All language subtitles for Nochnye.Strazhi.2016.HDTVRip.AC3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,996 --> 00:00:21,007 Help me! 2 00:00:30,833 --> 00:00:34,582 STEPS IN BACKGROUND 3 00:01:48,579 --> 00:01:51,750 Son... are you okay? 4 00:01:54,701 --> 00:01:56,712 Did you dream you were falling again? 5 00:01:59,282 --> 00:02:01,602 I better move the nightstand. 6 00:03:37,591 --> 00:03:41,513 Dear passengers! Please remain calm. 7 00:03:41,730 --> 00:03:44,772 The train will start moving shortly. 8 00:03:45,064 --> 00:03:48,669 Please be reminded that the train will not be stopping at the Sokol station. 9 00:03:54,511 --> 00:03:56,725 Release party of DANA's new album 'Help me!' 10 00:04:30,840 --> 00:04:33,560 Good evening! Wings of Moscow, express delivery. 11 00:04:33,680 --> 00:04:36,322 A concert of a Lithuanian singer Dana Lokis was canceled. 12 00:04:36,442 --> 00:04:40,325 According to the official site, 13 00:04:40,445 --> 00:04:43,457 any information about the singer's whereabouts will be rewarded. 14 00:04:43,577 --> 00:04:46,097 Music critics share the belief that the disappearance of Dana is an advertising trick 15 00:04:46,217 --> 00:04:50,041 aimed at boosting the hype around her upcoming album 'Help me!' 16 00:04:50,161 --> 00:04:53,777 We'll be back after these messages. 17 00:04:54,959 --> 00:04:58,355 Hello! I need room. 18 00:05:00,146 --> 00:05:02,274 I understood you. I will serve you now. 19 00:05:08,958 --> 00:05:11,587 Hey! - All the best! 20 00:05:12,867 --> 00:05:14,870 Thanks! 21 00:05:34,698 --> 00:05:36,701 HELP ME! 22 00:05:49,564 --> 00:05:52,526 Which room is it? "Will you go or call the guards?" 23 00:05:52,646 --> 00:05:55,136 This is Dana. The singer. I want an autograph. 24 00:05:55,256 --> 00:05:58,627 Yes. Yes. Here everybody wants something. 25 00:06:09,090 --> 00:06:11,117 This all I have. 26 00:06:11,363 --> 00:06:15,335 Trust me. I just want to see her. Check it out. 27 00:06:15,455 --> 00:06:19,504 Dana Lokis. Give me a chance! 28 00:06:20,472 --> 00:06:22,767 Dana Lokis. 29 00:06:24,838 --> 00:06:27,684 Am I already ringing someone? - Meaning?! 30 00:06:29,195 --> 00:06:31,994 For the first time and last time. As an exception. 31 00:06:32,269 --> 00:06:34,272 1307. 32 00:06:36,266 --> 00:06:40,029 Thanks! "Do not forget that you're a debtor." 33 00:06:40,149 --> 00:06:42,470 DANA LOCKS HAS A FAILED PRIZE 34 00:10:35,679 --> 00:10:38,550 Who is it? - Wings - Moscow - fast delivery. 35 00:10:43,847 --> 00:10:45,975 I did not order anything. 36 00:10:46,351 --> 00:10:48,904 I know. I know. Open right now! 37 00:10:50,781 --> 00:10:53,306 I knew you. I want to help. 38 00:10:55,150 --> 00:10:57,161 Go away! 39 00:11:16,648 --> 00:11:18,668 I know he's stupid, but... 40 00:11:20,153 --> 00:11:22,156 I saw you in your sleep. 41 00:11:27,365 --> 00:11:30,477 All right. Excuse me. 42 00:11:32,805 --> 00:11:34,808 Forget it. 43 00:11:59,484 --> 00:12:02,605 Are you a warrior? - What? 44 00:12:23,125 --> 00:12:25,138 Princess. 45 00:12:27,692 --> 00:12:29,695 Princess. 46 00:12:39,259 --> 00:12:41,261 My little girl! 47 00:12:43,867 --> 00:12:46,693 - We got you, don't resist! - I'd rather die! 48 00:12:46,813 --> 00:12:48,836 - Enough! - Let me go, jerk! 49 00:13:02,539 --> 00:13:05,001 - Let me go! - Calm down, my love! 50 00:13:08,484 --> 00:13:12,673 - That's no way to greet the love of your life. - Let me go! 51 00:13:12,793 --> 00:13:16,108 My dove. Are you so welcome, 52 00:13:16,228 --> 00:13:18,646 The love of all your lives. - Let me go! 53 00:13:19,023 --> 00:13:22,414 Quiet, quiet, my love. - They've followed us. 54 00:13:23,549 --> 00:13:25,552 - Take it easy, my love. - They tracked us down. Hurry! 55 00:14:16,266 --> 00:14:19,370 - You all right? Give me your hand! - Hands off! 56 00:14:19,562 --> 00:14:21,711 Let's go! Hurry! 57 00:14:23,525 --> 00:14:25,528 This way! 58 00:14:32,450 --> 00:14:34,452 Bring her to me. 59 00:15:01,652 --> 00:15:03,654 Hurry! 60 00:15:10,872 --> 00:15:13,993 - What's going on? - Who are you? 61 00:15:14,627 --> 00:15:16,646 - Did you bring them here? - Me?! 62 00:15:17,798 --> 00:15:19,809 I have no idea who they are! 63 00:15:27,989 --> 00:15:30,475 Come on! What are you waiting for? 64 00:15:32,956 --> 00:15:36,094 We have to leave! 65 00:15:37,079 --> 00:15:39,282 No! No way, no! 66 00:15:40,684 --> 00:15:42,686 I'll stall them! 67 00:17:10,095 --> 00:17:12,282 Mihal! 68 00:17:22,398 --> 00:17:25,502 Yankul, leave him. Focus on our goal! 69 00:17:26,858 --> 00:17:30,096 Gamayun speaking. Eliminate the targets! 70 00:17:38,706 --> 00:17:40,708 Did you see that?! 71 00:17:46,900 --> 00:17:50,709 -You killed Mikhal. -You are a warrior! 72 00:17:52,431 --> 00:17:55,444 What is your name? What clan are you a part of? 73 00:17:57,889 --> 00:18:01,560 I'm Pasha. A courier. 74 00:18:08,655 --> 00:18:10,658 I've been waiting for you, Pasha the courier. 75 00:18:24,290 --> 00:18:26,297 We need to go. 76 00:18:27,081 --> 00:18:30,039 Stay, wait, me... No. - What, you staying? 