Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,949 --> 00:00:08,418
(Episode 25)
2
00:00:22,632 --> 00:00:23,933
Ask your questions.
3
00:00:27,771 --> 00:00:29,005
You said...
4
00:00:29,673 --> 00:00:30,940
there was...
5
00:00:31,341 --> 00:00:34,044
something you had to say on the stand, correct?
6
00:00:35,178 --> 00:00:36,313
Yes.
7
00:00:36,346 --> 00:00:37,547
What was that?
8
00:00:38,882 --> 00:00:40,116
Please tell us.
9
00:00:40,717 --> 00:00:42,819
Proof that Choi Kyung Ho was innocent.
10
00:00:44,621 --> 00:00:47,857
Kim Ga Young's underwear, in which Choi Kyung Ho's DNA was found,
11
00:00:50,060 --> 00:00:51,594
was fabricated.
12
00:00:54,798 --> 00:00:56,666
Can you prove it?
13
00:00:57,534 --> 00:00:58,668
Yes.
14
00:01:03,239 --> 00:01:04,374
This...
15
00:01:05,575 --> 00:01:07,043
is the underwear...
16
00:01:07,477 --> 00:01:09,779
that Kim Ga Young wore on the day of the incident.
17
00:01:22,726 --> 00:01:23,893
And this...
18
00:01:25,061 --> 00:01:26,730
This is the DNA test report of the sample...
19
00:01:26,730 --> 00:01:29,566
(National Forensic Service, DNA Test Report)
20
00:01:29,566 --> 00:01:31,601
found from the real underwear.
21
00:01:49,285 --> 00:01:52,856
Whose DNA was found on that underwear?
22
00:01:54,524 --> 00:01:55,792
Kim Ga Young's...
23
00:02:01,464 --> 00:02:02,832
and Do Jin Myung's.
24
00:02:10,407 --> 00:02:11,608
If necessary,
25
00:02:13,042 --> 00:02:14,711
I will submit it as evidence.
26
00:02:20,049 --> 00:02:23,420
Chief, we must accept the evidence based on our authority.
27
00:02:23,887 --> 00:02:25,021
Okay.
28
00:02:26,089 --> 00:02:27,257
I agree.
29
00:02:31,327 --> 00:02:33,763
If there are no further questions from both parties,
30
00:02:34,063 --> 00:02:35,932
we will accept the evidence based on our authority.
31
00:02:59,322 --> 00:03:03,426
Ms. Yoo, how did you acquire this evidence?
32
00:03:06,663 --> 00:03:07,797
The evidence...
33
00:03:08,965 --> 00:03:10,433
Your Honor.
34
00:03:13,970 --> 00:03:15,104
I...
35
00:03:16,406 --> 00:03:18,141
hid the evidence...
36
00:03:18,675 --> 00:03:20,510
and had it kept.
37
00:03:29,519 --> 00:03:31,888
I hid and kept the evidence in secret,
38
00:03:34,057 --> 00:03:37,227
but she must have found it.
39
00:03:50,874 --> 00:03:52,342
We will take a brief recess.
40
00:03:59,716 --> 00:04:01,885
Professor Yoo, is your testimony true?
41
00:04:01,885 --> 00:04:03,019
Please share a word.
42
00:04:03,019 --> 00:04:05,154
Why have you been keeping the evidence all this time?
43
00:04:05,522 --> 00:04:08,024
Excuse me. We will release a statement later.
44
00:04:08,024 --> 00:04:09,893
Please wait until then.
45
00:04:09,893 --> 00:04:12,095
Do you admit that your ruling of Choi Kyung Ho's case 10 years ago...
46
00:04:12,095 --> 00:04:13,096
was incorrect?
47
00:04:13,096 --> 00:04:15,131
- Did Mr. Do physically abuse you? - Why don't you stop there?
48
00:04:17,867 --> 00:04:20,970
Are you going to miss Assemblyman Do's testimony?
49
00:04:21,437 --> 00:04:25,074
Assemblyman Do, you may come out front and swear an oath.
50
00:04:25,441 --> 00:04:27,777
Given the attention of the case, if there are no objections,
51
00:04:27,777 --> 00:04:29,546
the panel would like to question the witness first.
