All language subtitles for Nothing.to.Lose.E28.180104.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,721 --> 00:00:14,124 Even the nurse says you should go home early. 2 00:00:14,791 --> 00:00:16,259 You should go home. 3 00:00:16,526 --> 00:00:18,762 No. I'd rather just work. 4 00:00:20,630 --> 00:00:23,233 You are being too stubborn. You're not even well. 5 00:00:23,767 --> 00:00:25,535 Since I'm sick, 6 00:00:27,170 --> 00:00:30,740 my heart seems to hurt less. That's why I'm being like this. 7 00:00:34,844 --> 00:00:38,181 Then at least have some hot tea. 8 00:00:45,789 --> 00:00:47,223 Professor Yoo... 9 00:00:49,559 --> 00:00:51,027 If she were to do that, 10 00:00:52,295 --> 00:00:55,031 why did she tell me to become a judge? 11 00:01:00,837 --> 00:01:03,006 Why was she so nice to me? 12 00:01:07,010 --> 00:01:08,978 If it was from the guilt... 13 00:01:09,646 --> 00:01:11,648 of killing Ga Young, 14 00:01:12,649 --> 00:01:15,919 rendering the wrong verdict, and sending my brother to jail, 15 00:01:18,321 --> 00:01:22,392 I'd do whatever I could to understand that much, but... 16 00:01:25,662 --> 00:01:26,996 But my brother... 17 00:01:28,631 --> 00:01:30,667 Let's not try so hard to understand. 18 00:01:32,736 --> 00:01:34,971 Accepting the situation takes priority. 19 00:01:40,744 --> 00:01:41,945 At first, 20 00:01:43,346 --> 00:01:46,249 I felt betrayed by the professor, 21 00:01:49,018 --> 00:01:51,521 and that made me sick to my stomach. 22 00:01:53,156 --> 00:01:57,694 But now, all I can do is wonder why she did it. 23 00:02:06,870 --> 00:02:08,505 This is my personal opinion, 24 00:02:11,374 --> 00:02:14,144 but you're much stronger than you appear. 25 00:02:16,780 --> 00:02:18,648 I expected you to be drunk, 26 00:02:18,782 --> 00:02:21,684 completely out of it, and unable to come to court. 27 00:02:23,019 --> 00:02:25,054 You're sick, but you do everything that you need to do. 28 00:02:26,256 --> 00:02:28,024 You seem to study the casefiles even more carefully too. 29 00:02:30,026 --> 00:02:32,762 Reading about the incidents in the case files, 30 00:02:35,432 --> 00:02:39,969 help me realize that I'm not the only one facing a cruel reality. 31 00:02:42,172 --> 00:02:45,341 I want to use that to hang on for the time being. 32 00:02:49,946 --> 00:02:51,614 Drink that before it gets cold. 33 00:03:22,145 --> 00:03:23,980 (Seoul Central District Court) 34 00:03:32,288 --> 00:03:34,457 (Seoul Central District Court) 35 00:03:43,500 --> 00:03:45,902 (Delete Message) 36 00:03:48,204 --> 00:03:50,840 (Delete Message) 37 00:03:57,380 --> 00:04:00,750 (Han Joon, I'm outside.) 38 00:04:00,750 --> 00:04:01,985 I'm outside. 39 00:04:13,696 --> 00:04:14,831 Han Joon. 40 00:04:15,999 --> 00:04:17,066 Hey. 41 00:04:21,070 --> 00:04:23,940 It was really hard for me to come here. 42 00:04:36,986 --> 00:04:38,187 I know. 43 00:04:41,558 --> 00:04:43,927 I heard from Judge Sah. 44 00:04:45,428 --> 00:04:46,563 Yes. 45 00:04:48,631 --> 00:04:51,267 It's better to hear it from Eui Hyun than from me. 46 00:04:56,139 --> 00:04:57,273 Jung Joo. 47 00:05:00,243 --> 00:05:01,311 It's very hard, isn't it? 48 00:05:03,613 --> 00:05:07,250 I know how hard it must be for you right now. 49 00:05:12,755 --> 00:05:15,625 That's why I can't ask you to forgive my mom. 50 00:05:17,327 --> 00:05:20,263 How could you forgive her when I can't? 51 00:05:21,998 --> 00:05:23,066 But... 52 00:05:25,435 --> 