Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,226 --> 00:02:26,193
Mornin', son.
2
00:02:26,227 --> 00:02:27,194
Mornin'.
3
00:02:27,228 --> 00:02:28,490
We're a little off our course.
4
00:02:28,529 --> 00:02:30,588
There's a played-out mine
somewheres around here.
5
00:02:30,631 --> 00:02:31,893
Know of it?
6
00:02:31,933 --> 00:02:34,527
There's a lot of old mines
around here.
7
00:02:34,569 --> 00:02:37,504
This one is bein' worked
by a fellow name of Sand.
8
00:02:37,538 --> 00:02:38,664
Samuel Sand.
9
00:02:38,706 --> 00:02:40,765
He's my father.
10
00:02:40,808 --> 00:02:42,469
You don't say, boy?
11
00:02:42,510 --> 00:02:44,239
Well, son, your pappy and me,
12
00:02:44,278 --> 00:02:46,405
we hunted buffalo
together in the army.
13
00:02:46,447 --> 00:02:48,540
We thought it only decent
to stop by and say howdy.
14
00:02:50,218 --> 00:02:51,913
About three miles on,
the second canyon,
15
00:02:51,953 --> 00:02:53,284
you pick up the trail
going west.
16
00:02:53,387 --> 00:02:54,752
You'll see the buildings plain.
17
00:02:54,789 --> 00:02:56,620
You have a first name, boy?
18
00:02:56,657 --> 00:02:57,783
Max.
19
00:02:57,825 --> 00:02:59,122
Much obliged, Max.
20
00:03:23,351 --> 00:03:26,809
Hyah! Hyah! Hyah!
21
00:03:26,854 --> 00:03:28,515
Hyah!
22
00:04:06,193 --> 00:04:07,990
Now you keep out of this, squaw!
23
00:04:12,867 --> 00:04:14,334
Now, where is the gold?!
24
00:04:14,368 --> 00:04:16,359
You tell me,
where is the gold?!
25
00:04:16,404 --> 00:04:18,702
Take it easy, easy.
26
00:04:19,840 --> 00:04:21,501
Come on, Sam.
27
00:04:21,542 --> 00:04:23,066
Sam... it ain't
no use holdin' out.
28
00:04:23,110 --> 00:04:24,634
There ain't no gold, Jesse.
29
00:04:24,679 --> 00:04:26,647
When you gonna get that
in your stupid head?
30
00:04:26,681 --> 00:04:27,841
Now, look!
31
00:04:27,882 --> 00:04:29,440
You're working
a so-called dead mine
32
00:04:29,483 --> 00:04:30,882
but you brought it
back to life.
33
00:04:30,918 --> 00:04:32,112
Now, you found something
34
00:04:32,153 --> 00:04:33,882
you're sittin' on
real cute-like, right?!
35
00:04:33,921 --> 00:04:35,616
Would I be living like this?
36
00:04:35,656 --> 00:04:37,453
You understand, we don't want
37
00:04:37,491 --> 00:04:38,788
all of it, just half.
38
00:04:38,826 --> 00:04:39,826
Of nothin'!
39
00:04:39,860 --> 00:04:41,259
Oh, you've been
spreadin' gold dust
40
00:04:41,329 --> 00:04:42,455
around Owl Creek like snow!
41
00:04:42,496 --> 00:04:43,963
That were a day's
work, that's all.
42
00:04:43,998 --> 00:04:46,626
You paid your store bill
with a solid gold nugget.
43
00:04:46,667 --> 00:04:49,966
I've been working two years...
one nugget, $38.
44
00:04:50,004 --> 00:04:51,995
Wouldn't even pay for
the shovels I wore out.
45
00:04:52,039 --> 00:04:54,269
Look, we didn't ride
all the way out here to argue.
46
00:04:54,375 --> 00:04:56,400
You're going to tell us
where it is, Sam,
47
00:04:56,444 --> 00:04:58,935
or you're going to tell us
with your dyin' breath!
48
00:04:58,980 --> 00:05:00,106
Now, where is it?!
49
00:05:00,147 --> 00:05:02,342
Whoa, boy, easy...
50
00:05:08,923 --> 00:05:10,618
Well, ain't that
right handsome beadwork?
51
00:05:11,859 --> 00:05:13,520
You fashion it yourself, squaw?
52
00:05:20,635 --> 00:05:22,034
Yeah, it's been 15 years
53
00:05:22,069 --> 00:05:24,162
since I skinned
an injun, squaw man!
54
00:05:24,205 --> 00:05:26,196
But I ain't forgot the way.
55
00:05:28,976 --> 00:05:31,604
Please... leave her be.
56
00:05:31,646 --> 00:05:33,238
I tell you,
there ain't any gold.
57
00:05:33,280 --> 00:05:35,214
I swear it, none.
58
00:05:35,249 --> 00:05:37,217
I'm not afraid.
59
00:06:20,528 --> 00:06:22,496
Max...
60
00:06:22,530 --> 00:06:24,088
they're both dead.
61
00:06:26,067 --> 00:06:28,228
No, there's nothing
you can do now.
62
00:06:28,302 --> 00:06:29,633
Max!
63
00:06:37,912 --> 00:06:39,209
Max, stay out of there.
64
00:06:39,246 --> 00:06:41,043
For God's sake, stay out!
65
00:07:56,557 --> 00:07:59,185
Max, come on into town with me.
66
00:08:00,828 --> 00:08:03,296
They don't even look
like people anymore.
67
00:08:03,330 --> 00:08:05,230
Their sufferin's over.
68
00:08:08,402 --> 00:08:10,199
I don't want anybody
to ever see them
69
00:08:10,237 --> 00:08:14,105
lookin' like that... ever.
70
00:08:14,141 --> 00:08:15,574
Go away.
71
00:08:15,609 --> 00:08:18,271
Leave me alone, please.
72
00:08:39,400 --> 00:08:40,867
Gid'up.
73
00:10:48,495 --> 00:10:50,793
My... God!
74
00:10:56,837 --> 00:10:58,668
Max, you poor child.
75
00:10:58,705 --> 00:11:01,139
Now, you come live with us.
76
00:11:01,174 --> 00:11:02,368
Now I mean it.
77
00:11:02,409 --> 00:11:03,671
I can't.
78
00:11:03,710 --> 00:11:05,234
We've got acres of land
79
00:11:05,278 --> 00:11:06,973
and a lifetime of work.
80
00:11:07,013 --> 00:11:08,776
I've got to find
those three men.
81
00:11:08,815 --> 00:11:10,248
And if you do?
82
00:11:10,317 --> 00:11:11,978
Revenge isn't God's way.
83
00:11:12,018 --> 00:11:13,883
Oh, save your preachin', Ben.
84
00:11:13,920 --> 00:11:15,444
But you're only a boy.
85
00:11:15,489 --> 00:11:17,457
They're hard and vicious men.
86
00:11:17,491 --> 00:11:18,753
Get 'em, Max.
87
00:11:18,792 --> 00:11:19,884
You go get 'em.
88
00:11:19,926 --> 00:11:20,893
Elvira...
89
00:11:20,927 --> 00:11:21,894
Well, why not?
90
00:11:21,928 --> 00:11:22,952
If he doesn't, who will?
91
00:11:22,996 --> 00:11:23,963
The law!
92
00:11:23,997 --> 00:11:24,997
The law... what law?
93
00:11:27,200 --> 00:11:29,031
Max...
94
00:11:29,069 --> 00:11:30,468
at least wait a day, rest up.
95
00:11:30,504 --> 00:11:32,563
Maybe I can catch 'em
with that gray horse
96
00:11:32,606 --> 00:11:34,198
before they sell it.
97
00:11:34,241 --> 00:11:35,765
Here... here, Max.
98
00:11:35,809 --> 00:11:38,778
Miss McCandles, I got a rifle,
a horse and eight dollars.
99
00:11:38,812 --> 00:11:41,144
It'll hold.
100
00:11:41,181 --> 00:11:44,582
Well, then, good luck.
101
00:11:44,618 --> 00:11:46,051
Don't forget the way back.
102
00:11:46,086 --> 00:11:48,611
I'll remember you both
for your kindness.
103
00:15:00,480 --> 00:15:01,538
Larry!
104
00:15:19,799 --> 00:15:21,198
Who the hell are you?
105
00:15:23,236 --> 00:15:24,931
My name is Max.
106
00:15:24,971 --> 00:15:26,097
Max Sand.
107
00:15:26,139 --> 00:15:27,163
Just a kid.
108
00:15:27,207 --> 00:15:28,174
Indian.
109
00:15:28,208 --> 00:15:29,232
Half-breed.
110
00:15:29,309 --> 00:15:30,309
You alone?
111
00:15:32,345 --> 00:15:34,108
Spit it out... quick!
112
00:15:34,147 --> 00:15:36,672
I was following three men
who killed my mother and father
113
00:15:36,716 --> 00:15:38,183
and I thought you were the ones.
114
00:15:39,219 --> 00:15:40,516
Are we the ones?
115
00:15:45,492 --> 00:15:46,550
No.
116
00:15:48,528 --> 00:15:50,519
How long have you been tracking
these killers?
117
00:15:51,531 --> 00:15:53,089
Three, four days.
118
00:15:53,133 --> 00:15:54,760
When did you eat last?
119
00:15:54,801 --> 00:15:56,234
Couple of days ago!
120
00:15:59,005 --> 00:16:00,700
Pick up the horses...
121
00:16:00,740 --> 00:16:01,934
and join us.
122
00:16:17,090 --> 00:16:18,216
Hey, kid.
123
00:16:18,258 --> 00:16:19,691
Why don't you go home, huh?
124
00:16:19,726 --> 00:16:21,887
I mean, while you
still have a chance.
125
00:16:23,029 --> 00:16:24,428
Don't have a home.
126
00:16:26,266 --> 00:16:29,133
Hey, how can you guys
be so friendly?
127
00:16:31,137 --> 00:16:32,434
After what I tried to do?
128
00:16:32,472 --> 00:16:35,771
Well, everybody in this world
is foolish in his own way.
129
00:16:35,809 --> 00:16:39,472
Besides,
we were all kids once ourselves.
130
00:16:39,512 --> 00:16:41,639
Weren't we now?
131
00:21:24,564 --> 00:21:25,724
Don't move, mister!
132
00:21:28,000 --> 00:21:31,026
Now turn around...
with your hands up.
133
00:21:37,944 --> 00:21:40,742
Now, all I want
is some food and a horse.
134
00:21:43,883 --> 00:21:46,147
I haven't seen
one of them old guns in years.
135
00:21:46,185 --> 00:21:47,880
Keep away.
136
00:21:48,921 --> 00:21:50,548
It won't work, you know.
137
00:21:50,590 --> 00:21:52,319
I said stay back!
138
00:21:54,494 --> 00:21:57,258
Well, the barrel's all rusted
up, and the hammer's broke.
139
00:21:57,296 --> 00:21:59,127
And besides,
they haven't made ammunition
140
00:21:59,165 --> 00:22:00,860
for one of them
things in ten years.
141
00:22:12,845 --> 00:22:14,870
You want to trade?
142
00:22:27,260 --> 00:22:28,625
I could use something to eat.
143
00:23:15,574 --> 00:23:18,168
You've been through about 25
pounds of food in three days.
144
00:23:18,210 --> 00:23:20,178
You think you're ever
going to get filled up?
145
00:23:22,114 --> 00:23:23,138
Oh, I'm sorry.
146
00:23:23,182 --> 00:23:24,376
I didn't think.
147
00:23:24,417 --> 00:23:26,180
I know it's a long ways
to haul food.
148
00:23:28,254 --> 00:23:30,085
Well, finish it up,
if you can.
149
00:23:30,122 --> 00:23:31,419
I can.
150
00:23:34,093 --> 00:23:36,561
I didn't expect you
to be so generous.
151
00:23:36,595 --> 00:23:39,155
Think I was going to throw you
to the coyotes?
152
00:23:39,198 --> 00:23:40,597
You had every right.
153
00:23:40,633 --> 00:23:42,965
I meant to kill you if I had to.
154
00:23:44,937 --> 00:23:46,302
You an old hand at killing?
155
00:23:48,274 --> 00:23:50,936
I killed my share
of deer and... rabbits.
156
00:23:51,911 --> 00:23:54,709
Ever hold a gun on a man?
157
00:23:54,747 --> 00:23:56,271
No.
158
00:23:56,315 --> 00:23:59,443
You're setting out
to kill three of them, huh?
159
00:23:59,485 --> 00:24:00,645
Bang, bang, bang.
160
00:24:02,088 --> 00:24:03,521
You figure
you're going to make it
161
00:24:03,556 --> 00:24:04,989
'cause you got right
on your side?
162
00:24:05,024 --> 00:24:06,150
It helps.
163
00:24:06,192 --> 00:24:07,716
They bury a sheriff
164
00:24:07,760 --> 00:24:10,024
about once a week out here.
165
00:24:12,331 --> 00:24:13,696
Well, I just figure
it's a matter
166
00:24:13,733 --> 00:24:15,360
of me killing them
before they kill me.
167
00:24:27,413 --> 00:24:29,881
Now, you want to show me
some of this fancy gun work?
168
00:24:48,300 --> 00:24:51,064
Turn around and face the sun.
169
00:24:55,708 --> 00:24:56,766
Hit that.
170
00:25:05,484 --> 00:25:06,451
Go on home, boy.
171
00:25:06,485 --> 00:25:08,043
Take the shortcut.
172
00:25:08,087 --> 00:25:10,988
The sun was in my eyes,
and I wasn't expecting it.
173
00:25:11,023 --> 00:25:12,957
You expect a man's going
to hold still for you
174
00:25:12,992 --> 00:25:15,358
with the sun at your back,
then give you a warning
175
00:25:15,394 --> 00:25:17,089
so you can stand there
and shoot at him?
176
00:25:17,129 --> 00:25:19,529
I can hit a rabbit
at 80 yards with a rifle.
177
00:25:19,565 --> 00:25:21,032
A rabbit don't shoot back.
178
00:25:21,066 --> 00:25:23,660
How do you think you're going
to swing a rifle in a barroom?
179
00:25:23,702 --> 00:25:25,260
I never been in a barroom.
180
00:25:35,981 --> 00:25:37,539
Look, just to find them,
181
00:25:37,583 --> 00:25:40,245
you're going to have to comb out
every saloon, gambling hall,
182
00:25:40,286 --> 00:25:44,620
hog farm and whorehouse
between here and Mexico.
