All language subtitles for Nothing.to.Lose.E24.171228.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,283 --> 00:00:08,320 (Episode 24) 2 00:00:15,925 --> 00:00:17,190 Congratulations, Judge Lee. 3 00:00:17,460 --> 00:00:19,790 I heard that the petition for retrial was granted. 4 00:00:20,230 --> 00:00:21,400 Thank you. 5 00:00:21,631 --> 00:00:23,860 It's all thanks to your support. 6 00:00:23,867 --> 00:00:26,530 I didn't do anything. I just added a few lines. 7 00:00:26,536 --> 00:00:29,540 I think Judge Sah played a big role. 8 00:00:29,572 --> 00:00:30,670 I know. 9 00:00:34,544 --> 00:00:38,380 It's not an easy task to answer so brazenly like it's nothing. 10 00:00:38,682 --> 00:00:39,780 It's not that hard. 11 00:00:46,256 --> 00:00:49,120 What are your opinions on the bail hearing? 12 00:00:49,159 --> 00:00:51,320 My questioning at the hearing... 13 00:00:51,328 --> 00:00:54,030 wasn't enough to evaluate if it meets the conditions of the bail, 14 00:00:54,097 --> 00:00:56,630 so I'd like to visit the hospital the daughter is admitted to... 15 00:00:56,633 --> 00:00:58,270 and examine the facts. 16 00:00:59,369 --> 00:01:02,670 If we allow a murderer to be released through bail, 17 00:01:02,672 --> 00:01:04,440 average citizens won't be able to... 18 00:01:04,941 --> 00:01:06,470 understand from their point of view. 19 00:01:06,776 --> 00:01:08,770 Therefore, it's necessary for us... 20 00:01:08,778 --> 00:01:11,580 to check the reasons of her motion for bail more thoroughly. 21 00:01:11,848 --> 00:01:15,550 Since you're a woman, accompany him as a commissioned judge, Judge Lee. 22 00:01:15,552 --> 00:01:18,580 Yes, I will. I felt bad when I read the case file too. 23 00:01:18,588 --> 00:01:21,150 Seeing for myself will help deciding to grant or dismiss the motion. 24 00:01:21,157 --> 00:01:23,690 You must be busy with your brother's retrial. 25 00:01:23,960 --> 00:01:25,560 But we have more work at the end of the year. 26 00:01:27,230 --> 00:01:28,960 Jang Soon Book... 27 00:01:28,965 --> 00:01:31,970 claimed that she was innocent for the past 10 years, 28 00:01:32,235 --> 00:01:35,500 but your brother served time without declaring his innocence, 29 00:01:35,505 --> 00:01:37,870 so it must be harder for you to prove his innocence. 30 00:01:38,208 --> 00:01:40,840 Since it would impose pressure on the court... 31 00:01:40,844 --> 00:01:42,980 if two rulings are overturned in a row, 32 00:01:43,179 --> 00:01:46,580 they might take strict measures on Choi Kyung Ho's case. 33 00:01:48,051 --> 00:01:50,690 Catching the real murderer would solve all problems. 34 00:01:51,054 --> 00:01:52,720 Anyway, good luck. 35 00:01:53,123 --> 00:01:55,420 That's all the support I can give you. 36 00:01:56,059 --> 00:01:59,460 A word of encouragement is trustworthy enough for me. 37 00:01:59,929 --> 00:02:02,360 I am the trustworthy type to my associate judges, right? 38 00:02:04,033 --> 00:02:07,300 But I can't speak for a competent judge like Judge Sah though. 39 00:02:09,539 --> 00:02:10,610 Sorry? 40 00:02:12,375 --> 00:02:13,580 I also think... 41 00:02:15,512 --> 00:02:16,710 you are trustworthy. 42 00:02:19,015 --> 00:02:21,320 It's good to be in the same panel with you, Chief Oh. 43 00:02:21,584 --> 00:02:22,650 Is that so? 44 00:02:23,153 --> 00:02:25,620 Since both of you think myself as trustworthy, 45 00:02:25,622 --> 00:02:27,420 I will treat you... 46 00:02:27,424 --> 00:02:30,330 for lunch tomorrow since I have a lunch appointment today. 