Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,283 --> 00:00:08,320
(Episode 24)
2
00:00:15,925 --> 00:00:17,190
Congratulations, Judge Lee.
3
00:00:17,460 --> 00:00:19,790
I heard that the petition for retrial was granted.
4
00:00:20,230 --> 00:00:21,400
Thank you.
5
00:00:21,631 --> 00:00:23,860
It's all thanks to your support.
6
00:00:23,867 --> 00:00:26,530
I didn't do anything. I just added a few lines.
7
00:00:26,536 --> 00:00:29,540
I think Judge Sah played a big role.
8
00:00:29,572 --> 00:00:30,670
I know.
9
00:00:34,544 --> 00:00:38,380
It's not an easy task to answer so brazenly like it's nothing.
10
00:00:38,682 --> 00:00:39,780
It's not that hard.
11
00:00:46,256 --> 00:00:49,120
What are your opinions on the bail hearing?
12
00:00:49,159 --> 00:00:51,320
My questioning at the hearing...
13
00:00:51,328 --> 00:00:54,030
wasn't enough to evaluate if it meets the conditions of the bail,
14
00:00:54,097 --> 00:00:56,630
so I'd like to visit the hospital the daughter is admitted to...
15
00:00:56,633 --> 00:00:58,270
and examine the facts.
16
00:00:59,369 --> 00:01:02,670
If we allow a murderer to be released through bail,
17
00:01:02,672 --> 00:01:04,440
average citizens won't be able to...
18
00:01:04,941 --> 00:01:06,470
understand from their point of view.
19
00:01:06,776 --> 00:01:08,770
Therefore, it's necessary for us...
20
00:01:08,778 --> 00:01:11,580
to check the reasons of her motion for bail more thoroughly.
21
00:01:11,848 --> 00:01:15,550
Since you're a woman, accompany him as a commissioned judge, Judge Lee.
22
00:01:15,552 --> 00:01:18,580
Yes, I will. I felt bad when I read the case file too.
23
00:01:18,588 --> 00:01:21,150
Seeing for myself will help deciding to grant or dismiss the motion.
24
00:01:21,157 --> 00:01:23,690
You must be busy with your brother's retrial.
25
00:01:23,960 --> 00:01:25,560
But we have more work at the end of the year.
26
00:01:27,230 --> 00:01:28,960
Jang Soon Book...
27
00:01:28,965 --> 00:01:31,970
claimed that she was innocent for the past 10 years,
28
00:01:32,235 --> 00:01:35,500
but your brother served time without declaring his innocence,
29
00:01:35,505 --> 00:01:37,870
so it must be harder for you to prove his innocence.
30
00:01:38,208 --> 00:01:40,840
Since it would impose pressure on the court...
31
00:01:40,844 --> 00:01:42,980
if two rulings are overturned in a row,
32
00:01:43,179 --> 00:01:46,580
they might take strict measures on Choi Kyung Ho's case.
33
00:01:48,051 --> 00:01:50,690
Catching the real murderer would solve all problems.
34
00:01:51,054 --> 00:01:52,720
Anyway, good luck.
35
00:01:53,123 --> 00:01:55,420
That's all the support I can give you.
36
00:01:56,059 --> 00:01:59,460
A word of encouragement is trustworthy enough for me.
37
00:01:59,929 --> 00:02:02,360
I am the trustworthy type to my associate judges, right?
38
00:02:04,033 --> 00:02:07,300
But I can't speak for a competent judge like Judge Sah though.
39
00:02:09,539 --> 00:02:10,610
Sorry?
40
00:02:12,375 --> 00:02:13,580
I also think...
41
00:02:15,512 --> 00:02:16,710
you are trustworthy.
42
00:02:19,015 --> 00:02:21,320
It's good to be in the same panel with you, Chief Oh.
43
00:02:21,584 --> 00:02:22,650
Is that so?
44
00:02:23,153 --> 00:02:25,620
Since both of you think myself as trustworthy,
45
00:02:25,622 --> 00:02:27,420
I will treat you...
46
00:02:27,424 --> 00:02:30,330
for lunch tomorrow since I have a lunch appointment today.
47
00:02:31,327 --> 00:02:34,530
Then I will treat you lunch today, Judge Sah.
48
00:02:34,731 --> 00:02:35,830
What do you think?
49
00:02:37,400 --> 00:02:39,500
- Sure. - What would you like to eat?