00:05:27,070 don't suffer too much. 53 00:05:33,009 --> 00:05:34,844 I won't be by your side anymore, 54 00:05:37,513 --> 00:05:40,116 so I hope the pain won't last too long. 55 00:05:44,387 --> 00:05:47,323 I was so happy thanks to you. 56 00:05:48,925 --> 00:05:52,195 That's why I wanted to make you happy too. 57 00:05:53,997 --> 00:05:55,264 That's why... 58 00:05:57,867 --> 00:06:00,937 this has to be the last time I see you like you. 59 00:06:04,307 --> 00:06:06,576 I realized this too late, didn't I? 60 00:06:06,809 --> 00:06:08,745 I'm so dense. 61 00:06:10,546 --> 00:06:11,614 Han Joon. 62 00:06:12,949 --> 00:06:14,083 Jung Joo. 63 00:06:17,387 --> 00:06:18,554 May I... 64 00:06:34,704 --> 00:06:36,806 May I hug you one last time? 65 00:07:00,763 --> 00:07:01,864 I'm sorry. 66 00:07:27,490 --> 00:07:29,459 I'll be staying at the cottage for the time being. 67 00:07:34,430 --> 00:07:35,765 Just stay here. 68 00:07:36,999 --> 00:07:39,202 You waived your right to a hearing regarding your arrest warrant. 69 00:07:39,635 --> 00:07:42,071 You'll be arrested soon anyway. Why bother going to the cottage? 70 00:07:42,071 --> 00:07:43,306 Just stay here. 71 00:07:45,074 --> 00:07:46,743 Choi Kyung Ho's not-guilty verdict. 72 00:07:51,047 --> 00:07:52,381 Was that why? 73 00:07:55,251 --> 00:07:58,755 Mom, this is my written decision on Choi Kyung Ho's guilty verdict. 74 00:07:58,755 --> 00:08:00,490 - Take a look. - That's not right. 75 00:08:00,490 --> 00:08:02,058 That would be cheating. 76 00:08:02,258 --> 00:08:03,926 You're so mean. 77 00:08:04,127 --> 00:08:07,063 Then why don't you try writing a decision... 78 00:08:07,063 --> 00:08:09,432 for a not-guilty verdict instead of guilty? 79 00:08:10,700 --> 00:08:13,503 Not-guilty verdict? Eui Hyun is writing that. 80 00:08:14,070 --> 00:08:17,373 You try it. Then I'll give you some tips. 81 00:08:18,741 --> 00:08:20,309 - Really? - Of course. 82 00:08:20,309 --> 00:08:22,879 Okay then. I'll ask Eui Hyun tomorrow. 83 00:08:24,447 --> 00:08:26,249 Why will you give me tips for a not-guilty verdict, 84 00:08:26,249 --> 00:08:27,683 but not for guilty? 85 00:08:30,386 --> 00:08:31,954 The reason... 86 00:08:34,624 --> 00:08:35,925 I'll tell you later. 87 00:08:38,661 --> 00:08:39,896 Much later. 88 00:08:44,133 --> 00:08:45,935 Is that why you told me to write that? 89 00:08:50,239 --> 00:08:52,208 And this? What about this? 90 00:08:58,247 --> 00:08:59,282 What about this? 91 00:08:59,282 --> 00:09:01,117 (Kim Joo Hyung: not self-defense. Lee Jung Joo: murdered) 92 00:09:01,117 --> 00:09:02,285 Was this you too? 93 00:09:03,986 --> 00:09:05,688 (Lee Jung Joo) 94 00:09:08,457 --> 00:09:10,459 (Lee Jung Joo: murdered) 95 00:09:12,361 --> 00:09:14,463 (Kim Joo Hyung: not self-defense. Lee Jung Joo: murdered) 96 00:09:17,867 --> 00:09:19,068 Why did you do it? 97 00:09:21,137 --> 00:09:22,405 Why did you... 98 00:09:23,339 --> 00:09:24,807 Why did you do that to Jung Joo? 99 00:09:27,376 --> 00:09:28,444 If Jung Joo... 100 00:09:30,079 --> 00:09:32,582 hadn't insisted on granting Jang Soon Bok a retrial... 101 00:09:32,982 --> 00:09:35,484 You're the one who told Jung Joo to become a judge. 102 00:09:35,718 --> 00:09:38,688 You shouldn't have been so nice to her then. 103 00:09:39,889 --> 00:09:42,191 Was it out of guilt for framing her brother? 104 00:09:44,760 --> 00:09:47,296 I may have crossed the bridge of no return, 105 00:09:49,265 --> 00:09:51,400 but I hoped Jung Joo could take my place. 