47 00:02:31,327 --> 00:02:34,530 Then I will treat you lunch today, Judge Sah. 48 00:02:34,731 --> 00:02:35,830 What do you think? 49 00:02:37,400 --> 00:02:39,500 - Sure. - What would you like to eat? 50 00:02:40,737 --> 00:02:43,300 Well, anything but jjajangmyeon. 51 00:02:48,211 --> 00:02:49,410 Enjoy. 52 00:02:54,451 --> 00:02:56,350 When are you going go to the hospital? 53 00:02:56,586 --> 00:02:58,020 If you're taking your car, 54 00:02:58,021 --> 00:03:00,560 - can you give me a lift? - Let's go separately. 55 00:03:01,257 --> 00:03:03,620 - Pardon? - We don't have to go together. 56 00:03:03,626 --> 00:03:04,820 I can go there by myself. 57 00:03:04,828 --> 00:03:07,130 I don't know why Chief Oh wanted you to accompany me. 58 00:03:07,330 --> 00:03:09,130 It's because she's a girl. 59 00:03:09,132 --> 00:03:11,000 She would like a lady judge because she's a girl? 60 00:03:11,000 --> 00:03:14,140 That's the anachronistic idea that divides men and women. 61 00:03:14,571 --> 00:03:17,000 If you want to go alone, suit yourself. 62 00:03:17,006 --> 00:03:19,670 I will talk to Chief Oh and get myself out of this task. 63 00:03:20,643 --> 00:03:21,710 Sure. 64 00:03:22,412 --> 00:03:23,740 Tell your reassuring chief... 65 00:03:23,746 --> 00:03:26,150 that one commissioned judge is enough. 66 00:03:26,416 --> 00:03:28,820 Sure, sure. I'll do that. 67 00:03:29,886 --> 00:03:30,990 Okay. 68 00:03:50,640 --> 00:03:52,510 Judge Sah, I didn't peg you... 69 00:03:52,876 --> 00:03:55,040 to be quite small-minded. 70 00:03:55,612 --> 00:03:56,780 "Small-minded"? 71 00:03:59,148 --> 00:04:00,450 I've never heard that before. 72 00:04:00,450 --> 00:04:02,210 I'm sure it just fell on deaf ears. 73 00:04:02,218 --> 00:04:04,820 I'm sure you were too busy listening to yourself to hear people complain. 74 00:04:04,821 --> 00:04:06,550 I see. 75 00:04:09,092 --> 00:04:12,990 You know, you tend to be thoughtless with your words too. 76 00:04:12,996 --> 00:04:14,430 Thoughtless? 77 00:04:14,430 --> 00:04:17,130 If you were going to say everyone was trustworthy, 78 00:04:17,133 --> 00:04:18,570 you shouldn't have said it to me. 79 00:04:19,035 --> 00:04:21,730 Why not? I was simply speaking the truth. 80 00:04:21,738 --> 00:04:24,370 I find you trustworthy, especially since we share our chamber. 81 00:04:24,874 --> 00:04:28,370 Exactly. If you felt the same way toward the chief, 82 00:04:28,378 --> 00:04:30,950 you shouldn't have said it like it was only me. 83 00:04:31,114 --> 00:04:33,780 You were saying how you couldn't say it to my face. 84 00:04:34,083 --> 00:04:35,850 So naturally, I thought you said it only to me, 85 00:04:35,852 --> 00:04:37,590 and misunderstood. 86 00:04:41,257 --> 00:04:42,990 Let's not bother. Go on, and eat. 87 00:04:53,570 --> 00:04:54,640 Oh, my gosh. 88 00:04:56,205 --> 00:04:58,510 Still, you bring water only for yourself? 89 00:04:58,575 --> 00:05:01,440 It may make you look petty on top of being cheap. 90 00:05:04,981 --> 00:05:09,180 Since I'm petty anyway, may I say something else? 91 00:05:09,819 --> 00:05:13,120 A few days ago, you couldn't get through to Han Joon, correct? 92 00:05:13,122 --> 00:05:14,120 Yes. 93 00:05:14,123 --> 00:05:16,720 I'm sure you knew I was with him. 94 00:05:17,160 --> 00:05:19,460 - Yes. - Why didn't you call me then? 95 00:05:19,729 --> 00:05:20,830 Pardon? 