50
00:02:40,737 --> 00:02:43,300
Well, anything but jjajangmyeon.
51
00:02:48,211 --> 00:02:49,410
Enjoy.
52
00:02:54,451 --> 00:02:56,350
When are you going go to the hospital?
53
00:02:56,586 --> 00:02:58,020
If you're taking your car,
54
00:02:58,021 --> 00:03:00,560
- can you give me a lift? - Let's go separately.
55
00:03:01,257 --> 00:03:03,620
- Pardon? - We don't have to go together.
56
00:03:03,626 --> 00:03:04,820
I can go there by myself.
57
00:03:04,828 --> 00:03:07,130
I don't know why Chief Oh wanted you to accompany me.
58
00:03:07,330 --> 00:03:09,130
It's because she's a girl.
59
00:03:09,132 --> 00:03:11,000
She would like a lady judge because she's a girl?
60
00:03:11,000 --> 00:03:14,140
That's the anachronistic idea that divides men and women.
61
00:03:14,571 --> 00:03:17,000
If you want to go alone, suit yourself.
62
00:03:17,006 --> 00:03:19,670
I will talk to Chief Oh and get myself out of this task.
63
00:03:20,643 --> 00:03:21,710
Sure.
64
00:03:22,412 --> 00:03:23,740
Tell your reassuring chief...
65
00:03:23,746 --> 00:03:26,150
that one commissioned judge is enough.
66
00:03:26,416 --> 00:03:28,820
Sure, sure. I'll do that.
67
00:03:29,886 --> 00:03:30,990
Okay.
68
00:03:50,640 --> 00:03:52,510
Judge Sah, I didn't peg you...
69
00:03:52,876 --> 00:03:55,040
to be quite small-minded.
70
00:03:55,612 --> 00:03:56,780
"Small-minded"?
71
00:03:59,148 --> 00:04:00,450
I've never heard that before.
72
00:04:00,450 --> 00:04:02,210
I'm sure it just fell on deaf ears.
73
00:04:02,218 --> 00:04:04,820
I'm sure you were too busy listening to yourself to hear people complain.
74
00:04:04,821 --> 00:04:06,550
I see.
75
00:04:09,092 --> 00:04:12,990
You know, you tend to be thoughtless with your words too.
76
00:04:12,996 --> 00:04:14,430
Thoughtless?
77
00:04:14,430 --> 00:04:17,130
If you were going to say everyone was trustworthy,
78
00:04:17,133 --> 00:04:18,570
you shouldn't have said it to me.
79
00:04:19,035 --> 00:04:21,730
Why not? I was simply speaking the truth.
80
00:04:21,738 --> 00:04:24,370
I find you trustworthy, especially since we share our chamber.
81
00:04:24,874 --> 00:04:28,370
Exactly. If you felt the same way toward the chief,
82
00:04:28,378 --> 00:04:30,950
you shouldn't have said it like it was only me.
83
00:04:31,114 --> 00:04:33,780
You were saying how you couldn't say it to my face.
84
00:04:34,083 --> 00:04:35,850
So naturally, I thought you said it only to me,
85
00:04:35,852 --> 00:04:37,590
and misunderstood.
86
00:04:41,257 --> 00:04:42,990
Let's not bother. Go on, and eat.
87
00:04:53,570 --> 00:04:54,640
Oh, my gosh.
88
00:04:56,205 --> 00:04:58,510
Still, you bring water only for yourself?
89
00:04:58,575 --> 00:05:01,440
It may make you look petty on top of being cheap.
90
00:05:04,981 --> 00:05:09,180
Since I'm petty anyway, may I say something else?
91
00:05:09,819 --> 00:05:13,120
A few days ago, you couldn't get through to Han Joon, correct?
92
00:05:13,122 --> 00:05:14,120
Yes.
93
00:05:14,123 --> 00:05:16,720
I'm sure you knew I was with him.
94
00:05:17,160 --> 00:05:19,460
- Yes. - Why didn't you call me then?
95
00:05:19,729 --> 00:05:20,830
Pardon?
96
00:05:20,897 --> 00:05:22,800
Rationally speaking,
97
00:05:23,533 --> 00:05:26,330
Han Joon and I left you together.
98
00:05:26,336 --> 00:05:29,040
You called Han Joon, but he didn't pick up.
99
00:05:29,138 --> 00:05:31,370
Then naturally, shouldn't you call me, who was with...