183
00:25:44,657 --> 00:25:46,784
What do you think you're after,
three preachers?
184
00:25:46,826 --> 00:25:48,657
You going to gun
them down at 80 yards
185
00:25:48,694 --> 00:25:50,787
when they're coming
out of a church social?
186
00:25:50,830 --> 00:25:52,457
You're hunting
three men who steal
187
00:25:52,498 --> 00:25:54,261
because they're
too damn lazy to work
188
00:25:54,300 --> 00:25:56,097
and they kill
because they love to.
189
00:25:56,135 --> 00:25:58,831
Then they hide out
like rats in the garbage.
190
00:25:58,871 --> 00:26:00,168
So if you're going to get them,
191
00:26:00,206 --> 00:26:02,106
you're going to have to eat,
drink and wallow
192
00:26:02,141 --> 00:26:03,472
in that garbage right with them
193
00:26:03,509 --> 00:26:05,943
till you get so you think
like them and smell like them.
194
00:26:07,379 --> 00:26:08,744
I'll do what I have to do.
195
00:26:08,781 --> 00:26:10,214
It ain't that easy, kid.
196
00:26:10,249 --> 00:26:13,309
Finding them is one thing,
killing them is another.
197
00:26:13,352 --> 00:26:15,217
I'll figure out ways.
198
00:26:15,287 --> 00:26:17,721
Ah.
199
00:26:17,756 --> 00:26:20,224
Well, I've been selling guns
and ammunition
200
00:26:20,326 --> 00:26:21,884
to men like that for 15 years
201
00:26:21,927 --> 00:26:24,452
and they got more ways
to cripple and kill a man
202
00:26:24,496 --> 00:26:26,020
than you ever dreamed about.
203
00:26:26,065 --> 00:26:28,659
They'll shoot you in the back,
they'll ambush you...
204
00:26:28,701 --> 00:26:31,226
they'll cut your throat
while you're laying asleep.
205
00:26:31,337 --> 00:26:35,671
All you got going on your side
is some blind Indian revenge.
206
00:26:35,708 --> 00:26:36,970
I'm half-white.
207
00:26:38,110 --> 00:26:39,668
And you're all helpless.
208
00:26:59,098 --> 00:27:02,192
Now, you get so you can do that
with either hand...
209
00:27:02,301 --> 00:27:04,667
and you're half-drunk
or half-awake,
210
00:27:04,703 --> 00:27:06,193
or inside of a dark room
211
00:27:06,238 --> 00:27:08,536
off the back
of a running horse...
212
00:27:08,574 --> 00:27:10,201
you might stand a chance.
213
00:27:10,276 --> 00:27:11,436
A small chance.
214
00:27:21,654 --> 00:27:22,746
Would you teach me?
215
00:27:22,788 --> 00:27:25,222
I sell guns,
I don't teach killing.
216
00:27:25,324 --> 00:27:26,621
Then I'll learn myself.
217
00:27:27,927 --> 00:27:29,554
You won't live that long.
218
00:27:33,933 --> 00:27:35,230
Well, thank you
219
00:27:35,334 --> 00:27:36,824
for the food
and advice, Mr. Cord.
220
00:27:36,869 --> 00:27:38,131
I guess I'll be on my way.
221
00:27:38,170 --> 00:27:40,195
Where to? How? What with?
222
00:27:40,239 --> 00:27:42,002
You know, if I did teach
you something,
223
00:27:42,041 --> 00:27:43,235
that's only half of it.
224
00:27:43,342 --> 00:27:45,003
While you're looking
for them three men
225
00:27:45,044 --> 00:27:46,204
you gotta live, don't you?
226
00:27:46,245 --> 00:27:47,337
You gotta eat.
227
00:27:47,379 --> 00:27:49,210
You need clothes, food, horses,
228
00:27:49,248 --> 00:27:51,216
saddles, guns,
ammunition, money.
229
00:27:51,250 --> 00:27:52,911
How are you gonna get that?!
230
00:27:52,952 --> 00:27:54,943
Tracking beaver on Sundays?
I'll tell you how you get it.
231
00:27:54,987 --> 00:27:56,215
You'll wind up stealing
and killing.
232
00:27:56,255 --> 00:27:57,984
You'll turn yourself into
the same kind of animal
233
00:27:58,023 --> 00:27:59,183
you're trying to track down.
234
00:27:59,224 --> 00:28:00,350
Can't you see that?
235
00:28:00,392 --> 00:28:02,383
I don't see nothin'...
236
00:28:02,428 --> 00:28:04,692
except my father laying
on a blood-covered floor
237
00:28:04,730 --> 00:28:06,129
all burnt and cut
238
00:28:06,165 --> 00:28:08,133
with the top of his head
blown to pieces.
239
00:28:08,167 --> 00:28:11,568
And my mother...
split up the middle
240
00:28:11,603 --> 00:28:15,972
and every square inch
of her skin ripped off.
241
00:28:22,147 --> 00:28:23,171
Well...
242
00:28:24,717 --> 00:28:26,082
God help us.
243
00:28:45,237 --> 00:28:47,000
Pick up that brass.
244
00:28:47,038 --> 00:28:50,303
Them cartridges cost
a cent and a half apiece.
245
00:29:39,190 --> 00:29:40,521
Sit down.
246
00:29:44,596 --> 00:29:46,723
Little poker suit you?
247
00:29:48,400 --> 00:29:50,766
Well, not too much.
248
00:29:50,802 --> 00:29:53,498
You know how
to play cards, don't you?
249
00:29:53,538 --> 00:29:54,971
No.
250
00:29:55,006 --> 00:29:57,236
I guess I can teach you.
251
00:29:57,309 --> 00:29:59,641
Have a drink.
252
00:29:59,678 --> 00:30:02,044
Well, I...
253
00:30:02,080 --> 00:30:05,345
You don't drink either?
254
00:30:05,383 --> 00:30:07,476
No.
255
00:30:07,519 --> 00:30:08,850
Where you're going,
256
00:30:08,887 --> 00:30:10,684
you'd best study up on it.
257
00:30:10,722 --> 00:30:12,952
Now, the lowest hand
you can get
258
00:30:12,991 --> 00:30:15,221
is a pair...
that's two of a kind.
259
00:30:15,260 --> 00:30:20,220
Then two pair
and three of a kind,
260
00:30:20,265 --> 00:30:22,256
then a straight.
261
00:30:22,334 --> 00:30:24,359
Three of what kind?
262
00:30:24,402 --> 00:30:26,529
Three of anything...
263
00:30:26,571 --> 00:30:29,267
three nines, three tens,
three jacks.
264
00:30:29,341 --> 00:30:31,036
Which ones are the tens?
265
00:30:32,844 --> 00:30:34,175
Don't you know how to read?
266
00:30:34,212 --> 00:30:35,645
Well, I never went to school.
267
00:30:35,680 --> 00:30:37,272
Know how to write?
268
00:30:37,349 --> 00:30:38,816
Well, if I know how to write,
269
00:30:38,850 --> 00:30:39,976
I'd know how to read.
270
00:30:43,555 --> 00:30:45,284
Anything you can do?
271
00:30:45,323 --> 00:30:46,517
Reach.
272
00:30:51,363 --> 00:30:53,297
That's an awful waste
of good whiskey.
273
00:30:53,398 --> 00:30:56,663
Where you were goin',
you wouldn't need whiskey.
274
00:31:03,908 --> 00:31:05,034
All right.
275
00:31:05,076 --> 00:31:07,374
A ten has got ten spots on it.
276
00:31:07,412 --> 00:31:10,245
You can count that far
on your toes.
277
00:31:32,003 --> 00:31:33,903
Max...
278
00:31:33,938 --> 00:31:35,963
Listen, you take it
easy around here.
279
00:31:36,007 --> 00:31:37,269
It's just a quiet town.
280
00:31:37,308 --> 00:31:39,469
I know people,
I do business with them.
281
00:31:39,511 --> 00:31:41,274
Well, all right.
282
00:31:41,346 --> 00:31:43,837
But listen, Mr. Cord,
if you happen to see...
283
00:31:43,882 --> 00:31:45,747
Yeah, I know, if I see
anything suspicious
284
00:31:45,784 --> 00:31:47,445
like a horse
with an "SS" brand,
285
00:31:47,485 --> 00:31:48,543
I'll come get you.
286
00:31:51,222 --> 00:31:54,658
Here's a buck...
go buy yourself some candy.
287
00:32:18,316 --> 00:32:20,716
Yes, sir, can I help you today?
288
00:32:25,790 --> 00:32:27,724
Can of peaches.
289
00:32:27,759 --> 00:32:29,590
A big can, please.
290
00:32:30,595 --> 00:32:33,120
Best Eastern peaches
in the West.
291
00:32:33,164 --> 00:32:36,327
Would you open it for me?
292
00:32:39,037 --> 00:32:40,402
No charge.
293
00:32:40,438 --> 00:32:42,030
Hey, you got a book
294
00:32:42,073 --> 00:32:44,166
that teaches you
readin' and writin'?
295
00:32:44,209 --> 00:32:48,407
McGuffey's Primer,
right under the stairs.
296
00:32:57,422 --> 00:32:58,946
Hey, uh...
297
00:32:58,990 --> 00:33:01,288
Of course, you can't pick
one out until you can read,
298
00:33:01,326 --> 00:33:03,726
and you can't read until
you can pick one out, can you?
299
00:33:03,761 --> 00:33:04,921
It's this here one.
300
00:33:04,963 --> 00:33:07,056
Or, as McGuffey would
say, "this one here."
301
00:33:07,098 --> 00:33:09,862
That's 25 cents for the peaches
and ten cents for the book.
302
00:33:09,901 --> 00:33:11,334
Funny, isn't it?
303
00:33:11,369 --> 00:33:12,961
Ideas don't weigh much,
but peaches do
304
00:33:13,004 --> 00:33:14,995
and the freight company
charges by the weight.
305
00:33:15,039 --> 00:33:16,233
You know, six books, it's...
306
00:33:16,274 --> 00:33:17,468
oh, it isn't very important.
307
00:33:17,509 --> 00:33:19,340
Most people are hungrier
in their stomachs
308
00:33:19,377 --> 00:33:20,935
than they are in
their minds anyway.
309
00:34:38,555 --> 00:34:41,922
Well, there's
your first decision:
310
00:34:41,959 --> 00:34:44,257
Now, that sign on the top
says "Silver City."
311
00:34:44,328 --> 00:34:45,625
That's over in Colorado.
312
00:34:45,662 --> 00:34:48,426
And the second one...
the one over there...
313
00:34:48,465 --> 00:34:50,933
that's "Donner," California.
314
00:34:50,968 --> 00:34:54,563
The one on the bottom, see,
that says "Sonora."
315
00:34:54,605 --> 00:34:57,073
That's down south
in Old Mexico.
316
00:34:57,107 --> 00:35:00,668
I-I sure can't tell you
which way to go,
317
00:35:00,711 --> 00:35:02,975
but you want to catch 'em,
318
00:35:03,013 --> 00:35:05,675
you best go
where the money is.
319
00:35:05,716 --> 00:35:07,377
If they got it,
they're going to head
320
00:35:07,418 --> 00:35:08,942
for where they can spend it.
321
00:35:08,986 --> 00:35:10,214
If they ain't got it,
322
00:35:10,287 --> 00:35:12,152
they'll go where
they can steal it.
323
00:35:14,258 --> 00:35:16,123
Mr. Cord, I...
324
00:35:16,160 --> 00:35:18,424
I just don't know how
I'm ever going to be able
325
00:35:18,462 --> 00:35:19,861
to pay you back for all this.
326
00:35:21,398 --> 00:35:22,422
No need to.
327
00:35:22,466 --> 00:35:25,833
I tell you what,
you get tired of chasing them,
328
00:35:25,869 --> 00:35:28,235
you look me up,
and we'll talk about it,
329
00:35:28,305 --> 00:35:29,795
all right?
330
00:35:30,974 --> 00:35:32,737
Well, no use drawing this out.
331
00:35:32,776 --> 00:35:34,243
Good luck, Max.
332
00:35:37,548 --> 00:35:39,379
Bang, bang.
333
00:35:39,416 --> 00:35:41,043
Yeah...
334
00:35:42,953 --> 00:35:44,682
Very nicely done.
335
00:35:46,023 --> 00:35:47,650
You know, handlin'
one of these things
336
00:35:47,691 --> 00:35:49,090
is only half of it.
337
00:35:49,126 --> 00:35:51,117
The other part's
learning human nature.
338
00:35:53,263 --> 00:35:55,254
That's going to take you
the rest of your life,
339
00:35:55,365 --> 00:35:57,799
so you damn well better not
trust anybody till you do.
340
00:36:00,737 --> 00:36:02,967
Now, you want
to plan your moves,
341
00:36:03,006 --> 00:36:06,032
pick your place to fight,
342
00:36:06,076 --> 00:36:08,806
don't make any threats...
343
00:36:08,846 --> 00:36:12,782
and don't you ever walk
away from one, you hear?
344
00:36:14,518 --> 00:36:15,815
Good-bye, Max.
345
00:36:21,325 --> 00:36:22,519
Bye, Mr. Cord.
346
00:36:28,866 --> 00:36:30,959
Don't even trust a friend.
347
00:37:00,764 --> 00:37:04,359
Hyah, hyah.
348
00:37:04,401 --> 00:37:07,393
Hyah, hyah.
349
00:37:07,437 --> 00:37:11,840
Hyah, hyah, hyah.
350
00:37:25,589 --> 00:37:26,783
Hyah.
351
00:37:33,830 --> 00:37:34,956
Come on, Struther,
352
00:37:34,998 --> 00:37:37,228
you've washed
your little, thin body enough.
353
00:37:37,267 --> 00:37:38,495
Look how white I am.
354
00:37:38,535 --> 00:37:39,968
Struther, please hurry up.
355
00:37:40,003 --> 00:37:42,563
Hey, the dames are comin'! Hey!
356
00:37:44,641 --> 00:37:46,336
Hey, the dames are coming!
357
00:37:46,376 --> 00:37:47,536
Struther,
you'd better hurry up
358
00:37:47,578 --> 00:37:48,806
and get out of there.
359
00:37:48,845 --> 00:37:50,073
They're comin' up here.
360
00:37:50,113 --> 00:37:51,740
Hank!