52
00:04:30,380 --> 00:04:31,481
Mr. Do,
53
00:04:32,415 --> 00:04:33,983
so is it true...
54
00:04:34,384 --> 00:04:37,554
that you hid and kept the evidence in secret 10 years ago?
55
00:04:39,389 --> 00:04:40,523
Yes.
56
00:04:42,191 --> 00:04:45,395
Does it also mean that you admit that you had raped...
57
00:04:45,395 --> 00:04:47,463
and murdered the victim, Kim Ga Young?
58
00:04:48,464 --> 00:04:49,632
To be honest,
59
00:04:51,067 --> 00:04:53,703
I can't remember what happened.
60
00:04:54,270 --> 00:04:56,606
- What? He can't remember the night? - Is he serious?
61
00:05:02,512 --> 00:05:04,013
How could he not remember it?
62
00:05:04,781 --> 00:05:09,819
I'm serious. I really can't remember it.
63
00:05:10,053 --> 00:05:11,187
What can't you remember?
64
00:05:11,187 --> 00:05:13,823
This is all because of you, jerk.
65
00:05:13,823 --> 00:05:16,326
Hey, try to make sense, okay?
66
00:05:16,659 --> 00:05:18,394
You know it too well.
67
00:05:18,595 --> 00:05:21,030
After Myung Hee and I got married like that,
68
00:05:21,764 --> 00:05:24,767
she never drinks with me.
69
00:05:25,335 --> 00:05:28,004
But 10 years ago,
70
00:05:28,371 --> 00:05:30,673
on the day of our wedding anniversary,
71
00:05:31,507 --> 00:05:33,977
she still drank with you.
72
00:05:34,344 --> 00:05:35,645
She said it was a work get-together.
73
00:05:37,380 --> 00:05:41,117
So I thought she'd drink with me too,
74
00:05:41,584 --> 00:05:44,454
but she'd never take even a sip with me.
75
00:05:45,989 --> 00:05:48,424
So after having a big argument about that,
76
00:05:48,791 --> 00:05:53,363
I drove Han Joon's car to the cottage...
77
00:05:53,529 --> 00:05:55,465
while I was intoxicated.
78
00:05:57,300 --> 00:06:00,136
But I didn't know that Myung Hee followed me to the cottage.
79
00:06:00,570 --> 00:06:02,405
So what did she see?
80
00:06:03,640 --> 00:06:05,541
I don't know what she had seen,
81
00:06:06,409 --> 00:06:08,811
but she told me that she called me.
82
00:06:08,878 --> 00:06:10,279
And then?
83
00:06:11,014 --> 00:06:13,049
But she told me that Kim Ga Young answered my phone.
84
00:06:13,650 --> 00:06:14,851
Kim Ga Young did that?
85
00:06:16,152 --> 00:06:19,088
Myung Hee said that she asked Myung Hee to save her.
86
00:06:19,889 --> 00:06:21,024
Then did you really...
87
00:06:21,691 --> 00:06:24,394
But I can't remember anything.
88
00:06:24,394 --> 00:06:27,430
- Hey, Jin Myung! - Hey, I'm serious.
89
00:06:27,697 --> 00:06:30,299
I really can't remember anything.
90
00:06:30,767 --> 00:06:32,068
Jung Do.
91
00:06:33,336 --> 00:06:35,505
This is driving me crazy too.
92
00:06:43,780 --> 00:06:45,448
Silence. Silence in the courtroom.
93
00:06:48,685 --> 00:06:52,088
You say you hid the evidence,
94
00:06:52,088 --> 00:06:53,623
but you don't remember.
95
00:06:53,623 --> 00:06:55,391
Does that make sense to you?
96
00:06:55,458 --> 00:06:57,026
It's true.
97
00:06:58,161 --> 00:07:02,031
I was too drunk that night.
98
00:07:03,199 --> 00:07:04,834
Once I awoke,
99
00:07:05,601 --> 00:07:09,972
that piece of evidence was in front of me.
100
00:07:18,081 --> 00:07:20,750
If either side has a question, you may ask.
101
00:07:21,584 --> 00:07:23,019
I'll question him.
102
00:07:31,761 --> 00:07:33,930
Why did you keep that piece of evidence...
