50,806 --> 00:18:52,640 I learned that when you come to Seoul, 228 00:18:52,808 --> 00:18:56,710 she has to put extra effort into cooking the meals, 229 00:18:57,646 --> 00:19:00,180 so she told me that I should try to keep you here. 230 00:19:01,917 --> 00:19:05,090 What... What did you say? 231 00:19:05,821 --> 00:19:08,520 I don't need to work here on weekends. 232 00:19:08,524 --> 00:19:10,750 But for the peace of your family, 233 00:19:10,759 --> 00:19:13,290 I left for Seoul only once this month. 234 00:19:14,930 --> 00:19:17,730 I would like you to get your facts straight. 235 00:19:20,436 --> 00:19:21,500 Come in. 236 00:19:23,038 --> 00:19:24,170 You're here. 237 00:19:25,808 --> 00:19:26,870 Judge Lee. 238 00:19:26,875 --> 00:19:28,080 Chief Oh. 239 00:19:28,911 --> 00:19:30,540 Gosh, how long has it been? 240 00:19:30,546 --> 00:19:31,780 It's great to see you again. 241 00:19:31,780 --> 00:19:33,310 - Me too. - When did you get here? 242 00:19:33,315 --> 00:19:36,320 I got here yesterday. I even unpacked at the residence. 243 00:19:36,919 --> 00:19:39,020 You know that Judge Sah lives next door, right? 244 00:19:39,154 --> 00:19:40,320 Yes, I know. 245 00:19:40,689 --> 00:19:42,550 Do you know what Judge Sah did to prepare for your arrival? 246 00:19:42,558 --> 00:19:44,190 Why don't you let go of her hand now? 247 00:19:50,466 --> 00:19:52,730 Is this the office I'll be working in? 248 00:19:53,435 --> 00:19:54,900 You and I will be working together in here. 249 00:19:55,270 --> 00:19:57,570 I'll take Judge Lee to the arbitration hearing. 250 00:19:57,673 --> 00:19:58,670 Shall we go now? 251 00:19:58,674 --> 00:20:01,410 Wait. I haven't even learned about my duties here. 252 00:20:02,277 --> 00:20:03,480 You can start now. 253 00:20:03,579 --> 00:20:06,080 I also worked hard even on my first day. 254 00:20:06,215 --> 00:20:07,280 Let's go. 255 00:20:07,549 --> 00:20:09,780 - Wait, Chief Oh. - Leave this there. 256 00:20:12,287 --> 00:20:13,620 Good for them. 257 00:20:15,958 --> 00:20:19,590 Why is a pretty lady like you sitting over there? 258 00:20:19,595 --> 00:20:22,390 (Mediation Panel) 259 00:20:22,397 --> 00:20:23,990 Well, I am... 260 00:20:23,999 --> 00:20:25,770 The pretty lady is a judge. 261 00:20:26,768 --> 00:20:27,970 What? 262 00:20:29,004 --> 00:20:30,670 You're a judge? 263 00:20:31,406 --> 00:20:32,470 Yes. 264 00:20:33,709 --> 00:20:36,240 This is great then. 265 00:20:36,578 --> 00:20:39,810 I already told you everything on the train yesterday. 266 00:20:40,115 --> 00:20:42,280 So, Pretty Judge, 267 00:20:42,651 --> 00:20:44,850 talk with the handsome judge over there. 268 00:20:44,853 --> 00:20:45,920 That works for me too. 269 00:20:46,288 --> 00:20:48,760 I already told that guy judge... 270 00:20:49,258 --> 00:20:51,890 about my thoughts regarding this divorce, 271 00:20:52,494 --> 00:20:55,300 so you two should be able to discuss about this matter. 272 00:20:57,499 --> 00:21:02,070 This arbitration is held to listen to both of your stories. 273 00:21:04,206 --> 00:21:07,240 Goodness, you two make such a beautiful couple. 274 00:21:10,345 --> 00:21:14,980 Ms. Kim Jum Rye, is this divorce the only solution? 275 00:21:15,250 --> 00:21:16,850 I think it would be best... 276 00:21:17,486 --> 00:21:20,720 if you let us divorce each other and you two get married. 