All language subtitles for Nothing.to.Lose.E30.180110.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,399 --> 00:00:08,000 Retrial of a Criminal Judicial Panel filed in 2017, case number 25. 2 00:00:08,340 --> 00:00:11,600 We hereby deliver the sentencing of Defendant Choi Kyung Ho. 3 00:00:12,209 --> 00:00:15,820 The court found the defendant, Choi Kyung Ho, 4 00:00:16,409 --> 00:00:20,090 guilty of rape and murder 10 years ago. 5 00:00:21,150 --> 00:00:22,880 However, after deliberation, 6 00:00:23,920 --> 00:00:26,360 we find that the defendant had made... 7 00:00:27,029 --> 00:00:30,150 a false confession to pay back his family's remaining loans... 8 00:00:30,599 --> 00:00:32,830 and provide his mother's surgery fee. 9 00:00:34,269 --> 00:00:38,930 Not only did the witness, Yoo Myung Hee, fabricate evidence, 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,780 but we have also found Do Jin Myung guilty of the rape... 11 00:00:42,269 --> 00:00:46,180 and Yoo Myung Hee guilty of the murder. 12 00:00:46,909 --> 00:00:49,580 Choi Kyung Ho is acquitted of the charged crimes. 13 00:00:50,720 --> 00:00:53,890 Therefore, the charge... 14 00:00:54,589 --> 00:00:57,830 only applies when there is no proof of the crime. 15 00:00:58,619 --> 00:00:59,720 According to the latter section... 16 00:00:59,720 --> 00:01:02,600 in Article 325 of Criminal Procedure Code, 17 00:01:03,059 --> 00:01:06,790 the court's ruling is followed. 18 00:01:08,169 --> 00:01:09,230 By order of the court, 19 00:01:09,900 --> 00:01:11,810 I hereby find the defendant innocent. 20 00:01:40,100 --> 00:01:43,170 My brother's innocence left me a bitter taste in my mouth. 21 00:01:46,169 --> 00:01:49,780 It was a compromise for his younger sister and a sick mother. 22 00:01:50,339 --> 00:01:53,340 But he also violated the law. 23 00:01:55,079 --> 00:01:59,180 His sacrifice to protect his family even if he had to violate the law... 24 00:01:59,949 --> 00:02:02,590 is an example of "One law for the rich, and another for the poor." 25 00:02:02,990 --> 00:02:07,530 It's a sad portrait of our lives in this bleak world. 26 00:02:10,260 --> 00:02:12,330 As I wear the robe of a judge... 27 00:02:12,729 --> 00:02:14,260 under my brother's shadow, 28 00:02:15,299 --> 00:02:17,170 I feel the weight of my brother's innocence... 29 00:02:17,600 --> 00:02:19,410 upon my robe. 30 00:02:20,639 --> 00:02:23,040 To make sure the court is free of such rulings, 31 00:02:23,370 --> 00:02:25,580 I will walk into the case files. 32 00:02:27,079 --> 00:02:31,010 I will approach the cases and the people involved in the cases... 33 00:02:31,919 --> 00:02:36,980 with a warm heart and a cool head. 34 00:03:22,370 --> 00:03:25,330 I feel so relieved since the retrial of Choi Kyung Ho is over. 35 00:03:26,000 --> 00:03:28,070 - Sit down. - No, thank you. I'm good. 36 00:03:28,070 --> 00:03:30,780 I told you. We can't move now. 37 00:03:30,780 --> 00:03:32,670 You didn't want to move to Gangnam so that she could get better grades, 38 00:03:32,679 --> 00:03:34,850 so I gave your brother a loan for his store. 39 00:03:35,109 --> 00:03:38,690 Anyway, let's talk at home later. Okay. Bye. 40 00:03:40,949 --> 00:03:42,980 Gosh, what's the big deal with test prep classes? 41 00:03:43,820 --> 00:03:45,760 What is it? Your kid's education? 42 00:03:46,419 --> 00:03:50,630 True. Children's school matters are harder than judging cases. 43 00:03:50,859 --> 00:03:52,920 There's no answer. 