All language subtitles for Nothing.to.Lose.E01.171122.720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,365 --> 00:00:25,135 (Case Number 2007) 2 00:00:35,779 --> 00:00:37,914 (Defendant: Choi Kyung Ho) 3 00:00:49,926 --> 00:00:50,994 (Defendant took Kim Ga Young...) 4 00:00:53,263 --> 00:00:56,933 The person you have reached is unavailable. Please leave... 5 00:00:57,334 --> 00:00:58,935 (Help) 6 00:01:14,384 --> 00:01:18,521 No! 7 00:01:18,655 --> 00:01:21,324 I said no! I won't go! 8 00:01:29,966 --> 00:01:31,968 (After raping her...) 9 00:01:40,076 --> 00:01:43,213 (After murdering her...) 10 00:01:43,446 --> 00:01:46,116 (Produced by: Park Yong Soo) 11 00:01:48,284 --> 00:01:49,352 Find anything? 12 00:01:49,552 --> 00:01:52,088 We couldn't find any real leads yet. 13 00:01:52,088 --> 00:01:54,491 It looks like a rape and murder. 14 00:01:55,291 --> 00:01:57,293 One of her sneakers is missing. 15 00:01:58,161 --> 00:02:00,663 Did you find anything nearby? 16 00:02:00,964 --> 00:02:03,099 - No. - Let's go in. 17 00:02:04,434 --> 00:02:06,069 (Written by: Seo In) 18 00:02:07,303 --> 00:02:09,406 (Directed by: Lee Kwang Young) 19 00:02:22,185 --> 00:02:29,192 (Kim Ga Young Rape and Murder) 20 00:02:30,026 --> 00:02:32,295 The case files are the judges' lives, 21 00:02:32,295 --> 00:02:33,630 so be careful with them. 22 00:02:39,402 --> 00:02:40,403 I will. 23 00:02:44,174 --> 00:02:45,542 You're volunteering? 24 00:02:46,576 --> 00:02:47,877 Which high school? 25 00:02:48,945 --> 00:02:50,246 Seojin High School. 26 00:02:50,246 --> 00:02:52,816 - I'll do the rest, so... - I'll do it. 27 00:02:54,083 --> 00:02:56,486 It's my volunteer work, so I should do it right. 28 00:02:57,353 --> 00:02:59,456 Thanks, Choi Jung Joo. 29 00:03:08,031 --> 00:03:09,199 You may go. 30 00:03:13,069 --> 00:03:14,070 Okay. 31 00:03:15,438 --> 00:03:16,506 Bye. 32 00:03:19,409 --> 00:03:22,912 Hello? Judge Yoo Myung Hee's chambers. 33 00:03:23,346 --> 00:03:25,648 Yes. Okay. 34 00:04:06,122 --> 00:04:07,390 Trying to destroy the case file? 35 00:04:11,961 --> 00:04:15,398 (Nothing to Lose) 36 00:04:16,099 --> 00:04:17,834 (10 years later) 37 00:04:54,404 --> 00:04:55,672 Answer your phone. 38 00:04:56,472 --> 00:04:58,608 - It's so loud. - I'm sorry. 39 00:05:01,344 --> 00:05:02,445 Hey. 40 00:05:03,646 --> 00:05:06,883 Yes. I stayed up all night doing a murder. 41 00:05:09,719 --> 00:05:11,988 The corpse was chopped up. 42 00:05:13,189 --> 00:05:15,391 My entire body aches... 43 00:05:15,391 --> 00:05:17,226 from doing the murder all night long. 44 00:05:18,161 --> 00:05:21,064 Murders are a piece of cake now. 45 00:05:22,432 --> 00:05:24,067 Now that murders grew on me, 46 00:05:24,601 --> 00:05:26,369 I can't do assaults anymore. 47 00:05:27,804 --> 00:05:29,372 I'm going to do another murder. 48 00:05:30,940 --> 00:05:32,075 A serial murder. 49 00:05:33,576 --> 00:05:36,746 Next week, I need to do a rape too. 50 00:05:43,953 --> 00:05:46,322 Rape just doesn't do it for me. 51 00:05:46,322 --> 00:05:47,924 I prefer murder. 52 00:06:13,316 --> 00:06:15,585 This is Lee Jung Joo. I'll be there in 10 minutes. 53 00:06:15,585 --> 00:06:16,986 Make an excuse for me to the chief. 54 00:06:16,986 --> 00:06:18,988 Say I went to the bathroom because I'm constipated. 55 00:06:50,620 --> 00:06:52,622 Hey, you! No! 56 00:06:53,456 --> 00:06:55,658 Thief! No! 57 00:06:55,958 --> 00:06:59,162 Hey, you! Someone please stop the guy on the bike! 58 00:07:00,196 --> 00:07:02,331 My case file is in there! 59 00:07:06,703 --> 00:07:07,870 Oh my gosh. 60 00:07:08,805 --> 00:07:09,872 What's this? 61 00:07:12,041 --> 00:07:14,544 My case file is more precious than my life! 62 00:07:23,553 --> 00:07:24,587 Case file? 63 00:07:37,133 --> 00:07:38,367 Police? 64 00:07:38,968 --> 00:07:41,804 Someone snatched my purse by the station in front of the court. 65 00:07:42,872 --> 00:07:45,942 Yes. Jongro, Seoul. 