103
00:07:33,930 --> 00:07:35,965
instead of getting rid of it?
104
00:07:37,100 --> 00:07:38,367
Because...
105
00:08:06,596 --> 00:08:10,867
(Courthouse)
106
00:08:41,230 --> 00:08:45,768
The defendant is sentenced to 20 years in prison.
107
00:08:46,836 --> 00:08:48,437
If you disagree with the judgment,
108
00:08:48,437 --> 00:08:50,406
you may submit a petition to appeal...
109
00:08:50,406 --> 00:08:53,409
with this court within one week from today.
110
00:08:53,676 --> 00:08:55,511
You may submit the petition...
111
00:08:55,511 --> 00:08:58,714
to this court or the office manager of the prison.
112
00:09:04,887 --> 00:09:05,955
(Courthouse)
113
00:09:05,955 --> 00:09:06,956
- He's here. - He's here.
114
00:09:06,956 --> 00:09:08,624
- Please give us a statement. - Just a moment.
115
00:09:10,560 --> 00:09:15,331
I apologize for causing concern to the great people of this nation.
116
00:09:15,565 --> 00:09:18,801
Do you admit to raping and murdering your caretaker's daughter?
117
00:09:19,702 --> 00:09:20,903
We will...
118
00:09:21,671 --> 00:09:24,974
give our official statement at a press conference later on.
119
00:09:25,074 --> 00:09:26,542
Please look this way!
120
00:09:28,344 --> 00:09:29,478
Please look this way!
121
00:10:14,624 --> 00:10:16,125
It must be hard for you too.
122
00:10:19,328 --> 00:10:20,963
You don't have to say anything.
123
00:10:22,899 --> 00:10:24,066
Han Joon.
124
00:10:24,834 --> 00:10:26,869
Let me just sit here for a while.
125
00:10:30,539 --> 00:10:32,975
I should go see my mom in a little bit.
126
00:10:59,268 --> 00:11:01,637
If I could only turn back time...
127
00:11:03,739 --> 00:11:05,141
It was my first trial...
128
00:11:06,876 --> 00:11:08,644
to have my son and you,
129
00:11:09,578 --> 00:11:11,847
who are like a son to me, watch me make a verdict.
130
00:11:16,619 --> 00:11:19,221
(Courthouse)
131
00:11:20,122 --> 00:11:23,592
It will remain as the most heartbreaking trial to me as well.
132
00:11:29,465 --> 00:11:32,168
You were hiding that underwear?
133
00:11:32,368 --> 00:11:33,703
Are you kidding me?
134
00:11:35,037 --> 00:11:37,273
Tell me the truth. What happened?
135
00:11:39,375 --> 00:11:40,910
You would never...
136
00:11:42,845 --> 00:11:44,080
Was it Myung Hee?
137
00:11:45,214 --> 00:11:47,516
Was it? Was it her?
138
00:11:49,618 --> 00:11:51,387
Hey, pull over!
139
00:12:24,220 --> 00:12:25,688
I don't understand.
140
00:12:27,490 --> 00:12:31,994
Why do you think Assemblyman Do had kept it until now?
141
00:12:33,362 --> 00:12:36,999
If he were the real killer, he would've gotten rid of it.
142
00:12:37,700 --> 00:12:39,001
It makes no sense.
143
00:12:43,172 --> 00:12:44,940
Do you think it was him?
144
00:12:45,207 --> 00:12:46,375
What?
145
00:12:47,209 --> 00:12:48,444
If not?
146
00:12:52,348 --> 00:12:54,450
You don't suspect Professor Yoo...
147
00:12:56,552 --> 00:12:57,887
No way.
148
00:12:58,120 --> 00:12:59,688
But she found it...
149
00:12:59,688 --> 00:13:01,924
after Assemblyman Do hid it.
150
00:13:03,859 --> 00:13:05,461
If neither makes sense,
151
00:13:06,629 --> 00:13:08,264
both must be suspects.
152
00:13:18,441 --> 00:13:19,742
Where should we go?
153
00:13:21,744 --> 00:13:23,279
Let's go to the cottage.
154
00:13:28,784 --> 00:13:30,286
I'm home.
155
00:13:30,286 --> 00:13:34,590
Mom. I took that girl, Jung Joo, to the hospital as you asked.
