All language subtitles for Nothing.to.Lose.E22.171227.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,485 --> 00:00:11,354 What? Kim Ik Chul recanted his statement? 2 00:00:11,621 --> 00:00:12,922 (Episode 22) 3 00:00:12,922 --> 00:00:14,658 Okay. Let me listen to it first. 4 00:00:14,824 --> 00:00:16,826 Yes, I'll submit it with the recording. 5 00:00:17,060 --> 00:00:18,128 Bye. 6 00:00:20,330 --> 00:00:21,965 What on earth is this? 7 00:00:28,004 --> 00:00:29,072 I'm home. 8 00:00:30,373 --> 00:00:31,441 Hey. 9 00:00:32,876 --> 00:00:33,943 What's that? 10 00:00:34,511 --> 00:00:36,012 Nothing. It's nothing. 11 00:00:43,486 --> 00:00:44,554 Dad. 12 00:00:44,721 --> 00:00:45,789 Yes? 13 00:00:46,323 --> 00:00:47,991 Please don't stay... 14 00:00:50,193 --> 00:00:51,995 on Assemblyman Do's side for the retrial. 15 00:00:52,762 --> 00:00:53,897 What did you say? 16 00:00:53,963 --> 00:00:55,298 I hope you won't. 17 00:00:55,632 --> 00:00:57,634 That sounds like an order. 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,903 Yes. If I could, I would. 19 00:01:01,137 --> 00:01:03,973 If you only looked a bit deeper into Jang Soon Bok's case 10 years ago, 20 00:01:05,608 --> 00:01:07,410 Kim Ik Chul, who killed Seo Gi Ho, 21 00:01:07,777 --> 00:01:10,513 and the person who instigated Kim Ik Chul would've been arrested. 22 00:01:10,547 --> 00:01:12,582 Then Choi Kyung Ho wouldn't have faced a wrongful death either. 23 00:01:13,149 --> 00:01:15,051 If you feel responsible even for a bit, 24 00:01:15,051 --> 00:01:16,119 That can be said... 25 00:01:16,553 --> 00:01:18,521 only if Choi Kyung Ho's innocence has been proven. 26 00:01:19,189 --> 00:01:22,559 Even the retrial date hasn't been set yet. 27 00:01:23,560 --> 00:01:25,095 Why are you being so hasty? 28 00:01:25,095 --> 00:01:27,997 Do you think I'm being hasty? You know I'm not. 29 00:01:28,064 --> 00:01:31,534 How did you feel towards Han Joon when he was being accused? 30 00:01:33,336 --> 00:01:35,872 That's how I feel right now towards Jin Myung. 31 00:01:35,939 --> 00:01:38,108 - Father. - The Jin Myung that I know... 32 00:01:38,208 --> 00:01:40,510 may be obsessed with power, 33 00:01:40,710 --> 00:01:43,279 but he isn't cruel enough to kill a person. 34 00:01:44,047 --> 00:01:47,150 Especially not enough to kill a girl young enough to be his child. 35 00:01:47,417 --> 00:01:48,785 If he were capable of that, 36 00:01:49,552 --> 00:01:51,654 even if Myung Hee was pregnant with Han Joon, 37 00:01:51,821 --> 00:01:53,823 I never would've let her go to him! 38 00:01:57,961 --> 00:01:59,028 You should sleep. 39 00:02:00,797 --> 00:02:03,199 At least I had prepared myself just in case... 40 00:02:04,801 --> 00:02:06,002 if it really was Han Joon. 41 00:02:06,436 --> 00:02:07,804 Sure. 42 00:02:08,772 --> 00:02:10,073 As a judge, 43 00:02:10,807 --> 00:02:14,110 you must remain impartial, question the crime, and punish him. 44 00:02:14,344 --> 00:02:15,812 But I'm a lawyer. 45 00:02:16,279 --> 00:02:17,647 I must request... 46 00:02:18,214 --> 00:02:21,050 a favorable verdict and defend my friend. 47 00:02:21,117 --> 00:02:22,685 - Father. - Even I... 48 00:02:23,453 --> 00:02:26,790 felt most happy when I was addressed as "Your Honor." 49 00:02:29,192 --> 00:02:30,326 Although... 50 00:02:31,194 --> 00:02:32,829 I can't hear that again. 51 00:02:38,868 --> 00:02:40,770 If you don't drop Assemblyman Do now, 52 00:02:42,071 --> 00:02:43,673 I won't be able to respect you anymore. 