66 00:07:47,510 --> 00:07:48,511 Yes. 67 00:07:59,789 --> 00:08:02,291 (My mom, Jang Soon Bok, is innocent.) 68 00:08:02,291 --> 00:08:04,494 (She is not a murderer.) 69 00:08:10,066 --> 00:08:12,068 (Seoul Central District Court) 70 00:08:33,055 --> 00:08:34,190 Who are you? 71 00:08:34,190 --> 00:08:36,893 I need to return this shoe to its rightful owner. 72 00:08:37,493 --> 00:08:38,594 To do that, I need her bag. 73 00:08:39,095 --> 00:08:40,696 Don't you try to get smart with me. 74 00:08:40,797 --> 00:08:43,666 If you return the bag now, the punishment will be lenient. 75 00:08:43,666 --> 00:08:45,768 - Hand it over. - Get lost. Get away from me! 76 00:08:45,802 --> 00:08:47,236 This becomes robbery once weapons are involved. 77 00:08:47,236 --> 00:08:48,971 Let's not take this farther than larceny. 78 00:08:49,906 --> 00:08:52,108 Don't you come near me! Or I'll stab you. 79 00:08:56,379 --> 00:08:57,380 You see, 80 00:08:58,381 --> 00:09:02,251 if you injure me with that knife, 81 00:09:02,485 --> 00:09:05,822 it's robbery with bodily injury. If I die, it's robbery with homicide. 82 00:09:05,822 --> 00:09:07,924 Your sentencing won't be lenient at all. 83 00:09:08,491 --> 00:09:10,960 For your information, with one punch to my cheek, 84 00:09:10,960 --> 00:09:12,929 my teeth will fall out since I'm very weak. 85 00:09:12,995 --> 00:09:15,731 A brush of that knife might kill me instantly. 86 00:09:16,032 --> 00:09:18,835 Do you want to spend years in prison for stealing a handbag? 87 00:09:18,901 --> 00:09:20,503 - Don't come near me. - He's right there! 88 00:09:24,173 --> 00:09:25,174 Darn it. 89 00:09:46,495 --> 00:09:48,731 I'm sorry. I have chronic constipation. 90 00:09:53,803 --> 00:09:55,438 It's diarrhea. 91 00:09:58,040 --> 00:09:59,175 Diarrhea! 92 00:09:59,675 --> 00:10:01,377 I heard it was diarrhea. 93 00:10:01,811 --> 00:10:02,812 Was it constipation? 94 00:10:05,581 --> 00:10:08,751 Well, I took too many pills for constipation... 95 00:10:08,885 --> 00:10:11,687 since I was very constipated, and it caused diarrhea. 96 00:10:12,221 --> 00:10:13,556 Diarrhea... 97 00:10:17,994 --> 00:10:21,063 Let's say that you did have diarrhea, but what time is it now? 98 00:10:21,230 --> 00:10:22,698 We're going into trial soon. 99 00:10:23,032 --> 00:10:24,967 When will we have our meeting? When? 100 00:10:24,967 --> 00:10:26,936 We can start now. 101 00:10:27,370 --> 00:10:30,273 By the look of her, it seems she had stayed up all night. 102 00:10:30,273 --> 00:10:31,807 She was probably reviewing... 103 00:10:31,807 --> 00:10:34,310 - Detective, did you find my purse? - Jang Soon Bok's retrial. 104 00:10:34,477 --> 00:10:36,045 I must find it. 105 00:10:36,479 --> 00:10:38,481 - I have my documents... - Judge Lee. 106 00:10:38,948 --> 00:10:40,116 Yes? 107 00:10:45,388 --> 00:10:47,657 The grounds of Jang Soon Bok's retrial is... 108 00:10:48,124 --> 00:10:51,360 that Defendant Jang Soon Bok claims her innocence and that she was... 109 00:10:51,594 --> 00:10:55,231 threatened and coerced by the police to make a false statement... 110 00:10:55,331 --> 00:10:57,266 - as the police framed her. - I didn't do it. 111 00:11:00,102 --> 00:11:01,370 I'm right here, baby. 112 00:11:01,370 --> 00:11:02,371 (Ministry of Justice) 113 00:11:03,472 --> 00:11:06,242 She claims she confessed only because his son committed murder. 114 00:11:06,976 --> 00:11:09,078 I'm sorry. 115 00:11:10,680 --> 00:11:14,583 I won't make you worry anymore! 116 00:11:15,351 --> 00:11:16,719 After finding out it wasn't him, 117 00:11:16,752 --> 00:11:18,621 she recanted her confession. 118 00:11:18,788 --> 00:11:20,656 - She claimed her innocence then. - Yong Soo! 119 00:11:21,991 --> 00:11:23,993 Yong Soo! 120 00:11:24,293 --> 00:11:26,228 She wept and plead that she wasn't the murderer, 121 00:11:26,228 --> 00:11:28,564 - but the police imposed contrary. - Young Joo. 122 00:11:28,597 --> 00:11:32,335 She claims any evidence in favor of her has been purposely disregarded. 