156
00:13:34,890 --> 00:13:38,194
She cares so much about her mom too.
157
00:13:38,194 --> 00:13:39,595
She's like me.
158
00:13:40,129 --> 00:13:43,499
She's smart. I think she'll succeed in anything she does.
159
00:13:43,899 --> 00:13:47,336
And did you tell her to become a judge or something?
160
00:13:48,504 --> 00:13:49,872
Mom? Are you sleeping?
161
00:13:51,407 --> 00:13:53,209
Gosh.
162
00:13:54,043 --> 00:13:55,744
Sleep in your room.
163
00:13:58,481 --> 00:13:59,615
Mom.
164
00:14:02,751 --> 00:14:03,919
Mom.
165
00:14:04,620 --> 00:14:06,755
Mom.
166
00:14:07,323 --> 00:14:08,457
Mom!
167
00:14:14,797 --> 00:14:16,398
What's wrong with her?
168
00:14:16,398 --> 00:14:18,667
It doesn't look like she took anything.
169
00:14:18,667 --> 00:14:22,905
I'm not sure. There was nothing unusual in her tests.
170
00:14:22,905 --> 00:14:24,673
Then why can't she wake up?
171
00:14:24,673 --> 00:14:26,742
She seems to be deeply asleep.
172
00:14:28,444 --> 00:14:30,346
- Han Joon. - Father.
173
00:14:30,613 --> 00:14:32,681
What happened to your mom?
174
00:14:33,015 --> 00:14:34,383
Honey.
175
00:14:34,817 --> 00:14:37,119
It appears to be exhaustion at the moment.
176
00:14:37,119 --> 00:14:39,421
You may take her home once she wakes.
177
00:14:42,057 --> 00:14:45,194
Han Joon. What's wrong with your mom?
178
00:14:45,427 --> 00:14:47,096
He says she's just deeply asleep.
179
00:14:47,163 --> 00:14:49,798
She stayed up all night to prepare for her trials.
180
00:14:49,798 --> 00:14:51,433
She must've been tired.
181
00:14:51,433 --> 00:14:54,069
Why does she work so hard?
182
00:14:54,203 --> 00:14:56,839
Why did she work so hard on her trials?
183
00:14:57,773 --> 00:15:00,576
She didn't look so good at today's trial either.
184
00:15:01,510 --> 00:15:02,845
Which trial was it?
185
00:15:02,845 --> 00:15:04,880
Our cottage caretaker's daughter.
186
00:15:04,880 --> 00:15:06,949
Kim Ga Young's rape and murder trial.
187
00:15:10,119 --> 00:15:11,687
Don't worry too much.
188
00:15:11,921 --> 00:15:13,556
How could I not be worried?
189
00:15:13,989 --> 00:15:15,824
If anything happens to your mom,
190
00:15:16,825 --> 00:15:18,060
Even I...
191
00:15:18,594 --> 00:15:20,462
can't live on by myself.
192
00:15:27,770 --> 00:15:30,472
No, you don't need to come, Eui Hyun.
193
00:15:30,940 --> 00:15:32,841
Mom will go home as soon as she wakes up.
194
00:15:33,275 --> 00:15:35,844
I'll call you back later. Okay.
195
00:15:36,045 --> 00:15:37,313
We meet again.
196
00:15:38,447 --> 00:15:39,648
Well...
197
00:15:40,883 --> 00:15:42,585
You're Choi Jung Joo, right?
198
00:15:47,189 --> 00:15:48,557
Honey.
199
00:15:49,992 --> 00:15:51,827
You shouldn't have...
200
00:15:53,629 --> 00:15:56,365
presided over that trial.
201
00:16:06,675 --> 00:16:07,810
Here.
202
00:16:09,078 --> 00:16:11,380
So did you play the recording for your mom?
203
00:16:13,148 --> 00:16:15,484
She says my brother would never do such a thing.
204
00:16:17,653 --> 00:16:20,823
Sure. That's how all moms feel.
205
00:16:22,191 --> 00:16:23,359
Now that I see you,
206
00:16:23,993 --> 00:16:26,695
I wish my mom made the wrong verdict.
207
00:16:28,731 --> 00:16:31,000
But my mom would never do that.