53 00:03:17,574 --> 00:03:18,942 You're still here? 54 00:03:18,942 --> 00:03:21,845 I want to escape the bunker as well, 55 00:03:21,845 --> 00:03:23,313 but there's a lot to do. 56 00:03:25,348 --> 00:03:26,516 What about you? 57 00:03:29,385 --> 00:03:30,453 Is that... 58 00:03:34,891 --> 00:03:37,227 It's soda, not beer. 59 00:03:37,660 --> 00:03:41,064 I guess this is why your words sting so much. 60 00:03:44,467 --> 00:03:45,668 They do not. 61 00:03:45,702 --> 00:03:48,605 What you just said. That's the tone I meant. 62 00:03:50,406 --> 00:03:51,774 Let me try. 63 00:03:58,515 --> 00:04:01,117 Were you always so confident from the day you were born? 64 00:04:02,852 --> 00:04:08,324 True. Your father is the managing partner of the law firm, Jungmyung. 65 00:04:13,129 --> 00:04:17,500 I meant that your stellar brain regarding the law... 66 00:04:17,500 --> 00:04:19,936 must take after your father. 67 00:04:20,270 --> 00:04:22,672 I do not believe certain bloods are meant to be in law. 68 00:04:22,672 --> 00:04:24,140 See? There you go again. 69 00:04:24,807 --> 00:04:26,442 But you can't ignore your genes. 70 00:04:28,478 --> 00:04:32,248 No. That's not true when I think about my kids. 71 00:04:32,682 --> 00:04:34,851 Those punks care only about food... 72 00:04:34,851 --> 00:04:36,386 and nothing about the law. 73 00:04:38,555 --> 00:04:40,990 When I see how successful you are at a young age, 74 00:04:41,057 --> 00:04:42,992 it's not that I envy you, 75 00:04:43,426 --> 00:04:45,361 but I envy your father... 76 00:04:45,728 --> 00:04:47,797 for having a son like you. 77 00:04:53,436 --> 00:04:55,505 I never worked with him directly, 78 00:04:55,872 --> 00:04:59,375 but I heard your father was also as famous as... 79 00:04:59,375 --> 00:05:00,877 Judge Yoo Myung Hee back in the day. 80 00:05:01,744 --> 00:05:03,379 They say their leaving the bench... 81 00:05:03,880 --> 00:05:06,482 was one of the biggest mysteries in the courthouse. 82 00:05:07,617 --> 00:05:09,752 I'm sure my father envies you for sitting on the bench... 83 00:05:09,752 --> 00:05:11,554 and hearing cases. 84 00:05:11,921 --> 00:05:13,423 That's ridiculous. 85 00:05:15,425 --> 00:05:17,760 If I could become the managing partner of a firm like Jungmyung, 86 00:05:17,760 --> 00:05:20,063 I'd jump down from the bench and run right over. 87 00:05:25,568 --> 00:05:28,237 Gosh, don't look at me like that. 88 00:05:28,605 --> 00:05:30,006 Personally, 89 00:05:31,074 --> 00:05:33,676 I wish the final stop for a judge isn't being a lawyer. 90 00:05:35,311 --> 00:05:37,046 I was displeased about my father's choice, 91 00:05:40,984 --> 00:05:45,188 but hearing you speak, this soda tastes bittersweet. 92 00:05:45,488 --> 00:05:49,258 It would be nice if the final stop for a judge wasn't being a lawyer. 93 00:05:49,859 --> 00:05:51,861 But that's not reality. 94 00:05:51,928 --> 00:05:53,930 If I didn't have children, who are expensive to raise, 95 00:05:53,930 --> 00:05:55,732 and had a wealthy father, 96 00:05:56,232 --> 00:05:58,134 I'd like to be a judge forever. 97 00:05:59,002 --> 00:06:02,005 Judges have honor, prosecutors have authority, 98 00:06:02,438 --> 00:06:04,073 and lawyers have wealth. 99 00:06:05,108 --> 00:06:08,111 Of course I'd like to remain honorable until the end too. 100 00:06:08,177 --> 00:06:09,545 I'm done drinking, so... 101 00:06:17,253 --> 00:06:19,122 (Credit Card Usage Notification) 102 00:06:20,990 --> 00:06:24,327 See? Why is a test prep class so expensive? 103 00:06:25,561 --> 00:06:28,364 This is why everyone rushes off to become a lawyer in the end. 104 00:06:34,370 --> 00:06:35,805 Judge Sah is right. 