123 00:11:32,935 --> 00:11:36,272 The medical examiner's expert opinion is that the skill... 124 00:11:36,272 --> 00:11:39,208 of chopping the corpse must be of an experienced professional. 125 00:11:39,475 --> 00:11:42,912 The polygraph result showed that she didn't commit murder. 126 00:11:43,379 --> 00:11:47,083 The police omitted these pieces of evidence favoring her on purpose. 127 00:11:47,083 --> 00:11:49,151 Those documents were indeed submitted for the retrial. 128 00:11:49,485 --> 00:11:51,587 However, it's not proven that the police omitted... 129 00:11:51,587 --> 00:11:53,289 the evidence deliberately. 130 00:11:53,289 --> 00:11:56,092 Her attorney resigned after filing for retrial. 131 00:11:56,392 --> 00:11:58,461 What do you think, Judge Lee? You'll be writing the ruling. 132 00:11:58,661 --> 00:12:00,730 The fact that she has been protesting her innocence... 133 00:12:00,730 --> 00:12:04,166 for 10 years unswervingly makes me rethink about rejecting her appeal. 134 00:12:04,600 --> 00:12:07,436 She refuses to work in prison as she's not guilty. 135 00:12:07,903 --> 00:12:09,572 She has a record of fasting several times. 136 00:12:09,772 --> 00:12:11,774 In prison, she's known to be a stubborn inmate. 137 00:12:12,675 --> 00:12:13,943 That's not true! 138 00:12:13,943 --> 00:12:16,612 Even her son is holding a protest by himself in front of the court. 139 00:12:17,413 --> 00:12:18,381 I see your point. 140 00:12:18,948 --> 00:12:22,685 It's not easy to hold a protest every day in rain or snow. 141 00:12:22,718 --> 00:12:23,753 In the eyes of the law, 142 00:12:25,087 --> 00:12:27,223 evidence proves the truth, not one's claim. 143 00:12:27,223 --> 00:12:29,125 I see that you have a direction about this case. 144 00:12:29,291 --> 00:12:33,129 Let's review her case file before we come to our final decision. 145 00:12:34,096 --> 00:12:36,232 Sorry? The case file? 146 00:12:36,499 --> 00:12:37,500 Yes. 147 00:12:38,134 --> 00:12:39,168 Well... 148 00:12:43,105 --> 00:12:45,808 I forgot them at home by accident. 149 00:12:48,677 --> 00:12:50,312 That's not to be forgotten. 150 00:12:51,013 --> 00:12:52,448 What if something happens to the file? 151 00:12:53,115 --> 00:12:54,116 Will you take responsibility? 152 00:12:54,483 --> 00:12:56,352 You should guard it with your life. 153 00:12:56,352 --> 00:12:57,353 Unbelievable. 154 00:12:58,687 --> 00:12:59,755 Chief Oh, 155 00:12:59,755 --> 00:13:02,091 - the trial is... - My life depends on the documents. 156 00:13:02,091 --> 00:13:03,793 You can take care of this, right? 157 00:13:03,893 --> 00:13:05,494 (My life depends on the documents.) 158 00:13:22,044 --> 00:13:23,112 (Appeal for retrial) 159 00:13:28,484 --> 00:13:29,485 (Defendant Jang Soon Bok) 160 00:13:31,087 --> 00:13:32,088 (Detained) 161 00:13:37,493 --> 00:13:38,461 (Lee Jung Joo) 162 00:13:38,861 --> 00:13:41,063 "Lee Jung Joo"? 163 00:13:44,200 --> 00:13:45,901 (Unit 73 of Criminal Court) 164 00:13:53,175 --> 00:13:56,178 Hello, this is Judge Sah Eui Hyun of Unit 88 of Criminal Court. 165 00:13:56,645 --> 00:13:58,814 I'd like to talk to Judge Lee Jung Joo. 166 00:13:59,281 --> 00:14:00,783 She's in trial. 167 00:14:02,017 --> 00:14:04,820 This is Unit 73 of Criminal Court, Seoul Central District Court. 168 00:14:04,987 --> 00:14:06,555 The morning trial will convene. 169 00:14:06,722 --> 00:14:09,058 Case number 2017G135. 170 00:14:09,125 --> 00:14:10,626 The name of the defendant is Kim Joo Hyung. 171 00:14:11,360 --> 00:14:12,394 Is that right? 172 00:14:13,095 --> 00:14:14,163 Yes. 173 00:14:14,497 --> 00:14:17,266 Your date of birth is August 23, 1985. 174 00:14:18,400 --> 00:14:19,401 Is that right? 175 00:14:20,035 --> 00:14:21,103 Yes. 176 00:14:21,237 --> 00:14:23,472 The information on your petition is identical, isn't it? 177 00:14:23,472 --> 00:14:24,673 (Jongro N2485, a man in 20s...) 178 00:14:24,673 --> 00:14:25,674 Yes, it is. 179 00:14:27,476 --> 00:14:29,979 You have the right to refuse to answer questions... 