100
00:05:31,374 --> 00:05:33,370
I tried to, but stopped.
101
00:05:33,376 --> 00:05:35,610
I was going to call you first, but called him instead...
102
00:05:35,612 --> 00:05:37,510
because he may be offended...
103
00:05:37,513 --> 00:05:39,010
by seeing you talking with me on the phone.
104
00:05:39,015 --> 00:05:41,710
And I didn't call you after he didn't pick up because...
105
00:05:41,718 --> 00:05:43,750
I felt bad for some reason...
106
00:05:43,753 --> 00:05:45,590
about asking how Han Joon is doing...
107
00:05:45,955 --> 00:05:47,960
and worrying about him.
108
00:05:50,360 --> 00:05:51,790
Because I didn't want...
109
00:05:51,794 --> 00:05:54,230
to be a nuisance to you in order to be considerate of Han Joon.
110
00:05:54,998 --> 00:05:56,930
Because to me, your feelings...
111
00:05:56,933 --> 00:05:59,530
are just as important as Han Joon's. Happy now?
112
00:06:05,308 --> 00:06:06,510
Where are you going?
113
00:06:06,676 --> 00:06:08,580
To call the chief and tell him...
114
00:06:08,811 --> 00:06:11,410
- I won't go to the hospital. - You should go.
115
00:06:12,048 --> 00:06:13,610
Sit down. Sit back down.
116
00:06:18,421 --> 00:06:22,360
Come to think of it, I haven't questioned many young girls.
117
00:06:23,493 --> 00:06:26,060
I think it would be better if you'd accompany me. Also,
118
00:06:28,698 --> 00:06:30,260
this water was for you.
119
00:06:30,967 --> 00:06:34,400
I don't drink water when I eat jjajangmyeon.
120
00:06:34,771 --> 00:06:36,000
I eat pickled daikon instead.
121
00:06:47,083 --> 00:06:50,450
This is the trial for case numbers 2017135 for rape and assault,
122
00:06:50,453 --> 00:06:53,220
2017851 for murder,
123
00:06:53,656 --> 00:06:57,260
and 20173315 for hostage taking.
124
00:06:57,293 --> 00:06:58,460
- Let's go. - Defendant,
125
00:06:58,461 --> 00:07:00,230
Kim Joo Hyung.
126
00:07:01,264 --> 00:07:02,630
We will now begin the trial.
127
00:07:05,702 --> 00:07:07,200
The defendant, Kim Joo Hyung,
128
00:07:07,203 --> 00:07:08,370
(Defendant: Kim Joo Hyung)
129
00:07:08,371 --> 00:07:10,610
raped several young boys,
130
00:07:11,074 --> 00:07:12,810
and during trial for those crimes,
131
00:07:13,476 --> 00:07:15,680
he took the prosecutor hostage...
132
00:07:16,112 --> 00:07:18,150
and caused her physical harm.
133
00:07:18,481 --> 00:07:20,620
Furthermore, while serving time in prison,
134
00:07:21,184 --> 00:07:23,420
he murdered a fellow inmate,
135
00:07:23,920 --> 00:07:26,350
Choi Kyung Ho, disguising it...
136
00:07:26,355 --> 00:07:28,190
as self-defense.
137
00:07:28,991 --> 00:07:30,990
Thus, the crimes are very grave.
138
00:07:31,561 --> 00:07:34,700
Therefore, he is sentenced as follows.
139
00:07:39,235 --> 00:07:42,200
By order of the court, Kim Joo Hyung is sentenced...
140
00:07:43,906 --> 00:07:45,640
to life in prison.
141
00:07:45,641 --> 00:07:48,610
What? Why are you letting this scumbag live?
142
00:07:49,212 --> 00:07:50,550
He should be executed!
143
00:07:54,851 --> 00:07:57,150
A lowlife like this should be executed!
144
00:07:58,020 --> 00:07:59,390
Life in prison?
145
00:08:00,923 --> 00:08:02,220
Life in prison?
146
00:08:03,292 --> 00:08:05,530
Wasn't I supposed to get off for insanity?
147
00:08:29,252 --> 00:08:31,790
It's been so long since I've felt this way.
148
00:08:36,759 --> 00:08:38,660
Hello. Come take a look.
149
00:08:39,929 --> 00:08:41,160
How pretty.