105 00:06:36,572 --> 00:06:37,940 It's bittersweet indeed. 106 00:06:43,112 --> 00:06:44,881 - You're still up, right? - Yes. 107 00:06:45,915 --> 00:06:47,250 Then take a look at this. 108 00:06:48,985 --> 00:06:52,488 Your skin looks terrible from pulling all-nighters so often. 109 00:06:52,488 --> 00:06:53,990 Kyung Ho wouldn't be happy... 110 00:06:53,990 --> 00:06:56,492 to see you look so terrible from trying to prove his innocence. 111 00:06:56,626 --> 00:06:58,494 No. It's okay. It's okay. 112 00:06:59,929 --> 00:07:00,997 Daughter. 113 00:07:01,731 --> 00:07:04,667 What does Auntie Yun Soon need to do... 114 00:07:04,667 --> 00:07:06,502 to collect her damages quickly? 115 00:07:08,671 --> 00:07:10,673 That way, I can also get my money back soon. 116 00:07:12,742 --> 00:07:16,946 Just tell Auntie Yun Soon to say something to Myung Soo Jin. 117 00:07:17,180 --> 00:07:18,247 What? 118 00:07:18,748 --> 00:07:21,484 "My friend's daughter is close to Judge Jung Chae Sung." 119 00:07:22,118 --> 00:07:24,053 Really? That's all? 120 00:07:24,253 --> 00:07:27,557 So don't bother me, and go to sleep. 121 00:07:27,924 --> 00:07:29,058 Okay. 122 00:07:30,126 --> 00:07:32,228 Don't work too hard, and get some sleep. 123 00:07:34,731 --> 00:07:38,434 Anyway, should we go see your mom and Kyung Ho tomorrow? 124 00:07:38,935 --> 00:07:40,002 Tomorrow? 125 00:07:41,738 --> 00:07:43,940 No. I have a lot of casefiles to review, 126 00:07:43,940 --> 00:07:47,076 and I'll be crazy for a while with Kyung Ho's retrial. 127 00:07:47,610 --> 00:07:51,180 Really? Then I'll just go by myself. 128 00:07:51,247 --> 00:07:52,315 Okay. 129 00:07:54,550 --> 00:07:55,885 Get some sleep. 130 00:07:57,186 --> 00:07:58,321 Mom! 131 00:08:10,433 --> 00:08:11,634 Hello. 132 00:08:12,602 --> 00:08:14,237 Did you spend the night here? 133 00:08:15,371 --> 00:08:17,573 Yes. I'm on call today anyway. 134 00:08:19,008 --> 00:08:20,243 Have you had breakfast? 135 00:08:20,610 --> 00:08:22,378 I'm going to get gukbap or something. 136 00:08:22,411 --> 00:08:23,513 Want me to go with you? 137 00:08:23,513 --> 00:08:26,749 I know of a good place nearby for beansprout gukbap. 138 00:08:28,751 --> 00:08:30,753 You must've had breakfast already. 139 00:08:31,988 --> 00:08:33,322 Are you just going for me? 140 00:08:33,856 --> 00:08:35,691 Yes. Do you not want me to? 141 00:08:38,828 --> 00:08:39,929 Let's go. 142 00:08:43,733 --> 00:08:44,834 This is it. 143 00:09:08,257 --> 00:09:09,325 What? 144 00:09:10,159 --> 00:09:12,428 Did you two stay up all night together? 145 00:09:13,830 --> 00:09:15,765 Are you having breakfast after staying up together? 146 00:09:15,998 --> 00:09:17,633 I came here this morning to work... 147 00:09:17,633 --> 00:09:20,069 while Judge Sah stayed up all night and is on call today. 148 00:09:21,037 --> 00:09:22,171 Really? 149 00:09:23,139 --> 00:09:24,574 I'm on call today too. 150 00:09:25,908 --> 00:09:27,844 Hey. Eat with me. 151 00:09:27,977 --> 00:09:29,879 Two bowls more of beansprout gukbap, please. 152 00:09:29,879 --> 00:09:31,347 I already ate. 153 00:09:31,347 --> 00:09:33,816 Cancel one, please. We need only one. 154 00:09:34,383 --> 00:09:35,451 Okay. 155 00:09:36,252 --> 00:09:37,553 Where are you going? 