96 00:05:20,897 --> 00:05:22,800 Rationally speaking, 97 00:05:23,533 --> 00:05:26,330 Han Joon and I left you together. 98 00:05:26,336 --> 00:05:29,040 You called Han Joon, but he didn't pick up. 99 00:05:29,138 --> 00:05:31,370 Then naturally, shouldn't you call me, who was with... 100 00:05:31,374 --> 00:05:33,370 I tried to, but stopped. 101 00:05:33,376 --> 00:05:35,610 I was going to call you first, but called him instead... 102 00:05:35,612 --> 00:05:37,510 because he may be offended... 103 00:05:37,513 --> 00:05:39,010 by seeing you talking with me on the phone. 104 00:05:39,015 --> 00:05:41,710 And I didn't call you after he didn't pick up because... 105 00:05:41,718 --> 00:05:43,750 I felt bad for some reason... 106 00:05:43,753 --> 00:05:45,590 about asking how Han Joon is doing... 107 00:05:45,955 --> 00:05:47,960 and worrying about him. 108 00:05:50,360 --> 00:05:51,790 Because I didn't want... 109 00:05:51,794 --> 00:05:54,230 to be a nuisance to you in order to be considerate of Han Joon. 110 00:05:54,998 --> 00:05:56,930 Because to me, your feelings... 111 00:05:56,933 --> 00:05:59,530 are just as important as Han Joon's. Happy now? 112 00:06:05,308 --> 00:06:06,510 Where are you going? 113 00:06:06,676 --> 00:06:08,580 To call the chief and tell him... 114 00:06:08,811 --> 00:06:11,410 - I won't go to the hospital. - You should go. 115 00:06:12,048 --> 00:06:13,610 Sit down. Sit back down. 116 00:06:18,421 --> 00:06:22,360 Come to think of it, I haven't questioned many young girls. 117 00:06:23,493 --> 00:06:26,060 I think it would be better if you'd accompany me. Also, 118 00:06:28,698 --> 00:06:30,260 this water was for you. 119 00:06:30,967 --> 00:06:34,400 I don't drink water when I eat jjajangmyeon. 120 00:06:34,771 --> 00:06:36,000 I eat pickled daikon instead. 121 00:06:47,083 --> 00:06:50,450 This is the trial for case numbers 2017135 for rape and assault, 122 00:06:50,453 --> 00:06:53,220 2017851 for murder, 123 00:06:53,656 --> 00:06:57,260 and 20173315 for hostage taking. 124 00:06:57,293 --> 00:06:58,460 - Let's go. - Defendant, 125 00:06:58,461 --> 00:07:00,230 Kim Joo Hyung. 126 00:07:01,264 --> 00:07:02,630 We will now begin the trial. 127 00:07:05,702 --> 00:07:07,200 The defendant, Kim Joo Hyung, 128 00:07:07,203 --> 00:07:08,370 (Defendant: Kim Joo Hyung) 129 00:07:08,371 --> 00:07:10,610 raped several young boys, 130 00:07:11,074 --> 00:07:12,810 and during trial for those crimes, 131 00:07:13,476 --> 00:07:15,680 he took the prosecutor hostage... 132 00:07:16,112 --> 00:07:18,150 and caused her physical harm. 133 00:07:18,481 --> 00:07:20,620 Furthermore, while serving time in prison, 134 00:07:21,184 --> 00:07:23,420 he murdered a fellow inmate, 135 00:07:23,920 --> 00:07:26,350 Choi Kyung Ho, disguising it... 136 00:07:26,355 --> 00:07:28,190 as self-defense. 137 00:07:28,991 --> 00:07:30,990 Thus, the crimes are very grave. 138 00:07:31,561 --> 00:07:34,700 Therefore, he is sentenced as follows. 139 00:07:39,235 --> 00:07:42,200 By order of the court, Kim Joo Hyung is sentenced... 140 00:07:43,906 --> 00:07:45,640 to life in prison. 141 00:07:45,641 --> 00:07:48,610 What? Why are you letting this scumbag live? 142 00:07:49,212 --> 00:07:50,550 He should be executed! 143 00:07:54,851 --> 00:07:57,150 A lowlife like this should be executed! 144 00:07:58,020 --> 00:07:59,390 Life in prison? 145 00:08:00,923 --> 00:08:02,220 Life in prison? 146 00:08:03,292 --> 00:08:05,530 Wasn't I supposed to get off for insanity? 