208
00:16:32,167 --> 00:16:34,270
A judge shouldn't do that.
209
00:16:35,137 --> 00:16:36,305
True.
210
00:16:37,840 --> 00:16:38,974
Hold on.
211
00:16:39,308 --> 00:16:40,442
Yes?
212
00:16:41,777 --> 00:16:42,978
She woke up?
213
00:16:43,512 --> 00:16:45,848
Yes. I'm on my way now. Okay.
214
00:16:46,248 --> 00:16:47,850
Hey, I need to get going now.
215
00:16:48,017 --> 00:16:49,985
Good luck with your mom's surgery. I'll see you around then.
216
00:17:31,160 --> 00:17:32,394
Let's go home.
217
00:17:33,796 --> 00:17:34,997
Hey, take a seat.
218
00:17:37,032 --> 00:17:40,436
Come on. Sit down. I have something to tell you.
219
00:17:41,070 --> 00:17:42,237
Tell me at home.
220
00:17:42,504 --> 00:17:45,541
Gosh, this isn't a talk for a father and son.
221
00:17:45,541 --> 00:17:48,177
It's for a man to another.
222
00:17:54,383 --> 00:17:57,052
Your Honor,
223
00:17:57,286 --> 00:17:58,854
pour me a shot, please.
224
00:18:00,789 --> 00:18:02,124
Stop it.
225
00:18:02,458 --> 00:18:04,593
Just one glass.
226
00:18:04,860 --> 00:18:05,994
If you do that,
227
00:18:06,662 --> 00:18:09,565
I'll tell you why I had given up my judgeship.
228
00:18:30,219 --> 00:18:34,323
I met Myung Hee for the first time at the orphanage my father ran.
229
00:18:36,759 --> 00:18:38,460
Myung Hee's mother passed away,
230
00:18:39,027 --> 00:18:42,765
and her dad abandoned her. So she was put in the orphanage,
231
00:18:44,266 --> 00:18:47,302
but Myung Hee was always brave and confident at that age.
232
00:18:50,773 --> 00:18:53,675
When she moved out of the orphanage and lived on her own,
233
00:18:54,710 --> 00:18:56,779
she didn't accept help from anyone.
234
00:18:57,312 --> 00:18:59,548
She managed to enter the law school all on her own.
235
00:18:59,882 --> 00:19:03,419
While in law school, she passed the bar exam too.
236
00:19:05,120 --> 00:19:08,490
She met Jin Myung when she was in college.
237
00:19:09,258 --> 00:19:12,194
Jin Myung loved Myung Hee a lot.
238
00:19:13,362 --> 00:19:16,265
He couldn't steal his best friend's girlfriend,
239
00:19:17,633 --> 00:19:19,935
so he kept an aching, unrequited love.
240
00:19:21,069 --> 00:19:23,439
His love was so strong that even I had to pretend...
241
00:19:23,872 --> 00:19:25,641
to not know of it.
242
00:19:27,910 --> 00:19:29,278
Myung Hee was a woman...
243
00:19:30,279 --> 00:19:32,347
whom I couldn't give up either.
244
00:19:35,284 --> 00:19:40,322
Myung Hee and I decided to go on a trip to get married.
245
00:19:41,190 --> 00:19:42,357
Jin Myung...
246
00:19:43,292 --> 00:19:45,828
came with us to be our witness.
247
00:19:47,196 --> 00:19:49,031
You don't usually wear makeups, but you put on a nice makeup today.
248
00:19:49,031 --> 00:19:51,099
Are you that happy to be a married woman?
249
00:19:51,300 --> 00:19:53,001
Yes, I am. So what?
250
00:19:54,670 --> 00:19:56,772
Anyway, what's taking Jung Do so long?
251
00:19:58,140 --> 00:19:59,341
Hi, Jung Do!
252
00:20:10,185 --> 00:20:12,454
All right. As a part of the ceremony,
253
00:20:12,454 --> 00:20:17,025
Sah Jung Do and Yoo Myung Hee will exchange the wedding bands.
254
00:20:22,631 --> 00:20:25,033
Jung Do, will you hurry up?
255
00:20:25,334 --> 00:20:27,703
I'm already jealous of you. Stop hesitating.