77 00:18:30,159 --> 00:18:32,164 I can not. - Why? 78 00:18:34,500 --> 00:18:37,645 You want to cover me? Then find me. 79 00:18:43,018 --> 00:18:45,513 What are you doing? Stop it! 80 00:18:47,283 --> 00:18:49,285 Where are you going? 81 00:18:51,661 --> 00:18:54,465 Mihal! No no! 82 00:19:05,562 --> 00:19:07,882 I will steal you, 83 00:19:08,083 --> 00:19:10,469 Like a pig! 84 00:19:11,405 --> 00:19:15,248 Man, listen to me. Let's discuss everything calmly. 85 00:19:15,723 --> 00:19:19,203 It was not me. "That will not change anything. She's gone. 86 00:19:21,126 --> 00:19:23,216 They're already here. We're getting out. 87 00:19:27,150 --> 00:19:30,148 Sit down. End, end, end! 88 00:19:53,412 --> 00:19:57,100 Did you do it? - No. He alone. 89 00:20:00,504 --> 00:20:02,524 What's your name, hero? 90 00:20:03,150 --> 00:20:06,631 And who are you? And what's going on here? - You always answer 91 00:20:06,751 --> 00:20:08,766 The question with a question? - And you? 92 00:20:09,400 --> 00:20:11,890 Tell me do you know where she went? 93 00:20:12,466 --> 00:20:14,677 Who - she? Yes, right? 94 00:20:15,237 --> 00:20:17,927 Oh, you know. Better than me 95 00:20:18,177 --> 00:20:20,184 You know what's going on here, huh? 96 00:20:20,624 --> 00:20:23,553 Please wait. Stop it. We just met. 97 00:20:24,058 --> 00:20:26,060 I'm a courier. Fast shipments. 98 00:20:26,180 --> 00:20:28,471 The Receptionist issued it. And there, these... 99 00:20:28,591 --> 00:20:30,806 He broke the door and flew to me. 100 00:20:30,926 --> 00:20:33,739 Then I fell apart. Nonsense somehow. No? 101 00:20:37,566 --> 00:20:41,542 What happens, though? - Nothing special. 102 00:20:44,669 --> 00:20:47,322 Who were these people? - They're not people. 103 00:20:48,895 --> 00:20:50,902 What does it mean - are not people? 104 00:20:56,214 --> 00:20:58,767 Keep it. Something got into my eye. 105 00:21:29,612 --> 00:21:33,468 Are you alive? - Shit! Get this locker. 106 00:21:41,290 --> 00:21:45,162 Mom, how did I get home? 107 00:21:46,139 --> 00:21:50,453 You do not listen to me. With this work you slowly degrade. 108 00:21:50,728 --> 00:21:52,931 Wait. My head will blow. 109 00:21:55,442 --> 00:21:57,531 I already slept when I called. 110 00:21:57,873 --> 00:21:59,942 I opened, and you in a coma. 111 00:22:00,768 --> 00:22:03,388 Here's your interesting job. - Stop it. 112 00:22:09,078 --> 00:22:11,848 Pasha, what's wrong with you? 113 00:22:56,546 --> 00:22:58,548 And you? 114 00:23:48,254 --> 00:23:50,257 Find me. 115 00:24:10,570 --> 00:24:13,660 Well, what, hero? Let's go for a walk. 116 00:24:15,408 --> 00:24:18,404 Let me go! Help! Help! 117 00:24:24,394 --> 00:24:27,444 I saw you yesterday. Who are you? "It's clear who I am, 118 00:24:27,564 --> 00:24:31,150 But now we will clear what you are. "What will we do?" All right. 119 00:24:31,497 --> 00:24:35,424 How true is it in the subway? Purpose of the trip in Moscow? 120 00:24:35,678 --> 00:24:39,299 I live there. Get your hands off. Get your hands! 121 00:24:40,109 --> 00:24:42,733 You do not want human, let it be on you. 122 00:24:43,067 --> 00:24:46,029 The choice is yours. Kolya, let's suppose. 123 00:25:07,379 --> 00:25:10,325 What do you think? Share it. "It's common, Igor. 124 00:25:12,682 --> 00:25:15,498 All reflections are normal. You see for yourself. 125 00:25:24,011 --> 00:25:26,081 Simple but not quite. 126 00:25:27,433 --> 00:25:29,436 There is a sense for them. 127 00:25:31,669 --> 00:25:33,672 You mean that... 128 00:25:38,203 --> 00:25:40,206 We will see. 129 00:25:53,890 --> 00:25:56,519 Coffee, do you drink? Major Humayun. 130 00:25:57,243 --> 00:26:00,882 Federal Bureau of Defense. Department N. 131 00:26:01,908 --> 00:26:03,969 But, maybe, Igor. 132 00:26:08,490 --> 00:26:11,470 Pasha Smolnikov - courier. 133 00:26:12,546 --> 00:26:15,442 I'm not from the federal. Maybe just - Grazing. 134 00:26:21,618 --> 00:26:23,621 What is "H"? 135 00:26:27,443 --> 00:26:29,450 Unclean. 136 00:26:30,718 --> 00:26:34,348 We supervise the representatives 137 00:26:34,824 --> 00:26:37,661 Of alternative forms of life in Moscow. 138 00:26:44,785 --> 00:26:48,131 What you ?! Are you mocking me ?! 139 00:26:52,900 --> 00:26:54,920 Fucking men in black ?! 140 00:27:03,930 --> 00:27:06,925 Take the coffee and show you something. 141 00:27:09,204 --> 00:27:12,341 Or ?! - Or your rights go to hell. 142 00:27:13,317 --> 00:27:15,745 I have mixed natural ingredients myself. 143 00:27:16,146 --> 00:27:18,244 Sometimes my memory is cheating. 144 00:27:25,757 --> 00:27:27,760 Stop it. Understood. That's enough for me. 145 00:27:29,462 --> 00:27:32,713 What do you choose? - Coffee. 146 00:27:38,293 --> 00:27:41,990 Do not lag. Greetings to all I have not seen. 147 00:28:09,918 --> 00:28:12,725 So. Битцевски парк. Contact with Vasilisk. 148 00:28:12,845 --> 00:28:15,117 A pensioner has reported. - I accepted it. 149 00:28:15,237 --> 00:28:18,362 Cyril. If Basil again is disgraceful, 150 00:28:18,482 --> 00:28:20,965 Draw him here. I'll talk to him myself. 151 00:28:21,223 --> 00:28:23,226 And more closely with the grandfather. 152 00:28:25,420 --> 00:28:29,580 Dear passengers, please keep calm. The train will soon be leaving. 