180 00:14:29,979 --> 00:14:31,480 if they may incriminate you. 181 00:14:31,547 --> 00:14:34,850 The prosecution may proceed with the indictment. 182 00:14:40,322 --> 00:14:44,360 From 2016 to 2017, Defendant Kim Joo Hyung has gone... 183 00:14:44,660 --> 00:14:46,395 around Seoul... 184 00:14:46,962 --> 00:14:50,533 and metropolitan areas, lured elementary schoolers, 185 00:14:50,866 --> 00:14:52,434 and sexually assaulted them. 186 00:14:52,468 --> 00:14:56,372 Therefore, for violating Protective Code regarding minor sexual abuse, 187 00:14:56,572 --> 00:14:57,706 we'd like to prosecute him. 188 00:14:58,574 --> 00:15:01,310 Defendant Kim, did you receive the copy of your indictment? 189 00:15:01,544 --> 00:15:04,580 Do you plead guilty on the charge the prosecution brought upon? 190 00:15:06,015 --> 00:15:07,082 Your Honor, 191 00:15:07,850 --> 00:15:10,653 I did not sexually assault them. 192 00:15:12,121 --> 00:15:13,556 I was only educating them. 193 00:15:13,556 --> 00:15:16,358 - You scumbag! - What a piece of trash! 194 00:15:18,360 --> 00:15:19,995 - Please keep it down. - My baby. 195 00:15:20,162 --> 00:15:21,630 That jerk. 196 00:15:21,997 --> 00:15:23,632 I'm going to kill you! 197 00:15:23,632 --> 00:15:24,700 - How could you live with yourself? - My gosh. 198 00:15:24,700 --> 00:15:26,735 All right. Quiet, please. 199 00:15:26,902 --> 00:15:27,937 - Keep it down, please. - Scumbag. 200 00:15:27,937 --> 00:15:29,038 I'm going to kill you. 201 00:15:29,038 --> 00:15:31,707 To experience once is worth all the education. 202 00:15:33,842 --> 00:15:36,545 - Defendant Kim, get a grip. - Oh, no. 203 00:15:37,313 --> 00:15:38,480 How dare you speak such words? 204 00:15:38,480 --> 00:15:41,116 Your Honor, you may not know this, 205 00:15:41,917 --> 00:15:43,852 but the youth likes it more these days. 206 00:15:44,086 --> 00:15:46,288 At first, they were crying because they were scared, 207 00:15:47,122 --> 00:15:48,557 but later on, they were enjoying it more than me. 208 00:15:48,557 --> 00:15:50,226 Let go of me! 209 00:15:50,226 --> 00:15:52,228 - You are a piece of trash! - I can't believe this. 210 00:15:54,463 --> 00:15:55,698 How dare you do that to my daughter? 211 00:15:55,831 --> 00:15:58,067 All right. Quiet down, please. 212 00:15:58,200 --> 00:16:01,737 You should be thanking me for teaching what schools don't teach. 213 00:16:01,971 --> 00:16:04,206 You don't know anything about your own daughters. 214 00:16:06,175 --> 00:16:09,645 You're no better than trash. You deserve to die! 215 00:16:19,088 --> 00:16:20,723 Shut your mouth. 216 00:16:21,457 --> 00:16:23,792 What? You were educating them? 217 00:16:24,126 --> 00:16:25,160 Judge Lee. 218 00:16:26,962 --> 00:16:31,500 My gosh, you look very sexy when you're all riled up. 219 00:16:31,567 --> 00:16:33,602 I only work with minors under 15 years of age. 220 00:16:33,602 --> 00:16:35,404 It might be because of your robe, 221 00:16:36,972 --> 00:16:38,807 but you're getting me quite excited. 222 00:16:40,976 --> 00:16:44,113 That jerk. Today will be your last day. 223 00:16:44,213 --> 00:16:46,782 Someone like you doesn't even deserve a trial. 224 00:16:46,782 --> 00:16:48,384 Hold on, Judge Lee. 225 00:16:50,185 --> 00:16:51,887 What are you doing? Get back down. 226 00:16:51,887 --> 00:16:53,188 Let go of me. 227 00:16:53,188 --> 00:16:55,624 Didn't you hear what that scumbag who's no better than dust said? 228 00:16:55,924 --> 00:16:57,860 How dare you belittle the court? 229 00:16:57,860 --> 00:16:58,861 Chief Oh. 230 00:16:58,861 --> 00:17:01,630 "Your Honor"? You are full of yourself! 231 00:17:01,697 --> 00:17:02,798 What are you doing? 232 00:17:02,931 --> 00:17:05,367 Don't you know what this outbreak of yours will cause? 233 00:17:05,367 --> 00:17:06,468 How could you do this if you know that? 234 00:17:06,502 --> 00:17:08,003 - Hey. - Let go of me! 235 00:17:10,673 --> 00:17:13,976 Judge Lee! 236 00:17:16,345 --> 00:17:18,981 He deserves to be trampled over like a maggot! 