256
00:20:46,321 --> 00:20:48,524
If you don't put the ring on her until I count to three,
257
00:20:48,524 --> 00:20:49,758
I'll do it myself.
258
00:21:07,142 --> 00:21:08,277
Myung Hee,
259
00:21:10,112 --> 00:21:11,413
there is something...
260
00:21:12,648 --> 00:21:14,082
I haven't told you yet.
261
00:21:20,222 --> 00:21:21,456
Jung Do!
262
00:21:31,400 --> 00:21:32,534
Mom.
263
00:21:33,468 --> 00:21:34,970
Drink a glass of wine,
264
00:21:36,104 --> 00:21:38,040
and sleep all you want tonight.
265
00:21:49,585 --> 00:21:50,752
Take a seat.
266
00:21:58,860 --> 00:22:00,362
You said that...
267
00:22:01,263 --> 00:22:02,397
you were curious...
268
00:22:04,466 --> 00:22:07,436
about why your father and I got married, right?
269
00:22:13,875 --> 00:22:15,143
- We hereby... - I found out...
270
00:22:15,143 --> 00:22:16,745
that Jung Do was...
271
00:22:16,912 --> 00:22:20,315
sentence the defendant to death.
272
00:22:21,083 --> 00:22:24,186
- was one of the main chiefs... - Did you say, "death"?
273
00:22:25,721 --> 00:22:29,291
- that sentenced my dad to death. - This isn't right, Your Honor!
274
00:22:29,291 --> 00:22:30,759
- In the end, on that day... - You made an incorrect verdict.
275
00:22:31,193 --> 00:22:32,294
Please reconsider your decision!
276
00:22:32,294 --> 00:22:35,063
- Jung Do confessed everything. - Why must I be executed?
277
00:22:35,063 --> 00:22:36,398
Why? Why must I face the death penalty?
278
00:22:38,300 --> 00:22:39,868
Even though he abandoned me...
279
00:22:43,005 --> 00:22:44,840
when I was young, and I don't even remember his face,
280
00:22:47,576 --> 00:22:48,910
he was still my father.
281
00:22:55,651 --> 00:22:57,285
But Jung Do...
282
00:22:58,687 --> 00:23:00,656
sentenced your grandfather to death.
283
00:23:02,991 --> 00:23:05,927
But I was still going to marry her.
284
00:23:07,863 --> 00:23:11,867
I was determined to marry her, so I pushed ahead with the trip,
285
00:23:18,507 --> 00:23:20,242
but I just couldn't... I couldn't.
286
00:23:24,179 --> 00:23:25,614
After that,
287
00:23:27,215 --> 00:23:29,651
it was just me and your father.
288
00:23:32,154 --> 00:23:33,822
We ended up drinking together.
289
00:23:35,891 --> 00:23:37,025
Then...
290
00:23:41,229 --> 00:23:42,431
that night,
291
00:23:47,769 --> 00:23:49,404
I was conceived of you.
292
00:23:58,280 --> 00:23:59,414
I'm all right.
293
00:24:06,888 --> 00:24:09,458
If I didn't leave them together there...
294
00:24:10,292 --> 00:24:11,893
It's not your fault, Dad.
295
00:24:12,461 --> 00:24:14,196
- Eui Hyun. - Yes?
296
00:24:15,664 --> 00:24:19,034
That was the first time I regretted being a judge.
297
00:24:20,469 --> 00:24:22,404
If I hadn't become a judge,
298
00:24:24,239 --> 00:24:27,109
I wouldn't have sentenced him to death.
299
00:24:29,878 --> 00:24:31,012
If I hadn't become a judge,
300
00:24:33,115 --> 00:24:35,183
I wouldn't have to...
301
00:24:36,318 --> 00:24:39,988
kill the father of the woman I love in the name of the law.
302
00:24:42,591 --> 00:24:45,827
The robe I was wearing was a burden just too heavy for me.
303
00:24:47,562 --> 00:24:50,332
Why did it have to be me?
304
00:24:54,069 --> 00:24:56,404
Then you should have recused yourself.
305
00:24:57,773 --> 00:25:00,408
I found out that he was her father only after everything was over.
306
00:25:01,777 --> 00:25:03,779
The defendant I sentenced to death...
