All language subtitles for Nothing.to.Lose.E18.171220.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,883 --> 00:00:08,585 Can you tell me what happened... 2 00:00:08,652 --> 00:00:12,455 on the night you went out with my brother to save Ga Young? 3 00:00:17,160 --> 00:00:19,629 Kyung Ho and I... 4 00:00:20,163 --> 00:00:24,000 went to save Ga Young. 5 00:00:24,734 --> 00:00:27,370 - Ga Young! - I tripped. 6 00:00:27,370 --> 00:00:29,139 Ga Young! 7 00:00:29,139 --> 00:00:30,440 Ga Young. 8 00:00:32,008 --> 00:00:33,843 Gosh, it hurts. 9 00:00:33,943 --> 00:00:35,211 Are you all right? 10 00:00:41,017 --> 00:00:43,186 Was that where you found the phone? 11 00:00:44,587 --> 00:00:47,424 I have... 12 00:00:47,657 --> 00:00:50,060 Ga Young's cell phone. 13 00:00:55,432 --> 00:00:57,000 Can you show it to us? 14 00:01:00,837 --> 00:01:05,408 You took Ga Young's sneaker... 15 00:01:06,109 --> 00:01:08,478 and never gave it back either. 16 00:01:09,913 --> 00:01:12,349 I'm really sorry about that. 17 00:01:12,349 --> 00:01:14,784 I will find it as soon as possible and return it to you. 18 00:01:15,518 --> 00:01:16,753 Yong Soo. 19 00:01:17,387 --> 00:01:20,390 We need the cell phone for Kyung Ho's retrial. 20 00:01:22,158 --> 00:01:26,162 Kyung Ho was wronged too. 21 00:01:28,131 --> 00:01:30,667 Kyung Ho... 22 00:01:31,000 --> 00:01:33,570 told me... 23 00:01:33,570 --> 00:01:37,774 to keep Ga Young's cell phone safe. 24 00:01:38,208 --> 00:01:40,210 He said that? 25 00:01:46,883 --> 00:01:50,186 In order to clear Kyung Ho's name, 26 00:01:50,653 --> 00:01:52,722 we need that cell phone. 27 00:01:54,023 --> 00:01:55,592 Please, Yong Soo. 28 00:02:07,504 --> 00:02:09,539 It's in my bag. 29 00:02:20,083 --> 00:02:24,888 Ga Young's cell phone was in my bag. 30 00:02:28,858 --> 00:02:31,161 It was right in here. 31 00:02:45,775 --> 00:02:47,444 What brings you here? 32 00:02:47,444 --> 00:02:48,411 What's going on with you two? 33 00:02:48,411 --> 00:02:49,813 I came here to meet Yong Soo. 34 00:02:49,813 --> 00:02:51,314 But why did you come together? 35 00:02:51,314 --> 00:02:53,316 Is it because of Kim Ga Young's cell phone? 36 00:02:53,316 --> 00:02:54,984 Are you here for that too, Professor Yoo? 37 00:02:55,051 --> 00:02:58,621 Yes, I thought that we might find a clue from it. 38 00:03:12,969 --> 00:03:14,971 Where do you think the cell phone could have gone? 39 00:03:15,405 --> 00:03:17,674 Someone a step ahead of us must have taken it. 40 00:03:17,774 --> 00:03:19,676 That person is probably the real murderer. 41 00:03:20,009 --> 00:03:21,845 We lost our last chance. 42 00:03:22,745 --> 00:03:25,248 Why did we only think about the cell phone now? 43 00:03:25,949 --> 00:03:28,418 The definite piece of evidence was right under our nose. 44 00:03:28,651 --> 00:03:30,320 According to Yong Soo. 45 00:03:30,353 --> 00:03:33,790 he said that he had the cell phone before he moved. 46 00:03:34,457 --> 00:03:36,226 There was so sign of burglary at his home. 47 00:03:36,226 --> 00:03:38,228 Someone didn't forcefully steal it from him either. 