147 00:08:29,252 --> 00:08:31,790 It's been so long since I've felt this way. 148 00:08:36,759 --> 00:08:38,660 Hello. Come take a look. 149 00:08:39,929 --> 00:08:41,160 How pretty. 150 00:08:57,079 --> 00:08:58,250 What do you think? 151 00:08:59,982 --> 00:09:03,780 Isn't it a bit too mature for a second-grader? 152 00:09:06,889 --> 00:09:08,990 By any chance, was that meant for yourself? 153 00:09:08,991 --> 00:09:10,090 No. 154 00:09:11,060 --> 00:09:13,660 I'm too old to wear something like this. 155 00:09:14,831 --> 00:09:16,230 Let's go to the hospital. 156 00:09:22,038 --> 00:09:24,940 I have to look after my family too, 157 00:09:25,208 --> 00:09:27,270 but I felt terrible about their situation, 158 00:09:27,276 --> 00:09:28,780 so I'm looking after her. 159 00:09:29,679 --> 00:09:32,380 But what will that poor thing do now? 160 00:09:40,089 --> 00:09:42,190 Who are you? 161 00:09:45,728 --> 00:09:47,330 I know your mommy. 162 00:09:48,264 --> 00:09:52,270 Then would you please tell my mommy... 163 00:09:53,135 --> 00:09:55,070 to come visit me soon? 164 00:10:00,476 --> 00:10:03,410 I need to stay alive until my mommy comes, 165 00:10:04,380 --> 00:10:06,780 but I don't know if I can do that. 166 00:10:16,225 --> 00:10:18,460 Do you have a card here too? 167 00:10:19,128 --> 00:10:20,760 (Even if I die...) 168 00:10:21,497 --> 00:10:23,830 - This one. - May I take a look? 169 00:10:44,587 --> 00:10:47,250 Even if I die, 170 00:10:47,256 --> 00:10:50,090 please don't let my mom be too sad. 171 00:10:50,259 --> 00:10:52,190 Please let her cry only a little. 172 00:10:55,631 --> 00:10:59,130 Mommy cried too much... 173 00:10:59,135 --> 00:11:01,240 when Daddy died. 174 00:11:09,078 --> 00:11:10,210 I see. 175 00:11:12,248 --> 00:11:14,320 I miss Mommy. 176 00:11:18,554 --> 00:11:19,690 You do? 177 00:11:20,323 --> 00:11:23,420 You need to be diligent with your treatments until you see Mommy. 178 00:11:30,967 --> 00:11:33,800 This is a gift from Mommy, so... 179 00:11:44,547 --> 00:11:48,180 Mommy said you have to get better and wear this. 180 00:11:48,517 --> 00:11:51,520 Okay. It's pretty. 181 00:11:51,821 --> 00:11:53,090 Do you like it? 182 00:11:54,056 --> 00:11:55,990 I can wear it now too. 183 00:12:03,065 --> 00:12:04,200 It's pretty. 184 00:12:15,378 --> 00:12:17,680 Life is so unfair. 185 00:12:18,047 --> 00:12:22,050 How could it give a nine-year-old such a harsh... 186 00:12:23,519 --> 00:12:25,380 The doctor said... 187 00:12:25,388 --> 00:12:27,860 they can't predict what will happen with children. 188 00:12:28,724 --> 00:12:30,660 Even when everyone says it's hopeless, 189 00:12:31,460 --> 00:12:33,290 miracles do happen. 190 00:12:33,662 --> 00:12:37,060 I really hope that miracle would come to Ji Sun. 191 00:12:40,302 --> 00:12:41,470 That's right. 192 00:12:48,944 --> 00:12:51,210 I bought another one while buying Ji Sun's. 193 00:12:52,314 --> 00:12:53,880 You seemed to want it. 194 00:12:56,719 --> 00:12:58,090 Are you giving it to me? 195 00:12:58,921 --> 00:12:59,990 Yes. 196 00:13:29,685 --> 00:13:30,990 Now that I look at it, 197 00:13:32,421 --> 00:13:33,820 it isn't so bad. 198 00:13:37,159 --> 00:13:38,960 It's kind of cute too. 199 00:13:39,195 --> 00:13:40,790 Are you saying it looks pretty? 200 00:13:42,998 --> 00:13:44,130 Yes. 201 00:13:53,776 --> 00:13:56,540 - Hey, what's up? - Hey, my best friend. 202 00:13:58,214 --> 00:14:00,480 What is it that I couldn't see? 203 00:14:01,484 --> 00:14:02,780 Hey, have you been drinking? 