106 00:09:58,975 --> 00:10:00,443 I see. Gosh. 107 00:10:02,245 --> 00:10:03,913 You hoped Jung Joo would become a judge... 108 00:10:03,913 --> 00:10:06,782 who would make even Lady Justice cry for your sake? 109 00:10:07,750 --> 00:10:11,120 I see. So that's what you wanted from Jung Joo. 110 00:10:11,120 --> 00:10:14,056 It's only right she went after Jang Soon Bok's retrial. 111 00:10:15,157 --> 00:10:16,292 Yes. 112 00:10:17,260 --> 00:10:18,261 That's right. 113 00:10:18,261 --> 00:10:20,596 Then why did you try to harm Jung Joo? 114 00:10:20,763 --> 00:10:23,733 In order to save my reputation, I gave up the law and my conscience. 115 00:10:24,634 --> 00:10:26,402 I pushed myself to the end. 116 00:10:28,170 --> 00:10:31,340 Then why did you help Jung Joo? 117 00:10:33,142 --> 00:10:34,844 I was terrified of what lies in the end. 118 00:10:36,879 --> 00:10:38,447 I wanted Jung Joo... 119 00:10:40,516 --> 00:10:42,818 to put brakes on me through the law. 120 00:10:47,223 --> 00:10:48,324 Mom. 121 00:10:51,761 --> 00:10:54,263 You should've compromised. 122 00:10:54,263 --> 00:10:57,967 If you broke the law and committed an unlawful act, 123 00:10:58,668 --> 00:11:01,437 you should've just lived like a scumbag, 124 00:11:01,671 --> 00:11:03,606 forgotten about all consequences, 125 00:11:03,873 --> 00:11:07,410 or kept pretending to be innocent and kind until the end. 126 00:11:17,253 --> 00:11:20,690 (Stamps, Snack Bar) 127 00:11:23,292 --> 00:11:25,461 (Daehan Daily, Shinmin Daily) 128 00:11:25,461 --> 00:11:27,897 ("Professor Yoo Myung Hee Confesses and Gets Arrested") 129 00:11:37,239 --> 00:11:39,442 Are you certain you don't want me to represent you? 130 00:11:40,710 --> 00:11:44,447 I may not seem so, but I'm a good lawyer. 131 00:11:46,515 --> 00:11:49,919 I don't want to turn a good lawyer into a useless scarecrow. 132 00:11:50,720 --> 00:11:54,724 Besides, I don't need a good lawyer. 133 00:11:55,524 --> 00:11:58,494 Whatever my defense is, it would be a lame excuse. 134 00:12:00,363 --> 00:12:01,597 You seem at ease. 135 00:12:06,369 --> 00:12:07,570 I shouldn't be. 136 00:12:09,638 --> 00:12:12,341 I hurt the people I love. 137 00:12:18,247 --> 00:12:19,348 Myung Hee. 138 00:12:22,985 --> 00:12:24,053 I... 139 00:12:28,991 --> 00:12:32,561 I'm sorry because I feel responsible of what you've become. 140 00:12:37,633 --> 00:12:40,302 I don't even deserve to be sitting in front of you. 141 00:12:44,140 --> 00:12:46,442 But even if I were to go back to that day... 142 00:12:48,744 --> 00:12:51,080 and rendered my ruling while knowing he's your father, 143 00:12:55,985 --> 00:12:57,820 I don't think I would've made any difference. 144 00:12:59,789 --> 00:13:00,923 I'm sorry. 145 00:13:04,460 --> 00:13:05,561 I get it. 146 00:13:07,997 --> 00:13:09,698 That's like you. 147 00:13:11,500 --> 00:13:13,469 That's why I liked you, Jung Do. 148 00:13:18,974 --> 00:13:20,042 Jung Do. 149 00:13:21,043 --> 00:13:22,945 If you can, you should be a judge again. 150 00:13:23,345 --> 00:13:24,413 Even if it was difficult, 151 00:13:25,247 --> 00:13:27,316 you were the happiest when you were a judge. 152 00:13:32,721 --> 00:13:36,192 Even after the incorrect ruling, I persistently tried to keep... 153 00:13:37,159 --> 00:13:39,095 my judgeship like a shameless person. 154 00:13:40,763 --> 00:13:41,931 On Jung Joo's... 155 00:13:43,099 --> 00:13:44,934 first day of her judgeship. 