48 00:03:38,328 --> 00:03:41,164 Among the people he met up until now, 49 00:03:41,431 --> 00:03:44,000 the real murderer could have stolen the cell phone. 50 00:03:44,000 --> 00:03:45,969 Excluding the people sitting at this table, 51 00:03:46,002 --> 00:03:49,606 people who might know about the cell phone and be worried about it... 52 00:03:50,006 --> 00:03:53,076 are Assemblyman Do Jin Myung and his people. 53 00:03:53,376 --> 00:03:54,611 My father is one of them too. 54 00:03:56,913 --> 00:03:58,982 He went to Yong Soo's house... 55 00:04:00,183 --> 00:04:01,818 to meet with Jang Soon Bok. 56 00:04:01,818 --> 00:04:05,388 He must have wanted to apologize to her as the presiding judge. 57 00:04:05,555 --> 00:04:06,756 I can... 58 00:04:07,724 --> 00:04:09,125 understand him. 59 00:04:10,126 --> 00:04:13,396 Excluding people who cannot be the real murderer... 60 00:04:15,932 --> 00:04:18,968 I should get going now. I have an appointment. 61 00:04:18,968 --> 00:04:20,036 You do? 62 00:04:20,036 --> 00:04:21,271 I'll give you a lift. 63 00:04:21,271 --> 00:04:23,473 No, that's all right. You should stay here. 64 00:04:24,340 --> 00:04:26,075 Wait, whom are you meeting? 65 00:04:29,846 --> 00:04:32,582 The only one person left after excluding people who can't be... 66 00:04:33,783 --> 00:04:34,918 the real murderer. 67 00:04:34,918 --> 00:04:36,152 What? 68 00:04:39,088 --> 00:04:41,291 I told you that I can take the subway. 69 00:04:43,259 --> 00:04:45,128 Eui Hyun and I both have a car. 70 00:04:45,128 --> 00:04:47,597 But why do you insist on taking the subway? 71 00:04:48,631 --> 00:04:50,533 - Han Joon. - What? 72 00:04:52,068 --> 00:04:54,337 Where is Kim Ga Young's sneaker? 73 00:04:54,337 --> 00:04:56,205 Yong Soo kept asking for it. 74 00:04:58,641 --> 00:05:00,043 I don't have it now. 75 00:05:00,443 --> 00:05:01,511 Sorry? 76 00:05:01,511 --> 00:05:03,413 After finding out that the sneaker was evidence, 77 00:05:03,413 --> 00:05:06,149 I left it there when I went to see him. 78 00:05:06,149 --> 00:05:09,218 I went back for it the next day, but it was gone, 79 00:05:09,218 --> 00:05:11,721 and he insisted that he knew nothing about it. 80 00:05:12,889 --> 00:05:15,725 I made a mistake because I couldn't control my emotions. 81 00:05:17,527 --> 00:05:19,829 That's why we really need that cell phone. 82 00:05:20,463 --> 00:05:23,533 With how Kim Ik Chul is acting, we need more evidence. 83 00:05:33,876 --> 00:05:35,778 Gosh, it's been so long. 84 00:05:36,579 --> 00:05:38,081 Are you drinking too? 85 00:05:38,748 --> 00:05:41,384 Yes. I want to drink tonight. 86 00:05:41,384 --> 00:05:42,952 My gosh. That's good. 87 00:05:48,758 --> 00:05:50,526 - This is good. - It is. 88 00:05:51,394 --> 00:05:54,831 Before I joined the court, you and I had wine like this... 89 00:05:54,831 --> 00:05:56,599 pretty frequently. 90 00:05:56,699 --> 00:05:59,068 That's right. I lost my bonding time with you... 91 00:05:59,068 --> 00:06:01,204 to casefiles and decisions. 92 00:06:03,573 --> 00:06:06,376 Gosh. What is this about? 93 00:06:06,376 --> 00:06:08,144 Why are you being so nice to me today? 