156 00:09:38,788 --> 00:09:41,691 You can't sit there. They're all reserved. Sit with me. 157 00:09:43,326 --> 00:09:44,427 Sit down. 158 00:09:46,462 --> 00:09:48,197 - Enjoy. - Thank you. 159 00:09:51,434 --> 00:09:52,902 Hey, hey. 160 00:09:53,402 --> 00:09:56,138 Are you eating ice cream? That's hot, you know. 161 00:09:56,138 --> 00:09:58,574 You'll burn the roof of your mouth as I did. 162 00:09:58,574 --> 00:10:00,276 Hey, put this in. 163 00:10:00,476 --> 00:10:03,346 This is incredible. This tastes awesome. 164 00:10:03,512 --> 00:10:04,814 Mix it in. 165 00:10:08,651 --> 00:10:10,419 Good boy. That's right. 166 00:10:13,155 --> 00:10:15,191 Have the radish kimchi with it. 167 00:10:16,025 --> 00:10:17,526 Eat this too. 168 00:10:25,201 --> 00:10:27,336 Can't you two sit somewhere else? 169 00:10:29,105 --> 00:10:31,641 - If you're done eating, just leave. - Me? Why? 170 00:10:32,909 --> 00:10:34,410 Why are you being like that too? 171 00:10:34,410 --> 00:10:36,579 Stop telling me to leave. 172 00:10:36,879 --> 00:10:40,316 Then I'll leave. Enjoy your breakfast. 173 00:10:42,585 --> 00:10:45,788 Hey, Jung Joo. I'll take her back. Eat up. 174 00:10:46,255 --> 00:10:47,323 Hey. 175 00:10:55,698 --> 00:10:56,799 Darn it. 176 00:10:57,266 --> 00:11:00,169 Jung Joo. I told you not to walk around alone. 177 00:11:00,403 --> 00:11:02,438 Where's the pepper spray that I gave you? 178 00:11:09,011 --> 00:11:10,079 Mom. 179 00:11:13,716 --> 00:11:16,218 I brought you fresh underwear. Take it, and go in ahead. 180 00:11:19,021 --> 00:11:20,823 I need to talk with Jung Joo. 181 00:11:21,657 --> 00:11:22,792 Is that so? 182 00:11:22,825 --> 00:11:24,827 Okay then. Then walk her to the courthouse for me. 183 00:11:25,194 --> 00:11:26,295 I will. 184 00:11:26,395 --> 00:11:27,530 I'll go then. 185 00:11:42,645 --> 00:11:44,580 Did you finish eating already? Eat some more. 186 00:11:45,014 --> 00:11:46,315 I'm done. 187 00:11:48,117 --> 00:11:49,185 Hey, Eui Hyun. 188 00:11:50,119 --> 00:11:51,287 Jung Joo... 189 00:11:52,121 --> 00:11:54,824 keeps telling me to stay out of this case. I think she means it. 190 00:11:56,125 --> 00:11:59,562 But she can't take down Assemblyman Do Jin Myung alone. 191 00:12:00,963 --> 00:12:02,031 She's not alone. 192 00:12:03,499 --> 00:12:05,935 She's not alone? So she has you? 193 00:12:07,336 --> 00:12:08,671 I can't deny that. 194 00:12:09,772 --> 00:12:11,173 Who else is helping her? 195 00:12:11,841 --> 00:12:12,942 My mom? 196 00:12:15,945 --> 00:12:17,013 Listen closely. 197 00:12:19,148 --> 00:12:21,550 I'll tell you why I can't stay out of this case. 198 00:12:23,152 --> 00:12:24,286 Tell me. 199 00:12:24,653 --> 00:12:26,822 The decisive evidence of Choi Kyung Ho's innocence... 200 00:12:28,424 --> 00:12:29,458 is me. 201 00:12:31,994 --> 00:12:34,030 Choi Kyung Ho thought that I was the real murderer. 202 00:12:34,497 --> 00:12:36,065 So that's why he gave me a warning. 203 00:12:36,499 --> 00:12:37,767 What he told me... 204 00:12:37,767 --> 00:12:40,169 proves that he's not the real murderer. 205 00:12:40,503 --> 00:12:44,173 There's no one who can prove his innocence better than me. 206 00:12:48,711 --> 00:12:50,012 You knew that too, didn't you? 207 00:12:51,614 --> 00:12:53,949 Actually, it would've been weirder if you hadn't caught on. 208 00:12:56,352 --> 00:12:58,854 But you couldn't have told Jung Joo even though you knew, right? 209 00:13:00,222 --> 00:13:01,290 No. 210 00:13:02,491 --> 00:13:03,559 I did tell her. 211 00:13:08,764 --> 00:13:10,599 There's another way... 212 00:13:11,534 --> 00:13:13,069 to prove Choi Kyung Ho's innocence. 213 00:13:15,905 --> 00:13:16,972 It's Prosecutor Do. 214 00:13:19,375 --> 00:13:22,011 You want Prosecutor Do to butt out of this case, 215 00:13:22,745 --> 00:13:24,080 but he's your trump card. 216 00:13:26,782 --> 00:13:28,918 I'm sure you knew it better than anyone. 