204 00:14:05,154 --> 00:14:06,650 Yes, I drank. So what? 205 00:14:08,357 --> 00:14:11,530 If I drank, I thought I could see something else. 206 00:14:14,497 --> 00:14:17,200 But I can't see anything. It's even more vague now. 207 00:14:19,468 --> 00:14:20,600 Where are you now? 208 00:14:21,103 --> 00:14:22,470 So Eui Hyun, 209 00:14:23,973 --> 00:14:28,040 I'm going to see only things that are in front of me now. 210 00:14:28,477 --> 00:14:29,640 I asked where you are. 211 00:14:30,079 --> 00:14:31,710 If you know where I am, 212 00:14:32,748 --> 00:14:33,810 will you come? 213 00:14:34,450 --> 00:14:35,550 Answer me right now. 214 00:14:36,118 --> 00:14:37,220 No, I won't. 215 00:14:38,187 --> 00:14:40,220 You can't come here. 216 00:14:40,756 --> 00:14:43,990 I used to come here often with Jung Joo, 217 00:14:47,596 --> 00:14:51,130 but I'm not sure if we can come here together again. 218 00:14:53,536 --> 00:14:57,300 My strength to face her is disappearing little by little. 219 00:15:02,745 --> 00:15:04,710 But I'm going to see her again, right? 220 00:15:08,384 --> 00:15:10,550 It's not like I have the strength to stay away from her. 221 00:15:18,093 --> 00:15:19,160 Han Joon. 222 00:15:24,033 --> 00:15:27,400 Is there a bar that you and Han Joon often went to? 223 00:15:27,870 --> 00:15:28,970 Sorry? 224 00:15:30,940 --> 00:15:33,940 You are my sunshine. 225 00:15:35,177 --> 00:15:38,210 Trust me only 226 00:15:39,381 --> 00:15:42,150 I will make. 227 00:15:42,952 --> 00:15:46,020 You happy. 228 00:15:47,590 --> 00:15:50,260 It will never change. 229 00:15:51,560 --> 00:15:53,060 The love between. 230 00:15:56,498 --> 00:15:57,670 You and I 231 00:16:00,035 --> 00:16:01,800 I will. 232 00:16:01,804 --> 00:16:05,440 Protect you until the end. 233 00:16:10,112 --> 00:16:11,980 You are my sunshine. 234 00:16:11,981 --> 00:16:13,050 - My - Han Joon. 235 00:16:13,449 --> 00:16:16,250 - Only - Han Joon, are you all right? 236 00:16:17,386 --> 00:16:18,820 Hey, my Jung Joo. 237 00:16:21,824 --> 00:16:24,160 No. Why are you here? This is embarrassing. 238 00:16:25,761 --> 00:16:26,890 Darn it. 239 00:16:35,204 --> 00:16:36,370 Hey, Jung Joo. 240 00:16:38,874 --> 00:16:40,010 I told you... 241 00:16:42,111 --> 00:16:43,180 that... 242 00:16:44,847 --> 00:16:48,150 you don't have to like me back. 243 00:16:51,887 --> 00:16:53,890 But that was a lie. A lie. 244 00:16:57,893 --> 00:17:01,800 After I told you that... 245 00:17:05,601 --> 00:17:06,930 After... 246 00:17:07,936 --> 00:17:09,000 After that, 247 00:17:09,538 --> 00:17:10,640 my heart... 248 00:17:11,573 --> 00:17:13,110 broke into a million pieces. 249 00:17:17,479 --> 00:17:20,710 There were holes in my heart. 250 00:17:20,749 --> 00:17:21,850 There was... 251 00:17:23,952 --> 00:17:26,990 There was this piercing cold coming through the holes. 252 00:17:28,991 --> 00:17:31,130 It was so cold. 253 00:17:32,928 --> 00:17:34,960 My heart feels so cold. 254 00:17:39,101 --> 00:17:41,570 Why did you drink so much? 255 00:17:42,771 --> 00:17:43,900 Let's get you home first. 256 00:17:46,175 --> 00:17:47,340 Try to stand up. 257 00:17:47,343 --> 00:17:50,440 No, don't come near me. Don't. 258 00:17:50,446 --> 00:17:52,080 No, don't. 259 00:17:53,215 --> 00:17:55,120 No, I won't go. 260 00:17:55,851 --> 00:17:57,020 I don't want to! 261 00:18:00,989 --> 00:18:02,060 Hello. 262 00:18:03,625 --> 00:18:04,960 Put him down on the couch. 