94 00:06:10,513 --> 00:06:12,715 - I want to ask you something. - Yes? 95 00:06:14,083 --> 00:06:16,085 The managing partner from Dongjin Law Office... 96 00:06:18,321 --> 00:06:20,156 represented Assemblyman Do... 97 00:06:20,590 --> 00:06:23,092 with minor matters before you took over, right? 98 00:06:25,695 --> 00:06:26,963 Father. 99 00:06:29,832 --> 00:06:31,901 I'm sure it's hard for you to say it, 100 00:06:33,703 --> 00:06:36,039 but I'd really like to hear it. 101 00:06:42,011 --> 00:06:45,248 That's right. Actually, that request... 102 00:06:46,582 --> 00:06:48,451 came from Myung Hee. 103 00:06:50,153 --> 00:06:52,955 She was the judge on the case, so she couldn't ask herself. 104 00:06:52,955 --> 00:06:54,957 That's why she asked Jin Myung to ask. 105 00:06:56,025 --> 00:06:58,161 - Professor Yoo Myung Hee? - That's right. 106 00:06:59,128 --> 00:07:01,397 - Are you serious? - Yes, I am. 107 00:07:01,998 --> 00:07:03,332 Jin Myung... 108 00:07:05,068 --> 00:07:08,004 complained a lot about not being able to understand... 109 00:07:08,004 --> 00:07:11,407 why his wife asked for that favor for Choi Kyung Ho. 110 00:07:20,516 --> 00:07:24,087 (Do Jin Myung) 111 00:07:25,755 --> 00:07:27,390 Do Jin Myung. 112 00:07:41,270 --> 00:07:43,106 What is it at this hour? 113 00:07:47,043 --> 00:07:48,211 Hello? 114 00:07:55,451 --> 00:07:57,854 Didn't you drive? It's cold outside. 115 00:07:58,154 --> 00:08:00,656 Well, I had some wine. 116 00:08:04,026 --> 00:08:06,462 We could've spoken at the courthouse tomorrow. 117 00:08:07,630 --> 00:08:11,267 Since it's a personal matter, I didn't want to discuss it there. 118 00:08:12,502 --> 00:08:16,139 It must be important, if you came here at this hour. 119 00:08:18,341 --> 00:08:20,009 Well... 120 00:08:22,445 --> 00:08:24,781 Let's go to a cafe or something. 121 00:08:26,582 --> 00:08:29,519 Everything around here should be closed by now. 122 00:08:43,099 --> 00:08:45,134 Do you want to come inside? 123 00:09:07,690 --> 00:09:08,891 Come in. 124 00:09:09,592 --> 00:09:12,028 What's going on? Did you call him? 125 00:09:12,461 --> 00:09:13,663 We'll only need a minute. 126 00:09:13,663 --> 00:09:17,667 No... Don't just be a minute. You can take a very long time. 127 00:09:17,700 --> 00:09:20,269 He has something important to discuss. Come in. 128 00:09:20,269 --> 00:09:23,539 Okay, okay. Yes, he should. Go on in. 129 00:09:23,539 --> 00:09:26,909 I'm sorry. Our place is so modest. You look like you grew up wealthy. 130 00:09:28,845 --> 00:09:32,415 Don't mind me. Tend to your business, okay? 131 00:09:43,793 --> 00:09:45,027 Have a seat. 132 00:09:48,564 --> 00:09:50,166 Do you mean there? 133 00:09:57,540 --> 00:09:58,908 This would be better. 134 00:10:00,209 --> 00:10:01,410 Okay. 135 00:10:19,228 --> 00:10:20,897 Would you like something to drink? 136 00:10:21,197 --> 00:10:24,734 No, I'm fine. I'll just say what I came to say, and go. 137 00:10:25,868 --> 00:10:27,637 I think your mother... 138 00:10:29,805 --> 00:10:31,874 is very concerned. 