156 00:13:53,876 --> 00:13:55,311 Chief Yoo! 157 00:13:56,245 --> 00:13:59,849 It's my first trial today, and I am so nervous. 158 00:13:59,982 --> 00:14:01,984 But you shouldn't come to my chambers. 159 00:14:02,585 --> 00:14:03,986 To help me feel less nervous, 160 00:14:04,887 --> 00:14:06,722 help me put on my robe. 161 00:14:10,259 --> 00:14:12,962 The chief judge of your panel is supposed to help you with that. 162 00:14:13,362 --> 00:14:14,763 Do you think I came without asking? 163 00:14:14,763 --> 00:14:17,166 I already asked the chief judge if it was okay with him. 164 00:14:17,166 --> 00:14:18,734 I got his permission. 165 00:14:19,101 --> 00:14:20,202 Please. 166 00:14:23,873 --> 00:14:24,974 Okay. 167 00:14:34,483 --> 00:14:37,553 I will never forget this day for the rest of my life. 168 00:14:37,786 --> 00:14:39,989 It's the happiest day in my entire life. 169 00:14:45,261 --> 00:14:46,328 That day, 170 00:14:47,763 --> 00:14:48,864 I thought, "Right." 171 00:14:50,666 --> 00:14:53,669 "I must resign as a judge now." 172 00:14:54,737 --> 00:14:57,439 I was desperate and pathetic. 173 00:14:58,874 --> 00:15:00,809 I tried hard to keep my position, 174 00:15:02,511 --> 00:15:04,480 but I knew I wouldn't be able to keep it then. 175 00:15:05,614 --> 00:15:06,682 I realized that. 176 00:15:07,983 --> 00:15:10,085 You must've been in pure torment. 177 00:15:10,986 --> 00:15:12,922 I'll be in pure torment when I die. 178 00:15:18,994 --> 00:15:20,829 It's a shame I wouldn't be able to wear my robe on my way there. 179 00:15:22,865 --> 00:15:24,767 (Do Jin Myung) 180 00:15:24,767 --> 00:15:27,603 All of these cases are assigned to our panel? 181 00:15:29,104 --> 00:15:31,941 Are we the only panel in the Criminal Judicial Department? 182 00:15:32,208 --> 00:15:35,144 Of course I acknowledge that our panel is quite competent. 183 00:15:35,144 --> 00:15:38,314 But this is too much. How could they assign us to all of these cases? 184 00:15:38,614 --> 00:15:40,349 Gosh, this is driving me crazy. 185 00:15:43,886 --> 00:15:47,456 To be honest, I don't feel comfortable to take Ms. Yoo's case. 186 00:15:49,458 --> 00:15:51,193 So I asked the head chief's panel to combine this case... 187 00:15:51,260 --> 00:15:52,928 with Kim Joo Hyung's cases, 188 00:15:53,262 --> 00:15:54,563 which they are handling. 189 00:15:55,664 --> 00:15:58,334 But he turned me down right away. 190 00:16:01,870 --> 00:16:04,540 Judge Lee, you must feel even more uncomfortable about this. 191 00:16:05,741 --> 00:16:07,476 Do you plan to recuse yourself? 192 00:16:10,746 --> 00:16:12,214 If that's what you want, I will. 193 00:16:12,214 --> 00:16:15,818 No, no. I meant it would be hard for you emotionally. 194 00:16:16,218 --> 00:16:18,354 I wasn't suggesting that you should recuse yourself. 195 00:16:24,260 --> 00:16:25,661 Are you confident... 196 00:16:26,128 --> 00:16:29,298 that you can make a fair ruling while putting aside your feelings? 197 00:16:33,769 --> 00:16:35,004 In my opinion, 198 00:16:36,272 --> 00:16:38,574 it is only fair for our panel to take this case... 199 00:16:38,974 --> 00:16:41,844 since it was assigned to our panel. 200 00:16:43,145 --> 00:16:44,480 I agree with that. 201 00:16:45,347 --> 00:16:46,982 If we recuse ourselves and make another panel to take the case, 202 00:16:46,982 --> 00:16:48,684 it may arise suspicions of a fair trial. 