217 00:13:30,119 --> 00:13:31,954 That's why you wanted him off this case. 218 00:13:36,358 --> 00:13:37,726 Whenever I see Han Joon, 219 00:13:38,527 --> 00:13:40,796 I want to ask him to take the stand, 220 00:13:42,131 --> 00:13:43,199 but... 221 00:13:44,934 --> 00:13:46,602 it's such a difficult thing to ask. 222 00:13:48,404 --> 00:13:52,641 So I thought it'd be better if I didn't see him. 223 00:14:04,487 --> 00:14:05,554 So that's what happened. 224 00:14:07,923 --> 00:14:10,693 My Jung Joo must have had a hard time because of me. 225 00:14:14,763 --> 00:14:15,898 Watching you and Judge Lee... 226 00:14:18,434 --> 00:14:20,069 is hard for me too. 227 00:14:20,202 --> 00:14:22,071 Hey, you can take it. 228 00:14:23,205 --> 00:14:24,840 You're not going through what I'm going through. 229 00:14:28,210 --> 00:14:29,712 Hey, I know. I know how you feel. 230 00:14:31,914 --> 00:14:33,816 You'd rather be in my shoes, right? 231 00:14:34,250 --> 00:14:36,552 Watching my miserable life is getting to you, isn't it? 232 00:14:38,254 --> 00:14:39,421 Are you really going to do it? 233 00:14:39,989 --> 00:14:42,024 To get the retrial approved, 234 00:14:42,024 --> 00:14:45,027 this is the best card we have, don't you think so? 235 00:14:56,739 --> 00:14:58,340 Han Joon found out. 236 00:15:00,743 --> 00:15:03,445 He found out that you and I tried to exclude him. 237 00:15:08,484 --> 00:15:11,554 I'll make sure that he stays out of this case. 238 00:15:12,755 --> 00:15:13,856 Jung Joo. 239 00:15:16,392 --> 00:15:17,660 Kim Ik Chul. 240 00:15:19,962 --> 00:15:22,431 I think he might have recanted the statement he made with me. 241 00:15:23,599 --> 00:15:27,269 I think one of Assemblyman Do's people got the statement... 242 00:15:27,536 --> 00:15:29,438 and submitted to the court. 243 00:15:30,506 --> 00:15:31,941 - Pardon? - His recanted statement... 244 00:15:32,908 --> 00:15:35,311 will be a disadvantage to your brother. 245 00:15:36,378 --> 00:15:38,581 I'm thinking of a way to fix this too, 246 00:15:41,016 --> 00:15:42,585 but it's going to be a hard one. 247 00:16:02,338 --> 00:16:03,939 Your hair did nothing wrong. 248 00:16:08,210 --> 00:16:10,579 If things go south, the petition will be denied again. 249 00:16:12,615 --> 00:16:16,552 Assemblyman Do got Kim Ik Chul to recant his statement. 250 00:16:18,387 --> 00:16:20,222 That was the most decisive evidence I had. 251 00:16:27,830 --> 00:16:28,897 Judge Lee. 252 00:16:32,968 --> 00:16:34,036 Yes, Dad. 253 00:16:43,012 --> 00:16:44,680 These are your underwear and dress shirts. 254 00:16:45,981 --> 00:16:47,683 I was going to leave them on your desk, 255 00:16:48,117 --> 00:16:49,418 but I wanted to see you. 256 00:16:50,986 --> 00:16:52,454 Why don't you come inside for a moment? 257 00:16:52,888 --> 00:16:54,056 No. 258 00:16:54,757 --> 00:16:55,924 Judge Lee, who is in your chambers, 259 00:16:56,492 --> 00:16:58,694 is connected to the case I'm defending. 260 00:17:00,996 --> 00:17:02,431 Get back to work. I'm going now. 261 00:17:03,465 --> 00:17:04,566 Dad. 262 00:17:07,102 --> 00:17:10,306 If you want to help Judge Lee, 263 00:17:11,507 --> 00:17:13,342 you must fully prepare yourself. 264 00:17:26,422 --> 00:17:29,224 Where did Patient Kim Ik Chul go? 265 00:17:30,292 --> 00:17:34,663 He has been transferred to ICU since his condition worsened last night. 