153 00:28:30,095 --> 00:28:32,523 I repeat. Dear Passengers. 154 00:28:32,848 --> 00:28:35,402 For technical reasons... - Vasilisk ?! 155 00:28:36,631 --> 00:28:40,353 The world is much richer than you think, courier. 156 00:28:41,896 --> 00:28:44,692 Hang on. History on the subject. 157 00:28:46,044 --> 00:28:49,194 These are fairy tales. "Fiction and fantasy are many. 158 00:28:49,314 --> 00:28:53,180 But the facts are at the bottom. All this really exists. 159 00:28:53,372 --> 00:28:56,301 In total, 40 species are counted in Moscow, 160 00:28:56,518 --> 00:29:00,382 Alternative forms of life - fallen as they are called themselves. 161 00:29:00,669 --> 00:29:03,150 It's my job to control them. 162 00:29:05,389 --> 00:29:08,067 Why? - Our views differ. 163 00:29:09,285 --> 00:29:11,635 By the Middle Ages we were killing them. 164 00:29:13,488 --> 00:29:17,362 Then we agreed - To live, but not to let us. 165 00:29:17,604 --> 00:29:20,767 We see this happening. "Yes, yesterday who are they?" 166 00:29:21,284 --> 00:29:24,038 Take it. Predators. 167 00:29:26,216 --> 00:29:28,219 Vampires? 168 00:29:32,400 --> 00:29:35,278 Vampires are only in cinema. 169 00:29:36,430 --> 00:29:38,437 We are at our disposal. 170 00:30:00,870 --> 00:30:02,873 This is Dana. 171 00:30:06,887 --> 00:30:10,371 It is not a simple struggle. Knyaginya Lokis. 172 00:30:11,564 --> 00:30:15,378 The direct heiress of one of the two most ancient 173 00:30:16,267 --> 00:30:18,269 Blood Donor Clan. 174 00:30:19,392 --> 00:30:23,114 With the cover of a popular singer, she arrives at a tour 175 00:30:23,322 --> 00:30:26,773 And disappears. Jump from our competence. They cut her down, 176 00:30:26,893 --> 00:30:30,581 When the watchman felt a gathering of Uncle at the hotel. 177 00:30:30,773 --> 00:30:34,274 Where we were attacked, which is a unique case. 178 00:30:34,566 --> 00:30:39,552 And then, on the roof, we found a dead man's body from the Fallen. 179 00:30:40,340 --> 00:30:43,324 This is the first case for the past 100 years. 180 00:30:43,444 --> 00:30:45,990 The one I... - The one you... 181 00:30:46,673 --> 00:30:48,680 After your feat, 182 00:30:50,007 --> 00:30:52,494 Our task is - To catch and isolate it, 183 00:30:52,614 --> 00:30:55,630 And bring her back to her friends. - Ours ?! 184 00:30:57,900 --> 00:31:01,475 You need me, courier. You are a watchman. 185 00:31:02,652 --> 00:31:05,226 What? "Do you dream strange things?" 186 00:31:05,819 --> 00:31:08,931 All dreams are strange. - Repeating sleep. 187 00:31:09,257 --> 00:31:11,268 You did not see her on TV. 188 00:31:13,830 --> 00:31:16,780 So my parents... - Not necessarily. 189 00:31:17,414 --> 00:31:20,302 Your ancestors. Perhaps the great-grandmother knew a water spirit 190 00:31:20,422 --> 00:31:23,325 Or your grandfather with a mermaid. We will specify, but something like that. 191 00:31:23,445 --> 00:31:26,190 Fallen is always revealed in the mirror room, 192 00:31:26,310 --> 00:31:29,780 And your reflections are pure. Feel the Uncle. 193 00:31:30,105 --> 00:31:32,450 Are they like me? - No. 194 00:31:34,198 --> 00:31:37,211 Capabilities awaken in one per million. 195 00:31:38,103 --> 00:31:41,395 Return the frame. Do you remember this friend? 196 00:31:41,645 --> 00:31:44,870 Well, and ?! - We're clear who it is. But it takes time. 197 00:31:45,650 --> 00:31:48,327 Send my guards to a hospital. 198 00:31:49,690 --> 00:31:53,222 And without him we are - as a kitten blind. 199 00:31:55,946 --> 00:31:58,767 The job is interesting. Adrenaline in abundance. 200 00:31:58,887 --> 00:32:02,376 Who we are, what we do - To no one - no word. 201 00:32:02,496 --> 00:32:05,151 They called us - Workers on the invisible front. 202 00:32:05,271 --> 00:32:08,818 Stop, stop, wait. I have not yet agreed. 203 00:32:09,544 --> 00:32:13,102 Do you want to be a courier? "Sori, but that's stupid. 204 00:32:13,294 --> 00:32:16,550 Vampires, witches, goblins. I do not believe. - Sam saw them. 205 00:32:16,670 --> 00:32:20,506 And what? And if it's a number. Everywhere you have cameras here. 206 00:32:20,748 --> 00:32:24,307 You can shoot reality. "If you're scared, say. 207 00:32:24,599 --> 00:32:29,014 Do you doubt, think well. Tomorrow you will answer. The choice is yours. 208 00:33:02,329 --> 00:33:04,338 Are you a warrior? 209 00:33:05,759 --> 00:33:07,766 What is your name? 210 00:33:12,746 --> 00:33:14,769 I was waiting for you, courier Pasha. 211 00:33:22,697 --> 00:33:24,699 Are you left? Why? 212 00:33:33,934 --> 00:33:35,936 Find me. 213 00:34:10,993 --> 00:34:13,346 As a courier I have already achieved everything. 214 00:34:14,723 --> 00:34:16,726 It's time to try something new. 215 00:34:23,017 --> 00:34:25,362 Congratulations. I am glad. 216 00:34:26,539 --> 00:34:31,304 Life must live so that it does not hurt for the spent years. 217 00:34:32,873 --> 00:34:35,188 It is beautiful. - Ostrovski. 218 00:34:36,645 --> 00:34:38,981 The playwright? - Komsomolz. 219 00:34:41,970 --> 00:34:43,972 Sit in the car. 220 00:34:45,930 --> 00:34:48,186 Chief, will I stay long? 221 00:34:49,645 --> 00:34:53,946 The Best Weapon Against Unclean - Is their fear and your faith. 