237 00:17:18,981 --> 00:17:20,582 - Judge Lee. - Please stop. 238 00:17:20,582 --> 00:17:21,884 He's the worst human being on Earth! 239 00:17:21,884 --> 00:17:23,652 - Stop her! - My goodness. 240 00:17:23,652 --> 00:17:24,820 I said let go! 241 00:17:30,893 --> 00:17:32,828 Listen to me, you son of... 242 00:17:32,828 --> 00:17:33,862 You can't swear here. 243 00:17:37,232 --> 00:17:38,801 The courtroom is sacred. 244 00:17:39,501 --> 00:17:42,004 Judges are expected to hold dignity in there. 245 00:17:42,838 --> 00:17:44,840 The court adjourned because a judge caused disturbance. 246 00:17:45,007 --> 00:17:46,475 You'll be everyone's laughingstock. 247 00:17:46,642 --> 00:17:49,278 How could a trial end in a chaos? What did you say? 248 00:17:49,278 --> 00:17:52,448 "He's no better than a maggot"? 249 00:17:52,448 --> 00:17:54,216 "Son of..." 250 00:17:56,985 --> 00:17:58,987 Are you a thug, Judge Lee? 251 00:17:59,088 --> 00:18:02,791 I lost my senses when I heard him say he was educating them. 252 00:18:02,791 --> 00:18:04,393 Why did you take your robe off? 253 00:18:04,593 --> 00:18:07,996 Don't you know you could have lost your position as a judge? 254 00:18:08,197 --> 00:18:11,400 I worked so hard to get selected as the exemplary unit. 255 00:18:11,400 --> 00:18:14,203 But whom was I kidding? Exemplary, my foot. 256 00:18:14,570 --> 00:18:16,105 We might be branded as the troubling unit. 257 00:18:16,105 --> 00:18:19,208 I don't think it'd go that far. They would just keep an eye on us. 258 00:18:20,642 --> 00:18:21,677 I'm sorry. 259 00:18:25,781 --> 00:18:26,782 What is it? 260 00:18:28,283 --> 00:18:31,086 Well, I think you might want to look at this. 261 00:18:31,120 --> 00:18:32,187 What is it? 262 00:18:41,130 --> 00:18:42,698 Look at this! 263 00:18:42,998 --> 00:18:45,768 It's all over the Internet. 264 00:18:46,502 --> 00:18:49,204 The number of views is insanely high. 265 00:18:49,805 --> 00:18:51,006 I'm terribly sorry. 266 00:18:51,273 --> 00:18:53,442 I should've controlled my emotions. 267 00:18:53,442 --> 00:18:55,277 I was so upset about losing my case file that... 268 00:19:00,382 --> 00:19:01,483 What did you just say? 269 00:19:03,318 --> 00:19:04,953 You lost your case file? 270 00:19:06,155 --> 00:19:07,322 How? 271 00:19:08,490 --> 00:19:10,292 Someone stole my purse. 272 00:19:10,392 --> 00:19:11,527 Your purse? 273 00:19:12,428 --> 00:19:13,796 Just slap me, why don't you? 274 00:19:14,463 --> 00:19:16,832 - Chief. Please... - Oh, my gosh! 275 00:19:16,832 --> 00:19:18,967 Don't you know that if the case file gets lost, 276 00:19:18,967 --> 00:19:20,402 a guilty verdict... 277 00:19:20,636 --> 00:19:23,772 can turn into a not-guilty verdict? 278 00:19:23,772 --> 00:19:26,675 I know that I must be prepared to resign from the bench. 279 00:19:26,675 --> 00:19:27,943 Then how? 280 00:19:29,978 --> 00:19:32,114 So you're going to resign anyway. 281 00:19:32,614 --> 00:19:34,483 That's why you went on a rampage in the courtroom? 282 00:19:34,883 --> 00:19:36,151 No, not at all. 283 00:19:36,985 --> 00:19:39,087 I worked hard to earn this robe. 284 00:19:41,023 --> 00:19:43,192 - I'm terribly sorry. - No! 285 00:19:43,592 --> 00:19:47,162 No. Saying you're sorry won't resolve anything. 286 00:19:47,362 --> 00:19:49,598 What's your crime? What is your crime? 287 00:19:49,598 --> 00:19:51,600 You lost the case file. You don't have it. 288 00:19:51,600 --> 00:19:53,936 You can't find it anywhere! It's gone! 289 00:19:53,936 --> 00:19:57,473 Then I'm going to just die on the spot right there, so whatever. 290 00:19:57,473 --> 00:20:00,075 Do you get it or not? Do you or not? Answer me. 291 00:20:00,075 --> 00:20:03,378 That's it. That's it. That's what it was. Right? 292 00:20:03,378 --> 00:20:04,446 No! 293 00:20:04,446 --> 00:20:08,517 What despicable, little rat took something so important? 294 00:20:50,893 --> 00:20:53,662 Prosecution. Please make your closing argument. 