361
00:37:51,782 --> 00:37:53,306
Red!
362
00:37:55,218 --> 00:37:57,345
Cat got your tongue?
363
00:37:57,387 --> 00:37:58,911
Well, come on.
364
00:37:58,956 --> 00:38:00,253
- Gee, you're cute.
- Wal-Walter.
365
00:38:00,290 --> 00:38:02,121
- Walter? How are you, Walter?
- Howdy... ma'am.
366
00:38:02,159 --> 00:38:03,183
Hey, look at me!
367
00:38:03,293 --> 00:38:05,022
Want to come downstairs
and have a drink?
368
00:38:05,062 --> 00:38:06,086
- Hey!
- Shut up.
369
00:38:06,129 --> 00:38:07,687
What's the matter with me?
370
00:38:07,731 --> 00:38:09,028
Whoo!
371
00:38:09,066 --> 00:38:11,034
Hey, don't be
backin' off like that.
372
00:38:11,068 --> 00:38:13,468
Hey, hey, one of you...
373
00:38:13,503 --> 00:38:15,528
Well... well...
374
00:38:15,572 --> 00:38:18,666
Hey, I'm in the tub.
375
00:38:18,709 --> 00:38:20,677
Hello, cowboy.
376
00:38:20,711 --> 00:38:22,542
Welcome to town.
377
00:38:22,579 --> 00:38:23,671
Try the next room.
378
00:38:23,714 --> 00:38:26,808
White women more popular.
379
00:38:26,850 --> 00:38:30,377
Well, they saved me for you.
380
00:38:39,129 --> 00:38:40,129
Navajo?
381
00:38:40,163 --> 00:38:42,222
Kiowa.
382
00:38:42,299 --> 00:38:47,202
I am Kiowa, too.
383
00:38:49,439 --> 00:38:52,169
Well, yes or no?
384
00:38:58,048 --> 00:38:59,048
Five dollars...
385
00:39:01,918 --> 00:39:03,283
for some questions.
386
00:39:05,555 --> 00:39:08,149
I'm lookin' for three men,
they ride together.
387
00:39:08,191 --> 00:39:10,318
And one of them...
the name is Jesse...
388
00:39:10,360 --> 00:39:12,726
got a scar on his neck,
carries a knife.
389
00:39:12,763 --> 00:39:14,128
May be riding a gray horse.
390
00:39:14,164 --> 00:39:15,961
You ever seen
any people like that?
391
00:39:15,999 --> 00:39:17,762
Lots of men
come through here,
392
00:39:17,801 --> 00:39:19,234
lots of men with scars.
393
00:39:21,872 --> 00:39:23,635
Buy yourself some moccasins.
394
00:39:27,310 --> 00:39:29,107
Why do you ask for them?
395
00:39:31,648 --> 00:39:34,082
They tortured
and killed a woman...
396
00:39:34,117 --> 00:39:37,985
Kiowa, like you.
397
00:39:42,325 --> 00:39:43,917
One man...
398
00:39:46,530 --> 00:39:49,397
has a... scar here.
399
00:39:51,268 --> 00:39:54,669
He works downstairs
dealing cards in the bar.
400
00:39:56,940 --> 00:39:58,908
Oh, but he might not be
the same man.
401
00:40:00,911 --> 00:40:03,402
Where does he keep his horse?
402
00:40:03,447 --> 00:40:06,439
In the stable across the street.
403
00:40:06,483 --> 00:40:10,385
But, please,
don't tell anyone I told you.
404
00:40:50,727 --> 00:40:51,853
Hey, mister?
405
00:40:51,895 --> 00:40:53,123
Yeah?
406
00:40:53,163 --> 00:40:54,596
That gray for sale?
407
00:40:54,631 --> 00:40:55,723
I don't think so.
408
00:40:55,765 --> 00:40:58,290
Belongs to Jack Langley
over at the Palace Bar.
409
00:40:58,335 --> 00:41:01,236
I don't think
he'll sell him, though.
410
00:41:25,395 --> 00:41:26,589
I'll open for 20.
411
00:41:30,800 --> 00:41:32,028
I'll have to call you.
412
00:41:34,237 --> 00:41:35,431
I'll call at 20.
413
00:41:35,472 --> 00:41:37,064
Call.
414
00:41:38,808 --> 00:41:40,332
No more bets.
415
00:41:43,680 --> 00:41:44,680
Jesse.
416
00:41:47,083 --> 00:41:48,050
Any cards, boys?
417
00:41:48,084 --> 00:41:49,517
You!
418
00:41:49,552 --> 00:41:51,042
Dealin' cards.
419
00:41:54,858 --> 00:41:56,155
Jesse who?
420
00:41:56,192 --> 00:41:57,955
"Jesse Coward."
421
00:41:57,994 --> 00:42:00,053
"Jesse Murderer."
422
00:42:00,096 --> 00:42:01,324
"Woman killer."
423
00:42:01,364 --> 00:42:03,195
Now, wait a minute,
my name is Jack Langley.
424
00:42:03,233 --> 00:42:04,860
When you killed
my mother and father...
425
00:42:04,901 --> 00:42:05,868
it was Jesse.
426
00:42:05,902 --> 00:42:07,130
Look, I'm Jack Langley.
427
00:42:07,170 --> 00:42:10,105
Where did all this killin'
take place, boy?
428
00:42:10,140 --> 00:42:11,402
Hey, Hudson, what's my name?
429
00:42:11,441 --> 00:42:12,601
Jack Langley.
430
00:42:12,642 --> 00:42:15,372
How long I worked here?
431
00:42:15,412 --> 00:42:16,470
Year, year and a half.
432
00:42:17,580 --> 00:42:19,047
Anything else?
433
00:42:19,082 --> 00:42:21,209
Stand up!
434
00:42:21,251 --> 00:42:23,185
Now look, I'm not armed.
435
00:42:23,219 --> 00:42:25,813
My father wasn't armed
when you tied him to a post
436
00:42:25,855 --> 00:42:27,618
and blew the top
of his head off.
437
00:42:27,657 --> 00:42:28,624
Now, kid, settle...
438
00:42:28,658 --> 00:42:30,125
I know what I'm doin'!
439
00:42:30,160 --> 00:42:31,855
He's ridin'
my father's horse.
440
00:42:31,895 --> 00:42:33,453
I'm ridin' my own horse.
441
00:42:33,496 --> 00:42:34,724
With an "SS" brand.
442
00:42:34,764 --> 00:42:35,992
Look, I bought that horse.
443
00:42:36,032 --> 00:42:38,023
I have a bill of sale
for it in my room.
444
00:42:38,067 --> 00:42:39,261
Fair enough.
445
00:42:39,335 --> 00:42:40,335
Let's see it.
446
00:42:44,941 --> 00:42:46,238
Now look, son...
447
00:42:46,276 --> 00:42:48,437
if Langley here
did what you said,
448
00:42:48,478 --> 00:42:50,844
I'll sit on him
and let you kill him.
449
00:42:50,880 --> 00:42:52,780
But if he's got
a bill of sale upstairs,
450
00:42:52,816 --> 00:42:54,215
you could have the wrong man.
451
00:42:54,250 --> 00:42:55,308
It's happened before.
452
00:42:58,455 --> 00:42:59,649
Let's look.
453
00:43:01,191 --> 00:43:02,556
Come on, both of you.
454
00:45:53,763 --> 00:45:55,663
You fight like your mother, boy.
455
00:46:55,224 --> 00:46:57,522
Should have taken you
to a sailmaker
456
00:46:57,560 --> 00:46:58,788
to get stitched up.
457
00:46:58,828 --> 00:47:01,262
That McGuffey reader
inside your shirt
458
00:47:01,297 --> 00:47:03,788
kept that knife
away from your stomach.
459
00:47:03,833 --> 00:47:07,200
Kid, the minute you get off
that table, you'll move on.
460
00:47:07,236 --> 00:47:08,567
How can he move on?
461
00:47:08,604 --> 00:47:11,698
How can he ride a horse
with all them stitches in him?
462
00:47:11,741 --> 00:47:14,403
That's up to him.
463
00:47:14,444 --> 00:47:15,877
Kid, you killed a man...
464
00:47:15,912 --> 00:47:17,903
as you tell it,
for good reason.
465
00:47:17,947 --> 00:47:19,539
Now, you did what you had to,
466
00:47:19,582 --> 00:47:21,049
and that's what I'm doin'.
467
00:47:21,084 --> 00:47:23,917
If we don't drive you out,
there'll be more killin'.
468
00:47:23,953 --> 00:47:25,045
You got any friends?
469
00:47:26,823 --> 00:47:27,847
No.
470
00:47:29,726 --> 00:47:32,160
There's an Indian dance hall
girl been askin' about you.
471
00:47:32,195 --> 00:47:34,629
Maybe she can help.
472
00:48:17,840 --> 00:48:20,206
Where...?
473
00:48:20,309 --> 00:48:21,571
How did you get...?
474
00:48:21,610 --> 00:48:25,307
You come back to us
in trouble... and in pain.
475
00:48:25,347 --> 00:48:26,644
You are welcome.
476
00:48:26,682 --> 00:48:28,775
How long?
477
00:48:28,818 --> 00:48:31,184
Many days.
478
00:48:31,220 --> 00:48:34,348
You talk in fever
of the death of your father,
479
00:48:34,390 --> 00:48:37,951
and Tabinaka,
my brother's daughter.
480
00:48:37,993 --> 00:48:42,225
You stay here
with your own people.
481
00:48:42,298 --> 00:48:43,298
Neesa...
482
00:48:43,332 --> 00:48:47,462
she became shame of Kiowa.
483
00:48:47,503 --> 00:48:49,664
But she bring you home.
484
00:48:49,705 --> 00:48:51,935
That's good.
485
00:48:51,974 --> 00:48:55,774
Maybe both of you
make each other well.
486
00:48:55,811 --> 00:48:57,369
You stay here.
487
00:49:28,911 --> 00:49:29,878
Oh, no!
488
00:49:29,912 --> 00:49:31,345
You get right back in there.
489
00:49:31,380 --> 00:49:33,348
It's hot water,
and it's good for you.
490
00:49:40,523 --> 00:49:42,957
"See...
491
00:49:42,992 --> 00:49:48,396
"See the frog... on a log.
492
00:49:48,430 --> 00:49:50,557
"Rab sees the frog.
493
00:49:50,599 --> 00:49:51,599
The frog..."
494
00:49:51,634 --> 00:49:53,192
Three weeks, you sit here,
495
00:49:53,235 --> 00:49:55,226
you never laugh,
you never smile.
496
00:49:55,304 --> 00:50:00,105
"Can the frog see Rab?
497
00:50:00,142 --> 00:50:01,234
Rab can't..."
498
00:50:01,310 --> 00:50:03,642
You learned to read
not to make you wise,
499
00:50:03,679 --> 00:50:05,613
but to help you
find men to kill.
500
00:50:08,083 --> 00:50:12,247
"The frog can see the dog.
501
00:50:12,288 --> 00:50:13,550
Rab ran at..."
502
00:50:13,589 --> 00:50:17,184
Do you think that I became
a dance hall girl
503
00:50:17,226 --> 00:50:18,784
because I was bad?
504
00:50:18,827 --> 00:50:21,762
It was because
I was full of hatred
505
00:50:21,797 --> 00:50:23,264
and foolish.
506
00:50:23,365 --> 00:50:24,832
"See the lamp.
507
00:50:24,867 --> 00:50:26,391
It..."
508
00:50:31,907 --> 00:50:33,966
If there was a medicine
509
00:50:34,009 --> 00:50:36,842
that would change
the way I was,
510
00:50:36,879 --> 00:50:39,575
I would take it.
511
00:50:39,615 --> 00:50:40,946
Do you know of one?
512
00:50:40,983 --> 00:50:44,612
Neesa, it ain't got
nothing to do with you.
513
00:50:44,653 --> 00:50:49,716
Honestly, nothing.
514
00:50:49,758 --> 00:50:55,424
If I could find a medicine,
I'd take it myself.
515
00:50:55,464 --> 00:50:56,556
Really?
516
00:50:56,599 --> 00:50:58,567
For true.
517
00:51:05,140 --> 00:51:09,372
See... the... lamp?
518
00:51:11,547 --> 00:51:13,674
Lt... is... out.
519
00:51:20,122 --> 00:51:22,454
It ain't gonna work, Neesa.
520
00:51:22,491 --> 00:51:23,491
Why?
521
00:51:23,525 --> 00:51:26,688
'Cause I'm gonna
have to go soon.
522
00:51:26,729 --> 00:51:28,993
When?
523
00:51:29,031 --> 00:51:31,397
One morning I'll be gone.
524
00:53:17,072 --> 00:53:18,369
Make yourself at home.
525
00:53:22,611 --> 00:53:26,047
You... lookin' for anything
in particular?
526
00:53:28,150 --> 00:53:29,378
Names, that's all.
527
00:53:29,417 --> 00:53:30,417
I'm no thief.
528
00:53:30,452 --> 00:53:31,942
Yeah.
529
00:53:35,123 --> 00:53:36,715
What kind of names?
530
00:53:36,758 --> 00:53:38,783
Friends of Jesse Coe's.
531
00:53:41,229 --> 00:53:42,958
Are you a friend of Jesse Coe's?
532
00:53:46,902 --> 00:53:48,426
I'm the one that killed him.
533
00:53:52,274 --> 00:53:55,107
My name is Angie...
534
00:53:55,143 --> 00:53:56,906
Mrs. Coe.
535
00:53:59,815 --> 00:54:02,784
You might call me
"the widow Coe."
536
00:54:05,187 --> 00:54:06,620
I don't know what to say.
537
00:54:07,789 --> 00:54:10,314
I do.
538
00:54:10,358 --> 00:54:11,723
Thank you.
539
00:54:15,530 --> 00:54:18,328
Tell me about the men
he rode with.
540
00:54:18,366 --> 00:54:22,928
You know, you look young.
541
00:54:22,971 --> 00:54:28,204
But any man that could take
Jesse Coe with a knife
542
00:54:28,243 --> 00:54:29,733
had to be some man.
543
00:54:30,912 --> 00:54:32,243
You know where they are.
544
00:54:32,347 --> 00:54:33,780
Do you know their names?
545
00:54:36,718 --> 00:54:38,743
Well, I think...
546
00:54:38,787 --> 00:54:44,089
one of 'em's name is... Bowdre...