263 00:18:21,543 --> 00:18:22,710 I'm sorry. 264 00:18:23,479 --> 00:18:25,650 Don't be. You shouldn't be. 265 00:18:28,384 --> 00:18:30,720 I was going to call you anyway. 266 00:18:30,953 --> 00:18:32,150 Can we talk for a moment? 267 00:18:41,997 --> 00:18:43,860 You're going to stand in as a witness? 268 00:18:43,999 --> 00:18:45,070 Yes. 269 00:18:45,601 --> 00:18:48,240 The petition has been granted, and the trial will be held. 270 00:18:49,371 --> 00:18:51,370 This might as well be a war now. 271 00:18:52,207 --> 00:18:53,610 Use me as your bullet. 272 00:18:55,844 --> 00:18:56,940 Professor Yoo. 273 00:19:02,684 --> 00:19:03,850 My testimony... 274 00:19:04,553 --> 00:19:06,220 can be your finishing blow. 275 00:19:20,969 --> 00:19:22,840 ("Rape and Murder Case of Choi Kyung Ho, Innocent or Guilty") 276 00:19:25,607 --> 00:19:27,610 ("Rape and Murder Case of Choi Kyung Ho, Innocent or Guilty") 277 00:19:31,113 --> 00:19:33,380 During my visit, I found out that her nine-year-old daughter's... 278 00:19:33,382 --> 00:19:36,050 radiation therapy for the brain tumor is scheduled for next week. 279 00:19:36,285 --> 00:19:39,050 Taking the condition of the patient and the age into account, 280 00:19:39,388 --> 00:19:41,290 it's her doctor's expert opinion that her mother should... 281 00:19:41,290 --> 00:19:45,160 take care of her to overcome the sequela of the treatment. 282 00:19:45,661 --> 00:19:49,860 Considering the effort of the mother to look after her daughter, 283 00:19:50,132 --> 00:19:53,170 it is unlikely that she would flight after abandoning her daughter. 284 00:19:53,535 --> 00:19:56,470 Since she used the deposit of her house to pay... 285 00:19:56,472 --> 00:19:59,000 for her daughter's hospital bills and her mother-in-law's caretaker, 286 00:19:59,007 --> 00:20:02,870 she is not capable of paying the bail with cash. 287 00:20:02,878 --> 00:20:06,440 I'd like to suggest releasing her on bail after adding some conditions... 288 00:20:06,448 --> 00:20:09,750 by applying Article 96 of Criminal Procedure Code. 289 00:20:09,751 --> 00:20:13,250 Release her on bail with conditions, so she can tend to her daughter. 290 00:20:13,489 --> 00:20:14,620 Yes, Chief Oh. 291 00:20:21,497 --> 00:20:23,060 Prosecutor Do has been quiet for a while now. 292 00:20:24,099 --> 00:20:27,130 I know. He hasn't called after that day. 293 00:20:27,936 --> 00:20:29,740 You should give him a call. 294 00:20:30,672 --> 00:20:31,740 Should I? 295 00:20:36,111 --> 00:20:37,640 (Han Joon) 296 00:20:37,980 --> 00:20:39,210 Speak of the devil. 297 00:20:41,483 --> 00:20:42,480 Yes. 298 00:20:42,484 --> 00:20:44,990 How did you answer my call after just one ring? 299 00:20:45,120 --> 00:20:48,390 It's like you've been waiting for my call like a lover. 300 00:20:48,590 --> 00:20:49,860 Yes, I've been waiting. 301 00:20:49,958 --> 00:20:52,290 What? You've been waiting for my call? 302 00:20:53,095 --> 00:20:56,500 My gosh, no way. Are you feeling okay? 303 00:20:57,499 --> 00:20:58,770 Should I put Judge Lee on the phone? 304 00:20:59,368 --> 00:21:00,470 Jung Joo? 305 00:21:01,103 --> 00:21:02,200 Is she with you? 306 00:21:02,804 --> 00:21:03,870 Hold on. 307 00:21:08,977 --> 00:21:10,140 Hi, Han Joon. 308 00:21:10,178 --> 00:21:11,380 Hi, Jung Joo. 309 00:21:12,381 --> 00:21:14,580 Is your preparation for the trial coming along well? 310 00:21:14,583 --> 00:21:15,680 Yes. 311 00:21:18,020 --> 00:21:19,520 Do you want to have a meal with me? 312 00:21:19,588 --> 00:21:20,690 Sorry? 