277 00:21:24,493 --> 00:21:28,830 Mr. Lee Doo Chil, you will never divorce Ms. Kim, right? 278 00:21:29,431 --> 00:21:30,500 That's right. 279 00:21:31,433 --> 00:21:33,470 You two should try living as a married couple. 280 00:21:33,769 --> 00:21:35,040 A divorce... 281 00:21:35,304 --> 00:21:39,110 isn't something you would go through as easy as you think. 282 00:21:40,008 --> 00:21:44,710 Excuse me, but this meeting isn't about our marriage. 283 00:21:45,247 --> 00:21:47,810 We are here for your divorce mediation. 284 00:21:47,816 --> 00:21:50,350 I must get going since I don't have much time. 285 00:21:50,419 --> 00:21:52,250 You two must talk about this... 286 00:21:52,721 --> 00:21:54,820 and help me stop this divorce, okay? 287 00:21:55,490 --> 00:21:58,430 I am going to divorce him no matter what. 288 00:21:58,660 --> 00:22:01,360 Keep that in mind while you discuss our case. 289 00:22:02,497 --> 00:22:04,830 I must get going too. 290 00:22:04,833 --> 00:22:06,430 - Ms. Kim. - Mr. Lee. 291 00:22:06,435 --> 00:22:07,900 (Mediation Panel) 292 00:22:09,972 --> 00:22:15,710 (Kwangju District Court, Jangheung Branch) 293 00:22:15,711 --> 00:22:17,980 Things are hectic even on my first day. 294 00:22:18,013 --> 00:22:19,580 Brace yourself. 295 00:22:20,015 --> 00:22:23,650 Having a chance to listen to both parties is a hard thing to come by. 296 00:22:24,820 --> 00:22:27,790 It might cause me some headaches, but I think it will be fun. 297 00:22:28,023 --> 00:22:30,820 I get to see you struggling too. 298 00:22:36,098 --> 00:22:37,390 Let me officially introduce myself. 299 00:22:37,399 --> 00:22:39,400 I'm Judge Sah Eui Hyun of the Jangheung branch. 300 00:22:41,036 --> 00:22:42,570 I'm Judge Lee Jung Joo, 301 00:22:43,505 --> 00:22:45,010 newly appointed to this branch today. 302 00:22:50,245 --> 00:22:53,310 Let's go out. Let me give you a tour of the courthouse. 303 00:22:53,815 --> 00:22:54,920 Sure. 304 00:23:00,288 --> 00:23:03,820 In my personal opinion, I don't want them to get divorced. 305 00:23:04,493 --> 00:23:06,060 Both of them are at a late age. 306 00:23:06,762 --> 00:23:10,630 Her will to live freely shouldn't tumble to pieces because of her age. 307 00:23:10,899 --> 00:23:13,800 Judge Sah, you are known to be level-headed and impartial. 308 00:23:14,269 --> 00:23:17,370 How could you use her age as a reason to deny her request? 309 00:23:18,473 --> 00:23:19,610 "Use her age"? 310 00:23:21,743 --> 00:23:22,810 Hold on. 311 00:23:23,779 --> 00:23:26,510 This is the cafeteria. Well, the meals are pretty decent. 312 00:23:26,515 --> 00:23:27,840 So hear me out. 313 00:23:27,849 --> 00:23:30,910 Realistically, given their age, it'd hard to live separately, so... 314 00:23:30,919 --> 00:23:33,620 What if living together is harder? 315 00:23:34,056 --> 00:23:35,560 Divorce is one way to go about it. 316 00:23:39,594 --> 00:23:43,030 Ms. Kim's biggest reason for divorce is that she can't prepare... 317 00:23:43,031 --> 00:23:44,660 three meals a day for him anymore. 318 00:23:44,933 --> 00:23:48,430 If you downplay her reason as a minor problem, Judge Sah, 319 00:23:48,437 --> 00:23:51,270 then your thought is patriarchal and anachronistic! 