44 00:03:53,229 --> 00:03:55,890 You can't say that. 45 00:03:56,429 --> 00:03:59,640 I hear your son studies on his own and is on the top of his class. 46 00:04:00,100 --> 00:04:02,100 That's because he take after me, 47 00:04:02,109 --> 00:04:04,800 so he has nothing going for him except grades. 48 00:04:04,880 --> 00:04:05,950 My gosh. 49 00:04:07,780 --> 00:04:09,610 Oh, no. Oh, my gosh. 50 00:04:10,350 --> 00:04:12,820 - How could they... - Why you... 51 00:04:13,250 --> 00:04:14,850 - What is it? - What? 52 00:04:14,850 --> 00:04:16,110 Look at this. 53 00:04:17,659 --> 00:04:19,630 - Gosh. - What is it? 54 00:04:24,099 --> 00:04:26,800 - Hey. Get up. - Does it hurt? 55 00:04:26,800 --> 00:04:29,370 Middle schoolers hit another student this badly? 56 00:04:29,500 --> 00:04:31,200 The assailant posted this? 57 00:04:31,440 --> 00:04:33,070 - Three students assaulted her, - Hey. 58 00:04:33,070 --> 00:04:34,770 - and one filmed it. - Did you flirt with him or not? 59 00:04:35,310 --> 00:04:37,200 Get up. Hey. 60 00:04:37,610 --> 00:04:40,550 - What is happening to this country? - Are you kidding me? 61 00:04:40,550 --> 00:04:42,880 How did their parents raise their kids... 62 00:04:46,180 --> 00:04:48,490 - Turn that off. I can't watch. - Hey. 63 00:04:50,120 --> 00:04:51,490 What's wrong? 64 00:04:52,060 --> 00:04:55,500 Video? I just saw it. 65 00:04:56,560 --> 00:04:57,660 What? 66 00:04:58,730 --> 00:05:00,890 Okay. Where is she? 67 00:05:01,570 --> 00:05:02,890 Okay. 68 00:05:02,899 --> 00:05:05,170 I'll head to the police station soon. 69 00:05:05,170 --> 00:05:06,370 Okay. 70 00:05:07,969 --> 00:05:09,310 Where... Where's my chamber? 71 00:05:09,870 --> 00:05:12,640 There it is. Okay, stop crying. 72 00:05:15,310 --> 00:05:18,750 What's wrong with him? 73 00:05:20,250 --> 00:05:22,910 I don't know. I have no idea either. 74 00:05:24,060 --> 00:05:26,620 That's right. I'm giving a lecture on law this weekend... 75 00:05:26,620 --> 00:05:28,730 to Daehyeong Girls' Middle School. 76 00:05:28,730 --> 00:05:30,720 How should I do it to make it enjoyable? 77 00:05:31,959 --> 00:05:34,460 Daehyeong Girls' Middle School was my school. 78 00:05:35,029 --> 00:05:37,570 Really? Then will you do it instead? 79 00:05:38,469 --> 00:05:40,440 They'll throw stones at me if I go. 80 00:05:40,709 --> 00:05:44,900 I'd also look forward to eye candy, and hope for a hot male judge. 81 00:05:44,909 --> 00:05:46,840 I can't disappoint them. 82 00:05:47,980 --> 00:05:52,640 Does that mean you think I'm hot? 83 00:05:53,279 --> 00:05:55,150 I'm just saying... 84 00:05:58,060 --> 00:06:01,430 Sure. I can't deny it. 85 00:06:06,760 --> 00:06:08,160 Then you... 86 00:06:08,969 --> 00:06:12,240 must get to enjoy eye candy every day thanks to me. 87 00:06:14,039 --> 00:06:15,200 Right? 88 00:06:16,440 --> 00:06:18,470 Wait for me. I'll be your eye candy. 89 00:06:30,589 --> 00:06:31,720 Judge Sah. 90 00:06:32,519 --> 00:06:35,830 I hear you're lecturing tomorrow at Daehyeong Girls' Middle School. 91 00:06:35,930 --> 00:06:37,020 Yes. 92 00:06:47,839 --> 00:06:49,370 - How dare you flirt with him? - They say... 93 00:06:49,370 --> 00:06:51,380 - they're middle school students. - Why were you flirting? 94 00:06:51,380 --> 00:06:54,010 As someone with a daughter near their age... 95 00:06:54,010 --> 00:06:55,140 Hey. 96 00:06:55,380 --> 00:06:57,620 - It's very distressing. - I told you to get up. 97 00:06:57,849 --> 00:06:59,820 Please give a lecture... 