547
00:54:44,125 --> 00:54:46,457
Bill Bowdre.
548
00:54:46,494 --> 00:54:50,089
He wanted Jesse to go
on a bank job with him
549
00:54:50,131 --> 00:54:53,225
down in Louisiana.
550
00:54:53,268 --> 00:54:56,260
And it's really too bad
he didn't go.
551
00:54:56,371 --> 00:54:57,429
Why?
552
00:54:57,472 --> 00:55:00,339
'Cause they got caught,
put in prison.
553
00:55:04,512 --> 00:55:05,638
There was one other one.
554
00:55:07,916 --> 00:55:10,885
I don't know his name.
555
00:55:13,321 --> 00:55:14,754
That's all I can tell you.
556
00:55:41,116 --> 00:55:43,277
Mm...
557
00:56:02,270 --> 00:56:08,766
"Western... gang...
558
00:56:08,810 --> 00:56:10,141
robs..."
559
00:56:12,280 --> 00:56:14,976
"Bank... of...
560
00:56:15,016 --> 00:56:17,610
New Orleans."
561
00:56:19,154 --> 00:56:22,146
"Two..."
562
00:56:25,026 --> 00:56:27,688
"ap..."
563
00:56:33,201 --> 00:56:38,229
Hey, Cap...
what's that word?
564
00:56:38,339 --> 00:56:40,534
The word is "apprehended."
565
00:56:40,575 --> 00:56:43,510
Well... what does it mean?
566
00:56:43,545 --> 00:56:47,914
Well, it means like caught.
567
00:56:47,949 --> 00:56:50,247
Say anything here about
where they were taken?
568
00:56:52,287 --> 00:56:54,187
No.
569
00:56:54,222 --> 00:56:56,656
Fella gets caught
robbing a bank down here,
570
00:56:56,691 --> 00:56:59,592
and they throw him right
into the state prison camp.
571
00:56:59,627 --> 00:57:01,822
Much obliged.
572
00:57:20,782 --> 00:57:21,339
Corbin?
573
00:57:21,382 --> 00:57:22,110
Yeah.
574
00:57:22,150 --> 00:57:23,082
How do you want yours?
575
00:57:23,117 --> 00:57:24,209
Just money.
576
00:57:33,695 --> 00:57:34,662
Sand?
577
00:57:34,696 --> 00:57:36,391
How do you want it?
578
00:57:36,431 --> 00:57:38,524
I want all of it,
in that bag.
579
00:57:38,566 --> 00:57:39,533
Max...
580
00:57:39,567 --> 00:57:40,625
Shut up!
581
00:57:45,340 --> 00:57:47,171
The big money's in the vault.
582
00:57:47,208 --> 00:57:48,368
Get back!
583
00:57:50,245 --> 00:57:51,439
Stay there.
584
00:59:28,376 --> 00:59:31,311
There's only one
this time, Warden.
585
00:59:31,346 --> 00:59:33,371
Two years... he robbed a bank.
586
00:59:40,054 --> 00:59:44,354
"Two years, hard labor."
587
00:59:44,392 --> 00:59:47,919
That's the only kind
we got here.
588
00:59:47,962 --> 00:59:49,190
Startin' with me,
589
00:59:49,230 --> 00:59:52,495
everything in this place
is mean and miserable...
590
00:59:52,533 --> 00:59:55,627
the heat, the mosquitoes,
the food, the life.
591
00:59:55,670 --> 00:59:58,537
There's nothing to do
all day but work,
592
00:59:58,573 --> 01:00:01,337
and nothing to do
at night but sleep.
593
01:00:01,376 --> 01:00:03,936
We don't have
any walls or fences.
594
01:00:03,978 --> 01:00:05,809
The swamp is our wall...
595
01:00:05,847 --> 01:00:10,443
miles and miles of it,
filled with dirty water,
596
01:00:10,485 --> 01:00:13,545
quicksand, moccasins
and malaria.
597
01:00:15,990 --> 01:00:17,082
Any questions?
598
01:00:17,125 --> 01:00:19,025
No.
599
01:00:19,060 --> 01:00:20,322
No, sir.
600
01:00:23,097 --> 01:00:24,155
No, sir.
601
01:00:25,233 --> 01:00:28,566
Just one more thing.
602
01:00:28,603 --> 01:00:31,333
Don't ever make me mad.
603
01:00:56,164 --> 01:00:57,961
Big Foot?
604
01:00:57,999 --> 01:00:59,227
Yes, sir, Warden?
605
01:00:59,267 --> 01:01:00,234
Get him out of here.
606
01:01:00,268 --> 01:01:01,292
Put him in Miller's bunk.
607
01:01:01,335 --> 01:01:02,529
Yes, sir, Warden.
608
01:01:02,570 --> 01:01:03,594
Let's go.
609
01:01:16,551 --> 01:01:18,075
Right over there.
610
01:01:19,387 --> 01:01:21,582
Don't be lookin'
at this gun, boy.
611
01:01:21,622 --> 01:01:23,351
They want you to go for it.
612
01:01:23,391 --> 01:01:24,415
Case you're wonderin',
613
01:01:24,459 --> 01:01:25,926
I'm a prisoner,
just like yourself.
614
01:01:25,960 --> 01:01:27,257
I'm a trustee.
615
01:01:27,328 --> 01:01:28,590
In there.
616
01:01:37,738 --> 01:01:39,899
You don't get
to keep anything, boy.
617
01:01:39,941 --> 01:01:41,203
Get a blanket, your clothes.
618
01:01:41,242 --> 01:01:42,834
You get a bath
and shave once a week.
619
01:01:42,877 --> 01:01:44,174
One razor for
the whole barracks.
620
01:01:44,212 --> 01:01:45,179
You take your time.
621
01:01:45,213 --> 01:01:46,271
This is your bunk.
622
01:01:46,347 --> 01:01:48,406
Belonged to a fella
named Miller.
623
01:01:48,449 --> 01:01:50,542
He died.
624
01:01:50,585 --> 01:01:52,382
The only way to get
out of here, is it?
625
01:01:52,420 --> 01:01:54,012
Oh, they try it
all the time, boy,
626
01:01:54,055 --> 01:01:55,181
through the swamps.
627
01:01:55,223 --> 01:01:57,851
Dogs are out after
two of them right now.
628
01:01:57,892 --> 01:02:00,383
They tried to rob
a bank in New Orleans.
629
01:02:02,196 --> 01:02:03,356
Bowdre.
630
01:02:03,397 --> 01:02:04,591
Bowdre and Strayhorn.
631
01:02:04,632 --> 01:02:05,997
They friends of yours?
632
01:02:06,033 --> 01:02:08,661
No... I read
in the paper.
633
01:02:08,703 --> 01:02:09,795
Did they make it?
634
01:02:09,837 --> 01:02:12,101
Nobody's made it
since I been here, boy.
635
01:02:12,140 --> 01:02:13,835
Let's get over to
the blacksmith's shop...
636
01:02:13,875 --> 01:02:15,274
put these leg irons on you.
637
01:02:18,546 --> 01:02:19,877
Something botherin' you, boy?
638
01:02:24,485 --> 01:02:25,645
Yeah.
639
01:02:25,686 --> 01:02:27,711
Let's go!
640
01:03:21,509 --> 01:03:24,342
Big Foot!
641
01:03:24,378 --> 01:03:27,347
Get 'em all out here
so they can watch this.
642
01:03:29,951 --> 01:03:31,043
Let's go.
643
01:03:58,646 --> 01:03:59,670
Big Foot!
644
01:04:55,002 --> 01:04:56,663
Now you listen to this:
645
01:04:56,704 --> 01:04:58,695
Strayhorn died in the swamp.
646
01:04:58,739 --> 01:05:01,708
Bowdre here is going
to wish he did, too.
647
01:05:01,742 --> 01:05:03,369
When he serves his time,
648
01:05:03,411 --> 01:05:06,505
he's going to serve
every day of Strayhorn's.
649
01:05:06,547 --> 01:05:09,675
You think about that... hard.
650
01:05:30,938 --> 01:05:32,235
That ain't done here!
651
01:05:32,273 --> 01:05:33,865
A man lies where he falls!
652
01:05:33,908 --> 01:05:35,205
He'll drown!
653
01:05:45,553 --> 01:05:48,545
The warden's watching you, boy.
654
01:05:58,432 --> 01:05:59,797
Back to the mess hall!
655
01:06:01,569 --> 01:06:03,503
Let's move, let's move!
656
01:07:34,028 --> 01:07:35,962
You get right back
on in there, boy,
657
01:07:35,996 --> 01:07:38,055
and keep the fires goin'
till mornin'.
658
01:07:38,098 --> 01:07:41,192
Yeah, well... when do...
when do I sleep?
659
01:07:41,235 --> 01:07:43,533
Just don't let
the fires go out.
660
01:07:45,873 --> 01:07:47,807
He's really giving it to me,
ain't he?
661
01:07:47,842 --> 01:07:51,437
Well, boy, you made yourself
a lot of enemies around here.
662
01:07:53,380 --> 01:07:56,474
For what it's worth to you...
663
01:07:56,517 --> 01:07:58,542
you made yourself
a lot of friends, too.
664
01:08:36,890 --> 01:08:38,482
Thanks for what you did for me.
665
01:08:38,525 --> 01:08:40,959
Ah, you would have done
the same thing for me.
666
01:08:40,994 --> 01:08:42,552
I don't know.
667
01:08:42,596 --> 01:08:44,496
Maybe I can do something
for you someday.
668
01:08:44,531 --> 01:08:47,557
Maybe you can... someday.
669
01:08:47,601 --> 01:08:49,330
Haven't I seen you
somewhere before?
670
01:08:49,369 --> 01:08:50,893
Hey, you!
671
01:08:50,938 --> 01:08:53,202
Back to work, no more talkin'.
672
01:08:53,240 --> 01:08:56,903
I don't know, maybe.
673
01:09:15,429 --> 01:09:17,624
You ever been in Santa Fe, Max?
674
01:09:17,664 --> 01:09:20,030
Um... no.
675
01:09:21,268 --> 01:09:22,735
Bowdre...
676
01:09:22,769 --> 01:09:23,769
What happened?
677
01:09:23,804 --> 01:09:24,964
What went wrong out there?
678
01:09:25,005 --> 01:09:26,165
We got lost.
679
01:09:27,708 --> 01:09:29,869
Maybe it was Juarez.
680
01:09:29,910 --> 01:09:31,036
Juarez?
681
01:09:31,078 --> 01:09:32,636
Nah, I don't think so.
682
01:09:34,414 --> 01:09:36,541
Didn't you have a plan
or nothin'?
683
01:09:36,583 --> 01:09:40,212
Sure, we planned to move fast
and not get caught.
684
01:09:40,254 --> 01:09:41,949
What was it like out there?
685
01:09:41,989 --> 01:09:43,217
In the swamp?
686
01:09:43,323 --> 01:09:44,813
Yeah.
687
01:09:46,627 --> 01:09:49,494
It was just what
the warden said it was:
688
01:09:49,529 --> 01:09:52,020
Miles and miles
of swamp, quicksand,
689
01:09:52,065 --> 01:09:54,625
razorbacks,
poison snakes, mosquitoes,
690
01:09:54,668 --> 01:09:56,829
everything that kills.
691
01:09:56,870 --> 01:09:58,895
No food,
water you couldn't drink.
692
01:09:58,939 --> 01:10:00,907
You just went around in circles.
693
01:10:00,941 --> 01:10:04,104
Ho-ho, I've had
all the swamp I want.
694
01:10:04,144 --> 01:10:06,840
Yeah... I'm goin'.
695
01:10:09,049 --> 01:10:10,243
How?
696
01:10:10,284 --> 01:10:11,581
I don't know yet.
697
01:10:11,618 --> 01:10:13,085
But what if I find a way?
698
01:10:15,522 --> 01:10:17,080
I've had it.
You count me out.
699
01:10:17,124 --> 01:10:19,058
I can't...
700
01:10:19,092 --> 01:10:21,890
you're the only man
here I'd risk it with.
701
01:10:25,499 --> 01:10:26,830
Nice evening, ain't it?
702
01:10:26,867 --> 01:10:28,732
For people with guns and whips.
703
01:10:28,769 --> 01:10:30,600
Well, now take it easy, fella.
704
01:10:30,637 --> 01:10:31,934
I just do my job.
705
01:10:31,972 --> 01:10:34,463
Yeah, and how you love it.
706
01:10:34,508 --> 01:10:35,873
I love livin', same as you.
707
01:10:35,909 --> 01:10:37,069
Trouble with this place is
708
01:10:37,110 --> 01:10:39,010
you can't even
pick your friends.
709
01:10:44,885 --> 01:10:46,182
This is something new.
710
01:10:46,219 --> 01:10:47,243
Where we going?
711
01:10:47,287 --> 01:10:48,845
Didn't they tell you?
712
01:10:48,889 --> 01:10:49,913
Tell me what?
713
01:10:49,957 --> 01:10:51,925
We're going to clear
this ground here
714
01:10:51,959 --> 01:10:53,119
for new rice paddies.
715
01:10:53,160 --> 01:10:56,061
That's why everyone's so happy.
716
01:10:56,096 --> 01:10:57,290
Is that good?
717
01:10:57,397 --> 01:10:59,058
Is that good?
718
01:10:59,099 --> 01:11:01,533
They got women there,
pal, women.
719
01:11:30,063 --> 01:11:32,224
Lo and behold.
720
01:11:32,265 --> 01:11:34,426
Lo and behold!
721
01:11:34,468 --> 01:11:36,026
Pick out one for yourself.
722
01:11:36,069 --> 01:11:37,696
Give her a great big smile.
723
01:11:37,738 --> 01:11:39,467
Smile?
724
01:11:41,341 --> 01:11:42,501
For what?
725
01:11:42,542 --> 01:11:43,542
Don't you know?
726
01:11:43,577 --> 01:11:45,272
During the planting season,
727
01:11:45,312 --> 01:11:48,076
the warden rents us out
to these planters.
728
01:11:48,115 --> 01:11:49,776
Course, he keeps the money
729
01:11:49,816 --> 01:11:51,283
but we get the women.
730
01:11:51,318 --> 01:11:52,979
Yeah?
731
01:11:53,020 --> 01:11:54,282
How?
732
01:11:54,354 --> 01:11:57,983
One Saturday night a month
while we're working here,
733
01:11:58,025 --> 01:12:00,653
he lets them come
into the barracks.