266 00:18:41,797 --> 00:18:44,099 (Judge Lee Jung Joo) 267 00:18:51,573 --> 00:18:53,308 (Judge Lee Jung Joo) 268 00:19:00,749 --> 00:19:03,385 Judge Lee, this is Jin Se Ra. 269 00:19:05,888 --> 00:19:06,955 Ms. Jin. 270 00:19:07,923 --> 00:19:09,558 Where is Judge Sah? 271 00:19:09,725 --> 00:19:11,960 He must have stepped out for a moment. 272 00:19:12,027 --> 00:19:13,662 Should I tell Eui Hyun to call back when he comes back? 273 00:19:13,962 --> 00:19:17,099 No, I'll give him a call or something. 274 00:19:17,733 --> 00:19:18,801 Bye then. 275 00:19:26,508 --> 00:19:27,576 Hello, Eui Hyun. 276 00:19:28,277 --> 00:19:30,546 - What brings you here? - I'm here to see you. 277 00:19:32,948 --> 00:19:35,050 Judge Lee just called you. 278 00:19:36,652 --> 00:19:38,454 Do you guys talk to each other on the weekends? 279 00:19:39,421 --> 00:19:41,390 As you can see, we work on weekends too. 280 00:19:42,724 --> 00:19:44,793 I don't think it's urgent. She said she'll call back. 281 00:19:46,261 --> 00:19:47,362 You answered my phone? 282 00:19:47,429 --> 00:19:49,531 Yes, why? Can't I? 283 00:19:54,002 --> 00:19:55,070 From now on, 284 00:19:56,004 --> 00:19:57,639 don't answer someone else's phone. 285 00:19:58,073 --> 00:19:59,141 "Someone else"? 286 00:20:00,676 --> 00:20:03,912 I knew I wasn't your girlfriend, but you treated me like your sister. 287 00:20:04,413 --> 00:20:07,349 Phone calls are private. So respect my privacy. 288 00:20:07,916 --> 00:20:09,651 Eui Hyun, do you like Judge Lee? 289 00:20:10,185 --> 00:20:11,220 What? 290 00:20:11,220 --> 00:20:12,955 Do you like her as a woman? 291 00:20:13,489 --> 00:20:16,225 Is that why you came here while I'm on duty? 292 00:20:16,225 --> 00:20:18,460 No, I didn't, but this just became more important. 293 00:20:18,794 --> 00:20:19,828 Answer my question. 294 00:20:19,928 --> 00:20:22,664 I'll tell Judge Lee first if I'm going to answer your question. 295 00:20:23,398 --> 00:20:25,000 Tell me why you are here. 296 00:20:25,133 --> 00:20:27,069 I need to get back to work. Make it as brief as possible. 297 00:20:30,439 --> 00:20:31,540 Eui Hyun. 298 00:20:34,009 --> 00:20:35,477 - Please come on in. - Thank you. 299 00:20:35,911 --> 00:20:38,814 As a matter of fact, he was practicing hard. 300 00:20:42,551 --> 00:20:46,088 Ga Young addressed Kyung Ho... 301 00:20:46,288 --> 00:20:49,224 with his name. 302 00:21:01,737 --> 00:21:02,804 Judge Sah. 303 00:21:03,772 --> 00:21:05,240 Hello, Judge Lee. 304 00:21:05,774 --> 00:21:07,276 What brings you here? 305 00:21:12,481 --> 00:21:13,615 I was... 306 00:21:14,783 --> 00:21:15,851 a bit worried. 307 00:21:16,385 --> 00:21:17,452 You didn't answer my calls either. 308 00:21:18,587 --> 00:21:21,523 I was with Yong Soo earlier. That's why I missed your call. 309 00:21:22,024 --> 00:21:24,726 I felt bad too anyway. 310 00:21:29,731 --> 00:21:31,066 Se Ra... 311 00:21:32,935 --> 00:21:35,304 is someone I tutored. She's my student. 312 00:21:36,939 --> 00:21:40,475 I met her by chance at Harvard Law School, so... 313 00:21:42,945 --> 00:21:44,079 Did I ask? 314 00:21:48,083 --> 00:21:50,218 You said that you felt bad. 315 00:21:51,219 --> 00:21:56,592 I just wondered if it was right to have Yong Soo testify. 316 00:21:58,894 --> 00:21:59,995 Sorry? 317 00:22:05,734 --> 00:22:07,002 Is that right? 318 00:22:12,674 --> 00:22:14,276 I'll go then. 319 00:22:15,010 --> 00:22:17,479 What did you feel bad about? 320 00:22:17,479 --> 00:22:19,581 Nothing. I don't feel bad anymore. 