139 00:10:49,725 --> 00:10:52,328 They're not doing anything. Why did they close the door? 140 00:10:59,702 --> 00:11:02,605 So it was Professor Yoo, not Assemblyman Do? 141 00:11:02,605 --> 00:11:03,773 Yes. 142 00:11:04,206 --> 00:11:05,675 That can't be. 143 00:11:06,575 --> 00:11:08,744 Maybe your father is mistaken. 144 00:11:08,844 --> 00:11:11,147 No. He remembered clearly. 145 00:11:12,982 --> 00:11:16,652 Chief Oh was appointed to represent my brother... 146 00:11:17,586 --> 00:11:19,755 before I met Professor Yoo. 147 00:11:21,590 --> 00:11:23,025 Why did she do that? 148 00:11:25,695 --> 00:11:27,763 It'll be better to ask her directly. 149 00:11:33,302 --> 00:11:34,937 Yes, I did. 150 00:11:36,973 --> 00:11:39,775 After I caught you stealing the casefile... 151 00:11:40,743 --> 00:11:42,745 and heard your story, I felt bad for him. 152 00:11:43,346 --> 00:11:45,548 That's why I asked Han Joon's dad. 153 00:11:45,815 --> 00:11:48,918 The public defender wasn't trying hard enough, 154 00:11:49,852 --> 00:11:51,921 so I wanted to get him a skilled attorney. 155 00:11:52,221 --> 00:11:53,522 I see. 156 00:11:54,223 --> 00:11:57,893 That makes sense. I was confused. 157 00:11:58,361 --> 00:12:00,763 I'm sorry for disturbing you so late about this. 158 00:12:00,963 --> 00:12:02,898 Not at all. Anything for you. 159 00:12:03,799 --> 00:12:06,635 But how did you find out? 160 00:12:09,705 --> 00:12:12,108 I'll tell you in person later. 161 00:12:12,675 --> 00:12:15,778 Okay. Have a good night. Okay. 162 00:12:17,947 --> 00:12:19,648 I was mistaken. 163 00:12:19,949 --> 00:12:23,185 She asked for that favor after she met me. 164 00:12:24,787 --> 00:12:26,288 I shouldn't have called. 165 00:12:28,090 --> 00:12:29,358 Are you sure? 166 00:12:31,627 --> 00:12:34,296 It's not surprising with her benevolent nature. 167 00:12:40,036 --> 00:12:44,140 Thank you for caring and for coming all the way here. 168 00:12:45,841 --> 00:12:47,410 It was useless though. 169 00:12:48,077 --> 00:12:50,880 We confirmed a person we shouldn't suspect, 170 00:12:50,880 --> 00:12:52,481 so it wasn't completely useless. 171 00:12:53,549 --> 00:12:55,317 I believe that for a person of the law, 172 00:12:55,317 --> 00:12:57,787 there is no one that should not be suspected. 173 00:13:00,990 --> 00:13:02,658 Go inside. Bye. 174 00:13:04,593 --> 00:13:05,895 Wait. 175 00:13:07,296 --> 00:13:11,634 Since you came all the way here, let me say something as well. 176 00:13:12,535 --> 00:13:13,736 Go ahead. 177 00:13:20,943 --> 00:13:23,546 I can't say it with you staring at me like that. 178 00:13:25,448 --> 00:13:26,816 Why? What is it? 179 00:13:35,357 --> 00:13:39,161 No, nothing. I can't say it to your face. 180 00:13:39,195 --> 00:13:41,897 You should go. Go on. 181 00:13:45,367 --> 00:13:46,569 Go. 182 00:14:03,819 --> 00:14:05,187 Say it. 183 00:14:12,294 --> 00:14:16,132 I'm glad to share the chamber with someone like you. 184 00:14:17,666 --> 00:14:19,001 It's reassuring. 185 00:14:58,607 --> 00:14:59,909 It's cold. 186 00:15:04,346 --> 00:15:06,015 It's cold. You should go inside now. 187 00:15:08,417 --> 00:15:09,985 I'll go in after I see you off. 188 00:15:10,186 --> 00:15:12,922 Don't you know the real murderer is out there and you must be careful? 