150
00:08:57,079 --> 00:08:58,250
What do you think?
151
00:08:59,982 --> 00:09:03,780
Isn't it a bit too mature for a second-grader?
152
00:09:06,889 --> 00:09:08,990
By any chance, was that meant for yourself?
153
00:09:08,991 --> 00:09:10,090
No.
154
00:09:11,060 --> 00:09:13,660
I'm too old to wear something like this.
155
00:09:14,831 --> 00:09:16,230
Let's go to the hospital.
156
00:09:22,038 --> 00:09:24,940
I have to look after my family too,
157
00:09:25,208 --> 00:09:27,270
but I felt terrible about their situation,
158
00:09:27,276 --> 00:09:28,780
so I'm looking after her.
159
00:09:29,679 --> 00:09:32,380
But what will that poor thing do now?
160
00:09:40,089 --> 00:09:42,190
Who are you?
161
00:09:45,728 --> 00:09:47,330
I know your mommy.
162
00:09:48,264 --> 00:09:52,270
Then would you please tell my mommy...
163
00:09:53,135 --> 00:09:55,070
to come visit me soon?
164
00:10:00,476 --> 00:10:03,410
I need to stay alive until my mommy comes,
165
00:10:04,380 --> 00:10:06,780
but I don't know if I can do that.
166
00:10:16,225 --> 00:10:18,460
Do you have a card here too?
167
00:10:19,128 --> 00:10:20,760
(Even if I die...)
168
00:10:21,497 --> 00:10:23,830
- This one. - May I take a look?
169
00:10:44,587 --> 00:10:47,250
Even if I die,
170
00:10:47,256 --> 00:10:50,090
please don't let my mom be too sad.
171
00:10:50,259 --> 00:10:52,190
Please let her cry only a little.
172
00:10:55,631 --> 00:10:59,130
Mommy cried too much...
173
00:10:59,135 --> 00:11:01,240
when Daddy died.
174
00:11:09,078 --> 00:11:10,210
I see.
175
00:11:12,248 --> 00:11:14,320
I miss Mommy.
176
00:11:18,554 --> 00:11:19,690
You do?
177
00:11:20,323 --> 00:11:23,420
You need to be diligent with your treatments until you see Mommy.
178
00:11:30,967 --> 00:11:33,800
This is a gift from Mommy, so...
179
00:11:44,547 --> 00:11:48,180
Mommy said you have to get better and wear this.
180
00:11:48,517 --> 00:11:51,520
Okay. It's pretty.
181
00:11:51,821 --> 00:11:53,090
Do you like it?
182
00:11:54,056 --> 00:11:55,990
I can wear it now too.
183
00:12:03,065 --> 00:12:04,200
It's pretty.
184
00:12:15,378 --> 00:12:17,680
Life is so unfair.
185
00:12:18,047 --> 00:12:22,050
How could it give a nine-year-old such a harsh...
186
00:12:23,519 --> 00:12:25,380
The doctor said...
187
00:12:25,388 --> 00:12:27,860
they can't predict what will happen with children.
188
00:12:28,724 --> 00:12:30,660
Even when everyone says it's hopeless,
189
00:12:31,460 --> 00:12:33,290
miracles do happen.
190
00:12:33,662 --> 00:12:37,060
I really hope that miracle would come to Ji Sun.
191
00:12:40,302 --> 00:12:41,470
That's right.
192
00:12:48,944 --> 00:12:51,210
I bought another one while buying Ji Sun's.
193
00:12:52,314 --> 00:12:53,880
You seemed to want it.
194
00:12:56,719 --> 00:12:58,090
Are you giving it to me?
195
00:12:58,921 --> 00:12:59,990
Yes.
196
00:13:29,685 --> 00:13:30,990
Now that I look at it,
197
00:13:32,421 --> 00:13:33,820
it isn't so bad.
198
00:13:37,159 --> 00:13:38,960
It's kind of cute too.
199
00:13:39,195 --> 00:13:40,790
Are you saying it looks pretty?
200
00:13:42,998 --> 00:13:44,130
Yes.
201
00:13:53,776 --> 00:13:56,540
- Hey, what's up? - Hey, my best friend.
202
00:13:58,214 --> 00:14:00,480
What is it that I couldn't see?
203
00:14:01,484 --> 00:14:02,780
Hey, have you been drinking?
204
00:14:05,154 --> 00:14:06,650
Yes, I drank. So what?