98 00:06:59,980 --> 00:07:03,140 that will raise awareness so these things don't happen again. 99 00:07:03,149 --> 00:07:04,880 - Hey. Get up. - Does that hurt? Does it? 100 00:07:04,889 --> 00:07:07,330 A single lecture won't fix this, 101 00:07:09,029 --> 00:07:10,590 but I will try. 102 00:07:11,430 --> 00:07:13,390 How... 103 00:07:13,399 --> 00:07:15,630 If the assailant posted this herself, 104 00:07:15,630 --> 00:07:18,140 that means she's completely unaware of her crimes. 105 00:07:18,539 --> 00:07:21,310 She is incapable of empathizing with someone else's pain. 106 00:07:23,110 --> 00:07:25,680 They met at the same test prep school. How... 107 00:07:27,250 --> 00:07:28,410 What were they thinking... 108 00:07:34,690 --> 00:07:37,430 I wonder how the victim and her parents feel. 109 00:07:38,620 --> 00:07:43,200 The victim will carry that wound as a trauma for her entire life. 110 00:07:44,130 --> 00:07:45,520 I'm worried. 111 00:07:46,829 --> 00:07:48,690 I think the parents and school... 112 00:07:48,699 --> 00:07:51,140 are largely responsible for her inability to empathize. 113 00:07:52,300 --> 00:07:54,700 If there was anyone among her family members, teachers, 114 00:07:54,709 --> 00:07:57,310 or friends that she could trust and depend on, 115 00:07:58,139 --> 00:08:00,470 she couldn't have done something so cruel. 116 00:08:01,050 --> 00:08:02,210 I know. 117 00:08:06,019 --> 00:08:10,490 Han Joon is such a friend to you, right? 118 00:08:14,829 --> 00:08:16,760 Han Joon isn't in Seoul. 119 00:08:17,459 --> 00:08:18,520 Sorry? 120 00:08:18,959 --> 00:08:21,660 He says he wants to take a break. 121 00:08:24,539 --> 00:08:25,640 I see. 122 00:08:26,269 --> 00:08:30,200 Han Joon is much stronger than anyone, 123 00:08:30,209 --> 00:08:33,820 so I'm sure he'll be able to get past this nightmare. 124 00:08:34,210 --> 00:08:36,280 Yes, I have faith in him. 125 00:08:37,080 --> 00:08:38,920 Did he say where... 126 00:08:43,250 --> 00:08:45,560 I guess that really was our last moment. 127 00:08:45,919 --> 00:08:49,800 Even until the moment he left, he was worried about you. 128 00:08:51,960 --> 00:08:55,130 He said he hoped you will be able to laugh again soon. 129 00:08:55,970 --> 00:08:57,600 Did he say anything else? 130 00:09:00,809 --> 00:09:01,840 If you weren't here, 131 00:09:01,840 --> 00:09:04,080 I would've been too worried about her to leave, 132 00:09:04,080 --> 00:09:06,780 but I can leave without worrying because you're here. 133 00:09:10,250 --> 00:09:11,820 Take good care of Jung Joo. 134 00:09:16,490 --> 00:09:17,620 No. 135 00:09:25,500 --> 00:09:26,590 Head Chief Seo. 136 00:09:28,799 --> 00:09:29,900 Where did he go? 137 00:09:30,200 --> 00:09:32,040 It looks like he didn't come in at all. 138 00:09:32,899 --> 00:09:35,680 You're right. I'll give him a call. 139 00:09:39,539 --> 00:09:42,370 - The person you have reached... - He isn't picking up. 140 00:09:42,510 --> 00:09:45,340 I'll see if he called the office. 141 00:09:45,380 --> 00:09:48,020 - Okay. I'll try again. - Okay. 142 00:09:49,850 --> 00:09:51,530 (Soo Yeon) 143 00:09:57,100 --> 00:09:58,430 Hello, Soo Yeon. 144 00:09:59,659 --> 00:10:01,040 Wedding date? 145 00:10:01,069 --> 00:10:05,500 Yes. My sister said we shouldn't push it off any longer. 146 00:10:06,069 --> 00:10:07,780 Well, you see... 147 00:10:08,539 --> 00:10:10,930 She's in France for work, 148 00:10:10,939 --> 00:10:13,340 and she wants to book the venue once she returns. 