734
01:12:00,694 --> 01:12:01,752
You mean...
735
01:12:01,795 --> 01:12:04,389
they let the women
come to the barracks?
736
01:12:04,431 --> 01:12:05,455
Yeah.
737
01:12:05,499 --> 01:12:08,024
I didn't believe
it myself at first.
738
01:12:08,068 --> 01:12:10,468
And we can talk to them?
739
01:12:10,504 --> 01:12:11,937
Talk to them?
740
01:12:13,573 --> 01:12:15,234
Stop dreaming about women.
741
01:12:15,308 --> 01:12:16,570
Think about a boat.
742
01:12:16,610 --> 01:12:17,872
A boat.
743
01:12:17,911 --> 01:12:20,141
All I can see, feel
or think about is woman.
744
01:12:20,180 --> 01:12:21,374
Yeah?
745
01:12:21,415 --> 01:12:23,781
Well, with a boat, there's
no struggling in the swamps,
746
01:12:23,817 --> 01:12:25,546
there's no snakes,
there's no quicksand.
747
01:12:25,585 --> 01:12:26,711
Walking or in a boat,
748
01:12:26,753 --> 01:12:28,448
you still have to know
which way to go.
749
01:12:28,488 --> 01:12:30,046
I thought about that,
I thought about that...
750
01:12:30,090 --> 01:12:31,990
and the water
and the food and a gun.
751
01:12:32,025 --> 01:12:34,016
But right now,
let's start with a boat.
752
01:12:34,061 --> 01:12:35,392
Come on, let's go!
753
01:12:35,429 --> 01:12:36,429
Get to work!
754
01:12:36,463 --> 01:12:38,021
Work! Let's go!
755
01:12:38,065 --> 01:12:39,065
Come with me.
756
01:12:39,099 --> 01:12:41,067
Come on, let's go!
757
01:12:47,507 --> 01:12:49,270
Hurry up!
758
01:12:49,376 --> 01:12:51,367
Hurry up, don't take all day!
759
01:12:57,951 --> 01:13:00,283
What do you suppose is taking
them so long to get here?
760
01:13:00,387 --> 01:13:02,218
Maybe the warden
changed his mind.
761
01:13:02,322 --> 01:13:05,314
He did and I'll kill him
with my bare hands!
762
01:13:05,358 --> 01:13:09,795
How you doing, Max?
763
01:13:09,830 --> 01:13:12,230
They are coming, ain't they?
764
01:13:12,332 --> 01:13:13,890
Let's douse the lights
down there.
765
01:13:18,805 --> 01:13:21,933
They'll be here now that
the candles are out.
766
01:14:21,456 --> 01:14:24,084
Are you young or old?
767
01:14:24,126 --> 01:14:25,320
I'm young.
768
01:14:27,196 --> 01:14:30,597
So am I.
769
01:14:30,632 --> 01:14:32,532
What's your name?
770
01:14:32,568 --> 01:14:34,798
Max.
771
01:14:34,837 --> 01:14:36,566
Mine's Pilar.
772
01:14:38,574 --> 01:14:40,269
What'd you do
to wind up in here?
773
01:14:40,309 --> 01:14:44,473
Oh, nothing much.
774
01:14:44,513 --> 01:14:46,378
Did you kill somebody?
775
01:14:46,415 --> 01:14:47,415
No.
776
01:14:49,218 --> 01:14:52,051
I'm glad I didn't get one
that killed.
777
01:14:52,087 --> 01:14:56,387
Nah, I just tried
to steal some money.
778
01:14:56,491 --> 01:14:57,651
For a woman?
779
01:14:58,961 --> 01:14:59,961
No.
780
01:15:18,247 --> 01:15:20,613
You talk different.
781
01:15:20,649 --> 01:15:21,877
You're not from here, are you?
782
01:15:21,917 --> 01:15:24,215
No, I'm from...
783
01:15:24,253 --> 01:15:25,982
I'm from the West.
784
01:15:26,021 --> 01:15:27,352
Oh.
785
01:15:28,957 --> 01:15:31,585
It's dry there.
786
01:15:31,627 --> 01:15:33,185
And clean.
787
01:15:33,228 --> 01:15:35,025
You were born here, huh?
788
01:15:35,063 --> 01:15:36,121
Ooh... born here
789
01:15:36,164 --> 01:15:38,894
standing knee-deep
in water all my life,
790
01:15:38,934 --> 01:15:41,232
and I'll likely die here.
791
01:15:41,270 --> 01:15:42,294
Hey, I was thinking,
792
01:15:42,337 --> 01:15:44,362
you're a prisoner here,
the same as me.
793
01:15:44,473 --> 01:15:50,002
Yeah, but one day
they'll let you go.
794
01:15:50,045 --> 01:15:53,310
Well... if you
hate it so much,
795
01:15:53,348 --> 01:15:57,216
why don't you do
something about it?
796
01:15:57,252 --> 01:15:59,220
Do something? What?
797
01:15:59,254 --> 01:16:00,380
Get out.
798
01:16:00,422 --> 01:16:01,548
Escape.
799
01:16:03,926 --> 01:16:05,791
Escape? How?
800
01:16:05,827 --> 01:16:09,228
In a boat...
801
01:16:09,264 --> 01:16:10,356
with me.
802
01:16:12,067 --> 01:16:13,261
You interested, Pilar?
803
01:17:25,040 --> 01:17:26,371
Bowdre.
804
01:17:28,643 --> 01:17:30,611
I think she's going
to help us.
805
01:17:30,645 --> 01:17:34,103
She's showing me a boat.
806
01:17:34,149 --> 01:17:36,276
I don't see any boat.
807
01:17:36,318 --> 01:17:38,843
Right over there
behind those bushes. See?
808
01:17:38,887 --> 01:17:41,355
What does she want for it?
809
01:17:41,390 --> 01:17:42,857
To go with us.
810
01:17:42,891 --> 01:17:45,519
No. I like women
more than anything
811
01:17:45,560 --> 01:17:47,118
but not when I'm running.
812
01:17:47,162 --> 01:17:48,356
Oh, yeah.
813
01:17:48,397 --> 01:17:49,989
I mean, you got lost,
didn't you?
814
01:17:50,032 --> 01:17:51,556
Listen, she was born
and raised here.
815
01:17:51,600 --> 01:17:53,227
She knows every inch
of these swamps.
816
01:17:53,268 --> 01:17:54,360
We've got to have her.
817
01:17:54,469 --> 01:17:58,200
Yeah... well, how you
gonna arrange everything?
818
01:17:58,240 --> 01:17:59,207
And we need a gun.
819
01:17:59,241 --> 01:18:00,572
I know, I know.
820
01:18:04,346 --> 01:18:06,974
You boys better get
your talking done with.
821
01:18:07,015 --> 01:18:10,212
You ain't gonna have
much more time for it.
822
01:18:10,252 --> 01:18:11,879
They're sending 20 men out
823
01:18:11,920 --> 01:18:14,115
to another camp next week.
824
01:18:14,156 --> 01:18:16,420
You're on the list, Max.
825
01:18:27,269 --> 01:18:28,236
Here they come!
826
01:18:28,270 --> 01:18:29,328
Here they come!
827
01:18:29,371 --> 01:18:30,668
Hey, here they come!
828
01:18:30,705 --> 01:18:32,297
Here they come!
829
01:18:33,642 --> 01:18:36,702
Here they come!
Here they come!
830
01:18:42,651 --> 01:18:44,175
Pilar?
831
01:18:47,823 --> 01:18:51,122
Listen, Pilar,
I have to talk to you.
832
01:18:51,159 --> 01:18:52,353
Let's go outside.
833
01:18:52,461 --> 01:18:55,157
Come on.
834
01:19:08,944 --> 01:19:10,036
Listen, Pilar,
835
01:19:10,078 --> 01:19:11,773
they're taking me
out of here next week.
836
01:19:11,813 --> 01:19:13,212
They're taking me
to a new place.
837
01:19:13,248 --> 01:19:14,848
Maybe they'll take you
to a better place,
838
01:19:14,883 --> 01:19:16,123
one that's easier
to get out of.
839
01:19:16,151 --> 01:19:17,311
It's going to have
stone walls
840
01:19:17,352 --> 01:19:19,286
and we ain't never going
to see each other again.
841
01:19:19,321 --> 01:19:20,652
If we're going
to get out of here,
842
01:19:20,689 --> 01:19:22,179
it's got to be before that.
843
01:19:22,224 --> 01:19:25,022
I don't know. Getting a boat
by myself... that's not easy.
844
01:19:25,060 --> 01:19:26,027
It's the only way.
845
01:19:26,061 --> 01:19:27,261
If we're going to be together,
846
01:19:27,295 --> 01:19:28,295
we've got to have a boat.
847
01:19:29,764 --> 01:19:32,130
What happens to me then?
848
01:19:32,167 --> 01:19:33,896
I'll take care of you, Pilar.
849
01:19:33,935 --> 01:19:35,197
You bring me the boat,
850
01:19:35,237 --> 01:19:37,000
show me the way
out of here...
851
01:19:37,038 --> 01:19:39,700
I'll make you free...
852
01:19:39,741 --> 01:19:43,609
and I'll start you off
in life real good.
853
01:19:43,645 --> 01:19:45,772
Just treat me nice, Max.
854
01:19:45,814 --> 01:19:47,839
That's all I want.
855
01:19:52,787 --> 01:19:54,687
You'll be there?
856
01:19:54,723 --> 01:19:56,486
Certain?
857
01:19:56,525 --> 01:19:57,719
I'll try.
858
01:19:57,759 --> 01:19:59,488
Trying ain't good enough...
859
01:19:59,528 --> 01:20:01,325
you've got to be there.
860
01:20:01,363 --> 01:20:03,092
Two hours after
the sun goes down,
861
01:20:03,131 --> 01:20:05,725
you meet me down there
at the edge of the swamp.
862
01:20:05,767 --> 01:20:08,998
Bring the boat down there
right by that stand of cypress.
863
01:20:09,037 --> 01:20:10,095
Understand?
864
01:20:10,138 --> 01:20:11,730
Let's go back inside, Max,
I'm scared.
865
01:20:11,773 --> 01:20:12,899
Pilar...
866
01:20:12,941 --> 01:20:14,909
if you're not there...
867
01:20:14,943 --> 01:20:16,035
and they catch me,
868
01:20:16,077 --> 01:20:17,840
you know what they're
going to do to me?
869
01:20:20,015 --> 01:20:21,482
I'll be there.
870
01:20:23,351 --> 01:20:25,512
Max?
871
01:20:25,554 --> 01:20:27,454
You'll treat me nice,
won't you?
872
01:20:29,724 --> 01:20:31,123
Yes.
873
01:20:45,874 --> 01:20:48,108
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten,
874
01:20:48,109 --> 01:20:51,044
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten,
875
01:20:51,079 --> 01:20:56,176
11... 13, 14, 15,
16, 17, 18, 19, 20.
876
01:22:29,077 --> 01:22:30,738
You sure this is the place?
877
01:22:30,778 --> 01:22:31,802
Yeah.
878
01:22:33,081 --> 01:22:35,515
That dirty, filthy,
lying Cajun...
879
01:22:35,550 --> 01:22:36,608
There ain't no boat.
880
01:22:36,651 --> 01:22:38,209
There ain't no boat
anywheres around!
881
01:22:38,252 --> 01:22:39,879
Shh... shut up!
882
01:22:39,921 --> 01:22:42,389
The minute Big Foot comes to,
they'll be after us.
883
01:22:42,423 --> 01:22:43,754
We should have killed him!
884
01:22:43,791 --> 01:22:47,056
Shh.
885
01:22:53,167 --> 01:22:54,464
Get in.
886
01:22:57,138 --> 01:22:58,867
Oh!
887
01:22:58,906 --> 01:23:00,396
Max!
888
01:23:03,778 --> 01:23:06,008
Something hit me.
889
01:23:14,055 --> 01:23:15,386
Let's go!
890
01:23:22,764 --> 01:23:24,425
Joe.
891
01:23:27,168 --> 01:23:30,103
We don't get him back,
you'll serve out his time.
892
01:23:30,138 --> 01:23:31,332
Yes, sir, Warden.
893
01:23:31,372 --> 01:23:34,808
If he kills one of my men
with your gun...
894
01:23:34,842 --> 01:23:36,070
I'll hang you.
895
01:23:36,110 --> 01:23:37,304
Yes, sir.
896
01:23:37,345 --> 01:23:38,778
Mr. Warden, I'll get him.
897
01:24:04,072 --> 01:24:06,199
Pilar?
898
01:24:10,945 --> 01:24:13,379
Pilar, which way?
899
01:24:17,118 --> 01:24:18,608
Go right.
900
01:24:21,522 --> 01:24:22,887
I got to look at it.
901
01:24:36,170 --> 01:24:37,603
Hold that.
902
01:24:37,638 --> 01:24:38,638
Bread?
903
01:24:38,673 --> 01:24:40,436
It's good poultice.
904
01:24:49,550 --> 01:24:51,040
Right!
905
01:25:30,391 --> 01:25:31,688
Bottle.
906
01:25:35,496 --> 01:25:37,828
Could have used swamp water
for that.
907
01:25:41,903 --> 01:25:42,927
Pilar.
908
01:25:45,273 --> 01:25:46,968
How do you feel?
909
01:25:48,209 --> 01:25:49,403
I don't know.
910
01:25:51,412 --> 01:25:53,039
I'm so sleepy.
911
01:25:53,080 --> 01:25:56,379
You just got a fever,
that's all.
912
01:25:57,952 --> 01:25:59,249
Max...
913
01:26:01,389 --> 01:26:03,619
We're not going to get
out of here, are we?
914
01:26:03,658 --> 01:26:05,717
We're going to get
out of here, Pilar.
915
01:26:05,760 --> 01:26:08,024
You just tell me if
we're heading right.
916
01:26:10,898 --> 01:26:12,365
I'm not sure.
917
01:26:13,534 --> 01:26:14,728
Take a guess.
918
01:26:18,172 --> 01:26:19,730
Best one you can.
919
01:26:21,642 --> 01:26:23,075
Keep that way.
920
01:26:27,215 --> 01:26:28,512
What's wrong with her?
921
01:26:30,751 --> 01:26:32,082
Snakebite.