295 00:20:53,662 --> 00:20:55,430 (Jang Soon Bok's Trial for Theft) 296 00:20:56,231 --> 00:20:57,733 Defendant Jang Soon Bok, 297 00:20:57,733 --> 00:20:59,434 while serving her life sentence, 298 00:20:59,434 --> 00:21:01,570 rather than repent of her crimes, 299 00:21:01,837 --> 00:21:04,907 didn't hesitate to steal her fellow inmate's property. 300 00:21:05,073 --> 00:21:08,210 I guess stealing property is nothing after committing murder. 301 00:21:09,645 --> 00:21:12,247 I, therefore, recommend the defendant be fined... 302 00:21:12,247 --> 00:21:15,317 2,999.90 dollars. 303 00:21:20,022 --> 00:21:22,224 Defendant. Make your closing argument. 304 00:21:25,694 --> 00:21:28,196 (My mom, Jang Soon Bok, is innocent. She is not a murderer) 305 00:21:38,140 --> 00:21:39,141 Defendant. 306 00:21:42,277 --> 00:21:44,212 Mom! 307 00:21:50,052 --> 00:21:53,121 Mom! 308 00:21:54,022 --> 00:21:56,091 Yong Soo is here! 309 00:21:57,192 --> 00:21:59,227 Yong Soo is here! 310 00:22:00,395 --> 00:22:04,866 Jang Soon Bok is not a murderer! 311 00:22:05,334 --> 00:22:09,037 Jang Soon Bok is innocent! 312 00:22:09,471 --> 00:22:12,874 Mom, Yong Soo is here! 313 00:22:13,041 --> 00:22:15,043 Mom! 314 00:22:15,243 --> 00:22:18,246 Mom! I missed you! 315 00:22:18,246 --> 00:22:19,514 Mom! 316 00:22:20,282 --> 00:22:23,485 Mom, Yong Soo is here! 317 00:22:25,153 --> 00:22:26,555 I will pay for my crime... 318 00:22:27,623 --> 00:22:28,890 of stealing. 319 00:22:30,425 --> 00:22:32,194 But I stole on purpose... 320 00:22:33,695 --> 00:22:35,430 in order to be here today. 321 00:22:41,370 --> 00:22:42,471 Your Honor. 322 00:22:44,373 --> 00:22:46,608 Can you please record me... 323 00:22:47,743 --> 00:22:50,078 with the security camera? 324 00:22:53,348 --> 00:22:54,483 Your Honor. 325 00:22:55,951 --> 00:22:57,352 She says she'll accept her punishment, 326 00:22:57,352 --> 00:23:00,922 but she wants to be filmed. I question her intent. 327 00:23:08,930 --> 00:23:09,998 Go ahead. 328 00:23:15,170 --> 00:23:18,507 I did not kill my husband. 329 00:23:20,542 --> 00:23:22,244 I can swear... 330 00:23:23,378 --> 00:23:24,513 on my son's life. 331 00:23:24,513 --> 00:23:28,016 Your Honor. This is irrelevant to the present case. 332 00:23:28,016 --> 00:23:29,084 I know that. 333 00:23:32,120 --> 00:23:35,190 That case is not under this department... 334 00:23:35,190 --> 00:23:37,192 I'm swearing on the life of my child... 335 00:23:37,693 --> 00:23:39,261 that I am innocent. 336 00:23:42,164 --> 00:23:44,166 Would you be able to understand how a mother would feel? 337 00:23:45,133 --> 00:23:47,402 I understand you requested a new trial. 338 00:23:50,572 --> 00:23:52,607 My lawyer said not to get my hopes up... 339 00:23:52,607 --> 00:23:53,875 and resigned. 340 00:23:54,743 --> 00:23:57,112 - Your Honor... - If you honor me, just listen. 341 00:24:03,051 --> 00:24:04,152 I'm not... 342 00:24:05,320 --> 00:24:06,822 trying to have hope. 343 00:24:08,156 --> 00:24:09,624 I'm trying to remember... 344 00:24:11,393 --> 00:24:13,462 that I'm not a murderer. 345 00:24:18,700 --> 00:24:20,435 After spending 10 years in prison, 346 00:24:21,570 --> 00:24:25,607 I'm starting to forget that I didn't murder anyone. 347 00:24:31,346 --> 00:24:35,083 I get confused and wonder if I actually killed my husband. 348 00:24:39,254 --> 00:24:40,322 That... 349 00:24:41,323 --> 00:24:42,657 terrifies me. 350 00:25:00,342 --> 00:25:02,277 I must take this off now. 351 00:25:04,246 --> 00:25:05,313 Defendant. 352 00:25:05,313 --> 00:25:08,083 For 10 years, I suffered injustice and had to wear this. 353 00:25:08,183 --> 00:25:10,152 I had to live as a murderer. 354 00:25:10,652 --> 00:25:12,053 - Your Honor. - Put that back on her. 355 00:25:12,053 --> 00:25:15,023 I must not wear this prisoner uniform anymore. 356 00:25:16,124 --> 00:25:18,093 Because of your incorrect verdict, 357 00:25:18,560 --> 00:25:21,763 I was framed and lived in pure torment. 