149 00:10:14,309 --> 00:10:18,080 She said we should go here and set a date. 150 00:10:21,120 --> 00:10:22,750 When can you go? 151 00:10:23,760 --> 00:10:26,090 If you're busy, I can go alone... 152 00:10:26,090 --> 00:10:30,590 Soo Yeon, I think we should reconsider about our wedding. 153 00:10:32,059 --> 00:10:33,200 Chae Sung. 154 00:10:33,830 --> 00:10:37,660 I'm sorry. It isn't about you. It's my problem. 155 00:10:37,669 --> 00:10:40,170 I'll call you once it's resolved. I'll do it within this week. 156 00:10:46,980 --> 00:10:50,240 Next, the Gobek-dong middle schooler assault case. 157 00:10:52,049 --> 00:10:53,110 Gosh. 158 00:10:54,019 --> 00:10:55,480 This came to us. 159 00:10:55,819 --> 00:10:58,150 The public is watching this case closely, 160 00:10:58,159 --> 00:11:00,050 so it was decided to be heard by a panel... 161 00:11:00,059 --> 00:11:02,090 rather than an individual judge. That's why it was given to us. 162 00:11:02,090 --> 00:11:04,360 (Special circumstance permit cases to be heard by the panel instead.) 163 00:11:04,360 --> 00:11:06,920 Based on experience with cases like these, 164 00:11:06,929 --> 00:11:09,130 we can work hard and hold a proper trial... 165 00:11:09,600 --> 00:11:14,040 but become a target of the public and get attacked. 166 00:11:14,439 --> 00:11:15,940 We need to be extra cautious. 167 00:11:17,139 --> 00:11:20,800 We must make sure we aren't swayed by the public sentiment. 168 00:11:20,809 --> 00:11:21,950 I agree. 169 00:11:21,950 --> 00:11:25,110 An important case like this cannot be judged by the public. 170 00:11:25,179 --> 00:11:27,310 But we can't ignore the public sentiment. 171 00:11:27,319 --> 00:11:30,980 Especially since my daughter is a scary middle schooler. 172 00:11:31,960 --> 00:11:33,700 This case hits close to home. 173 00:11:37,100 --> 00:11:38,620 Let's begin. 174 00:11:39,159 --> 00:11:40,270 Okay. 175 00:11:41,399 --> 00:11:43,370 (Case No. 20181053 Assault) 176 00:11:43,370 --> 00:11:47,100 Case number 20181053. The assertion is... 177 00:11:47,710 --> 00:11:50,650 that the defendants, all in the 8th grade, 178 00:11:51,409 --> 00:11:53,110 beat the victim, also an 8th grader... 179 00:11:53,110 --> 00:11:55,110 from the same test prep school, in an underground garage... 180 00:11:55,110 --> 00:11:57,820 with their hands, feet, umbrellas, and such, 181 00:11:58,380 --> 00:12:00,880 thereby seriously injuring the victim. 182 00:12:01,419 --> 00:12:03,980 Defendants. Do you admit to these charges? 183 00:12:05,760 --> 00:12:09,560 Choi Chang Ran admits everything and is repenting. 184 00:12:11,460 --> 00:12:14,230 Not just as an attorney, but as a parent, 185 00:12:14,299 --> 00:12:17,460 I'd like to sincerely apologize to the victim. 186 00:12:22,309 --> 00:12:25,450 The defendants Byun Soo Wan and Seo Yeon Kyung admit everything, 187 00:12:25,740 --> 00:12:27,180 and are repenting... 188 00:12:27,309 --> 00:12:30,580 about giving the victim a never-healing emotional scar. 189 00:12:31,549 --> 00:12:33,640 However, Seo Yeon Kyung... 190 00:12:33,649 --> 00:12:35,510 was coerced by Choi Chang Ran... 191 00:12:35,519 --> 00:12:37,660 and merely recorded the assault. 192 00:12:37,689 --> 00:12:40,360 She did not participate in the actual assault. 193 00:12:40,360 --> 00:12:42,330 Please put that into consideration. 194 00:12:45,929 --> 00:12:48,270 Defendant Choi Chang Ran. 195 00:12:49,929 --> 00:12:52,960 You harmed the defendant because the boy you liked... 196 00:12:53,539 --> 00:12:55,940 liked the defendant, correct? 