205
00:14:08,357 --> 00:14:11,530
If I drank, I thought I could see something else.
206
00:14:14,497 --> 00:14:17,200
But I can't see anything. It's even more vague now.
207
00:14:19,468 --> 00:14:20,600
Where are you now?
208
00:14:21,103 --> 00:14:22,470
So Eui Hyun,
209
00:14:23,973 --> 00:14:28,040
I'm going to see only things that are in front of me now.
210
00:14:28,477 --> 00:14:29,640
I asked where you are.
211
00:14:30,079 --> 00:14:31,710
If you know where I am,
212
00:14:32,748 --> 00:14:33,810
will you come?
213
00:14:34,450 --> 00:14:35,550
Answer me right now.
214
00:14:36,118 --> 00:14:37,220
No, I won't.
215
00:14:38,187 --> 00:14:40,220
You can't come here.
216
00:14:40,756 --> 00:14:43,990
I used to come here often with Jung Joo,
217
00:14:47,596 --> 00:14:51,130
but I'm not sure if we can come here together again.
218
00:14:53,536 --> 00:14:57,300
My strength to face her is disappearing little by little.
219
00:15:02,745 --> 00:15:04,710
But I'm going to see her again, right?
220
00:15:08,384 --> 00:15:10,550
It's not like I have the strength to stay away from her.
221
00:15:18,093 --> 00:15:19,160
Han Joon.
222
00:15:24,033 --> 00:15:27,400
Is there a bar that you and Han Joon often went to?
223
00:15:27,870 --> 00:15:28,970
Sorry?
224
00:15:30,940 --> 00:15:33,940
You are my sunshine.
225
00:15:35,177 --> 00:15:38,210
Trust me only
226
00:15:39,381 --> 00:15:42,150
I will make.
227
00:15:42,952 --> 00:15:46,020
You happy.
228
00:15:47,590 --> 00:15:50,260
It will never change.
229
00:15:51,560 --> 00:15:53,060
The love between.
230
00:15:56,498 --> 00:15:57,670
You and I
231
00:16:00,035 --> 00:16:01,800
I will.
232
00:16:01,804 --> 00:16:05,440
Protect you until the end.
233
00:16:10,112 --> 00:16:11,980
You are my sunshine.
234
00:16:11,981 --> 00:16:13,050
- My - Han Joon.
235
00:16:13,449 --> 00:16:16,250
- Only - Han Joon, are you all right?
236
00:16:17,386 --> 00:16:18,820
Hey, my Jung Joo.
237
00:16:21,824 --> 00:16:24,160
No. Why are you here? This is embarrassing.
238
00:16:25,761 --> 00:16:26,890
Darn it.
239
00:16:35,204 --> 00:16:36,370
Hey, Jung Joo.
240
00:16:38,874 --> 00:16:40,010
I told you...
241
00:16:42,111 --> 00:16:43,180
that...
242
00:16:44,847 --> 00:16:48,150
you don't have to like me back.
243
00:16:51,887 --> 00:16:53,890
But that was a lie. A lie.
244
00:16:57,893 --> 00:17:01,800
After I told you that...
245
00:17:05,601 --> 00:17:06,930
After...
246
00:17:07,936 --> 00:17:09,000
After that,
247
00:17:09,538 --> 00:17:10,640
my heart...
248
00:17:11,573 --> 00:17:13,110
broke into a million pieces.
249
00:17:17,479 --> 00:17:20,710
There were holes in my heart.
250
00:17:20,749 --> 00:17:21,850
There was...
251
00:17:23,952 --> 00:17:26,990
There was this piercing cold coming through the holes.
252
00:17:28,991 --> 00:17:31,130
It was so cold.
253
00:17:32,928 --> 00:17:34,960
My heart feels so cold.
254
00:17:39,101 --> 00:17:41,570
Why did you drink so much?
255
00:17:42,771 --> 00:17:43,900
Let's get you home first.
256
00:17:46,175 --> 00:17:47,340
Try to stand up.
257
00:17:47,343 --> 00:17:50,440
No, don't come near me. Don't.
258
00:17:50,446 --> 00:17:52,080
No, don't.
259
00:17:53,215 --> 00:17:55,120
No, I won't go.
260
00:17:55,851 --> 00:17:57,020
I don't want to!
261
00:18:00,989 --> 00:18:02,060
Hello.