307
00:25:08,150 --> 00:25:09,684
was Myung Hee's father.
308
00:26:05,740 --> 00:26:08,143
(Recent call history, Han Joon)
309
00:26:11,179 --> 00:26:13,682
(Judge Sah, Judge Moon, Han Joon)
310
00:26:48,049 --> 00:26:50,819
(Contact List, Judge Lee Jung Joo)
311
00:26:56,925 --> 00:27:01,830
(Contact List, Han Joon)
312
00:27:29,724 --> 00:27:32,160
(Contact List, Eui Hyun)
313
00:27:42,637 --> 00:27:43,872
Judge Lee.
314
00:28:04,459 --> 00:28:05,961
Why did you come here?
315
00:28:08,863 --> 00:28:10,098
I needed some air.
316
00:28:10,699 --> 00:28:12,867
I went out for a walk and found myself here.
317
00:28:15,170 --> 00:28:16,604
What about you?
318
00:28:17,238 --> 00:28:19,174
I needed some air too.
319
00:28:19,708 --> 00:28:22,777
I started walking and found myself here.
320
00:28:25,847 --> 00:28:29,284
I only looked ahead and didn't think about anything...
321
00:28:29,284 --> 00:28:31,052
other than clearing my brother's name.
322
00:28:32,821 --> 00:28:34,990
But I feel like I opened...
323
00:28:36,358 --> 00:28:39,027
Pandora's box, which I shouldn't have opened.
324
00:28:43,732 --> 00:28:47,802
I'm afraid of what will come now.
325
00:28:49,671 --> 00:28:52,007
If you avoid things because you're afraid of them,
326
00:28:53,408 --> 00:28:56,411
the truth must remain hidden behind lies forever.
327
00:28:57,512 --> 00:28:58,813
Due to the hidden truth,
328
00:28:58,813 --> 00:29:01,182
someone will shake in fear even more.
329
00:29:02,550 --> 00:29:05,920
Are you confident you wouldn't avoid anything...
330
00:29:06,021 --> 00:29:08,256
at any time?
331
00:29:09,657 --> 00:29:11,159
No, I'm not.
332
00:29:12,260 --> 00:29:14,763
Deciding someone's life.
333
00:29:15,230 --> 00:29:17,732
Every time and moment,
334
00:29:18,600 --> 00:29:20,869
I'm afraid and want to avoid it.
335
00:29:21,503 --> 00:29:22,737
Then?
336
00:29:24,172 --> 00:29:27,008
The sense of shame that follows after avoiding it...
337
00:29:27,609 --> 00:29:28,843
and the regret.
338
00:29:30,145 --> 00:29:32,380
I'm less confident about handling those things.
339
00:29:36,885 --> 00:29:39,320
Han Joon and I are also inside...
340
00:29:39,654 --> 00:29:43,358
that Pandora's box that you opened, so even if you're afraid,
341
00:29:44,893 --> 00:29:46,294
let's confront it.
342
00:29:48,430 --> 00:29:49,564
True.
343
00:29:50,165 --> 00:29:53,435
Han Joon is probably having the hardest time right now.
344
00:29:53,835 --> 00:29:57,272
Please help Han Joon to get back on his feet.
345
00:29:57,505 --> 00:29:59,874
I think you would be...
346
00:29:59,874 --> 00:30:01,609
I know Han Joon.
347
00:30:02,177 --> 00:30:05,780
I'll be the hardest person for him to face right now.
348
00:30:07,048 --> 00:30:08,883
I know Han Joon as well,
349
00:30:09,517 --> 00:30:13,188
and I'm sure that you're the person he wants to see the most now too.
350
00:30:15,957 --> 00:30:17,992
If he's avoiding you,
351
00:30:18,793 --> 00:30:20,695
he's doing it for you.
352
00:30:22,797 --> 00:30:25,867
It'll be of greater strength to him right now for you, not me,
353
00:30:26,935 --> 00:30:28,837
to reach out to him.
354
00:30:31,005 --> 00:30:32,407
I envy Han Joon...
355
00:30:33,074 --> 00:30:36,544
for having a friend like you, Judge Sah.
356
00:30:45,420 --> 00:30:49,023
You also have someone who is trustworthy.
24966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.