203 00:16:52,788 --> 00:16:53,922 Then let's do it. 204 00:16:54,890 --> 00:16:56,025 Let's take this case. 205 00:16:57,493 --> 00:17:00,663 Oh, right. Ms. Kang Sun Young... 206 00:17:02,464 --> 00:17:03,532 sent us a letter. 207 00:17:04,533 --> 00:17:05,668 Why don't you two read it? 208 00:17:05,668 --> 00:17:07,836 (Recipient: 73rd Criminal Judicial Panel) 209 00:17:08,103 --> 00:17:09,672 Is it from Ji Sun's mom? 210 00:17:09,938 --> 00:17:11,040 Yes. 211 00:17:21,083 --> 00:17:24,887 Dear judges, Happy New Year. 212 00:17:26,121 --> 00:17:29,291 I'm aware that I committed irrevocable acts, 213 00:17:29,892 --> 00:17:32,628 but thanks to your favorable arrangement, 214 00:17:33,162 --> 00:17:37,533 I got to cook my daughter some rice cake soup for the New Year. 215 00:17:37,966 --> 00:17:39,702 I was very happy for that. 216 00:17:41,370 --> 00:17:43,505 In desolate darkness, 217 00:17:43,672 --> 00:17:48,010 I had no choice but to commit an unlawful act towards my family. 218 00:17:48,777 --> 00:17:52,614 Thank you for giving me a chance to repent my crime as a mother... 219 00:17:53,282 --> 00:17:54,950 who can help my daughter live. 220 00:17:57,886 --> 00:18:01,423 Dear pretty and handsome judges, I'll wear this pretty hairpin. 221 00:18:01,623 --> 00:18:03,092 I will get better... 222 00:18:03,092 --> 00:18:05,994 and become a cool judge just like you guys. 223 00:18:06,295 --> 00:18:07,463 From Ji Sun. 224 00:18:11,900 --> 00:18:15,704 Recusing yourself is a way you can take if you're not confident. 225 00:18:17,606 --> 00:18:19,074 However, if your principles are firm, 226 00:18:19,875 --> 00:18:22,478 facing the truth instead of recusing yourself is another way too. 227 00:18:41,997 --> 00:18:45,033 Ms. Yoo Myung Hee has turned down the visit. 228 00:18:48,937 --> 00:18:50,773 Can you go ask her one more time, please? 229 00:18:50,873 --> 00:18:52,641 She knew you'd say that. 230 00:18:52,674 --> 00:18:54,243 She said that she'll see you in court. 231 00:18:56,378 --> 00:18:57,446 Hold on. Wait. 232 00:19:10,092 --> 00:19:11,493 Judge Sah, 233 00:19:12,428 --> 00:19:15,364 who helped you put on your robe for your first trial? 234 00:19:19,101 --> 00:19:20,469 It was... 235 00:19:23,439 --> 00:19:25,140 My dad helped me. 236 00:19:27,042 --> 00:19:29,378 Were you on the same panel with your dad? 237 00:19:30,646 --> 00:19:31,713 I wasn't. 238 00:19:32,381 --> 00:19:35,984 He came to my chambers and asked the chief for permission. 239 00:19:38,687 --> 00:19:39,721 But why do you ask... 240 00:19:43,125 --> 00:19:44,460 For your first trial... 241 00:19:45,427 --> 00:19:46,495 Yes. 242 00:19:47,796 --> 00:19:49,865 Professor Yoo helped me put on my robe. 243 00:20:11,620 --> 00:20:14,456 I want to become a judge that would make even Lady Justice cry. 244 00:20:15,891 --> 00:20:19,595 Well, I'm not confident, but I will try. 245 00:20:26,268 --> 00:20:27,636 I respect you. 246 00:20:41,917 --> 00:20:44,419 You can do so well, that you would make... 247 00:20:47,089 --> 00:20:48,357 even Lady Justice cry, can't you? 248 00:21:08,911 --> 00:21:10,078 We will now begin... 249 00:21:10,078 --> 00:21:13,415 the trial presided by the 73rd Criminal Judicial Panel. 250 00:21:14,082 --> 00:21:16,485 Case number 2017916. Murder. 251 00:21:18,420 --> 00:21:20,689 Defendant, Yoo Myung Hee, step forward... 252 00:21:21,890 --> 00:21:23,725 and take your seat. 253 00:21:43,645 --> 00:21:45,647 You have the right to refuse to speak... 