262
00:18:03,625 --> 00:18:04,960
Put him down on the couch.
263
00:18:21,543 --> 00:18:22,710
I'm sorry.
264
00:18:23,479 --> 00:18:25,650
Don't be. You shouldn't be.
265
00:18:28,384 --> 00:18:30,720
I was going to call you anyway.
266
00:18:30,953 --> 00:18:32,150
Can we talk for a moment?
267
00:18:41,997 --> 00:18:43,860
You're going to stand in as a witness?
268
00:18:43,999 --> 00:18:45,070
Yes.
269
00:18:45,601 --> 00:18:48,240
The petition has been granted, and the trial will be held.
270
00:18:49,371 --> 00:18:51,370
This might as well be a war now.
271
00:18:52,207 --> 00:18:53,610
Use me as your bullet.
272
00:18:55,844 --> 00:18:56,940
Professor Yoo.
273
00:19:02,684 --> 00:19:03,850
My testimony...
274
00:19:04,553 --> 00:19:06,220
can be your finishing blow.
275
00:19:20,969 --> 00:19:22,840
("Rape and Murder Case of Choi Kyung Ho, Innocent or Guilty")
276
00:19:25,607 --> 00:19:27,610
("Rape and Murder Case of Choi Kyung Ho, Innocent or Guilty")
277
00:19:31,113 --> 00:19:33,380
During my visit, I found out that her nine-year-old daughter's...
278
00:19:33,382 --> 00:19:36,050
radiation therapy for the brain tumor is scheduled for next week.
279
00:19:36,285 --> 00:19:39,050
Taking the condition of the patient and the age into account,
280
00:19:39,388 --> 00:19:41,290
it's her doctor's expert opinion that her mother should...
281
00:19:41,290 --> 00:19:45,160
take care of her to overcome the sequela of the treatment.
282
00:19:45,661 --> 00:19:49,860
Considering the effort of the mother to look after her daughter,
283
00:19:50,132 --> 00:19:53,170
it is unlikely that she would flight after abandoning her daughter.
284
00:19:53,535 --> 00:19:56,470
Since she used the deposit of her house to pay...
285
00:19:56,472 --> 00:19:59,000
for her daughter's hospital bills and her mother-in-law's caretaker,
286
00:19:59,007 --> 00:20:02,870
she is not capable of paying the bail with cash.
287
00:20:02,878 --> 00:20:06,440
I'd like to suggest releasing her on bail after adding some conditions...
288
00:20:06,448 --> 00:20:09,750
by applying Article 96 of Criminal Procedure Code.
289
00:20:09,751 --> 00:20:13,250
Release her on bail with conditions, so she can tend to her daughter.
290
00:20:13,489 --> 00:20:14,620
Yes, Chief Oh.
291
00:20:21,497 --> 00:20:23,060
Prosecutor Do has been quiet for a while now.
292
00:20:24,099 --> 00:20:27,130
I know. He hasn't called after that day.
293
00:20:27,936 --> 00:20:29,740
You should give him a call.
294
00:20:30,672 --> 00:20:31,740
Should I?
295
00:20:36,111 --> 00:20:37,640
(Han Joon)
296
00:20:37,980 --> 00:20:39,210
Speak of the devil.
297
00:20:41,483 --> 00:20:42,480
Yes.
298
00:20:42,484 --> 00:20:44,990
How did you answer my call after just one ring?
299
00:20:45,120 --> 00:20:48,390
It's like you've been waiting for my call like a lover.
300
00:20:48,590 --> 00:20:49,860
Yes, I've been waiting.
301
00:20:49,958 --> 00:20:52,290
What? You've been waiting for my call?
302
00:20:53,095 --> 00:20:56,500
My gosh, no way. Are you feeling okay?
303
00:20:57,499 --> 00:20:58,770
Should I put Judge Lee on the phone?
304
00:20:59,368 --> 00:21:00,470
Jung Joo?
305
00:21:01,103 --> 00:21:02,200
Is she with you?
306
00:21:02,804 --> 00:21:03,870
Hold on.
307
00:21:08,977 --> 00:21:10,140
Hi, Han Joon.
308
00:21:10,178 --> 00:21:11,380
Hi, Jung Joo.
309
00:21:12,381 --> 00:21:14,580
Is your preparation for the trial coming along well?
310
00:21:14,583 --> 00:21:15,680
Yes.