189 00:15:12,922 --> 00:15:14,590 Don't let your guard down. 190 00:15:14,590 --> 00:15:15,791 Hurry inside. 191 00:15:16,192 --> 00:15:17,893 I will feel comfortable about going home only then. 192 00:15:22,698 --> 00:15:24,433 Okay. Goodnight then. 193 00:16:02,471 --> 00:16:03,772 - Dad. - Yes? 194 00:16:03,772 --> 00:16:04,773 Should I go with you? 195 00:16:04,773 --> 00:16:07,142 No, you should go to work. 196 00:16:10,446 --> 00:16:11,947 Go already. It's cold. 197 00:16:13,415 --> 00:16:14,650 Okay, I'm going now. 198 00:16:31,467 --> 00:16:32,668 Yes, where are you now? 199 00:16:47,583 --> 00:16:49,151 Hey, get in. Get in the back. 200 00:16:49,151 --> 00:16:52,087 Hey, I told you to get in the back. Get in... 201 00:16:53,355 --> 00:16:55,157 Hey, this seat is a designated seat. 202 00:16:58,227 --> 00:16:59,928 I need to face you when I tell you this. 203 00:17:00,329 --> 00:17:03,065 Do you really have to see my face when you talk? 204 00:17:03,866 --> 00:17:05,901 Okay, then. I'll show my face. 205 00:17:08,203 --> 00:17:09,371 What is this about? 206 00:17:18,480 --> 00:17:19,748 It's about Professor Yoo. 207 00:17:21,317 --> 00:17:24,019 Did she visit Yong Soo for the first time today? 208 00:17:24,353 --> 00:17:25,521 My mom? 209 00:17:26,422 --> 00:17:28,090 - I think so. - I need you to be accurate. 210 00:17:28,090 --> 00:17:29,258 Yes. 211 00:17:29,325 --> 00:17:32,061 She asked me to drop her off at his house if I knew where it was, 212 00:17:32,428 --> 00:17:34,296 so it must be her first time. Why are you asking me that? 213 00:17:41,870 --> 00:17:43,205 Okay. 214 00:17:45,741 --> 00:17:48,977 By the way, where did Judge Sah run off to... 215 00:17:48,977 --> 00:17:50,846 as soon as the trial ended? 216 00:17:51,580 --> 00:17:53,449 He told me that he had an appointment. 217 00:17:53,615 --> 00:17:54,817 Is that so? 218 00:17:54,817 --> 00:17:56,785 Oh, right. The thing you asked me about the other day. 219 00:17:56,785 --> 00:17:58,187 Oh, that. 220 00:17:58,721 --> 00:17:59,955 I found out. 221 00:18:00,422 --> 00:18:01,623 You did? 222 00:18:01,724 --> 00:18:03,826 Thank you for caring. 223 00:18:03,826 --> 00:18:06,862 No, don't thank me. Thank Judge Sah. 224 00:18:07,162 --> 00:18:08,297 Sorry? 225 00:18:08,297 --> 00:18:09,565 Judge Sah... 226 00:18:10,499 --> 00:18:12,501 came to my chambers out of the blue... 227 00:18:12,668 --> 00:18:15,337 and asked me to try to remember something for you... 228 00:18:15,804 --> 00:18:17,706 given you lost your brother. 229 00:18:17,873 --> 00:18:19,341 He begged me. 230 00:18:22,111 --> 00:18:24,012 He's not my pick of the crop, 231 00:18:24,346 --> 00:18:27,216 but I think the judgeship is his vocation. 232 00:19:01,750 --> 00:19:03,018 (Assemblyman Do Jin Myung Office) 233 00:19:03,719 --> 00:19:07,322 (Daehanjunjin Party, Assemblyman Do Jin Myung Office) 234 00:19:26,508 --> 00:19:29,244 The drink I wanted the most in prison... 235 00:19:30,145 --> 00:19:32,681 was a cup of warm coffee. 236 00:19:37,886 --> 00:19:40,956 I had no idea that I would see this day. 237 00:19:42,090 --> 00:19:43,659 I'm sorry for being so late. 238 00:19:43,659 --> 00:19:45,294 No, don't apologize. 