254 00:21:45,647 --> 00:21:47,983 or answer the questions being posed. 255 00:21:48,550 --> 00:21:52,154 You may speak on matters that are advantageous to you. 256 00:21:53,088 --> 00:21:54,523 Everything you say in this courtroom... 257 00:21:54,523 --> 00:21:56,992 may be used to prove your guilt. 258 00:21:57,659 --> 00:21:59,728 I will confirm the identity of the defendant. 259 00:21:59,728 --> 00:22:02,931 What is your name? 260 00:22:20,482 --> 00:22:21,617 By order of the court, 261 00:22:23,085 --> 00:22:26,722 the defendant is sentenced to 20 years in prison. 262 00:22:39,534 --> 00:22:40,669 Defendant. 263 00:22:41,370 --> 00:22:42,437 Yes. 264 00:22:44,139 --> 00:22:45,407 My name is Yoo Myung Hee. 265 00:22:46,208 --> 00:22:50,412 Prosecution, please explain the grounds for the indictment. 266 00:22:53,348 --> 00:22:54,716 The defendant, Yoo Myung Hee, 267 00:22:54,716 --> 00:22:56,652 witnessed her husband, Do Jin Myung, 268 00:22:56,652 --> 00:22:58,520 rape a teenage girl, Kim Ga Young, 269 00:22:58,520 --> 00:23:00,389 at the Gwangdeok Reservoir... 270 00:23:00,555 --> 00:23:01,957 10 years ago. 271 00:23:02,391 --> 00:23:04,359 In order to cover up for her husband's crime, 272 00:23:04,626 --> 00:23:07,429 she choked Kim Ga Young to death. 273 00:23:07,663 --> 00:23:10,932 Thus, she is accused of murder under Section 250... 274 00:23:11,566 --> 00:23:13,435 of the Penal Code. 275 00:23:13,802 --> 00:23:14,936 Counsel. 276 00:23:16,338 --> 00:23:19,207 What is your position regarding the claim? 277 00:23:19,775 --> 00:23:22,411 The defendant had refused to meet with me, her counsel... 278 00:23:22,411 --> 00:23:23,845 I accept... 279 00:23:24,880 --> 00:23:26,114 all charges. 280 00:23:34,389 --> 00:23:35,590 We will review the evidence. 281 00:23:35,590 --> 00:23:38,193 Prosecution. Please proceed. 282 00:23:38,293 --> 00:23:39,361 Yes, Your Honor. 283 00:23:58,380 --> 00:24:01,450 (Test Result Analysis) 284 00:24:03,318 --> 00:24:05,754 I will call the witnesses according to the witness list. 285 00:24:06,088 --> 00:24:08,256 Defense. What is your position regarding the evidence? 286 00:24:08,256 --> 00:24:10,625 Because I was unable to meet with the defendant... 287 00:24:10,625 --> 00:24:13,095 I agree with all submitted pieces of evidence... 288 00:24:14,162 --> 00:24:15,297 by the prosecution. 289 00:24:19,134 --> 00:24:21,903 Since the defendant agreed, we will accept the evidence. 290 00:24:22,571 --> 00:24:23,939 We will now proceed. 291 00:24:25,574 --> 00:24:28,877 It includes the defendant's confession during questioning... 292 00:24:28,877 --> 00:24:30,545 that she chocked the victim, Kim Ga Young, to death. 293 00:24:31,279 --> 00:24:33,115 It also includes Kim Ga Young's underwear, 294 00:24:33,115 --> 00:24:34,783 which she took from the crime scene. 295 00:24:43,425 --> 00:24:45,160 Your husband, Do Jin Myung, 296 00:24:45,160 --> 00:24:48,563 stated that he raped and choked Kim Ga Young to death... 297 00:24:48,563 --> 00:24:50,732 when he was questioned. 298 00:24:51,366 --> 00:24:53,935 He says you are mistaken due to the trauma... 299 00:24:54,302 --> 00:24:56,605 of witnessing his actions. 300 00:24:57,272 --> 00:24:58,373 That is not true. 301 00:25:01,409 --> 00:25:02,844 I killed her. 302 00:25:16,191 --> 00:25:18,627 The testimonies of the two people who were present... 