197 00:12:55,970 --> 00:12:58,150 She knew that I had my eyes on him. 198 00:12:58,779 --> 00:13:00,050 She flirted with him, so... 199 00:13:01,880 --> 00:13:02,950 Defendant Choi. 200 00:13:05,220 --> 00:13:08,250 So do you think beating your friend like that makes any sense? 201 00:13:09,090 --> 00:13:10,530 Your Honor. 202 00:13:10,919 --> 00:13:13,830 The defendant, Choi Chang Ran, is deeply repenting her wrongdoing. 203 00:13:13,960 --> 00:13:15,950 How could she say such a thing if she's repenting her wrongdoing? 204 00:13:22,500 --> 00:13:24,310 Why are you crying? You've done nothing right. 205 00:13:33,750 --> 00:13:37,020 The act committed by the defendants is hard to believe... 206 00:13:37,850 --> 00:13:40,320 that it was done by middle schoolers since it's brutally vicious. 207 00:13:40,549 --> 00:13:44,530 The horrendous beating has left the victim with unspeakable pain. 208 00:13:55,600 --> 00:13:59,500 Defendant Choi Chang Ran, why are you crying right now? 209 00:14:00,769 --> 00:14:03,870 I'm sorry. I won't do it again. 210 00:14:05,279 --> 00:14:07,540 Think of the tears the victim must have shed... 211 00:14:07,549 --> 00:14:09,650 when you write us the apology letter... 212 00:14:10,519 --> 00:14:14,210 explaining the meaning of your tears and how you plan to ask... 213 00:14:15,519 --> 00:14:17,950 for the forgiveness of the victim to our judicial panel. 214 00:14:18,620 --> 00:14:20,530 The same goes for the two of you too. 215 00:14:26,559 --> 00:14:28,070 I sincerely hope... 216 00:14:28,669 --> 00:14:31,070 that you are crying because you can sympathize... 217 00:14:31,470 --> 00:14:33,970 with the victim's pain, and you are ashamed of your crime. 218 00:15:11,439 --> 00:15:12,810 I'll see you in front of the parking lot. 219 00:15:17,120 --> 00:15:18,420 How could you do this? 220 00:15:19,319 --> 00:15:22,880 Chang Ran's family hired competent lawyers from a big law firm. 221 00:15:23,220 --> 00:15:26,080 The lawyer said that she's going to put in a good word to the panel. 222 00:15:27,159 --> 00:15:29,400 How can Yeon Kyung go to trial with a public defender? 223 00:15:30,330 --> 00:15:31,900 Public defenders are competent too. 224 00:15:33,830 --> 00:15:35,590 Don't be like that. 225 00:15:35,830 --> 00:15:39,070 Hire competent lawyers from famous law firms. 226 00:15:39,200 --> 00:15:42,680 And can't you ask the panel to be lenient on Yeon Kyung? 227 00:15:42,740 --> 00:15:43,810 No, I can't. 228 00:15:43,939 --> 00:15:47,380 And the court doesn't know that I'm the father of a defendant. 229 00:15:47,380 --> 00:15:50,240 I understand you must be disappointed in Yeon Kyung. 230 00:15:51,080 --> 00:15:53,690 But shouldn't you be helping her in a crisis like this? 231 00:15:54,289 --> 00:15:55,380 "Helping"? 232 00:15:55,549 --> 00:15:58,290 Haven't you seen the consequence of "helping" in the news lately? 233 00:15:58,760 --> 00:16:01,060 Besides, imagine if they find out the defendant's father is a judge. 234 00:16:01,330 --> 00:16:03,490 People will start spreading rumors and jump to conclusions. 235 00:16:03,490 --> 00:16:06,620 If that happens, it will be harder for Yeon Kyung. 236 00:16:11,740 --> 00:16:14,440 You should go now. I have a meeting with associate judges. 237 00:16:16,639 --> 00:16:19,080 And the judges on the panel. 238 00:16:19,279 --> 00:16:21,740 Nothing would make them even budge. 