222 00:34:55,302 --> 00:34:57,739 Do you believe - you win. 223 00:34:58,081 --> 00:35:00,822 He puts the sacrifice. C'mon, c'mon. 224 00:35:01,623 --> 00:35:03,759 Give your hand. - Hurry up. 225 00:35:05,457 --> 00:35:09,087 It 's my dear. She has saved me many times. 226 00:35:10,839 --> 00:35:14,519 I have to believe you, otherwise I'm a dead man. 227 00:35:18,899 --> 00:35:22,445 It suits you. Come on - I was attacked. 228 00:35:23,313 --> 00:35:25,783 Why? "Then defend yourself. 229 00:35:27,602 --> 00:35:29,680 Are you still distracting? 230 00:35:38,362 --> 00:35:40,390 Stop it! Enough! 231 00:35:53,230 --> 00:35:57,440 The knife is just iron. You do it - you. 232 00:35:57,765 --> 00:36:01,270 How will you keep it if you can not? 233 00:36:01,459 --> 00:36:03,478 Am I in the way? - What's wrong? 234 00:36:03,598 --> 00:36:06,457 Leah is on Arbat, Igor. - We will continue later. 235 00:36:06,577 --> 00:36:08,861 And now we're going to visit Leh. 236 00:36:10,739 --> 00:36:13,631 What makes a forest spirit in the city? "Until my appointment, 237 00:36:13,751 --> 00:36:17,718 Lived in a village near Kaluga. When they cut through the woods, he came here. 238 00:36:17,838 --> 00:36:20,287 The fallen live under cover. They are masked, 239 00:36:20,479 --> 00:36:23,464 Not to notice them. The challenges are in the show business. 240 00:36:23,584 --> 00:36:26,425 Domestic spirits are porters. Leah finds himself here, 241 00:36:26,545 --> 00:36:29,696 Among the boats of Arbat. So he knows everything. 242 00:36:29,816 --> 00:36:33,710 For everything and everyone. Know who, where, when, why, what for... 243 00:36:33,830 --> 00:36:37,304 Forest spirits are like chameleons. They merge with the setting. 244 00:36:37,424 --> 00:36:40,261 Now we'll check your feelings, guardian. 245 00:36:40,545 --> 00:36:42,547 Find it. 246 00:37:14,152 --> 00:37:18,125 Maybe this one, green? - If you are convinced, forward. Catch it. 247 00:37:57,946 --> 00:38:01,034 Hello. I did not recognize you. Will go... - Come here! 248 00:38:02,035 --> 00:38:05,185 Where did you run like that? - Do not spin me! Stop it! 249 00:38:05,305 --> 00:38:07,311 Who was he afraid of? 250 00:38:08,103 --> 00:38:12,188 Please, I can not bear it. - Who are you afraid of? Speak! 251 00:38:13,189 --> 00:38:15,205 I'll tell you everything, Igor. 252 00:38:16,765 --> 00:38:19,386 What did the whole thing yellow? - Did I turn yellow ?! 253 00:38:19,611 --> 00:38:22,044 That's the pressure. - From the pressure? 254 00:38:22,511 --> 00:38:25,570 I'm not afraid of anyone. I'm not afraid of anyone. 255 00:38:25,690 --> 00:38:29,454 Let me go. I will speak. If I say, will you let me go? 256 00:38:30,055 --> 00:38:32,082 I will say everything. Everything. 257 00:38:33,042 --> 00:38:35,053 Dracula's Clan. 258 00:38:43,999 --> 00:38:46,006 These ones? - These ones. 259 00:38:46,715 --> 00:38:49,902 They are terrible. Do they learn I'm here, even a word... 260 00:38:50,244 --> 00:38:52,531 There's only one way to me, do you understand? 261 00:38:52,731 --> 00:38:55,096 Why is Dana? - What? 262 00:38:55,289 --> 00:38:58,852 Why is Dana? "Dana, Dana, old Lokis 263 00:38:59,311 --> 00:39:01,614 Died. She is now the Princess. 264 00:39:02,315 --> 00:39:05,111 And her future husband will be 265 00:39:06,279 --> 00:39:08,549 Leader of the Fallen. 266 00:39:12,429 --> 00:39:14,431 Leha... 267 00:39:14,949 --> 00:39:18,316 Do not come to get married? - Laugh. But here soon... 268 00:39:18,733 --> 00:39:22,148 Such a divorce will stand, you will scatter with laughter. 269 00:39:22,882 --> 00:39:26,762 What you mean? - Great redistribution. 270 00:39:27,672 --> 00:39:30,334 And the day will turn into a night. 271 00:39:31,130 --> 00:39:33,427 And the Prince of Darkness will appear. 272 00:39:34,037 --> 00:39:37,116 And the Prince will taste the Princess's blood. 273 00:39:37,921 --> 00:39:41,134 And he will acquire - power. 274 00:39:42,978 --> 00:39:44,985 The bottom... 275 00:39:48,190 --> 00:39:51,210 Do you believe in this crap? "The fallen will stand 276 00:39:51,330 --> 00:39:53,339 Under his banners. 277 00:39:53,657 --> 00:39:56,252 And there will be a great, new war 278 00:39:56,615 --> 00:39:58,621 With people. 279 00:40:03,108 --> 00:40:07,172 What kind of person are you? Wait. Wait for the eclipse. 280 00:40:07,431 --> 00:40:10,318 Wait for the eclipse! 281 00:40:10,438 --> 00:40:13,136 There will be a great redistribution. Big. 282 00:40:22,299 --> 00:40:25,310 There is information from Romanov. Jankul Penetrator. 283 00:40:25,870 --> 00:40:29,116 In Bulgarian - Ripper. Support redistribution 284 00:40:29,236 --> 00:40:32,852 And the war with humans. His name is related series 285 00:40:32,972 --> 00:40:35,620 From bloody murders in London in the 19th century. 286 00:40:35,740 --> 00:40:39,130 And where did he go through the years? - They thought they were dead. 287 00:40:39,329 --> 00:40:43,550 When rivalry wanted peace with people, only he was strongly opposed. 