313 00:21:21,890 --> 00:21:22,960 Eat with me. 314 00:21:24,860 --> 00:21:25,930 Eat with you? 315 00:21:26,595 --> 00:21:27,860 Sure, sure. 316 00:21:28,397 --> 00:21:31,300 Then come with Eui Hyun. I'll be at the restaurant. 317 00:21:31,833 --> 00:21:32,930 Okay. 318 00:21:34,069 --> 00:21:35,140 Sure. 319 00:22:02,965 --> 00:22:05,800 Why are you all so serious? What's up with the air? 320 00:22:07,502 --> 00:22:09,470 Since when was it awkward among us? 321 00:22:10,706 --> 00:22:12,170 Hey, Jung Joo. 322 00:22:13,642 --> 00:22:16,340 I get that you need to prepare for the trial, but look at you. 323 00:22:17,279 --> 00:22:20,980 She looks terrible since she hasn't seen me only for a few days. 324 00:22:22,985 --> 00:22:24,220 I don't look that bad. 325 00:22:24,286 --> 00:22:27,790 I told you to take care of Jung Joo. Look how much she lost weight. 326 00:22:27,856 --> 00:22:29,920 Since you guys always eat meals together, 327 00:22:30,492 --> 00:22:33,760 don't let her eat ramyeon. Have her eat bone soup, you know? 328 00:22:33,762 --> 00:22:36,160 Have her eat something that will invigorate her health. 329 00:22:37,032 --> 00:22:38,730 I didn't make her eat ramyeon. 330 00:22:39,401 --> 00:22:40,870 She did that all on her own. 331 00:22:41,203 --> 00:22:43,900 Hey, shut it. Eat a lot. Come on, eat. 332 00:22:43,905 --> 00:22:45,570 Let's keep the spirit alive, 333 00:22:46,341 --> 00:22:48,240 and the three of us should never meet together again, okay? 334 00:22:53,815 --> 00:22:54,880 Why? 335 00:22:57,586 --> 00:22:58,720 What is it? 336 00:23:02,090 --> 00:23:04,260 I love both of you to death, 337 00:23:04,826 --> 00:23:07,760 but I don't think the three of us should hang out and get attached. 338 00:23:10,932 --> 00:23:12,000 What do you mean? 339 00:23:13,902 --> 00:23:16,900 I don't think I can meet the two of you together like this. 340 00:23:17,806 --> 00:23:19,710 Come on. Eat up, will you? 341 00:23:20,475 --> 00:23:22,510 Eat. You suggested that we should eat together. 342 00:23:25,380 --> 00:23:26,450 Eat. 343 00:23:26,982 --> 00:23:28,480 Come on, just eat up. 344 00:23:29,851 --> 00:23:32,150 Don't look so serious. Goodness. 345 00:23:43,632 --> 00:23:45,730 Your dad was a good father at least to you. 346 00:24:00,749 --> 00:24:01,950 What are you doing, Mom? 347 00:24:02,818 --> 00:24:03,920 Hey. 348 00:24:06,288 --> 00:24:08,160 This statue of Lady Justice. 349 00:24:09,291 --> 00:24:11,160 You said she resembled me, right? 350 00:24:11,560 --> 00:24:15,000 Yes. I got it for you because she resembled you. 351 00:24:15,664 --> 00:24:17,130 When I was a judge, 352 00:24:18,100 --> 00:24:21,470 if I got stuck while reading a case file or writing a decision, 353 00:24:21,470 --> 00:24:22,940 I'd look at this. 354 00:24:24,840 --> 00:24:26,470 That would clear everything up. 355 00:24:27,542 --> 00:24:28,680 I... 356 00:24:31,046 --> 00:24:33,310 wanted to be a great judge... 357 00:24:34,683 --> 00:24:36,950 that would be able to make even Lady Justice cry. 358 00:24:38,720 --> 00:24:41,390 It's not too late. You can go back. 359 00:24:44,493 --> 00:24:46,530 I think we should give this to Jung Joo now. 360 00:24:55,170 --> 00:24:58,100 After helping Jang Soon Bok to be found not-guilty, 361 00:24:58,106 --> 00:25:01,340 the future presidential candidate, Assemblyman Do Jin Myung, 362 00:25:01,343 --> 00:25:03,640 will be a witness at this trial... 