922
01:26:33,487 --> 01:26:36,251
You can't go by her...
she's out of her mind.
923
01:26:36,290 --> 01:26:38,053
We're lost.
924
01:26:38,092 --> 01:26:39,787
We're all right.
925
01:26:39,827 --> 01:26:41,351
We ain't lost.
926
01:26:41,395 --> 01:26:43,488
We're heading west.
927
01:26:45,199 --> 01:26:46,530
How do you know?
928
01:26:46,567 --> 01:26:49,365
I can tell.
929
01:26:49,437 --> 01:26:50,699
The sun.
930
01:26:50,738 --> 01:26:52,535
The sun!
931
01:26:55,409 --> 01:26:57,741
What do you think you are,
932
01:26:57,778 --> 01:27:00,372
a lousy Indian or something?
933
01:27:00,481 --> 01:27:01,641
That's right,
934
01:27:01,682 --> 01:27:04,014
I'm half lousy Indian,
935
01:27:04,051 --> 01:27:05,848
and my mother was an Indian.
936
01:27:07,588 --> 01:27:09,021
Max.
937
01:27:11,359 --> 01:27:12,690
Max Sand.
938
01:27:28,209 --> 01:27:29,301
I...
939
01:27:29,343 --> 01:27:30,605
I swear I didn't kill them.
940
01:27:30,645 --> 01:27:31,976
I had nothing to do with it.
941
01:27:32,013 --> 01:27:34,174
I was outside
minding the horses.
942
01:27:34,215 --> 01:27:36,046
It was that crazy Jesse Coe.
943
01:27:36,083 --> 01:27:37,880
But... but he paid for it.
944
01:27:37,918 --> 01:27:39,317
Somebody got him.
945
01:27:39,353 --> 01:27:40,513
Me!
946
01:27:40,554 --> 01:27:42,351
Who was with Coe
while you were outside?
947
01:27:42,390 --> 01:27:43,948
Fitch... Tom Fitch.
948
01:27:43,991 --> 01:27:46,551
Two guys I just fell in with.
949
01:27:46,594 --> 01:27:49,358
I didn't know
what they were like.
950
01:27:49,463 --> 01:27:50,862
Where's Fitch?
951
01:27:50,898 --> 01:27:54,197
California gold fields,
the last I heard.
952
01:27:54,235 --> 01:27:56,533
Look... I didn't want to do it.
953
01:27:56,570 --> 01:27:58,663
I couldn't help it.
954
01:27:58,706 --> 01:28:00,674
They made me do it with them.
955
01:28:00,708 --> 01:28:01,834
You scared, Bowdre?
956
01:28:01,876 --> 01:28:02,843
Yes, I am.
957
01:28:02,877 --> 01:28:04,174
Like my mother was.
958
01:28:04,211 --> 01:28:05,405
Give me a chance.
959
01:28:05,446 --> 01:28:06,708
Max, don't shoot!
960
01:28:06,747 --> 01:28:08,237
That's all I ask,
give me a chance.
961
01:28:08,282 --> 01:28:10,273
Like you blew the top
of my father's head off?
962
01:28:10,318 --> 01:28:11,512
You're crazy, you're crazy!
963
01:28:12,520 --> 01:28:13,520
I...
964
01:29:13,114 --> 01:29:15,639
That's why you wanted to escape.
965
01:29:15,683 --> 01:29:17,514
So you could kill him.
966
01:29:18,686 --> 01:29:20,210
What do you plan for me?!
967
01:29:53,053 --> 01:29:55,112
What do you suppose
they were shooting?
968
01:29:55,156 --> 01:29:56,180
I don't know,
969
01:29:56,223 --> 01:29:57,485
but they used up five bullets.
970
01:29:57,525 --> 01:29:58,651
They only got one left.
971
01:29:58,692 --> 01:30:01,354
Well, anyhow,
if we can't travel in this,
972
01:30:01,429 --> 01:30:02,453
they can't either.
973
01:30:02,496 --> 01:30:03,690
They got a boat, man.
974
01:30:03,731 --> 01:30:05,130
Don't you realize that?
975
01:30:24,018 --> 01:30:25,781
Pilar...
976
01:30:26,821 --> 01:30:27,879
Pilar...
977
01:30:31,892 --> 01:30:34,383
There's nothing
I can do to help you,
978
01:30:34,495 --> 01:30:36,554
unless we get out
of this swamp
979
01:30:36,597 --> 01:30:37,962
as quick as we can.
980
01:30:39,400 --> 01:30:41,129
I don't know where we are.
981
01:30:45,172 --> 01:30:48,437
Cool air from
dry land makes fog.
982
01:30:50,144 --> 01:30:52,578
You could be out
by tomorrow morning.
983
01:30:52,613 --> 01:30:53,910
I'll find a doctor,
984
01:30:53,948 --> 01:30:55,575
or somebody, to help you.
985
01:30:55,616 --> 01:30:59,313
You can't stop...
you'll get caught.
986
01:30:59,353 --> 01:31:00,377
Leave me.
987
01:31:00,421 --> 01:31:02,252
I couldn't do that, Pilar.
988
01:31:05,025 --> 01:31:07,016
I want you to.
989
01:31:09,063 --> 01:31:12,055
You're a dirty, low animal.
990
01:31:12,099 --> 01:31:14,067
You lied to me.
991
01:31:14,101 --> 01:31:16,763
You used me to kill.
992
01:31:16,804 --> 01:31:19,466
You're worse than
the man you killed.
993
01:31:19,507 --> 01:31:22,635
You don't care about me...
you don't care about anybody.
994
01:31:22,676 --> 01:31:25,042
You'd kill me, too,
if you had to.
995
01:31:25,079 --> 01:31:26,079
No.
996
01:31:27,147 --> 01:31:28,205
No?!
997
01:31:29,316 --> 01:31:30,749
You have!
998
01:31:32,486 --> 01:31:34,716
You're not going to die, Pilar.
999
01:31:34,755 --> 01:31:36,017
I-I promise.
1000
01:31:37,057 --> 01:31:39,582
You'd promise anything.
1001
01:31:39,627 --> 01:31:41,026
I won't let you.
1002
01:31:41,061 --> 01:31:43,825
What do you think
you are... God?
1003
01:31:46,033 --> 01:31:47,364
Go away.
1004
01:31:47,401 --> 01:31:48,561
Pilar...
1005
01:31:48,602 --> 01:31:49,728
Go away!
1006
01:31:49,770 --> 01:31:54,400
I don't want to die in sin,
looking at your face.
1007
01:32:48,862 --> 01:32:50,056
I'm sorry.
1008
01:32:52,933 --> 01:32:54,525
I'm so sorry.
1009
01:33:29,269 --> 01:33:30,964
You've been asking around
1010
01:33:31,004 --> 01:33:33,370
for a man by the name
of Tom Fitch?
1011
01:33:33,473 --> 01:33:35,134
Yeah... he's my brother.
1012
01:33:35,175 --> 01:33:36,142
I heard of him.
1013
01:33:36,176 --> 01:33:37,302
You did, huh?
1014
01:33:37,344 --> 01:33:38,811
A couple of months ago,
1015
01:33:38,845 --> 01:33:40,176
give or take a week.
1016
01:33:40,213 --> 01:33:42,579
He road through here,
up to no good.
1017
01:33:42,616 --> 01:33:43,583
Headed north.
1018
01:33:43,617 --> 01:33:45,915
How'd he look?
1019
01:33:45,952 --> 01:33:50,321
Mean as you, the kind somebody's
always looking for.
1020
01:33:50,357 --> 01:33:53,383
I hope you'll keep on looking.
1021
01:33:53,460 --> 01:33:55,394
You do, huh?
1022
01:33:55,428 --> 01:33:59,159
Yeah, because then you'll be
moving on out of town
1023
01:33:59,199 --> 01:34:01,565
as soon as
your horse gets shod.
1024
01:34:01,601 --> 01:34:03,125
You will, won't you?
1025
01:34:03,169 --> 01:34:04,169
Most likely.
1026
01:34:05,805 --> 01:34:07,067
Most definitely.
1027
01:34:15,248 --> 01:34:16,510
Three kings.
1028
01:34:16,549 --> 01:34:17,811
Tom Fitch.
1029
01:34:17,851 --> 01:34:21,082
Heard about a Joe Fitch,
worked in the mine.
1030
01:34:21,121 --> 01:34:23,112
300 feet down, still there.
1031
01:34:23,156 --> 01:34:25,351
Then there was a Carrot Fitch.
1032
01:34:25,425 --> 01:34:26,551
Red hair.
1033
01:34:26,593 --> 01:34:29,187
Now, that was back
in Fort Wayne.
1034
01:34:29,229 --> 01:34:31,857
Nope, Tom Fitch
doesn't ring a bell.
1035
01:34:31,898 --> 01:34:33,923
Any particular reason
1036
01:34:33,967 --> 01:34:35,662
why you're tracking him?
1037
01:34:35,702 --> 01:34:37,602
Yeah, he's my brother.
1038
01:34:37,637 --> 01:34:39,036
Got a message from home.
1039
01:34:39,072 --> 01:34:42,064
You'll probably run into him
one of these days.
1040
01:34:42,108 --> 01:34:43,439
I hope so.
1041
01:34:53,653 --> 01:34:56,053
I'll put the horses
in the corral.
1042
01:35:35,028 --> 01:35:36,461
You got some coffee?
1043
01:35:36,496 --> 01:35:37,496
Yeah.
1044
01:35:50,610 --> 01:35:52,373
Why are you staring
at that, huh?
1045
01:35:52,479 --> 01:35:54,003
Why? You've seen it before.
1046
01:35:54,047 --> 01:35:55,173
Pretty fancy.
1047
01:35:55,215 --> 01:35:58,707
Made from the dress
of an Indian squaw.
1048
01:35:58,752 --> 01:35:59,776
Named Sand?
1049
01:35:59,819 --> 01:36:01,377
Yeah...
1050
01:36:01,421 --> 01:36:02,683
Yeah!
1051
01:36:06,693 --> 01:36:09,594
Who would've thought...
that a wet-nosed kid
1052
01:36:09,629 --> 01:36:12,029
would've made
a big thing out of it?
1053
01:36:12,065 --> 01:36:13,430
It's the Indian in him.
1054
01:36:13,466 --> 01:36:15,627
One of the best men
with a knife I ever saw
1055
01:36:15,668 --> 01:36:18,637
was Jesse Coe, and this kid
killed him with a knife.
1056
01:36:18,671 --> 01:36:20,263
Then he tracks Curly Bill Bowdre
1057
01:36:20,306 --> 01:36:23,070
all the way to Louisiana,
gets himself thrown in prison
1058
01:36:23,109 --> 01:36:25,373
just to gun him down,
and then he escaped.
1059
01:36:27,313 --> 01:36:29,543
You really got a bad case
of the shakes, Fitch.
1060
01:36:29,582 --> 01:36:30,549
The shakes!
1061
01:36:30,583 --> 01:36:31,550
Aw, shakes.
1062
01:36:31,584 --> 01:36:32,551
The kid's creepy.
1063
01:36:32,585 --> 01:36:33,585
He ain't human.
1064
01:36:34,721 --> 01:36:39,818
He doesn't kill people; he...
he executes them.
1065
01:36:39,859 --> 01:36:42,521
Yeah, he executes them.
1066
01:37:25,305 --> 01:37:29,002
Hard job, ain't it,
killing time?
1067
01:37:29,042 --> 01:37:30,134
I'm working.
1068
01:37:30,176 --> 01:37:32,337
You just can't see it.
1069
01:37:33,913 --> 01:37:35,175
Give me a drink.
1070
01:37:53,967 --> 01:37:56,834
Hell of a way to begin
a day, ain't it?
1071
01:37:56,870 --> 01:37:58,963
Well, I ain't
crying about it...
1072
01:37:59,005 --> 01:38:00,563
why should you?
1073
01:38:00,607 --> 01:38:01,801
If ever you could,
1074
01:38:01,841 --> 01:38:04,036
it would add 20 years
to your life...
1075
01:38:04,077 --> 01:38:05,942
yeah, maybe somebody else's.
1076
01:38:14,954 --> 01:38:16,216
Morning, Buck.
1077
01:38:16,256 --> 01:38:17,382
Morning.
1078
01:38:19,559 --> 01:38:22,323
I thought I told you
to get out of town.
1079
01:38:22,428 --> 01:38:23,588
Well, I...
1080
01:38:23,630 --> 01:38:26,360
I didn't know
there was any hurry.
1081
01:38:29,369 --> 01:38:33,806
Mr. Fitch, this here is
a hair-trigger.45 I'm holding.
1082
01:38:35,542 --> 01:38:39,478
The slightest jar,
and it goes off, by itself.
1083
01:38:39,512 --> 01:38:41,673
Makes a hole as big
as a cannonball.
1084
01:38:41,714 --> 01:38:45,480
Now, turn around and put
your hands on the bar.
1085
01:38:55,929 --> 01:38:57,362
Put the cuffs on him.
1086
01:39:13,446 --> 01:39:14,743
Now, look... our job's to keep
1087
01:39:14,781 --> 01:39:16,305
our ears open
and our mouths shut.
1088
01:39:16,382 --> 01:39:17,474
Well, now that we're here,
1089
01:39:17,517 --> 01:39:18,882
how are we going
to find Fitch?
1090
01:39:18,918 --> 01:39:20,249
He'll find us.
1091
01:39:25,158 --> 01:39:27,319
Yeah, he was spreading bills
all over town.
1092
01:39:27,427 --> 01:39:29,918
I was the first one to notice
something was wrong.
1093
01:39:29,963 --> 01:39:32,557
The sheriff nailed him
right up there... right here.
1094
01:39:32,599 --> 01:39:34,226
Hey, can we have
three whiskeys?
1095
01:39:34,267 --> 01:39:35,234
Yes, sir.
1096
01:39:35,268 --> 01:39:37,259
He wasn't a bad guy, though.
1097
01:39:37,303 --> 01:39:40,170
A little hard
but kind of interesting.
1098
01:39:40,206 --> 01:39:42,174
What was his name?
1099
01:39:42,208 --> 01:39:44,335
Er... Fitch...
Tom or Joe Fitch...
1100
01:39:44,377 --> 01:39:45,776
something like that.
1101
01:39:45,812 --> 01:39:47,006
I don't remember.
1102
01:39:48,214 --> 01:39:49,272
There you are.