239 00:19:45,360 --> 00:19:48,130 You don't need to apologize to me. 240 00:19:50,165 --> 00:19:53,168 Your father told me the same thing. 241 00:19:55,304 --> 00:19:56,772 You take... 242 00:19:57,473 --> 00:19:59,341 after your father a lot. 243 00:20:03,679 --> 00:20:06,582 I didn't ask to meet with you as a judge today. 244 00:20:07,683 --> 00:20:11,487 I wanted to ask you a few questions as an acquaintance of Choi Kyung Ho. 245 00:20:14,223 --> 00:20:15,657 By any chance, 246 00:20:16,825 --> 00:20:19,628 have you met with Professor Yoo in private? 247 00:20:24,166 --> 00:20:25,767 Please be honest with me. 248 00:20:26,869 --> 00:20:29,538 This is to prove Mr. Choi Kyung Ho's innocence. 249 00:20:31,573 --> 00:20:34,576 Professor Yoo told me to never speak about it... 250 00:20:36,144 --> 00:20:39,882 to anyone after telling me the same thing. 251 00:20:41,183 --> 00:20:42,985 What was it about? 252 00:20:48,123 --> 00:20:51,527 She asked me to bring her Ga Young's cell phone... 253 00:20:53,896 --> 00:20:55,631 Yong Soo had... 254 00:20:56,098 --> 00:20:58,567 without telling anyone about it. 255 00:21:03,372 --> 00:21:04,973 So did you give it to her? 256 00:21:16,018 --> 00:21:19,454 Is there a reason behind our meeting? 257 00:21:20,222 --> 00:21:22,024 Why did you come to my office? 258 00:21:23,592 --> 00:21:27,262 I'm Choi Kyung Ho's sister, Lee Jung Joo. 259 00:21:27,563 --> 00:21:30,499 Yes, I know a lot about you, Judge Lee. 260 00:21:30,566 --> 00:21:33,235 We've met before, haven't we? 261 00:21:33,502 --> 00:21:36,772 Do you know a lot about Choi Kyung Ho too? 262 00:21:39,341 --> 00:21:41,076 There was a time my brother, 263 00:21:41,076 --> 00:21:43,779 Choi Kyung Ho, spent some time at Mr. Seo Gi Ho's house. 264 00:21:44,279 --> 00:21:45,547 While he was there, 265 00:21:45,847 --> 00:21:48,250 he was charged as Kim Ga Young's rapist and murderer... 266 00:21:48,584 --> 00:21:50,485 and was wrongfully sent to prison. 267 00:21:51,486 --> 00:21:52,721 What is your point? 268 00:21:53,021 --> 00:21:54,790 Even until his last moment, 269 00:21:55,057 --> 00:21:58,760 he thought Han Joon, the vehicle owner of 1371, was the real killer, 270 00:21:59,127 --> 00:22:00,929 but on the day of the murder, 271 00:22:02,030 --> 00:22:04,333 Han Joon did not... 272 00:22:04,633 --> 00:22:06,368 drive the vehicle, 273 00:22:07,469 --> 00:22:09,438 but it was you who drove the car. 274 00:22:09,438 --> 00:22:11,073 Judge Lee Jung Joo. 275 00:22:12,007 --> 00:22:14,776 You're a judge of this nation. 276 00:22:14,977 --> 00:22:17,646 Should you be making groundless claims? 277 00:22:17,646 --> 00:22:19,581 I'm only stating my reasonable doubts. 278 00:22:19,581 --> 00:22:21,550 I am not following you at all. 279 00:22:21,550 --> 00:22:25,020 The cell phone Mr. Seo Yong Soo had was stolen. 280 00:22:25,787 --> 00:22:28,590 It was another piece of evidence to prove my brother's innocence. 