288 00:40:44,059 --> 00:40:46,633 And the Clan Council decided to kill him. 289 00:40:46,753 --> 00:40:49,891 Or at least so they told people. "Is the Urals sent?" 290 00:40:50,011 --> 00:40:52,950 It may have been isolated, but things have gone wrong. 291 00:40:53,424 --> 00:40:56,624 This Ripper is now under our noses. 292 00:40:57,174 --> 00:40:59,181 Funny. 293 00:41:01,132 --> 00:41:05,967 Yes, Gliging. We will not remain bound. You know where he is, tell us at once. 294 00:41:13,216 --> 00:41:15,361 You're too impulsive, brother. 295 00:41:17,125 --> 00:41:19,670 Do we want another life for the Fallen, 296 00:41:20,608 --> 00:41:24,592 We do not need war with people, but negotiations. 297 00:41:27,279 --> 00:41:31,205 Negotiations? They killed your warrior. 298 00:41:34,155 --> 00:41:36,166 Michal did not want war. 299 00:41:38,452 --> 00:41:40,455 He did not want war... 300 00:41:42,437 --> 00:41:46,510 I... I spent 140 years in jail 301 00:41:47,586 --> 00:41:51,963 And, I was worse than a dead man, sister. And now you want me 302 00:41:52,889 --> 00:41:57,445 To live by the laws that define these pathetic ants? 303 00:41:57,929 --> 00:42:00,216 Do not forget who took your chains off. 304 00:42:03,420 --> 00:42:05,876 I remember and who put them to me. "Our father commanded us, 305 00:42:05,926 --> 00:42:08,310 Tired of fighting. - Dad was weak. 306 00:42:08,430 --> 00:42:11,342 And you remembered me when I needed you. 307 00:42:11,601 --> 00:42:13,963 Father knew that only we - together, 308 00:42:15,561 --> 00:42:18,894 We can succeed. Sam - you will destroy everything. 309 00:42:20,989 --> 00:42:23,864 When you become a lord, 310 00:42:25,382 --> 00:42:29,950 We will unite the Fallen and will make people conform to us. 311 00:42:31,065 --> 00:42:33,097 We will become equal with them. 312 00:42:37,742 --> 00:42:40,463 They are not equal to us. They are not. 313 00:42:50,290 --> 00:42:52,334 Can I lean on you? 314 00:42:54,562 --> 00:42:58,251 Or do you want to go back to the dungeon again? 315 00:43:01,713 --> 00:43:05,355 On your services, Inheritance. 316 00:43:30,582 --> 00:43:34,371 This is Kondrakov, my man. It delivers information. 317 00:43:35,581 --> 00:43:38,927 Hello, Igor. - Hi, Shishko. Is there anything new? 318 00:43:40,638 --> 00:43:42,824 Your girl is in China-city. 319 00:43:43,392 --> 00:43:46,292 She saw her in the subway. "Why did not they catch her?" 320 00:43:46,412 --> 00:43:49,137 They wanted... Get it. 321 00:43:54,382 --> 00:43:58,309 My associates followed her, but you see... she's gone. 322 00:43:59,276 --> 00:44:01,279 In the darkness. 323 00:44:03,198 --> 00:44:06,348 Extinction, darkness, say it simply - Mora. 324 00:44:06,751 --> 00:44:09,755 Somebody helps her. - Someone... Igor... 325 00:44:10,322 --> 00:44:13,427 The fox is driving you ghosts in Moscow - We'll see. 326 00:44:13,861 --> 00:44:16,339 He will not escape. - Scandalous history. 327 00:44:16,627 --> 00:44:21,297 It does not make sense to be fucked. Let me sing your singer. It will be clean on the cameras. 328 00:44:21,672 --> 00:44:24,650 With strange hands you want to get chestnuts from the fire. 329 00:44:24,770 --> 00:44:27,380 Each medal has a reverse side. 330 00:44:28,567 --> 00:44:30,571 Igor, Derze! 331 00:44:36,121 --> 00:44:38,123 Did he say a fox? 332 00:45:10,347 --> 00:45:12,970 Do not worry, interns. I see everything. 333 00:45:13,090 --> 00:45:15,514 My eye is one, but it's like a periscope. 334 00:45:16,457 --> 00:45:18,463 Like an oracle? 335 00:45:20,867 --> 00:45:23,887 So... I want you to keep silent. 336 00:45:24,755 --> 00:45:26,758 And to give assurance. 337 00:45:30,246 --> 00:45:34,148 Li Wen, come out. You do not have to hide. 338 00:45:41,260 --> 00:45:43,968 It's not my habit to hide, no. 339 00:45:49,143 --> 00:45:51,188 A new watchman? 340 00:45:53,695 --> 00:45:56,632 Leave the boy. We've come to work. 341 00:45:58,827 --> 00:46:03,150 And before that came just that. "I'm scared now. 342 00:46:11,915 --> 00:46:15,787 And I did not. "The ghosts at Dana, are you?" 343 00:46:17,957 --> 00:46:22,130 Where is she? "My lips are locked in a vow. 344 00:46:22,250 --> 00:46:24,263 It is illegal here. 345 00:46:25,006 --> 00:46:29,487 Mr. has forgotten that your laws are not a warrant for us. 346 00:46:32,786 --> 00:46:34,797 We want to help her. 347 00:46:36,224 --> 00:46:39,654 If you think her good, I'll tell you where it is. 348 00:46:40,171 --> 00:46:44,187 You'll have to trust me. - We've trusted... 349 00:46:44,389 --> 00:46:48,503 If you refuse to help, I'll close your store for two days. 350 00:46:48,786 --> 00:46:52,675 And then... you understand. Suitcase, Station, Israel, China. 351 00:46:58,089 --> 00:47:00,176 I `m not joking. 352 00:47:52,729 --> 00:47:56,601 Dana? - Do not you love me anymore? 353 00:48:19,590 --> 00:48:22,800 I swore not to speak, but I showed you. 354 00:48:23,198 --> 00:48:25,209 You already know everything. 355 00:48:27,182 --> 00:48:29,185 I have a question. 356 00:48:30,720 --> 00:48:33,491 Is it in Moscow? Is he in town? 357 00:48:35,334 --> 00:48:40,136 The right question. It's in Moscow, but it's not in town. 358 00:48:43,746 --> 00:48:48,135 I did not understand anything. "It's in your heart. 