1103
01:39:49,315 --> 01:39:50,339
Six bits.
1104
01:40:04,564 --> 01:40:05,564
Hey, Fitch.
1105
01:40:07,033 --> 01:40:08,033
Fitch.
1106
01:40:09,035 --> 01:40:10,559
Hey, Fitch, it's Beckwith!
1107
01:40:10,603 --> 01:40:11,661
Are you in there?
1108
01:40:13,673 --> 01:40:14,765
Fitch!
1109
01:40:17,410 --> 01:40:18,468
I'm here.
1110
01:40:18,511 --> 01:40:19,637
Well, get ready.
1111
01:40:19,679 --> 01:40:21,374
We're getting you out of there.
1112
01:41:00,319 --> 01:41:02,583
Hey, that's not Fitch!
1113
01:41:05,825 --> 01:41:09,317
Hyah! Hyah!
1114
01:41:09,362 --> 01:41:11,421
Hyah, hyah!
1115
01:41:21,774 --> 01:41:23,071
Who the hell are you?
1116
01:41:23,108 --> 01:41:24,735
Tom... Tom Fitch.
1117
01:41:24,777 --> 01:41:26,369
Try again!
1118
01:41:30,115 --> 01:41:31,173
Now who are you?!
1119
01:41:31,217 --> 01:41:33,048
Tom Fitch!
1120
01:41:33,085 --> 01:41:35,883
Give him some more!
1121
01:41:35,921 --> 01:41:38,082
Hyah! Hyah!
1122
01:41:40,926 --> 01:41:43,190
Hyah! Hyah! Hyah!
1123
01:41:46,365 --> 01:41:47,889
What is going on here?!
1124
01:41:47,933 --> 01:41:49,127
Answer me!
1125
01:41:49,168 --> 01:41:50,692
What's going on here?!
1126
01:41:50,736 --> 01:41:52,397
Are you trying to kill this man?
1127
01:41:52,438 --> 01:41:54,338
Let go of that rope!
1128
01:41:54,373 --> 01:41:57,740
Stop before I find out
what this is all about!
1129
01:41:59,411 --> 01:42:00,411
That is a priest!
1130
01:42:00,513 --> 01:42:02,538
Nobody pulls a gun on a priest!
1131
01:42:02,581 --> 01:42:04,014
Who says so?
1132
01:42:04,049 --> 01:42:05,914
Me! Cipriano says so.
1133
01:42:05,951 --> 01:42:08,351
By the Blessed Virgin,
I mean it!
1134
01:42:10,222 --> 01:42:11,348
I believe you.
1135
01:42:11,390 --> 01:42:13,051
Let's get out of here.
1136
01:42:39,852 --> 01:42:43,310
You've never been in
the church before, hmm?
1137
01:42:43,355 --> 01:42:45,346
No.
1138
01:42:45,391 --> 01:42:47,859
And... what do you think of it?
1139
01:42:50,029 --> 01:42:51,519
Oh, I don't know.
1140
01:42:51,564 --> 01:42:53,429
It's kind of strange.
1141
01:42:58,938 --> 01:43:00,997
Did you ever see Him before?
1142
01:43:02,408 --> 01:43:05,309
Yeah, once.
1143
01:43:05,344 --> 01:43:07,812
He was on the end
of a little silver chain.
1144
01:43:10,082 --> 01:43:12,778
He's the Son of God.
1145
01:43:12,818 --> 01:43:13,910
He came to Earth
1146
01:43:13,953 --> 01:43:16,012
to teach men love by example.
1147
01:43:17,756 --> 01:43:19,348
Well, he must have
missed somebody.
1148
01:43:19,425 --> 01:43:21,916
That looks worse than hanging.
1149
01:43:38,043 --> 01:43:40,068
You didn't come to supper.
1150
01:43:40,112 --> 01:43:42,171
I didn't work this afternoon.
1151
01:43:44,049 --> 01:43:45,380
You know, Padre...
1152
01:43:45,417 --> 01:43:47,544
this room is worse
than some jails
1153
01:43:47,586 --> 01:43:49,816
I've been in.
1154
01:43:49,855 --> 01:43:52,221
In a way,
we're both prisoners here...
1155
01:43:52,257 --> 01:43:55,055
myself by choice
and you by circumstance.
1156
01:43:55,094 --> 01:43:56,584
Son, you will be...
1157
01:43:56,629 --> 01:43:59,120
Padre, will you quit
calling me "son"?
1158
01:43:59,164 --> 01:44:01,155
My father's dead.
1159
01:44:01,200 --> 01:44:02,895
I know, Max.
1160
01:44:02,935 --> 01:44:05,699
But you'll be here
for some weeks.
1161
01:44:05,738 --> 01:44:06,966
Use them profitably.
1162
01:44:07,006 --> 01:44:08,837
Arguing with you?
1163
01:44:08,874 --> 01:44:10,671
You might read.
1164
01:44:10,709 --> 01:44:11,903
I brought you a book.
1165
01:44:11,944 --> 01:44:13,241
It's called the Bible.
1166
01:44:13,278 --> 01:44:16,441
Men have been reading it
for many centuries.
1167
01:44:16,482 --> 01:44:17,482
What's it about?
1168
01:44:17,516 --> 01:44:19,006
Oh, everything important.
1169
01:44:19,051 --> 01:44:21,781
There's only one thing
important to me.
1170
01:44:21,820 --> 01:44:24,789
Finding and killing a man, huh?
1171
01:44:24,823 --> 01:44:26,484
Primitive, hopeless revenge.
1172
01:44:26,525 --> 01:44:27,822
I'll settle for that.
1173
01:44:27,860 --> 01:44:31,296
Why... when there
is another half of you
1174
01:44:31,330 --> 01:44:33,525
waiting to be discovered?
1175
01:44:33,565 --> 01:44:35,658
You also inherited
a refined tradition
1176
01:44:35,701 --> 01:44:37,862
of religion, philosophy
and conscience.
1177
01:44:37,903 --> 01:44:40,371
I don't understand
them words.
1178
01:44:40,472 --> 01:44:43,908
The difference
between right and wrong
1179
01:44:43,942 --> 01:44:46,638
and knowing
when not to do wrong.
1180
01:44:46,679 --> 01:44:50,809
If the civilized half of you
ever wakes up, Max,
1181
01:44:50,849 --> 01:44:52,612
and with God's help,
1182
01:44:52,651 --> 01:44:54,744
you could become
a whole man someday.
1183
01:44:54,787 --> 01:44:56,618
With God's help,
my leg will heal
1184
01:44:56,655 --> 01:44:59,920
faster than you can say "Amen,"
and I'll be out of here!
1185
01:45:06,298 --> 01:45:07,765
Good night.
1186
01:45:31,890 --> 01:45:33,255
Padre?
1187
01:45:33,292 --> 01:45:35,692
Come in, come in, Max.
1188
01:45:35,728 --> 01:45:38,094
I'm... I'm leaving now
1189
01:45:38,130 --> 01:45:42,294
and I... want
to bring back your Bible.
1190
01:45:42,334 --> 01:45:44,598
You've had it a long time.
1191
01:45:44,636 --> 01:45:47,036
Why don't you keep it, hmm?
1192
01:45:47,072 --> 01:45:51,736
Well, I... I remember
the things that matter to me.
1193
01:45:51,777 --> 01:45:53,677
An eye for an eye.
1194
01:45:56,081 --> 01:45:57,776
Which way are you heading?
1195
01:45:57,816 --> 01:45:59,306
I'm going north.
1196
01:46:00,419 --> 01:46:04,515
You look well, healthy,
rested, alive, eh?
1197
01:46:04,556 --> 01:46:07,320
Quite different from
when I first found you.
1198
01:46:07,359 --> 01:46:09,589
Sit down a moment.
1199
01:46:09,628 --> 01:46:12,290
Well, Padre,
I... I want to thank you
1200
01:46:12,331 --> 01:46:13,958
for what you did for me,
1201
01:46:13,999 --> 01:46:16,627
and maybe someday I'll be able
to pay you back for it.
1202
01:46:16,668 --> 01:46:21,298
Max, please, sit down a moment.
1203
01:46:24,643 --> 01:46:27,476
I would like to
show you something.
1204
01:46:30,482 --> 01:46:32,006
Take a look at that.
1205
01:46:33,485 --> 01:46:36,113
Surely a picture can't hurt you.
1206
01:46:37,890 --> 01:46:42,190
That beautiful couple...
that young man and woman...
1207
01:46:42,227 --> 01:46:43,854
came all the way
1208
01:46:43,896 --> 01:46:47,354
from an ancient
European civilization
1209
01:46:47,399 --> 01:46:50,129
to find a new and
promising life
1210
01:46:50,169 --> 01:46:51,932
in the American West.
1211
01:46:51,970 --> 01:46:58,034
On the way, a band of Indians
raided their wagons.
1212
01:46:58,076 --> 01:47:01,136
They killed and scalped
both of them,
1213
01:47:01,180 --> 01:47:05,048
after indulging in some
cursing and pleasures.
1214
01:47:05,083 --> 01:47:06,641
Padre...
1215
01:47:06,685 --> 01:47:09,176
Two... two of the children
1216
01:47:09,221 --> 01:47:14,420
were swung by their heels
and had their heads crushed.
1217
01:47:15,894 --> 01:47:20,456
The third child was saved
and grew up alone,
1218
01:47:20,499 --> 01:47:22,967
wanting only vengeance.
1219
01:47:23,001 --> 01:47:26,960
Believe me, Max,
it took more courage
1220
01:47:27,005 --> 01:47:31,101
to refrain from
the obvious temptation
1221
01:47:31,143 --> 01:47:32,337
than to give in to it.
1222
01:47:38,350 --> 01:47:40,011
We're different men, Padre.
1223
01:47:41,086 --> 01:47:42,678
No.
1224
01:47:44,356 --> 01:47:47,848
That was my family, Max.
1225
01:47:47,893 --> 01:47:53,854
I'm... the only one
who survived.
1226
01:47:53,899 --> 01:47:56,663
Don't do any more.
1227
01:47:56,702 --> 01:48:00,229
Stop while you can.
1228
01:48:00,272 --> 01:48:01,500
Save yourself, Max.
1229
01:48:04,209 --> 01:48:09,272
Don't... don't say what
you will or won't do.
1230
01:48:09,314 --> 01:48:10,611
Just remember:
1231
01:48:10,649 --> 01:48:14,415
When you ride out of here,
1232
01:48:14,453 --> 01:48:17,354
God goes with you.
1233
01:48:24,363 --> 01:48:26,388
I'll keep it in mind.
1234
01:49:30,128 --> 01:49:32,460
Hey! Ah!
1235
01:49:43,841 --> 01:49:44,808
Whoa, wait a minute!
1236
01:49:44,842 --> 01:49:45,842
Hold it!
1237
01:49:58,990 --> 01:50:01,481
Hey, that's the guy
that was using your name.
1238
01:50:01,526 --> 01:50:02,823
You told me he was dead.
1239
01:50:02,860 --> 01:50:04,657
Well, we left him for dead.
1240
01:50:51,609 --> 01:50:53,338
Hey, you!
1241
01:50:53,377 --> 01:50:55,368
Tough guy!
1242
01:51:03,654 --> 01:51:05,451
I could use somebody like you.
1243
01:51:06,457 --> 01:51:07,355
Doing what?
1244
01:51:07,458 --> 01:51:08,925
Do you care?
1245
01:51:08,960 --> 01:51:11,394
Yeah, I do.
1246
01:51:12,396 --> 01:51:13,454
Who are you?
1247
01:51:13,498 --> 01:51:18,094
Smith... Nevada Smith.
1248
01:51:19,203 --> 01:51:20,761
You look broke.
1249
01:51:20,805 --> 01:51:21,931
I am.
1250
01:51:21,973 --> 01:51:23,463
Suit yourself,
1251
01:51:23,508 --> 01:51:27,342
but if you're interested
in making a lot of money fast,
1252
01:51:27,378 --> 01:51:28,936
follow me.
1253
01:51:57,542 --> 01:52:00,306
Here, you can put
your horse in the corral.
1254
01:52:00,344 --> 01:52:02,471
Take mine, too,
and then come in.
1255
01:52:06,417 --> 01:52:07,417
Oh, no, wait!
1256
01:52:07,451 --> 01:52:08,475
Wait a minute!
1257
01:52:17,061 --> 01:52:18,995
Rudabough, Shotgun, upstairs.
1258
01:52:19,030 --> 01:52:20,793
Cipriano, behind the door.
1259
01:52:20,832 --> 01:52:23,027
The rest of you,
find your spots.
1260
01:52:23,067 --> 01:52:25,661
We'll soon find out
who he is.
1261
01:52:35,313 --> 01:52:37,042
You go in there.
1262
01:52:37,081 --> 01:52:38,514
Take that room.
1263
01:52:43,321 --> 01:52:44,481
Good.
1264
01:53:07,778 --> 01:53:09,678
Come on in!
1265
01:53:09,714 --> 01:53:10,714
Come on!
1266
01:53:17,889 --> 01:53:19,015
Here, sit down.
1267
01:53:19,056 --> 01:53:20,148
Sit down here.
1268
01:53:31,502 --> 01:53:33,993
Say...
1269
01:53:34,038 --> 01:53:39,169
Smith, tell me...
1270
01:53:39,210 --> 01:53:40,802
why did you use my name?
1271
01:53:40,845 --> 01:53:43,370
I heard of you around.
1272
01:53:43,447 --> 01:53:44,607
When they picked me up,
1273
01:53:44,649 --> 01:53:47,049
I grabbed the first name
that came into my mind.
1274
01:53:47,084 --> 01:53:49,746
Under my own name,
I'm wanted.
1275
01:53:49,787 --> 01:53:52,756
But now, I didn't know
you were around these parts.
1276
01:53:52,790 --> 01:53:54,087
You're wanted?
1277
01:53:54,125 --> 01:53:56,389
You...
1278
01:53:56,427 --> 01:53:57,917
What are you wanted for?
1279
01:53:57,962 --> 01:53:59,020
Wanted for what?
1280
01:53:59,063 --> 01:54:01,054
Trying to make a living
the easy way...
1281
01:54:01,098 --> 01:54:02,065
same as you.
1282
01:54:02,099 --> 01:54:04,659
Me?
1283
01:54:04,702 --> 01:54:06,636
Did you ever see me before?
1284
01:54:08,005 --> 01:54:09,165
Not as I recall.