358 00:25:22,864 --> 00:25:24,032 Why must I? 359 00:25:24,566 --> 00:25:27,602 Why are you doing this to me? 360 00:25:29,104 --> 00:25:31,206 What did my son do wrong? 361 00:25:32,541 --> 00:25:35,277 What did that good boy do wrong? 362 00:25:35,911 --> 00:25:39,047 Why must he live as a murderer's son? 363 00:25:39,815 --> 00:25:40,982 Why should my baby do so? 364 00:25:41,383 --> 00:25:44,486 Why? Why? Let go! 365 00:25:45,353 --> 00:25:47,222 - Let go! - We'll take a recess. 366 00:25:47,622 --> 00:25:48,857 Your Honor! 367 00:25:58,033 --> 00:25:59,968 That's enough. Thanks. 368 00:26:04,306 --> 00:26:07,375 That trial was over. Why did you call recess? 369 00:26:08,143 --> 00:26:10,011 I'm filling in for a prosecutor away on his honeymoon. 370 00:26:10,011 --> 00:26:12,113 Must I watch a thief put on a play? 371 00:26:14,583 --> 00:26:16,952 - Take the coffee, and go. - Hey. 372 00:26:18,553 --> 00:26:21,756 I saw that since the trial. What happened to your hair? 373 00:26:22,858 --> 00:26:24,125 That's gum. Let me see. 374 00:26:24,993 --> 00:26:26,061 It's gum. 375 00:26:35,937 --> 00:26:38,673 Fine. I'll go then. I'll get out of your face. 376 00:26:40,008 --> 00:26:41,443 At least tell me why. 377 00:26:43,411 --> 00:26:46,214 Why are you suddenly giving me the cold shoulder? 378 00:26:48,283 --> 00:26:49,451 Isn't this Jung Joo's? 379 00:26:58,193 --> 00:27:00,295 Your Honor. This is terrible. 380 00:27:04,966 --> 00:27:08,570 (My innocence is your guilt.) 381 00:27:14,142 --> 00:27:15,310 What happened? 382 00:27:15,810 --> 00:27:18,480 She was shaking, saying her blood sugar level was low, 383 00:27:18,780 --> 00:27:23,852 so I rushed out to get juice to bring her blood sugar level up. 384 00:27:25,654 --> 00:27:27,756 I'm new, so I didn't know. 385 00:27:28,623 --> 00:27:29,758 Oh no. 386 00:27:30,392 --> 00:27:33,795 It was while I stepped away to use the restroom. 387 00:27:34,663 --> 00:27:35,697 I'm sorry. 388 00:27:38,233 --> 00:27:40,135 - Mr. Cha. - Yes, Your Honor. 389 00:27:40,735 --> 00:27:42,570 They think it's hypoglycemia. 390 00:27:43,872 --> 00:27:46,708 Okay. Call me when you get to the hospital. 391 00:27:47,943 --> 00:27:48,944 Okay. 392 00:27:53,148 --> 00:27:55,183 Hey, seeing how she left that, 393 00:27:55,183 --> 00:27:57,085 I can't not investigate. 394 00:27:57,085 --> 00:28:00,322 Why did you have to call recess? This is such a pain. 395 00:28:00,755 --> 00:28:03,825 Okay. We must preserve the crime scene. Okay? 396 00:28:04,592 --> 00:28:07,195 "My innocence is your guilt." Wow. 397 00:28:07,295 --> 00:28:09,297 This line is more powerful than "Wealth equals innocence," 398 00:28:09,297 --> 00:28:11,066 "poverty equals guilt." 399 00:28:11,900 --> 00:28:13,034 Do you want a copy? 400 00:28:23,645 --> 00:28:25,046 How did this happen? 401 00:28:26,748 --> 00:28:28,850 This is Do Han Joon, a Seoul District prosecutor. 402 00:28:28,850 --> 00:28:31,152 He's Assemblyman Do Jin Myung's son. 403 00:28:32,787 --> 00:28:35,590 Please forget that I'm Assemblyman Do Jin Myung's son. 404 00:28:35,790 --> 00:28:37,926 Remember as the vicious prosecutor of Seoul Central District Court. 405 00:28:38,827 --> 00:28:41,663 Run a closed investigation until you have definite answers. 406 00:28:42,063 --> 00:28:44,032 Sure, as long as you're not soliciting me. 407 00:28:44,265 --> 00:28:47,335 But I'm not sure if that will keep the reporters at bay. 408 00:28:48,036 --> 00:28:49,938 We'll take care of the correspondents. 409 00:28:49,938 --> 00:28:53,641 Yes, I need you to come to court immediately. 410 00:28:55,443 --> 00:28:56,811 We need to talk. 411 00:29:00,582 --> 00:29:03,284 If the media feeds the public that... 412 00:29:03,685 --> 00:29:07,822 she tried to prove her innocence and correct an unfair ruling, 413 00:29:08,423 --> 00:29:10,291 regardless of facts, 414 00:29:10,291 --> 00:29:12,627 this will taint the reputation of our courtroom. 