359 00:48:48,786 --> 00:48:52,148 Only if you listen to him will you be able to help Dana. 360 00:48:52,365 --> 00:48:54,706 Go on with good. Do I need you, 361 00:48:54,922 --> 00:48:58,610 Go where there are three ways and call me three times. 362 00:49:00,413 --> 00:49:03,584 And tell Igor that I always wait for him. 363 00:49:12,834 --> 00:49:16,772 In Moscow, but not in the city. Chinese riddles again. 364 00:49:19,059 --> 00:49:22,030 What did he say to you? Verbatim. - Yes. 365 00:49:22,526 --> 00:49:26,006 I already said - If I ask, I can find it. 366 00:49:26,623 --> 00:49:30,044 What did you see? - It's dark. 367 00:49:31,822 --> 00:49:33,824 Some lights. 368 00:49:35,844 --> 00:49:38,414 Many drawings. - What is it painted? 369 00:49:39,278 --> 00:49:42,430 Some birds. 370 00:49:43,843 --> 00:49:47,185 Goose or Swan. 371 00:49:47,494 --> 00:49:50,206 Understood. Call Shishko. - Clearly. 372 00:49:54,931 --> 00:49:57,025 Hold on. 373 00:50:41,900 --> 00:50:45,619 Are you familiar? - Not for now. 374 00:50:49,423 --> 00:50:51,426 But she is close. I feel it. 375 00:50:59,580 --> 00:51:01,583 There. 376 00:51:52,472 --> 00:51:54,475 Pasha? 377 00:52:02,177 --> 00:52:05,190 Only your heart could bring you to me. 378 00:52:10,346 --> 00:52:12,349 What is wrong? 379 00:52:13,768 --> 00:52:17,264 Federal Office for the Protection of Moscow. Major Hamayun. 380 00:52:18,240 --> 00:52:20,514 Dana Lockis - you are detained. 381 00:52:21,582 --> 00:52:24,682 I will explain everything to you. That would be better. 382 00:52:24,802 --> 00:52:26,830 It will not be better. 383 00:52:36,960 --> 00:52:40,907 Dana, calm down. - I trusted you. 384 00:52:42,661 --> 00:52:44,663 Why did they bring them? 385 00:52:47,100 --> 00:52:49,866 Staganthe, he's done his job. 386 00:52:51,435 --> 00:52:53,437 Are you ok? 387 00:53:21,890 --> 00:53:23,970 Why did he betray me, warrior? 388 00:53:26,690 --> 00:53:28,693 I'm not a warrior. 389 00:54:50,677 --> 00:54:52,688 Hang, Beremitov. 390 00:55:01,247 --> 00:55:04,619 Pasha, full gas. At full power. 391 00:55:28,770 --> 00:55:30,830 Back, we keep the cage. 392 00:56:01,000 --> 00:56:03,003 Princess. 393 00:56:08,811 --> 00:56:10,818 My little one. 394 00:56:13,847 --> 00:56:17,415 Come to me. You will not escape your destiny. 395 00:56:20,845 --> 00:56:23,790 It's mine, Major. Come on, come on! 396 00:56:41,562 --> 00:56:43,565 Damn it! 397 00:57:17,501 --> 00:57:20,990 So what, Pasha? Let's enjoy the guests. 398 00:57:27,723 --> 00:57:29,726 Welcome to Moscow! 399 00:57:50,719 --> 00:57:52,722 Igor! 400 00:58:15,130 --> 00:58:17,153 Igor, help me! 401 00:58:22,551 --> 00:58:24,637 Humayun! 402 00:59:09,671 --> 00:59:11,691 Yankul! 403 00:59:21,796 --> 00:59:23,799 Some more. 404 00:59:40,529 --> 00:59:43,917 Help me quickly! Quick! Quick! Quick! 405 00:59:46,663 --> 00:59:50,113 Quick! - Sellaw, sister. 406 00:59:50,839 --> 00:59:54,231 Please, we're brother and sister. - Hold on! 407 00:59:54,548 --> 00:59:56,563 No! No! 408 01:00:09,035 --> 01:00:11,038 No! 409 01:00:29,101 --> 01:00:31,750 Goodbye, sister! 410 01:00:35,276 --> 01:00:37,316 They turned Stef into dust. 411 01:00:38,218 --> 01:00:40,875 People do not think we are equal. 412 01:00:41,451 --> 01:00:43,466 Worthy of life. 413 01:00:43,700 --> 01:00:47,050 They have to answer for what they did. 414 01:02:11,234 --> 01:02:13,329 Everyone in the department can hear me! 415 01:02:14,008 --> 01:02:16,077 As a matter of precedence, 416 01:02:17,204 --> 01:02:20,390 Assault on graduates. Who is behind this? 417 01:02:21,118 --> 01:02:24,418 This is iniquity! Fighting anxiety. 418 01:02:25,370 --> 01:02:27,376 Category A operation. 419 01:02:31,444 --> 01:02:33,622 Pasha, you're staying here. - Why I? 420 01:02:33,742 --> 01:02:36,878 With such an event, I can not risk the only watchman. 421 01:02:36,998 --> 01:02:40,955 During the operation, calls only from the secure line. Clear? 422 01:02:41,606 --> 01:02:44,155 Yes. "You're in charge of Dana's head. 423 01:02:45,277 --> 01:02:47,371 We're leaving! 424 01:03:25,446 --> 01:03:27,532 Forget her at the hotel. 425 01:03:35,286 --> 01:03:38,782 Mommy is. Thank you, warrior. 426 01:03:42,529 --> 01:03:45,579 That is... "How did you think I was a warrior?" 427 01:03:46,390 --> 01:03:50,335 From a fateful dream, do you know what it is? - Repeating sleep. 428 01:03:51,504 --> 01:03:53,511 In which the future is encoded. 429 01:04:07,258 --> 01:04:09,269 And what are you dreaming about? 430 01:04:13,962 --> 01:04:15,965 My warrior. 431 01:04:16,983 --> 01:04:20,488 I do not see his face, but, I know, when it comes to trouble 432 01:04:21,181 --> 01:04:25,004 There is no hope, it will come from heaven, and it will save me. 433 01:04:25,814 --> 01:04:30,157 When I beat Michael, I thought it was you - Courier Pasha. 434 01:04:32,737 --> 01:04:34,740 It was an accident. 435 01:04:35,466 --> 01:04:38,804 I'm not a watchman, I do not even believe myself. 436 01:04:39,472 --> 01:04:42,785 I'm fine. "And if that does not matter?" 