320 00:23:51,973 --> 00:23:53,440 Do you know how hard it was for her... 321 00:23:53,442 --> 00:23:55,610 to think about what to cook for lunch... 322 00:23:55,610 --> 00:23:57,840 as soon as she was done with breakfast? 323 00:23:58,547 --> 00:24:00,740 After living here alone here, 324 00:24:00,749 --> 00:24:02,420 I realized that thinking about what to eat for my meal... 325 00:24:03,385 --> 00:24:05,390 is quite a hassle. 326 00:24:05,520 --> 00:24:08,020 He made her cook 3 meals a day for over 50 years... 327 00:24:08,023 --> 00:24:10,090 every single day. 328 00:24:10,225 --> 00:24:13,590 And he sent over 1,000 dollars a month to his children, 329 00:24:13,595 --> 00:24:16,800 but he never gave Ms. Kim more than 500 dollars. 330 00:24:16,898 --> 00:24:18,800 This is a valid reason to apply for a divorce. 331 00:24:20,135 --> 00:24:21,500 My wife is having a hard time... 332 00:24:21,503 --> 00:24:25,370 for cooking me meals only on the weekends. Goodness. 333 00:24:25,774 --> 00:24:27,840 Ms. Kim is an outstanding woman. 334 00:24:27,976 --> 00:24:32,580 All right. Mr. Lee paid off the debts Ms. Kim secretly borrowed. 335 00:24:32,748 --> 00:24:35,410 And he's a family man who even bought herbal tonics for her... 336 00:24:35,417 --> 00:24:37,520 because she was stressed out by those debts. 337 00:24:37,586 --> 00:24:40,720 Really? Then Mr. Lee is also an outstanding man. 338 00:24:41,289 --> 00:24:44,220 He can't be held liable for the divorce... 339 00:24:44,226 --> 00:24:46,490 just because he ate the meals she cooked him. 340 00:24:46,495 --> 00:24:49,730 He even said that she can cook him only two meals a day. 341 00:24:49,731 --> 00:24:51,230 He came around and complied with her wish. 342 00:24:51,233 --> 00:24:53,970 Goodness, this implies that he will work on their relationship. 343 00:24:54,169 --> 00:24:55,370 - Chief Oh. - Chief Oh. 344 00:24:56,104 --> 00:24:57,270 Well, I just thought... 345 00:24:59,241 --> 00:25:02,310 Well, how about this? Switch your places. 346 00:25:02,310 --> 00:25:04,670 Judge Lee, you'll think about the case from Mr. Lee's viewpoint. 347 00:25:04,679 --> 00:25:07,110 Judge Sah, you'll consider the case from Ms. Kim's viewpoint. 348 00:25:07,315 --> 00:25:08,750 We'll review it after that, okay? 349 00:25:09,284 --> 00:25:10,380 - Let's do that. - Let's do that. 350 00:25:13,555 --> 00:25:16,820 I don't know if you guys are getting along or not. 351 00:25:17,726 --> 00:25:19,760 - We don't. - We do not. 352 00:25:20,095 --> 00:25:21,320 It seems like you do get along well. 353 00:25:21,329 --> 00:25:24,330 Okay, okay. Let's head to the courtroom. 354 00:25:25,500 --> 00:25:26,600 Let's go. 355 00:25:45,053 --> 00:25:48,720 I accomplished something that not anyone can do. 356 00:25:56,231 --> 00:25:57,360 Thank you. 357 00:25:58,500 --> 00:25:59,600 For what? 358 00:26:02,904 --> 00:26:04,170 For listening to me. 359 00:26:13,515 --> 00:26:15,020 Come to where I am. 360 00:26:16,785 --> 00:26:18,620 (Judge Sah: Come to where I am.) 361 00:26:25,460 --> 00:26:27,490 (Transfer Application) 362 00:26:27,495 --> 00:26:30,530 (1. Transfer to Jangheung) 363 00:26:32,067 --> 00:26:34,330 (1. Transfer to Jangheung 2. Transfer to Jangheung) 364 00:26:42,510 --> 00:26:43,910 By order of the court... 