363 00:25:13,588 --> 00:25:14,890 Isn't that Professor Yoo Myung Hee? 364 00:25:36,945 --> 00:25:39,680 Assemblyman Do Jin Myung... 365 00:25:39,681 --> 00:25:42,620 has not appeared in the courtroom yet. 366 00:25:42,751 --> 00:25:44,750 The reporters are split with their opinions... 367 00:25:44,753 --> 00:25:47,150 about whether or not Assemblyman Do will appear. 368 00:25:48,590 --> 00:25:49,790 What will you do? 369 00:25:50,625 --> 00:25:52,020 Reporters are camping out... 370 00:25:52,027 --> 00:25:54,160 and waiting for you in the lobby downstairs. 371 00:25:55,564 --> 00:25:58,300 If you don't appear after being called as a witness, 372 00:25:59,067 --> 00:26:00,630 people will suspect you more. 373 00:26:06,041 --> 00:26:08,370 Case number 201725. 374 00:26:08,376 --> 00:26:11,580 We will now begin the retrial of Choi Kyung Ho. 375 00:26:12,480 --> 00:26:13,940 Before starting this trial, 376 00:26:13,949 --> 00:26:16,550 our judges conducted several hearings... 377 00:26:16,818 --> 00:26:18,690 to determine... 378 00:26:18,820 --> 00:26:21,350 whether or not to grant this retrial. 379 00:26:21,790 --> 00:26:24,760 We will now begin analyzing the evidence for the retrial. 380 00:26:25,527 --> 00:26:26,790 Witness, Yoo Myung Hee. 381 00:26:31,800 --> 00:26:32,900 Yes. 382 00:26:38,940 --> 00:26:41,200 You earnestly requested this court... 383 00:26:41,209 --> 00:26:43,170 to let you testify to the defendant's innocence, 384 00:26:43,178 --> 00:26:45,250 so the court called you as a witness. 385 00:26:45,513 --> 00:26:46,910 Please take the stand. 386 00:26:57,525 --> 00:26:58,860 Please read the Witness' Oath. 387 00:27:05,834 --> 00:27:06,930 Oath. 388 00:27:07,035 --> 00:27:09,800 I solemnly swear I will tell the truth, the whole truth, 389 00:27:09,971 --> 00:27:12,070 and nothing but the truth. 390 00:27:12,073 --> 00:27:13,770 I affirm 391 00:27:13,775 --> 00:27:16,410 that I will face penalties of perjury if I falsely testify. 392 00:27:16,745 --> 00:27:19,380 Witness Yoo Myung Hee. 393 00:27:23,852 --> 00:27:26,950 Will the defense like to question the witness first? 394 00:27:46,408 --> 00:27:48,410 Hello, Mr. D. 395 00:28:34,155 --> 00:28:35,390 Ask your questions. 396 00:28:39,294 --> 00:28:40,560 You said... 397 00:28:41,262 --> 00:28:45,470 there was something you had to say on the stand, correct? 398 00:28:46,735 --> 00:28:48,840 - Yes. - What was that? 399 00:28:50,338 --> 00:28:51,540 Please tell us. 400 00:28:52,207 --> 00:28:54,140 Proof that Choi Kyung Ho was innocent. 401 00:28:56,077 --> 00:28:59,350 Kim Ga Young's underwear, in which Choi Kyung Ho's DNA was found, 402 00:29:01,549 --> 00:29:02,920 was fabricated. 403 00:29:06,721 --> 00:29:08,560 Can you prove it? 404 00:29:09,357 --> 00:29:10,420 Yes. 405 00:29:15,630 --> 00:29:16,800 This... 406 00:29:17,932 --> 00:29:22,100 is the underwear that Kim Ga Young wore on the day of the incident. 407 00:29:36,951 --> 00:29:38,150 And this... 408 00:29:38,386 --> 00:29:40,380 (National Forensic Service, DNA Test Report) 409 00:29:40,388 --> 00:29:42,120 This is the DNA test report of the sample... 410 00:29:44,759 --> 00:29:46,690 found from the real underwear. 411 00:30:03,478 --> 00:30:07,010 Whose DNA was found on that underwear? 412 00:30:08,550 --> 00:30:09,880 Kim Ga Young's... 413 00:30:17,292 --> 00:30:18,630 and Do Jin Myung's. 29683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.