239 00:16:22,080 --> 00:16:23,210 So don't get your hopes up. 240 00:16:33,689 --> 00:16:37,170 If anyone bullies you, tell me right away. 241 00:16:37,559 --> 00:16:39,270 I... Hold on. 242 00:16:39,760 --> 00:16:41,460 Hello. What brings you here? 243 00:16:43,840 --> 00:16:46,070 Nothing. It's nothing. 244 00:16:47,210 --> 00:16:48,280 Bye. 245 00:16:49,039 --> 00:16:51,280 Hello? No. 246 00:16:52,210 --> 00:16:53,310 Why am I telling you this? 247 00:16:54,850 --> 00:16:58,520 I just thought that it's been a while since we talked. 248 00:17:00,250 --> 00:17:01,350 Did you get there safely? 249 00:17:01,350 --> 00:17:05,260 Yes. Gosh, it's so nice to breathe in some fresh air. 250 00:17:06,089 --> 00:17:07,850 Your birthday is in two days. 251 00:17:08,760 --> 00:17:10,860 You should have left after your birthday. 252 00:17:11,099 --> 00:17:13,830 No, that's all right. Forget about my birthday. 253 00:17:13,869 --> 00:17:16,090 Since I think about it now, you always had your birthday soup... 254 00:17:16,769 --> 00:17:18,470 at Han Joon's house. 255 00:17:21,740 --> 00:17:22,870 Okay. 256 00:17:23,069 --> 00:17:26,980 No, we can just order it online. 257 00:17:27,109 --> 00:17:28,940 Besides, it's cold and we don't have a car. 258 00:17:28,980 --> 00:17:30,410 But we can't wait. 259 00:17:30,450 --> 00:17:32,680 We need to switch the bulbs tonight. 260 00:17:33,180 --> 00:17:36,320 Okay, fine. I'll buy it on my way home. Bye. 261 00:17:39,589 --> 00:17:40,650 Do you... 262 00:17:41,760 --> 00:17:43,090 need to go shopping? 263 00:17:44,930 --> 00:17:46,000 Yes. 264 00:17:59,339 --> 00:18:00,410 I think these are the ones. 265 00:18:01,879 --> 00:18:02,940 You think? 266 00:18:04,250 --> 00:18:05,790 You must be certain. 267 00:18:06,250 --> 00:18:09,080 You must be certain to can finish the job at once. 268 00:18:09,619 --> 00:18:11,610 Check with your mother if she's at home. 269 00:18:11,619 --> 00:18:14,350 No, I'll just buy them. I can come back if I'm wrong. 270 00:18:17,129 --> 00:18:19,270 Do you want to come back here again with me? Is that it? 271 00:18:20,200 --> 00:18:21,330 No, it's not. 272 00:18:22,930 --> 00:18:24,040 Whatever. 273 00:18:28,140 --> 00:18:29,670 Where's the electricity aisle? 274 00:18:29,910 --> 00:18:30,980 Judge Sah! 275 00:18:35,510 --> 00:18:37,110 Don't call me like that in here. 276 00:18:38,519 --> 00:18:39,840 Then how should I address you? 277 00:18:42,619 --> 00:18:44,150 Call me by my name. 278 00:18:46,119 --> 00:18:47,420 Sah... 279 00:18:49,629 --> 00:18:50,730 Eui... 280 00:18:55,129 --> 00:18:57,240 Or stay close to me so you don't have to call me. 281 00:18:57,700 --> 00:18:58,810 What? 282 00:19:18,420 --> 00:19:19,790 This isn't right. 283 00:19:21,760 --> 00:19:24,190 Then I'll just make sure I don't have to call you. 284 00:19:28,129 --> 00:19:29,190 Judge Lee. 285 00:19:31,769 --> 00:19:33,510 I don't think that's the way to the electricity aisle. 286 00:19:47,990 --> 00:19:49,110 You said this wasn't right. 287 00:20:00,029 --> 00:20:01,130 Let's go. 288 00:20:05,900 --> 00:20:07,010 Over there. 289 00:20:13,680 --> 00:20:15,480 You said you have to cook seaweed soup, right? 290 00:20:15,680 --> 00:20:16,820 Welcome. 291 00:20:16,849 --> 00:20:19,840 - The meat for seaweed soup... - Give me 400g of brisket and flank. 292 00:20:23,490 --> 00:20:25,460 It sounds like you can cook seaweed soup pretty well. 293 00:20:26,220 --> 00:20:28,620 No, I only know the recipe well. 294 00:20:31,559 --> 00:20:32,660 I'm serious. 295 00:20:33,869 --> 00:20:36,800 Just like how someone who has never dated knows a lot about dating. 