281 00:22:29,891 --> 00:22:31,560 Why are you... 282 00:22:31,560 --> 00:22:34,563 - asking me for the cell phone? - Sir. 283 00:22:34,563 --> 00:22:37,499 I don't have time for your ridiculous assertions, 284 00:22:37,599 --> 00:22:39,601 so please see yourself out. 285 00:22:42,337 --> 00:22:44,039 By all means, 286 00:22:44,573 --> 00:22:46,842 I'm going to prove my brother's innocence. 287 00:22:47,576 --> 00:22:48,777 I just... 288 00:22:49,745 --> 00:22:51,380 wanted you to know this. 289 00:22:53,315 --> 00:22:54,883 Try to prove his innocence... 290 00:22:56,218 --> 00:22:58,020 if you can. 291 00:23:03,825 --> 00:23:06,128 (Daehanjunjin Party) 292 00:23:11,433 --> 00:23:12,868 There's nothing I can use from this. 293 00:23:15,771 --> 00:23:17,039 Hey, Jung Joo. 294 00:23:21,543 --> 00:23:24,112 (Daehanjunjin Party) 295 00:23:25,981 --> 00:23:27,215 Why did you come here? 296 00:23:28,016 --> 00:23:29,217 What do you think? 297 00:23:29,584 --> 00:23:30,886 I came because I had business here. 298 00:23:30,886 --> 00:23:32,487 You came here to meet Assemblyman Do, right? 299 00:23:32,888 --> 00:23:34,723 How could you be so careless? 300 00:23:34,756 --> 00:23:36,091 I told you he's dangerous. 301 00:23:36,825 --> 00:23:38,026 Come with me. 302 00:23:38,326 --> 00:23:39,561 Let go of me. 303 00:23:40,328 --> 00:23:41,797 You need to butt out now. 304 00:23:42,898 --> 00:23:44,132 What? "Butt out"? 305 00:23:45,267 --> 00:23:48,036 Can you listen to me, please? 306 00:23:48,036 --> 00:23:49,538 You're the one who needs to listen to me. 307 00:23:50,605 --> 00:23:51,940 This is my fight. 308 00:23:52,074 --> 00:23:54,810 Hey, your fight is mine too. 309 00:23:55,343 --> 00:23:57,479 If something bad happens to you, 310 00:23:57,546 --> 00:23:59,247 then I won't take it to court. I will... 311 00:24:00,882 --> 00:24:03,018 I think I might seriously kill him. 312 00:24:03,752 --> 00:24:04,986 What? 313 00:24:05,587 --> 00:24:06,788 A long time ago, 314 00:24:07,556 --> 00:24:09,791 I had a father who was like a lighthouse to me, 315 00:24:11,159 --> 00:24:12,961 but after the lighthouse lost its light, 316 00:24:13,762 --> 00:24:15,363 when I was wandering in the darkness, 317 00:24:15,363 --> 00:24:17,232 you came to be as another form of light. 318 00:24:17,933 --> 00:24:20,268 I don't want to lose you either. 319 00:24:21,603 --> 00:24:22,871 I mean it. 320 00:24:24,339 --> 00:24:26,708 - Han Joon. - Jung Joo, 321 00:24:28,677 --> 00:24:30,045 you don't have to like me back, 322 00:24:31,046 --> 00:24:33,248 but I can't stand the thought of you in danger. 323 00:24:35,550 --> 00:24:36,752 So let's just go, please. 324 00:24:38,086 --> 00:24:39,488 If you try to protect me, 325 00:24:39,755 --> 00:24:41,556 you'll be in danger. 326 00:24:42,357 --> 00:24:43,692 I can't stand that either. 327 00:24:44,292 --> 00:24:45,694 I'll go home by myself. 328 00:24:47,496 --> 00:24:48,697 Hey, Jung Joo. 329 00:25:12,888 --> 00:25:18,560 (Courthouse) 330 00:25:53,295 --> 00:25:55,096 Are you leaving now? 331 00:25:55,397 --> 00:25:58,066 Yes. What about you? 332 00:26:08,376 --> 00:26:11,313 I went to see Assemblyman Do. 333 00:26:11,613 --> 00:26:14,282 - It was a waste of time though. - Assemblyman Do? 334 00:26:16,051 --> 00:26:17,853 You went there alone so carelessly? 