321 00:22:19,915 --> 00:22:21,316 What is it? 322 00:22:29,291 --> 00:22:31,059 You haven't eaten yet? 323 00:22:32,995 --> 00:22:34,396 No. Well... 324 00:22:38,233 --> 00:22:39,301 Want me to go with you? 325 00:22:40,302 --> 00:22:44,039 I know a place nearby that makes good udon. 326 00:22:46,842 --> 00:22:50,846 Are you just going with me, although you ate already? 327 00:22:52,848 --> 00:22:53,982 Yes. 328 00:22:55,417 --> 00:22:56,551 Do you not want me to? 329 00:22:58,954 --> 00:23:00,022 Let's go. 330 00:23:15,971 --> 00:23:17,105 That was good. 331 00:23:20,442 --> 00:23:22,878 If you can't finish that, should I help you out? 332 00:23:24,179 --> 00:23:25,247 Sure. 333 00:23:37,259 --> 00:23:39,461 You used to tutor Se Ra? 334 00:23:41,430 --> 00:23:42,798 You said that you didn't care. 335 00:23:45,333 --> 00:23:47,502 I don't care about anything when I'm hungry. 336 00:23:47,502 --> 00:23:50,839 But now that I'm full, I am kind of interested. 337 00:23:51,406 --> 00:23:52,841 I don't like being an afterthought. 338 00:23:56,812 --> 00:23:58,480 How's the trial prep going? 339 00:23:59,481 --> 00:24:00,749 Well, I guess so. 340 00:24:01,416 --> 00:24:03,719 We need to question Yong Soo properly... 341 00:24:03,719 --> 00:24:06,788 to get the court to accept the fact that Ga Young called my brother... 342 00:24:06,788 --> 00:24:08,290 by his first name. 343 00:24:09,658 --> 00:24:13,462 Now that Han Joon knows that he could blow this case wide open, 344 00:24:13,829 --> 00:24:15,464 he won't sit still. 345 00:24:16,465 --> 00:24:18,800 I promised Professor Yoo that I'd do whatever it takes... 346 00:24:18,967 --> 00:24:20,635 to get him stay out of it. 347 00:24:22,604 --> 00:24:24,706 Let's do all we can somehow. 348 00:24:30,746 --> 00:24:35,016 (Choi Kyung Ho Retrial Hearing, Day 2 of Questioning) 349 00:24:35,016 --> 00:24:36,985 The judges agreed... 350 00:24:36,985 --> 00:24:39,554 to let your mom sit next to you, 351 00:24:39,988 --> 00:24:42,991 so listen carefully and answer comfortably. 352 00:24:49,931 --> 00:24:53,535 Seo Yong Soo, you know Choi Kyung Ho, correct? 353 00:24:54,503 --> 00:24:59,341 Kyung Ho and I are close. 354 00:25:00,976 --> 00:25:04,212 Kyung Ho was wronged. 355 00:25:05,180 --> 00:25:08,350 You also know Kim Ga Young, correct? 356 00:25:08,717 --> 00:25:12,254 Ga Young and I are close. 357 00:25:16,224 --> 00:25:17,726 Ga Young... 358 00:25:18,693 --> 00:25:22,130 Give me Ga Young's sneaker! 359 00:25:24,099 --> 00:25:27,536 Yong Soo, let's talk about the sneaker later. 360 00:25:27,536 --> 00:25:30,071 Ga Young's sneaker! 361 00:25:30,505 --> 00:25:32,707 Ga Young's sneaker! 362 00:25:33,909 --> 00:25:36,645 Yong Soo, it's okay. 363 00:25:43,885 --> 00:25:47,355 Does Ga Young know Kyung Ho? 364 00:25:51,827 --> 00:25:55,297 We ate ramyeon together too. 365 00:25:56,698 --> 00:26:00,035 What did Ga Young call Kyung Ho? 366 00:26:02,504 --> 00:26:05,740 Ga Young called Kyung Ho... 367 00:26:05,941 --> 00:26:08,476 by his first name. 368 00:26:09,911 --> 00:26:11,580 She called him by his first name? 369 00:26:13,949 --> 00:26:15,217 Thank you. 370 00:26:16,384 --> 00:26:17,519 No more questions. 371 00:26:21,823 --> 00:26:22,958 Witness. 372 00:26:26,194 --> 00:26:27,329 Witness? 373 00:26:29,564 --> 00:26:32,100 - Seo Yong Soo? - Yes. 374 00:26:32,901 --> 00:26:36,271 Your Honor. The witness seems to be very nervous. 375 00:26:36,271 --> 00:26:38,073 I'll just ask one simple question. 376 00:26:40,508 --> 00:26:42,477 - Seo Yong Soo? - Yes. 377 00:26:43,011 --> 00:26:47,148 Did Kim Ga Young ever call Choi Kyung Ho, "Mr. D"? 