437 01:04:53,586 --> 01:04:55,593 What? 438 01:04:57,379 --> 01:05:00,325 I feel you have to be next to me. - Grazing. 439 01:05:00,771 --> 01:05:03,058 Pasha, are you deaf? - I need you. 440 01:05:03,316 --> 01:05:07,263 I'm grazing this is a new assault. Mayakovskaya station, do you hear? 441 01:05:08,753 --> 01:05:12,496 Pasha, are you deaf? I tell you there's a new assault. 442 01:05:12,785 --> 01:05:15,873 Mayakovskaya Station. - Mayakovskaya - I cleared. 443 01:05:15,993 --> 01:05:18,538 Go on, trainees. They are now in Belarus. 444 01:05:18,658 --> 01:05:21,581 And he released the orange to Cyril. VDHX and 445 01:05:22,090 --> 01:05:25,435 The Botanical Garden. Do you understand? - Understood. I act. 446 01:05:25,555 --> 01:05:28,990 Ring a second line. - Pasha, free Smollenskaya. 447 01:05:40,021 --> 01:05:42,500 What happened? - Exhibition. 448 01:05:43,159 --> 01:05:46,750 The Park of Culture, Roman, Dubrovka... 449 01:05:46,870 --> 01:05:49,782 He takes them away. - Yankul? Where does it take them? 450 01:05:50,433 --> 01:05:53,487 Not where, but where. Know where the base is. 451 01:05:53,871 --> 01:05:55,950 Do you hear me? We have a problem. 452 01:05:56,329 --> 01:06:00,555 Yankul knows where the base is. Yankul knows where the base is. Do you hear? 453 01:06:08,157 --> 01:06:11,520 Will you answer? Answer, answer. Damn it! 454 01:06:31,121 --> 01:06:33,124 We're getting out. 455 01:07:15,195 --> 01:07:18,421 About 40 were isolated in Lyfortovo. Others are under control. 456 01:07:18,541 --> 01:07:20,767 We will take them as quickly as possible. 457 01:07:22,102 --> 01:07:26,150 I trusted you, pal. And you just took it and let it go. 458 01:07:27,272 --> 01:07:29,901 Your calling is to bring pizza. 459 01:07:30,990 --> 01:07:33,001 Courier. - Igor. 460 01:07:33,359 --> 01:07:37,195 I took the data from the side camera. They waited at the exit. 461 01:07:46,933 --> 01:07:49,569 Clean work. Learn. 462 01:07:50,420 --> 01:07:54,250 What is this in the corner? - Is there another camera? 463 01:07:54,467 --> 01:07:56,469 Yes. Give me five seconds. 464 01:08:00,617 --> 01:08:04,858 Swine. In every sense. We know him well. 465 01:08:04,978 --> 01:08:08,235 Main group - We get together and leave in 2 minutes. 466 01:08:08,355 --> 01:08:11,497 I got information... You have to check. 467 01:08:17,840 --> 01:08:21,687 We must urgently find Dana. "You urgently come back. 468 01:08:22,020 --> 01:08:26,038 Removed - for self-management. Cyril remains for the senior. 469 01:08:26,158 --> 01:08:29,237 I have to save her. - Enough! You did it once. 470 01:08:29,357 --> 01:08:33,056 I want to help. - It's a little to ask, you have to be able to. 471 01:08:35,343 --> 01:08:38,289 And do not look at me. You will regret. 472 01:09:02,940 --> 01:09:04,952 Do people mean anything to you? 473 01:09:06,520 --> 01:09:10,484 No. This is my nature. I can not be without betrayal. 474 01:09:11,360 --> 01:09:13,680 It's hard to resist and why? 475 01:09:15,641 --> 01:09:17,643 Bye! 476 01:09:27,553 --> 01:09:32,376 Do I have you, go where there are three crosses, and call me three times. 477 01:09:33,294 --> 01:09:37,195 Yeah! Yeah! Lee Wang! Yeah! 478 01:09:39,064 --> 01:09:41,842 You do not have to shout. - Li. 479 01:09:43,294 --> 01:09:46,515 Listen. Igor pushed me out. Dana is with Yankul. 480 01:09:46,635 --> 01:09:49,700 I do not know what to do. - Listen to your heart. 481 01:09:50,417 --> 01:09:54,430 Go save it. Only you can do it. 482 01:09:54,790 --> 01:09:56,801 I ?! Alone?! 483 01:09:57,372 --> 01:09:59,634 I'm not a warrior, Lee. I'm a man. 484 01:10:00,539 --> 01:10:03,234 Who are you - it is not a fate but a choice. 485 01:10:03,577 --> 01:10:08,237 For a millennium, everything blends, and the blood of the Fallen, flows into people. 486 01:10:08,357 --> 01:10:11,710 Wings have it all. But not everyone can spread them. 487 01:10:11,830 --> 01:10:13,830 You - you can. 488 01:10:16,118 --> 01:10:20,432 But how? "We are all led by love and fear. 489 01:10:20,762 --> 01:10:24,437 Our love is uplifting, and our fear pushes us into the abyss. 490 01:10:24,663 --> 01:10:27,984 It is a warrior who forgets about fear and love 491 01:10:28,360 --> 01:10:30,366 Gives him wings. 492 01:10:31,693 --> 01:10:35,836 I once chose the fear of my clan... 493 01:10:36,450 --> 01:10:40,303 And, I lost love. Do not repeat my mistakes. 494 01:10:41,947 --> 01:10:43,975 I do not even know where to look for her. 495 01:10:45,518 --> 01:10:48,070 You know. You saw it. 496 01:10:51,267 --> 01:10:53,273 Remember. 497 01:11:41,948 --> 01:11:43,951 Shishko. 498 01:11:48,883 --> 01:11:51,653 Hello, Vova. - Igor. 499 01:11:52,688 --> 01:11:56,650 You scared me. I did not expect. 500 01:11:57,868 --> 01:11:59,903 Me too. 501 01:12:01,072 --> 01:12:03,110 We can divide them. 502 01:12:04,151 --> 01:12:06,154 Will it be for everyone? 503 01:12:25,379 --> 01:12:27,399 Take everything. 504 01:12:41,946 --> 01:12:44,883 Tanya, on the other hand, grab him. Plan B. 505 01:13:54,655 --> 01:13:56,658 The pig is a pig. 506 01:13:57,410 --> 01:14:00,788 I will make sure all Moscow learns about your disgrace. 