365 00:26:43,912 --> 00:26:45,010 (202024. Illegal Gambling) 366 00:26:45,013 --> 00:26:48,280 Whereas the defendants have been charged with gambling before, 367 00:26:48,550 --> 00:26:51,820 they know each other well on a personal level... 368 00:26:51,820 --> 00:26:55,520 and gambled to determine who would pay for dinner, 369 00:26:55,757 --> 00:26:57,920 so the sum was minor. 370 00:26:57,926 --> 00:27:01,490 Thus, this act of gambling was merely a game... 371 00:27:01,496 --> 00:27:03,100 and was not against the law. 372 00:27:03,665 --> 00:27:07,230 Thus, all the defendants are found not guilty. 373 00:27:08,436 --> 00:27:10,170 But don't do it again. 374 00:27:10,238 --> 00:27:11,400 - Thank you. - Yes, ma'am. 375 00:27:11,406 --> 00:27:12,900 - Thank you, Judge. - Thank you. 376 00:27:12,908 --> 00:27:14,700 Since you all promised not to do it again, 377 00:27:14,709 --> 00:27:17,840 go home early, and spend time with your families today. 378 00:27:27,589 --> 00:27:31,090 I can see the stars. How pretty. 379 00:27:33,395 --> 00:27:36,330 You can't see the stars in Seoul, but you can see them here. 380 00:27:36,331 --> 00:27:38,330 This alone makes me happy I came. 381 00:27:39,267 --> 00:27:42,800 See? What if you hadn't listened to me? 382 00:27:46,474 --> 00:27:49,410 I've never seen so many stars before either. 383 00:27:49,744 --> 00:27:52,150 What? It's your first time? 384 00:27:53,148 --> 00:27:55,220 Didn't you come here last year? 385 00:27:56,251 --> 00:27:58,590 There was someone I wanted to see more than the stars. 386 00:28:02,590 --> 00:28:05,030 Since she is by my side now, 387 00:28:12,200 --> 00:28:13,830 I can finally see the stars. 388 00:28:30,151 --> 00:28:31,280 Are you cold? 389 00:28:35,657 --> 00:28:36,820 It's cold outside. 390 00:28:37,993 --> 00:28:39,590 Would you like to get roasted sweet potatoes? 391 00:28:43,732 --> 00:28:44,830 Okay. 392 00:28:45,934 --> 00:28:47,030 Let's go. 393 00:29:45,560 --> 00:29:46,730 Come in. 394 00:29:53,568 --> 00:29:55,340 Would you sit here for a moment? 395 00:29:55,703 --> 00:29:56,770 Okay. 396 00:31:56,691 --> 00:31:59,030 Judge Lee. 397 00:31:59,494 --> 00:32:00,890 We're late. Wake up, would you? 398 00:32:01,396 --> 00:32:03,160 Later. 399 00:32:05,466 --> 00:32:06,570 We're late, Judge Lee. 400 00:32:07,835 --> 00:32:09,340 We're late. Hey, get up. 401 00:32:09,971 --> 00:32:12,140 What do you mean, "We're late"? 402 00:32:16,744 --> 00:32:17,810 Oh, no. 403 00:32:19,180 --> 00:32:20,410 Gosh, what should I do? 404 00:32:22,250 --> 00:32:23,720 See you later, okay? 405 00:32:48,843 --> 00:32:51,810 While we fight injustice and practice what's right, 406 00:32:52,280 --> 00:32:55,520 the judge's robe that we wear is heavy and burdensome. 407 00:33:00,488 --> 00:33:02,790 (A Court That Empathizes With the People) 408 00:33:26,014 --> 00:33:28,580 To some, it is a frightening sword, 409 00:33:28,750 --> 00:33:31,380 but to others, it is hope. 410 00:33:36,190 --> 00:33:40,160 Once again, we head to the court to uncover the truth. 411 00:33:50,805 --> 00:33:54,040 Here come the judges. All rise. 412 00:34:05,286 --> 00:34:07,150 A judge wearing a judge's robe... 413 00:34:07,689 --> 00:34:09,660 Must be living justice. 414 00:34:13,294 --> 00:34:16,600 (Thank you for watching Nothing to Lose.) 31033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.