296 00:20:38,700 --> 00:20:39,810 "Dating"? 297 00:20:45,980 --> 00:20:47,610 I'll wait for the meat. 298 00:20:49,980 --> 00:20:51,520 Can you pick out some seaweed for me? 299 00:20:53,690 --> 00:20:54,790 Sure. 300 00:21:10,940 --> 00:21:12,970 I'll carry them for you to your front steps. 301 00:21:12,970 --> 00:21:16,170 No, that's all right. I must carry my own groceries. 302 00:21:17,140 --> 00:21:19,440 Okay, suit yourself then. Go inside now. 303 00:21:20,039 --> 00:21:21,140 Thank you. 304 00:21:26,180 --> 00:21:28,690 Hey, Jung Joo. My goodness. 305 00:21:28,690 --> 00:21:30,530 Look who's here. 306 00:21:31,819 --> 00:21:34,320 Oh, my. The bag must be so heavy for her. 307 00:21:34,329 --> 00:21:35,390 No, no. 308 00:21:36,430 --> 00:21:37,960 Let me carry this to your front steps. 309 00:21:37,960 --> 00:21:41,270 Only to our "front steps"? It'd be better if you could bring it inside. 310 00:21:41,930 --> 00:21:43,760 - Mom. - Since he's here, it'd be better... 311 00:21:43,769 --> 00:21:45,010 if he could change the bulbs for us. 312 00:21:45,299 --> 00:21:49,370 Remember? I fell when I did it last time. It could've been worse. 313 00:21:56,879 --> 00:21:58,220 Stop lying! 314 00:22:37,890 --> 00:22:40,180 Now, can you put one it in there? 315 00:22:46,430 --> 00:22:49,360 My gosh, look at that. Goodness. 316 00:22:52,470 --> 00:22:55,100 This is why you need a man in the house. 317 00:22:55,970 --> 00:22:58,330 We did just fine until now without one. 318 00:22:58,339 --> 00:23:00,580 I meant it's better with one. 319 00:23:02,650 --> 00:23:05,840 It's done. Thank you. I'll get going now. 320 00:23:05,849 --> 00:23:08,060 Why? You should eat first. 321 00:23:10,920 --> 00:23:14,230 It's okay. It's pretty late. 322 00:23:14,760 --> 00:23:17,760 Really? Then you should go. 323 00:23:17,760 --> 00:23:18,860 Sorry? 324 00:23:22,869 --> 00:23:23,930 Okay. 325 00:23:27,109 --> 00:23:29,800 - Don't come out. - Why not? 326 00:23:29,809 --> 00:23:31,940 You should at least walk him out. 327 00:23:31,940 --> 00:23:33,670 No, it's fine. 328 00:23:33,910 --> 00:23:37,610 He always tells me to go in first anyway. 329 00:23:37,720 --> 00:23:40,820 I won't see you out. Thank you. 330 00:23:44,559 --> 00:23:45,730 I'll go now. 331 00:23:50,660 --> 00:23:52,030 Goodbye. 332 00:23:54,329 --> 00:23:55,830 Everything else is fine. 333 00:24:04,510 --> 00:24:06,980 You brat. I think he's offended. 334 00:24:07,349 --> 00:24:09,220 No, he isn't like that. 335 00:24:10,480 --> 00:24:12,790 (Courthouse) 336 00:24:26,099 --> 00:24:29,060 The phone has been turned off. Please leave a message... 337 00:24:29,069 --> 00:24:30,270 after the tone. 338 00:24:35,940 --> 00:24:37,010 Yes? 339 00:24:42,450 --> 00:24:44,420 - Chief Oh. - Yes. Hello. 340 00:24:44,420 --> 00:24:45,840 Let's begin. 341 00:24:46,150 --> 00:24:49,720 Well... Judge Sah isn't here yet. 342 00:24:49,890 --> 00:24:51,150 Judge Sah? 343 00:24:51,990 --> 00:24:53,960 He called to say he's taking the day off. 344 00:24:53,960 --> 00:24:56,030 Didn't he call you? 345 00:24:56,490 --> 00:24:58,350 Pardon? He's taking the day off? 346 00:24:58,359 --> 00:25:02,070 Yes. You and I can discuss the cases on our own first. 347 00:25:02,099 --> 00:25:04,660 Did he say why he was taking the day off? 348 00:25:05,440 --> 00:25:07,670 He said it was something unavoidable. 