507 01:14:01,352 --> 01:14:03,367 Yours will kill you. 508 01:14:07,022 --> 01:14:09,959 Late. You can not change anything. 509 01:14:10,435 --> 01:14:13,547 Soon everything will burn here. Everything. 510 01:14:14,177 --> 01:14:17,098 Redistribution started. Day and night. 511 01:14:17,398 --> 01:14:20,190 Everything changes. Do you hear me? Changing. 512 01:14:23,515 --> 01:14:25,526 Eclipse. 513 01:14:29,657 --> 01:14:33,630 Full combat readiness. The day will be night. 514 01:14:34,113 --> 01:14:37,735 If he drinks from the blood of Dana during the darkening, 515 01:14:38,494 --> 01:14:42,608 Will become omnipotent. And in the evening it will become such an Apocalypse, 516 01:14:42,728 --> 01:14:45,451 That we will be a song tonight. 517 01:14:45,925 --> 01:14:49,259 To prevent it from happening - We have to stop them. 518 01:14:50,385 --> 01:14:53,668 Stop them? We do not even know where to look for them. 519 01:14:55,470 --> 01:14:57,473 I know. 520 01:15:00,460 --> 01:15:04,077 The point is to keep them. Ours will be there for up to 15 minutes. 521 01:15:04,561 --> 01:15:07,466 Garlic will clean the road. That would be best. 522 01:15:07,586 --> 01:15:11,078 I hope you are not wrong. Otherwise, Humayun will tear your head off 523 01:15:13,010 --> 01:15:15,015 Good luck! 524 01:15:49,756 --> 01:15:53,340 It's time. 525 01:15:55,885 --> 01:15:57,891 It is time. 526 01:16:21,107 --> 01:16:24,245 I'm a warrior. The faith, 527 01:16:24,929 --> 01:16:28,701 Defeats fear. I'm a warrior. I'm a warrior. 528 01:16:29,018 --> 01:16:31,548 I'm a warrior. Come on! Come on! 529 01:16:46,943 --> 01:16:50,857 Who are you? - Wing - Moscow, fast delivery. 530 01:17:27,178 --> 01:17:29,931 Who's there? - My warrior has come. 531 01:17:36,062 --> 01:17:40,034 It's your end. - Grab him. 532 01:17:40,677 --> 01:17:42,680 Pasha! 533 01:19:08,021 --> 01:19:10,466 Your time is small. Hurry up! 534 01:19:11,692 --> 01:19:14,221 Fog. Thank you, Lee! 535 01:19:28,579 --> 01:19:30,665 Help me! 536 01:19:42,135 --> 01:19:44,664 Look! Look! 537 01:19:51,502 --> 01:19:53,505 Pasha! - Quiet! 538 01:19:55,441 --> 01:19:58,478 Quiet, do not be afraid. 539 01:20:09,501 --> 01:20:11,645 Just a kiss. 540 01:20:33,567 --> 01:20:35,578 Pasha! - Grazing is mine. 541 01:20:58,741 --> 01:21:00,744 Warrior. 542 01:21:14,656 --> 01:21:19,580 Wake up, Princess. Wake up! 543 01:21:45,600 --> 01:21:49,138 God, how tired I am! 544 01:22:13,469 --> 01:22:16,832 Get up! It is time for us! It is time! 545 01:22:40,374 --> 01:22:44,713 Faith defeats fear. 546 01:23:03,206 --> 01:23:05,223 Get on! Die! 547 01:24:18,937 --> 01:24:22,512 Now everything is fine. Wake up. 548 01:24:27,966 --> 01:24:31,012 Pasha, son. Thank goodness! 549 01:24:34,108 --> 01:24:36,111 Ma... 550 01:24:38,986 --> 01:24:40,988 Cyril ?! 551 01:24:43,621 --> 01:24:46,467 Where am I? - Everything is fine. 552 01:24:47,184 --> 01:24:49,930 How do you feel? - I'm okay. 553 01:24:51,322 --> 01:24:53,325 Everything is okay. 554 01:25:05,084 --> 01:25:08,214 Ma, leave us for a minute. 555 01:25:13,308 --> 01:25:15,311 Yeah, just do not worry. 556 01:25:23,540 --> 01:25:26,786 Hello. Did you recognize me? 557 01:25:30,016 --> 01:25:32,023 Where is Dana? 558 01:25:33,175 --> 01:25:35,190 It is good. 559 01:25:40,985 --> 01:25:42,988 How are you? 560 01:25:49,938 --> 01:25:51,949 How can I be? 561 01:26:00,179 --> 01:26:02,181 Igor. 562 01:26:04,893 --> 01:26:08,528 No. No. 563 01:26:10,063 --> 01:26:12,157 No. No. 564 01:26:13,570 --> 01:26:16,321 No. No. No. No. No! 565 01:26:17,432 --> 01:26:20,002 No. - All right, Pasha. Relax. Relax. 566 01:26:20,122 --> 01:26:22,122 Can not be. 567 01:26:24,870 --> 01:26:27,304 How did I come to life, Igor? - Not at all. 568 01:26:29,173 --> 01:26:31,184 You are technically dead. 569 01:27:11,694 --> 01:27:13,697 This... 570 01:27:15,132 --> 01:27:18,449 is impossible. - Think of the pros. 571 01:27:20,343 --> 01:27:24,590 You are now immortal. You have authority among the Fallen. 572 01:27:25,304 --> 01:27:28,754 And why is it? - But you and Dana... 573 01:27:30,431 --> 01:27:33,247 Connected during the eclipse. 574 01:27:37,751 --> 01:27:41,824 Now you are the best among the rulers. And moreover, 575 01:27:43,493 --> 01:27:46,743 Your supervisor - serves the law. 576 01:27:53,849 --> 01:27:56,645 I did not understand something - do you greet me? 577 01:27:57,613 --> 01:28:00,592 There are no orders in our office. 578 01:28:03,704 --> 01:28:06,157 Here is a gift. For a memory. 579 01:28:10,713 --> 01:28:13,000 Keep it like the pupil of your eye. 580 01:28:13,892 --> 01:28:17,981 What is this? Are you okay? "Everything else is chemical. 581 01:28:19,691 --> 01:28:23,046 Have a date with Li? - Shut up, trainees. 582 01:28:25,216 --> 01:28:28,687 Oh, how... What am I going to do now? 583 01:28:35,136 --> 01:28:37,139 I do not know. 584 01:28:39,726 --> 01:28:41,821 Just live. 585 01:28:42,709 --> 01:28:46,089 Do not be late for a meeting. Women do not like him. 586 01:29:52,634 --> 01:29:56,231 Translation and Subtitles: Izida 44280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.