311
00:21:18,020 --> 00:21:19,520
Do you want to have a meal with me?
312
00:21:19,588 --> 00:21:20,690
Sorry?
313
00:21:21,890 --> 00:21:22,960
Eat with me.
314
00:21:24,860 --> 00:21:25,930
Eat with you?
315
00:21:26,595 --> 00:21:27,860
Sure, sure.
316
00:21:28,397 --> 00:21:31,300
Then come with Eui Hyun. I'll be at the restaurant.
317
00:21:31,833 --> 00:21:32,930
Okay.
318
00:21:34,069 --> 00:21:35,140
Sure.
319
00:22:02,965 --> 00:22:05,800
Why are you all so serious? What's up with the air?
320
00:22:07,502 --> 00:22:09,470
Since when was it awkward among us?
321
00:22:10,706 --> 00:22:12,170
Hey, Jung Joo.
322
00:22:13,642 --> 00:22:16,340
I get that you need to prepare for the trial, but look at you.
323
00:22:17,279 --> 00:22:20,980
She looks terrible since she hasn't seen me only for a few days.
324
00:22:22,985 --> 00:22:24,220
I don't look that bad.
325
00:22:24,286 --> 00:22:27,790
I told you to take care of Jung Joo. Look how much she lost weight.
326
00:22:27,856 --> 00:22:29,920
Since you guys always eat meals together,
327
00:22:30,492 --> 00:22:33,760
don't let her eat ramyeon. Have her eat bone soup, you know?
328
00:22:33,762 --> 00:22:36,160
Have her eat something that will invigorate her health.
329
00:22:37,032 --> 00:22:38,730
I didn't make her eat ramyeon.
330
00:22:39,401 --> 00:22:40,870
She did that all on her own.
331
00:22:41,203 --> 00:22:43,900
Hey, shut it. Eat a lot. Come on, eat.
332
00:22:43,905 --> 00:22:45,570
Let's keep the spirit alive,
333
00:22:46,341 --> 00:22:48,240
and the three of us should never meet together again, okay?
334
00:22:53,815 --> 00:22:54,880
Why?
335
00:22:57,586 --> 00:22:58,720
What is it?
336
00:23:02,090 --> 00:23:04,260
I love both of you to death,
337
00:23:04,826 --> 00:23:07,760
but I don't think the three of us should hang out and get attached.
338
00:23:10,932 --> 00:23:12,000
What do you mean?
339
00:23:13,902 --> 00:23:16,900
I don't think I can meet the two of you together like this.
340
00:23:17,806 --> 00:23:19,710
Come on. Eat up, will you?
341
00:23:20,475 --> 00:23:22,510
Eat. You suggested that we should eat together.
342
00:23:25,380 --> 00:23:26,450
Eat.
343
00:23:26,982 --> 00:23:28,480
Come on, just eat up.
344
00:23:29,851 --> 00:23:32,150
Don't look so serious. Goodness.
345
00:23:43,632 --> 00:23:45,730
Your dad was a good father at least to you.
346
00:24:00,749 --> 00:24:01,950
What are you doing, Mom?
347
00:24:02,818 --> 00:24:03,920
Hey.
348
00:24:06,288 --> 00:24:08,160
This statue of Lady Justice.
349
00:24:09,291 --> 00:24:11,160
You said she resembled me, right?
350
00:24:11,560 --> 00:24:15,000
Yes. I got it for you because she resembled you.
351
00:24:15,664 --> 00:24:17,130
When I was a judge,
352
00:24:18,100 --> 00:24:21,470
if I got stuck while reading a case file or writing a decision,
353
00:24:21,470 --> 00:24:22,940
I'd look at this.
354
00:24:24,840 --> 00:24:26,470
That would clear everything up.
355
00:24:27,542 --> 00:24:28,680
I...
356
00:24:31,046 --> 00:24:33,310
wanted to be a great judge...
357
00:24:34,683 --> 00:24:36,950
that would be able to make even Lady Justice cry.
358
00:24:38,720 --> 00:24:41,390
It's not too late. You can go back.
359
00:24:44,493 --> 00:24:46,530
I think we should give this to Jung Joo now.
360
00:24:55,170 --> 00:24:58,100
After helping Jang Soon Bok to be found not-guilty,
361
00:24:58,106 --> 00:25:01,340
the future presidential candidate, Assemblyman Do Jin Myung,
362
00:25:01,343 --> 00:25:03,640
will be a witness at this trial...