349 00:25:07,910 --> 00:25:09,370 He didn't sound so well. 350 00:25:11,440 --> 00:25:14,250 If he didn't say it even to you, his officemate, 351 00:25:15,150 --> 00:25:16,480 I wonder what that must've been. 352 00:25:17,619 --> 00:25:19,140 Anyway, let's begin. 353 00:25:21,190 --> 00:25:22,260 Okay. 354 00:25:32,299 --> 00:25:36,130 The phone has been turned off. Please leave a message... 355 00:26:28,819 --> 00:26:32,290 The phone has been turned off. Please leave a message... 356 00:26:36,029 --> 00:26:37,160 What is this? 357 00:27:12,799 --> 00:27:14,040 Judge Sah. 358 00:29:03,269 --> 00:29:06,250 No, no. Snap out of it. 359 00:29:10,720 --> 00:29:11,910 What are you doing? 360 00:29:24,200 --> 00:29:25,570 I must've lost my mind. 361 00:29:28,930 --> 00:29:30,360 Why do I keep thinking about him? 362 00:29:32,240 --> 00:29:34,310 Do I like Judge Sah? 363 00:29:38,010 --> 00:29:39,280 Do you? 364 00:29:42,950 --> 00:29:44,490 Now, I'm hearing things too. 365 00:30:28,629 --> 00:30:30,030 Do you like me? 366 00:30:48,510 --> 00:30:50,070 (Nothing to Lose) 367 00:30:50,079 --> 00:30:52,370 But what's going on between you and Judge Sah? 368 00:30:52,379 --> 00:30:53,510 Are you sure there's nothing? 369 00:30:53,519 --> 00:30:56,150 Really? Did you hear what I said? 370 00:30:56,150 --> 00:30:57,960 - Should I pretend I didn't? - An office romance? 371 00:30:57,960 --> 00:30:59,990 - Maybe it's a crush. - It's not like that. 372 00:30:59,990 --> 00:31:01,260 I see stars. 373 00:31:01,260 --> 00:31:03,350 I've never seen so many stars before either. 374 00:31:03,359 --> 00:31:04,500 It's your first time? 375 00:31:04,500 --> 00:31:06,160 There's someone I want to see more than the stars. 376 00:31:06,160 --> 00:31:08,060 Since she is by my side now, 377 00:31:08,069 --> 00:31:09,540 I can finally see the stars. 378 00:31:10,640 --> 00:31:11,640 Okay, cue! 379 00:31:11,640 --> 00:31:14,010 (You think you're impartial, don't you?) 380 00:31:14,010 --> 00:31:15,080 (Judge Sah has ice in his mouth.) 381 00:31:15,240 --> 00:31:16,830 Are you going to be that way? 382 00:31:19,109 --> 00:31:20,100 (Where's my pocket?) 383 00:31:20,109 --> 00:31:21,300 (You can't just go.) 384 00:31:21,309 --> 00:31:23,640 - Sorry. - I'm a natural prosecutor. 385 00:31:23,920 --> 00:31:25,680 He tried to set fire... 386 00:31:25,680 --> 00:31:27,610 (Video not on pause. Episode did not end.) 387 00:31:27,950 --> 00:31:29,820 I forgot my line. I'm sorry. 388 00:31:30,049 --> 00:31:32,010 (Yong Soo wants to eat.) 389 00:31:32,019 --> 00:31:33,420 (Han Joon: He ate a lot.) 390 00:31:33,420 --> 00:31:35,090 (But I want to eat.) 391 00:31:35,859 --> 00:31:38,820 (Judge Sah seriously orders to submit a written apology) 392 00:31:38,829 --> 00:31:40,020 The rest... 393 00:31:40,029 --> 00:31:42,520 (Judge Sah submits his pencil instead.) 394 00:31:42,529 --> 00:31:43,940 The only person... 395 00:31:43,940 --> 00:31:46,470 (Judge Sah is like a newborn pony.) 396 00:31:46,470 --> 00:31:47,600 (And a cracking voice.) 397 00:31:47,609 --> 00:31:48,710 (It's totally a madhouse.) 398 00:31:49,740 --> 00:31:51,530 - You spit on me. - I'm sorry. 399 00:31:51,539 --> 00:31:52,640 (Growl) 400 00:31:52,640 --> 00:31:53,820 I'm sorry. 401 00:31:54,309 --> 00:31:55,710 - Sorry. - I'm sorry. 402 00:31:55,710 --> 00:31:57,290 (Another ad-lib begins.) 403 00:31:58,619 --> 00:32:00,410 This is why you need a man in the house. 404 00:32:00,690 --> 00:32:01,840 You should fix it again. 405 00:32:01,849 --> 00:32:03,650 (You'll stay tuned tomorrow, right?) 29908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.