303 00:25:18,627 --> 00:25:20,729 at the scene of the crime are in conflict. 304 00:25:21,062 --> 00:25:23,098 If the defendant has no other comments, 305 00:25:23,098 --> 00:25:26,067 we will call Do Jin Myung, whom prosecution has called, 306 00:25:26,067 --> 00:25:27,702 as their witness. 307 00:25:30,438 --> 00:25:31,640 What's the next case? 308 00:25:31,640 --> 00:25:34,309 Well, it's case number 201725. 309 00:25:34,309 --> 00:25:36,711 It's Choi Kyung Ho's retrial. 310 00:25:36,945 --> 00:25:39,047 In the retrial hearing, 311 00:25:39,047 --> 00:25:42,551 Kim Ga Young's underwear with Do Jin Myung's DNA was submitted. 312 00:25:42,551 --> 00:25:45,120 He confessed to raping her, 313 00:25:45,120 --> 00:25:46,621 and was indicted. 314 00:25:46,855 --> 00:25:48,123 Also, Professor Yoo Myung Hee... 315 00:25:48,123 --> 00:25:50,792 confessed to killing Kim Ga Young. 316 00:25:51,426 --> 00:25:53,128 Considering all the evidence, 317 00:25:53,128 --> 00:25:55,130 Choi Kyung Ho appears to be not-guilty... 318 00:25:55,130 --> 00:25:56,631 of the rape and murder of Kim Ga Young. 319 00:25:56,631 --> 00:25:59,701 It rather appears to be Do Jin Myung and his wife. 320 00:26:01,102 --> 00:26:02,771 The first trials of Do Jin Myung... 321 00:26:02,771 --> 00:26:04,873 and Yoo Myung Hee have not been decided yet. 322 00:26:04,873 --> 00:26:08,643 Furthermore, since both of them insist that they did it, 323 00:26:08,877 --> 00:26:12,747 doesn't that confession lack credibility? 324 00:26:13,982 --> 00:26:18,486 You insist you killed Kim Ga Young. 325 00:26:18,720 --> 00:26:20,822 You insist you were too drunk to remember, 326 00:26:20,822 --> 00:26:23,158 but you remember choking her to death? 327 00:26:24,226 --> 00:26:25,460 That's correct. 328 00:26:26,728 --> 00:26:30,932 Even if people judge me, I will accept it. 329 00:26:31,399 --> 00:26:32,534 I... 330 00:26:34,970 --> 00:26:38,173 killed Kim Ga Young. 331 00:26:45,814 --> 00:26:48,183 Do Jin Myung is committing perjury. 332 00:26:49,584 --> 00:26:52,787 I will submit into evidence an analysis from a national lab... 333 00:26:53,355 --> 00:26:56,491 proving the hands that choked Kim Ga Young... 334 00:26:57,626 --> 00:26:59,227 belonged to a woman. 335 00:27:02,631 --> 00:27:03,798 Where is... 336 00:27:05,200 --> 00:27:06,434 that evidence? 337 00:27:13,208 --> 00:27:15,043 My son has it. 338 00:27:27,055 --> 00:27:28,390 If your father... 339 00:27:29,157 --> 00:27:31,927 keeps insisting he killed Ga Young, 340 00:27:34,629 --> 00:27:35,764 give this... 341 00:27:36,831 --> 00:27:38,934 to a prosecutor or submit it to the court. 342 00:27:44,539 --> 00:27:45,707 Do you have... 343 00:27:47,175 --> 00:27:48,543 that document now? 344 00:28:09,597 --> 00:28:11,232 As per the defendant's wishes, 345 00:28:13,635 --> 00:28:15,603 I will submit it into evidence. 346 00:28:38,626 --> 00:28:40,595 (Choi Kyung Ho Innocent, Choi Kyung Ho Guilty) 347 00:28:40,595 --> 00:28:41,696 (Choi Kyung Ho is innocent.) 348 00:28:44,432 --> 00:28:46,401 (Culprit may be female.) 349 00:28:58,046 --> 00:28:59,781 (Court in Session) 350 00:29:16,031 --> 00:29:17,165 Defendant. 351 00:29:18,666 --> 00:29:21,603 Please give your final statement. 352 00:31:18,853 --> 00:31:19,954 By order of the court, 353 00:31:25,059 --> 00:31:26,728 I hereby sentence Yoo Myung Hee, 354 00:31:31,032 --> 00:31:32,700 the defendant, to death. 25901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.