415 00:29:16,097 --> 00:29:19,067 Chief Justice, to prepare ourselves, 416 00:29:19,267 --> 00:29:23,071 we must dispose the video taken in court during Jang Soon Bok's trial. 417 00:29:23,972 --> 00:29:24,973 Pardon? 418 00:29:26,041 --> 00:29:29,711 If the video gets leaked and spreads on the Internet, 419 00:29:29,911 --> 00:29:33,348 it may impose pressure on our court including your justice panel... 420 00:29:33,348 --> 00:29:36,084 which will be in charge of her retrial. 421 00:29:36,251 --> 00:29:38,353 However, seeing how things have panned out, 422 00:29:39,054 --> 00:29:40,622 we must consider her claim that... 423 00:29:40,622 --> 00:29:43,358 The justice panel in charge will review the case thoroughly. 424 00:29:43,792 --> 00:29:47,762 Unit 73 of Criminal Judicial Panel consists of very competent judges. 425 00:29:49,998 --> 00:29:51,032 Sir, 426 00:29:51,766 --> 00:29:54,803 you must take a look at this. 427 00:30:03,044 --> 00:30:06,514 Try to understand Chief Oh's disappointment. 428 00:30:07,415 --> 00:30:09,184 He told us very clearly that... 429 00:30:09,684 --> 00:30:11,986 he'd do nothing to risk his chances of getting... 430 00:30:12,020 --> 00:30:13,555 the judgeship at High Court. 431 00:30:14,656 --> 00:30:16,658 But this outbreak happened. 432 00:30:18,293 --> 00:30:19,327 I know. 433 00:30:19,727 --> 00:30:23,398 How could I not? I tried to tag along... 434 00:30:23,398 --> 00:30:26,601 when he got his promotion to High Court. 435 00:30:30,171 --> 00:30:32,841 There's a video, and I lost my case file. 436 00:30:35,777 --> 00:30:39,414 I must find the documents first. I'll be at the police station. 437 00:30:41,483 --> 00:30:44,185 Judge Lee, what on earth happened in the video? 438 00:30:44,185 --> 00:30:48,156 One of the audience must have recorded it and posted it online. 439 00:30:48,156 --> 00:30:49,891 Shouldn't you try to take it down? 440 00:30:49,924 --> 00:30:52,360 - Why did you lose your senses? - Judge Lee. 441 00:30:52,594 --> 00:30:53,795 Are you all right? 442 00:30:53,962 --> 00:30:56,631 How could she be? 443 00:30:56,831 --> 00:31:00,301 She can't be okay with this. This is a huge problem. 444 00:31:00,301 --> 00:31:02,137 Come on, Judge Yoon. 445 00:31:02,670 --> 00:31:04,372 How embarrassing. 446 00:31:04,372 --> 00:31:06,641 You just humiliated the entire group of female judges. 447 00:31:06,641 --> 00:31:07,675 She's right. 448 00:31:08,143 --> 00:31:10,745 I don't know why she'd bring gender into this, 449 00:31:11,012 --> 00:31:14,916 but since I'm a chief judge without a panel, I won't be humiliated. 450 00:31:15,250 --> 00:31:16,284 - Ma'am. - Ma'am. 451 00:31:16,284 --> 00:31:18,253 - Judge Lee will be okay, right? - Judge Lee will be okay, right? 452 00:31:24,592 --> 00:31:26,528 You've gone mad! You must have. 453 00:31:26,528 --> 00:31:28,596 You cursed, took off and threw your robe in a courtroom. 454 00:31:28,596 --> 00:31:31,366 Why did you stop? Why didn't you get naked and dance? 455 00:31:31,366 --> 00:31:33,001 Mom, this is considered an assault. 456 00:31:33,601 --> 00:31:35,303 Fine, sue me. Do it. 457 00:31:35,603 --> 00:31:37,372 How are you going to handle the video and the press? 458 00:31:37,472 --> 00:31:40,074 "Dumb Judge", "Crazy Judge", and "Angry Judge". 459 00:31:40,074 --> 00:31:41,476 It's all over the Internet. 460 00:31:41,576 --> 00:31:43,344 Mom, do you need to scold me just like everyone? 461 00:31:43,344 --> 00:31:47,081 I'm also about to go crazy because of what I have done. 462 00:31:47,682 --> 00:31:49,184 Don't you remember what you told me? 463 00:31:49,184 --> 00:31:51,352 You said that you won't let your sense of justice influence you. 464 00:31:51,553 --> 00:31:53,521 You said you'll be a successful judge. 465 00:31:53,721 --> 00:31:56,791 You said you'll make your kids live in luxury. 466 00:31:57,725 --> 00:31:58,760 Hold on. 467 00:31:58,793 --> 00:31:59,928 (Chief Justice) 468 00:32:02,096 --> 00:32:05,633 (Episode 2 will air shortly.) 34155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.