378 00:26:54,956 --> 00:26:56,558 Is that a yes or a no? 379 00:27:00,428 --> 00:27:01,763 Is that a no? 380 00:27:04,232 --> 00:27:07,202 If you lie here, you'll be in trouble. 381 00:27:07,469 --> 00:27:10,071 Did she or did she not? 382 00:27:10,705 --> 00:27:12,440 I don't know. 383 00:27:16,711 --> 00:27:18,046 You don't know? 384 00:27:21,950 --> 00:27:24,119 We will end the questioning here. 385 00:27:24,486 --> 00:27:25,654 Petitioner. 386 00:27:27,489 --> 00:27:28,590 Yes, Your Honor. 387 00:27:28,657 --> 00:27:31,493 You submitted plenty of evidence and questioned many witnesses... 388 00:27:31,493 --> 00:27:32,994 during the hearings to request a retrial. 389 00:27:33,428 --> 00:27:35,764 If you have nothing else to submit, we should end here. 390 00:27:36,164 --> 00:27:38,733 Your Honor, if you'd give me one more hearing... 391 00:27:38,733 --> 00:27:42,804 You've done more than enough as the petitioner. 392 00:27:42,971 --> 00:27:44,306 Let's end here. 393 00:27:47,776 --> 00:27:49,110 Your Honor. 394 00:28:07,562 --> 00:28:09,597 I'm Do Han Joon, a prosecutor with Seoul District Prosecutors' Office. 395 00:28:09,597 --> 00:28:12,701 I will testify that Choi Kyung Ho is innocent. 396 00:28:13,201 --> 00:28:14,235 What was that? 397 00:28:14,235 --> 00:28:17,272 I am the son of Do Jin Myung, who testified... 398 00:28:17,272 --> 00:28:18,940 at the first hearing. 399 00:28:19,708 --> 00:28:22,410 Specifically, what do you plan to testify? 400 00:28:22,944 --> 00:28:24,813 I can't tell you in advance. 401 00:28:24,813 --> 00:28:26,414 I will tell you while on the stand. 402 00:28:28,183 --> 00:28:29,818 I believe in a criminal court, 403 00:28:29,884 --> 00:28:33,555 a witness may be added during the trial to uncover the truth. 404 00:28:33,688 --> 00:28:35,290 That is true, but... 405 00:28:54,542 --> 00:28:57,078 We'd like to have it go on record that the petitioner requests it. 406 00:28:57,345 --> 00:28:58,546 Petitioner? 407 00:28:59,347 --> 00:29:02,350 Would you like to call Do Han Joon as a witness? 408 00:29:07,889 --> 00:29:10,392 If the petitioner refuses to call you as a witness... 409 00:29:10,392 --> 00:29:11,493 No. 410 00:29:12,794 --> 00:29:13,995 She will. 411 00:29:20,235 --> 00:29:23,004 We assume the petitioner does not wish to call the witness. 412 00:29:23,738 --> 00:29:24,939 I will. 413 00:29:27,242 --> 00:29:29,411 If the prosecution has no objections, 414 00:29:29,744 --> 00:29:31,946 Do Han Joon will stand as a witness, and... 415 00:29:31,946 --> 00:29:36,384 Not Do Han Joon. I'd like to call Sah Eui Hyun as a witness. 416 00:29:39,087 --> 00:29:40,155 What was that? 417 00:29:40,989 --> 00:29:43,224 I'd like to call Sah Eui Hyun, sitting in the courtroom, 418 00:29:43,958 --> 00:29:45,660 as a witness. 419 00:29:58,573 --> 00:30:00,008 (Judge vs. Judge) 420 00:30:00,008 --> 00:30:01,409 What have you done? 421 00:30:01,409 --> 00:30:02,744 You didn't even check the facts. 422 00:30:02,744 --> 00:30:04,479 Fact-checking with Do Jin Myung, who lies, 423 00:30:04,479 --> 00:30:05,747 is meaningless. 424 00:30:05,747 --> 00:30:07,682 - Did you two plan this together? - No, we worked together... 425 00:30:07,682 --> 00:30:10,251 - for your sake. - But why do I feel so cruddy? 426 00:30:10,251 --> 00:30:12,253 I told you, there's more than what meets the eye. 427 00:30:12,253 --> 00:30:14,756 You said there was something you needed to tell me. 428 00:30:14,756 --> 00:30:16,891 You'll see soon enough. Just wait. 30430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.