1285
01:54:11,042 --> 01:54:12,373
Any family living?
1286
01:54:13,945 --> 01:54:15,503
Well, now,
why do you want to know?
1287
01:54:15,546 --> 01:54:16,843
Wait a minute, now.
1288
01:54:16,881 --> 01:54:18,361
Don't get hot
under the collar, Smith.
1289
01:54:19,717 --> 01:54:22,550
Sometimes when you're running,
a family can help, you know.
1290
01:54:25,823 --> 01:54:30,351
The last time I remember,
I had a mother, a father,
1291
01:54:30,461 --> 01:54:33,362
two sisters, and one's married.
1292
01:54:33,397 --> 01:54:35,297
Now, what kind of setup
you got here, Fitch?
1293
01:54:35,333 --> 01:54:37,267
We'll get to that.
1294
01:54:37,301 --> 01:54:41,965
Tell me, have you
ever heard of a Max Sand?
1295
01:54:45,910 --> 01:54:48,378
Sand... Sand...
1296
01:54:48,412 --> 01:54:50,380
Yeah, I seen some
wanted posters on him.
1297
01:54:50,414 --> 01:54:52,041
Never run across him, though.
1298
01:54:52,083 --> 01:54:53,380
Why?
1299
01:54:58,522 --> 01:55:00,820
I killed his mother and father.
1300
01:55:02,626 --> 01:55:03,626
So?
1301
01:55:03,661 --> 01:55:05,151
So he's out to get me.
1302
01:55:06,731 --> 01:55:08,892
Part Indian.
1303
01:55:08,933 --> 01:55:11,197
If there's anything
I can't stomach,
1304
01:55:11,235 --> 01:55:12,327
is a half-breed.
1305
01:55:12,403 --> 01:55:16,669
Of course, I can understand
how it happens.
1306
01:55:19,276 --> 01:55:22,006
There's nothing in the world
like an Indian squaw.
1307
01:55:22,046 --> 01:55:23,104
You agree, huh?
1308
01:55:23,147 --> 01:55:24,512
One of my best kinds of fun.
1309
01:55:24,548 --> 01:55:26,015
Me, too.
1310
01:55:30,054 --> 01:55:31,054
Hold it.
1311
01:55:31,088 --> 01:55:32,088
Here.
1312
01:55:33,824 --> 01:55:36,452
Why don't you use
some good tobacco?
1313
01:55:38,195 --> 01:55:40,959
What do you think
of that pouch, huh?
1314
01:55:40,998 --> 01:55:42,192
Never seen anything like it.
1315
01:55:42,233 --> 01:55:43,200
Where'd you get it?
1316
01:55:43,234 --> 01:55:44,234
Gift.
1317
01:55:45,870 --> 01:55:47,337
Sort of a gift.
1318
01:55:48,472 --> 01:55:50,804
Well, now, look, Fitch,
let's get down to it.
1319
01:55:50,841 --> 01:55:52,775
You said you could
use a man like me.
1320
01:55:52,810 --> 01:55:53,810
For what?
1321
01:55:56,013 --> 01:55:58,038
We're going to knock off
a gold shipment.
1322
01:55:58,082 --> 01:55:59,845
I'll give you
the details tomorrow.
1323
01:55:59,884 --> 01:56:02,216
Until then, why don't
you just kind of... relax
1324
01:56:02,253 --> 01:56:03,743
and get to know the boys, huh?
1325
01:56:05,890 --> 01:56:07,118
Okay.
1326
01:56:10,661 --> 01:56:12,595
Use one of the rooms upstairs.
1327
01:56:16,200 --> 01:56:17,224
See you around.
1328
01:56:18,669 --> 01:56:19,669
Max!
1329
01:56:22,206 --> 01:56:23,173
Hmm?
1330
01:56:23,207 --> 01:56:24,504
Uh, nothing... nothing,
1331
01:56:24,542 --> 01:56:26,942
I was just talking
to the... uh...
1332
01:57:02,446 --> 01:57:05,438
They take a quarter
of a million dollars
1333
01:57:05,482 --> 01:57:08,110
worth of gold a month
out of there.
1334
01:57:08,152 --> 01:57:11,519
It's too big to hit
and too well guarded.
1335
01:57:11,555 --> 01:57:12,715
They don't know it,
1336
01:57:12,756 --> 01:57:14,747
but they're digging up
our future right now.
1337
01:57:14,792 --> 01:57:16,521
Once a month they
take a bullion wagon
1338
01:57:16,560 --> 01:57:18,528
down the road,
three miles to the railroad.
1339
01:57:18,562 --> 01:57:20,154
Two men on the wagon
and 12 guards.
1340
01:57:20,197 --> 01:57:21,323
We're going to have
1341
01:57:21,365 --> 01:57:22,662
a dozen men
of our own waiting.
1342
01:57:22,699 --> 01:57:24,326
Well, if you take it,
you ain't gonna
1343
01:57:24,368 --> 01:57:26,529
be able to go very fast
with a wagon full of gold.
1344
01:57:26,570 --> 01:57:28,037
We don't.
1345
01:57:28,072 --> 01:57:30,131
Right there we put it
in our saddlebags and head out
1346
01:57:30,174 --> 01:57:32,108
in 12 different directions,
each man on his own.
1347
01:57:32,142 --> 01:57:33,109
Equal split?
1348
01:57:33,143 --> 01:57:34,143
Naw!
1349
01:57:35,212 --> 01:57:36,338
All you can grab.
1350
01:57:36,380 --> 01:57:37,642
There won't be much time,
1351
01:57:37,681 --> 01:57:39,512
but we'll be able
to load up enough
1352
01:57:39,550 --> 01:57:40,812
to last you a few years.
1353
01:57:43,220 --> 01:57:46,485
A few of us are liable
to get knocked off.
1354
01:57:46,523 --> 01:57:47,888
Scare you?
1355
01:57:47,925 --> 01:57:50,359
No. I ain't planning
on being one of them.
1356
01:57:50,461 --> 01:57:52,861
And there'll be more
for the rest of us.
1357
01:57:52,896 --> 01:57:53,863
Hey, I like you.
1358
01:57:53,897 --> 01:57:54,897
I like him!
1359
01:57:54,932 --> 01:57:56,456
Now, he's got
a sense of humor!
1360
01:57:58,902 --> 01:58:00,494
Haw!
1361
01:58:04,408 --> 01:58:06,899
Black widow, jack of hearts,
1362
01:58:06,944 --> 01:58:09,504
queen of hearts,
deuce of hearts,
1363
01:58:09,546 --> 01:58:11,309
another black queen...
1364
01:58:11,381 --> 01:58:12,473
Give me that bottle!
1365
01:58:14,251 --> 01:58:17,743
Now, we're not running
any Sunday school.
1366
01:58:19,389 --> 01:58:21,323
But nobody...
1367
01:58:21,358 --> 01:58:24,816
nobody takes another drink
from now until we're finished!
1368
01:58:24,862 --> 01:58:28,320
I don't want any jumpy riders
or nervous triggers.
1369
01:58:28,365 --> 01:58:29,593
This isn't going to be
1370
01:58:29,633 --> 01:58:31,498
any cowhand
Saturday night spree,
1371
01:58:31,535 --> 01:58:33,560
a-howlin' and
shooting up the town.
1372
01:58:33,604 --> 01:58:37,665
We're going to move in fast,
hit hard and run!
1373
01:58:37,708 --> 01:58:39,505
Every man for himself!
1374
01:58:39,543 --> 01:58:40,601
Do we shoot to kill?
1375
01:58:40,644 --> 01:58:41,906
Is there any other way?!
1376
01:58:41,945 --> 01:58:43,003
Nah.
1377
01:58:49,019 --> 01:58:50,509
They move the shipment out
at 8:00.
1378
01:58:50,554 --> 01:58:51,521
We'll be up at 5:00.
1379
01:58:51,555 --> 01:58:52,555
Any questions?
1380
01:58:58,228 --> 01:58:59,286
Good night.
1381
01:58:59,329 --> 01:59:01,024
Good night.
1382
01:59:03,700 --> 01:59:05,224
What are you thinking about?
1383
01:59:06,637 --> 01:59:10,539
I'm thinking about how
I'm going to spend that gold.
1384
01:59:10,574 --> 01:59:12,166
Shoot straight.
1385
01:59:12,209 --> 01:59:13,335
I intend to.
1386
01:59:54,218 --> 01:59:55,218
Max!
1387
01:59:58,956 --> 01:59:59,956
Hey, Max!
1388
02:00:23,080 --> 02:00:26,572
They'll be coming down this road
and heading for that pocket.
1389
02:00:29,753 --> 02:00:31,778
Now, here's the road,
and here's the pocket.
1390
02:00:31,822 --> 02:00:33,380
Rudabough, you take three men
1391
02:00:33,457 --> 02:00:35,084
and spread out on this side.
1392
02:00:35,125 --> 02:00:36,888
Keep your horses out of sight.
1393
02:00:36,927 --> 02:00:40,158
Beckwith, you take three men
and set up a roadblock up here.
1394
02:00:40,197 --> 02:00:42,222
And a good one...
nothing gets by.
1395
02:00:42,266 --> 02:00:43,597
That means the wagon.
1396
02:00:43,634 --> 02:00:46,034
Cipriano, you and two men
on this side
1397
02:00:46,069 --> 02:00:47,400
and I'll go up the road
1398
02:00:47,504 --> 02:00:49,699
and make sure
they don't turn back.
1399
02:00:49,740 --> 02:00:50,968
Alone?
1400
02:00:51,008 --> 02:00:52,168
Yes, alone!
1401
02:00:52,209 --> 02:00:53,870
Well, you don't have
to get nasty...
1402
02:00:53,910 --> 02:00:54,934
I'm giving the orders!
1403
02:00:57,714 --> 02:01:00,308
And when they come up to you,
shoot fast, aim to kill.
1404
02:01:00,350 --> 02:01:01,442
Get the drivers first.
1405
02:01:01,485 --> 02:01:02,952
Now, the one chance we have
1406
02:01:02,986 --> 02:01:05,181
is to do this quick
before any help can ride up.
1407
02:01:05,222 --> 02:01:07,918
And with the first shot,
we all close in from four sides.
1408
02:01:07,958 --> 02:01:09,323
Now, any questions?
1409
02:01:16,900 --> 02:01:18,868
Now, don't make
any mistakes, Max Sand.
1410
02:01:22,839 --> 02:01:25,603
Because if they don't get you,
I will.
1411
02:01:39,356 --> 02:01:41,381
Ben, Henry, go.
1412
02:01:41,425 --> 02:01:42,425
Come on.
1413
02:04:45,208 --> 02:04:46,573
Look at this, man!
1414
02:05:01,324 --> 02:05:02,552
Hyah!
1415
02:05:08,398 --> 02:05:10,366
Hyah!
1416
02:05:12,035 --> 02:05:14,503
Hyah!
1417
02:05:24,514 --> 02:05:26,072
Come on!
1418
02:06:07,691 --> 02:06:10,660
Max! Max! Max Sand!
1419
02:06:10,694 --> 02:06:12,423
That's me!
1420
02:06:12,462 --> 02:06:14,020
Max...
1421
02:06:15,699 --> 02:06:18,998
Max... I'm out of ammunition!
1422
02:06:19,035 --> 02:06:21,003
Then get out of there!
1423
02:06:21,037 --> 02:06:25,167
All right.
1424
02:06:25,208 --> 02:06:27,870
All right...
1425
02:06:27,911 --> 02:06:29,139
I'm coming.
1426
02:06:32,015 --> 02:06:34,245
I'm coming!
1427
02:06:40,023 --> 02:06:41,490
I'm coming, Max.
1428
02:06:41,524 --> 02:06:42,524
Here...
1429
02:07:02,479 --> 02:07:04,310
Now, why my hand?
1430
02:07:04,347 --> 02:07:05,347
Why not me?!
1431
02:07:16,926 --> 02:07:17,893
Huh?!
1432
02:07:17,927 --> 02:07:20,327
'Cause I want to see you beg!
1433
02:07:20,363 --> 02:07:21,955
Beg, you...!
1434
02:07:21,998 --> 02:07:22,998
Beg!
1435
02:07:23,032 --> 02:07:24,761
Beg for what?!
1436
02:07:24,801 --> 02:07:27,031
Beg!
1437
02:07:27,070 --> 02:07:29,197
Beg like my mother
and father begged!
1438
02:07:29,239 --> 02:07:31,298
Your mother?
1439
02:07:39,616 --> 02:07:40,708
Here!
1440
02:07:40,750 --> 02:07:42,911
Here, maybe
you'll want this, huh?
1441
02:08:00,203 --> 02:08:01,203
Come on...
1442
02:08:02,639 --> 02:08:04,300
Come on, get it over with!
1443
02:08:05,975 --> 02:08:07,533
Get it over with!
1444
02:08:07,577 --> 02:08:11,911
For God's sake,
get it over with!
1445
02:08:11,948 --> 02:08:15,315
You waited years for this,
so get it over with!
1446
02:08:15,385 --> 02:08:18,320
Come on!
1447
02:08:18,354 --> 02:08:19,412
Over...
1448
02:08:19,455 --> 02:08:22,015
Finish me...
1449
02:08:22,058 --> 02:08:23,923
Finish...
1450
02:08:23,960 --> 02:08:25,621
Finish me!
1451
02:08:31,067 --> 02:08:34,298
You haven't got the guts!
1452
02:08:36,272 --> 02:08:38,001
You're yellow!
1453
02:08:42,111 --> 02:08:43,976
Finish me!
1454
02:08:51,554 --> 02:08:53,522
You're just not worth killing.
1455
02:09:08,738 --> 02:09:09,966
Finish me.
1456
02:09:10,006 --> 02:09:11,906
Finish me!
1457
02:09:13,376 --> 02:09:15,241
You're yellow!
1458
02:09:16,512 --> 02:09:18,878
You haven't got the guts!
1459
02:09:20,683 --> 02:09:22,708
You're yellow!
1460
02:09:22,752 --> 02:09:26,449
You're yellow!
1461
02:09:26,489 --> 02:09:29,424
You haven't got the guts!
1462
02:09:29,459 --> 02:09:32,758
You haven't got the guts!
1463
02:09:32,795 --> 02:09:35,423
You're yellow!
1464
02:09:35,465 --> 02:09:37,330
You're yellow!
96081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.