335 00:26:17,853 --> 00:26:19,387 He holds... 336 00:26:19,387 --> 00:26:23,525 all the conclusive evidence needed for my brother's retrial. 337 00:26:24,826 --> 00:26:28,697 I really wanted to meet him myself. 338 00:26:36,004 --> 00:26:37,272 Judge Lee. 339 00:26:38,907 --> 00:26:40,275 You need to go somewhere... 340 00:26:41,309 --> 00:26:42,811 with me tomorrow. 341 00:26:46,047 --> 00:26:47,249 Yes? 342 00:26:51,319 --> 00:26:54,022 What are you two doing here? 343 00:26:54,389 --> 00:26:56,625 - Sit down. - We'll ask bluntly. 344 00:26:57,993 --> 00:26:59,461 Kim Ga Young's cell phone. 345 00:27:02,097 --> 00:27:03,632 You have it, don't you? 346 00:27:08,670 --> 00:27:12,307 You still couldn't find Kim Ga Young's cell phone? 347 00:27:13,141 --> 00:27:14,476 Not yet, sir. 348 00:27:15,977 --> 00:27:18,313 Jung Joo seems to be looking for it as well. 349 00:27:18,880 --> 00:27:21,383 You have to find it first. 350 00:27:25,086 --> 00:27:27,756 How do you have... 351 00:27:28,023 --> 00:27:29,557 I told you... 352 00:27:30,325 --> 00:27:33,128 that I'd help you get Kyung Ho a retrial. 353 00:27:36,331 --> 00:27:38,266 I didn't want Han Joon to know, 354 00:27:38,566 --> 00:27:41,369 so I asked Jang Soon Bok for it. 355 00:27:44,973 --> 00:27:47,809 Also, you asked me to stop Han Joon too, 356 00:27:47,809 --> 00:27:49,377 remember? 357 00:27:50,578 --> 00:27:51,780 Then... 358 00:27:53,748 --> 00:27:55,517 Since I jumped into the battle, 359 00:27:57,352 --> 00:28:01,122 I need to stop Han Joon from attacking his own father. 360 00:28:16,738 --> 00:28:19,207 This was on Kim Ga Young's phone 10 years ago. 361 00:28:24,112 --> 00:28:26,548 Gosh. Where am I? 362 00:28:27,282 --> 00:28:29,718 Why won't Dad pick up? 363 00:28:30,118 --> 00:28:32,087 Please pick up. 364 00:28:32,887 --> 00:28:35,223 Mr. D keeps chasing me. 365 00:28:35,890 --> 00:28:40,028 Dad. I'm so scared. What should I do? 366 00:28:40,562 --> 00:28:43,298 I have no idea where I am. 367 00:28:44,132 --> 00:28:46,167 I'm scared, Dad. 368 00:28:46,301 --> 00:28:47,535 Dad. 369 00:28:48,503 --> 00:28:50,071 Dad... 370 00:28:52,640 --> 00:28:54,309 The day Ga Young died, 371 00:28:55,377 --> 00:28:56,711 Jin Myung... 372 00:28:59,347 --> 00:29:01,249 was with her. 373 00:29:17,165 --> 00:29:18,733 (Judge vs. Judge) 374 00:29:18,733 --> 00:29:20,668 - Kim Ga Young's real killer. - The one behind Seo Gi Ho's murder. 375 00:29:20,668 --> 00:29:21,903 It's one person. 376 00:29:21,903 --> 00:29:24,072 You know how painful it is to live... 377 00:29:24,072 --> 00:29:25,907 while hiding the truth. 378 00:29:25,907 --> 00:29:26,908 Your brother's retrial... 379 00:29:26,908 --> 00:29:28,943 I feel like I'm finding scattered pieces of a puzzle. 380 00:29:28,943 --> 00:29:29,978 Finding those pieces... 381 00:29:29,978 --> 00:29:33,148 and figuring out the truth is our duty. 382 00:29:33,148 --> 00:29:35,417 Okay. I will prove my brother's innocence no matter what it takes. 26853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.