363
00:25:13,588 --> 00:25:14,890
Isn't that Professor Yoo Myung Hee?
364
00:25:36,945 --> 00:25:39,680
Assemblyman Do Jin Myung...
365
00:25:39,681 --> 00:25:42,620
has not appeared in the courtroom yet.
366
00:25:42,751 --> 00:25:44,750
The reporters are split with their opinions...
367
00:25:44,753 --> 00:25:47,150
about whether or not Assemblyman Do will appear.
368
00:25:48,590 --> 00:25:49,790
What will you do?
369
00:25:50,625 --> 00:25:52,020
Reporters are camping out...
370
00:25:52,027 --> 00:25:54,160
and waiting for you in the lobby downstairs.
371
00:25:55,564 --> 00:25:58,300
If you don't appear after being called as a witness,
372
00:25:59,067 --> 00:26:00,630
people will suspect you more.
373
00:26:06,041 --> 00:26:08,370
Case number 201725.
374
00:26:08,376 --> 00:26:11,580
We will now begin the retrial of Choi Kyung Ho.
375
00:26:12,480 --> 00:26:13,940
Before starting this trial,
376
00:26:13,949 --> 00:26:16,550
our judges conducted several hearings...
377
00:26:16,818 --> 00:26:18,690
to determine...
378
00:26:18,820 --> 00:26:21,350
whether or not to grant this retrial.
379
00:26:21,790 --> 00:26:24,760
We will now begin analyzing the evidence for the retrial.
380
00:26:25,527 --> 00:26:26,790
Witness, Yoo Myung Hee.
381
00:26:31,800 --> 00:26:32,900
Yes.
382
00:26:38,940 --> 00:26:41,200
You earnestly requested this court...
383
00:26:41,209 --> 00:26:43,170
to let you testify to the defendant's innocence,
384
00:26:43,178 --> 00:26:45,250
so the court called you as a witness.
385
00:26:45,513 --> 00:26:46,910
Please take the stand.
386
00:26:57,525 --> 00:26:58,860
Please read the Witness' Oath.
387
00:27:05,834 --> 00:27:06,930
Oath.
388
00:27:07,035 --> 00:27:09,800
I solemnly swear I will tell the truth, the whole truth,
389
00:27:09,971 --> 00:27:12,070
and nothing but the truth.
390
00:27:12,073 --> 00:27:13,770
I affirm
391
00:27:13,775 --> 00:27:16,410
that I will face penalties of perjury if I falsely testify.
392
00:27:16,745 --> 00:27:19,380
Witness Yoo Myung Hee.
393
00:27:23,852 --> 00:27:26,950
Will the defense like to question the witness first?
394
00:27:46,408 --> 00:27:48,410
Hello, Mr. D.
395
00:28:34,155 --> 00:28:35,390
Ask your questions.
396
00:28:39,294 --> 00:28:40,560
You said...
397
00:28:41,262 --> 00:28:45,470
there was something you had to say on the stand, correct?
398
00:28:46,735 --> 00:28:48,840
- Yes. - What was that?
399
00:28:50,338 --> 00:28:51,540
Please tell us.
400
00:28:52,207 --> 00:28:54,140
Proof that Choi Kyung Ho was innocent.
401
00:28:56,077 --> 00:28:59,350
Kim Ga Young's underwear, in which Choi Kyung Ho's DNA was found,
402
00:29:01,549 --> 00:29:02,920
was fabricated.
403
00:29:06,721 --> 00:29:08,560
Can you prove it?
404
00:29:09,357 --> 00:29:10,420
Yes.
405
00:29:15,630 --> 00:29:16,800
This...
406
00:29:17,932 --> 00:29:22,100
is the underwear that Kim Ga Young wore on the day of the incident.
407
00:29:36,951 --> 00:29:38,150
And this...
408
00:29:38,386 --> 00:29:40,380
(National Forensic Service, DNA Test Report)
409
00:29:40,388 --> 00:29:42,120
This is the DNA test report of the sample...
410
00:29:44,759 --> 00:29:46,690
found from the real underwear.
411
00:30:03,478 --> 00:30:07,010
Whose DNA was found on that underwear?
412
00:30:08,550 --> 00:30:09,880
Kim Ga Young's...
413
00:30:17,292 --> 00:30:18,630
and Do Jin Myung's.
29683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.