All language subtitles for Mohawk.2017.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: ๏ปฟ1 00:03:00,272 --> 00:03:02,374 I can give you one hundred of these. 2 00:03:03,753 --> 00:03:06,573 -Why do I need these? -To fight the Americans. 3 00:03:06,682 --> 00:03:08,620 We have a treaty with the Americans. 4 00:03:08,718 --> 00:03:10,554 Lots of our people say that. 5 00:03:10,616 --> 00:03:13,038 Then the Americans make belts with their skin. 6 00:03:13,093 --> 00:03:14,585 Is that what this man tells you? 7 00:03:14,632 --> 00:03:18,311 This was is the Americans' excuse to seize Mohawk land. 8 00:03:19,046 --> 00:03:20,179 I promise you, 9 00:03:20,256 --> 00:03:22,436 my King extends a-a chain of friendship, 10 00:03:22,476 --> 00:03:23,532 he doesn't want your lands. 11 00:03:23,603 --> 00:03:25,080 No, he wants us to die for him. 12 00:03:25,181 --> 00:03:26,564 You're already dying! 13 00:03:26,686 --> 00:03:30,341 Wentahawi, the Americans have scalped 87 Mohawk this month. 14 00:03:30,427 --> 00:03:32,467 And they leave their bodies to be eaten by the animals. 15 00:03:32,537 --> 00:03:33,889 That was far from here. 16 00:03:33,990 --> 00:03:36,826 They're at houses nearby with at least 20 armed men. 17 00:03:37,004 --> 00:03:38,496 And more will come. 18 00:03:39,348 --> 00:03:40,481 Trust me. 19 00:03:40,887 --> 00:03:42,098 You have to stop them. 20 00:03:42,254 --> 00:03:43,871 Our people will never agree. 21 00:03:48,887 --> 00:03:50,330 We can ask Uncle, he'll listen. 22 00:03:50,839 --> 00:03:52,847 He's living at the mission while he hunts. 23 00:03:53,018 --> 00:03:54,432 He won't be back for weeks. 24 00:03:54,674 --> 00:03:57,151 If he sides with King George, the Mohawk will follow. 25 00:03:57,263 --> 00:03:59,177 More words from your white man. 26 00:03:59,263 --> 00:04:03,194 I have hunted with Calvin for over three months, Wentahawi. 27 00:04:03,257 --> 00:04:04,991 He knows I am a man of my word. 28 00:04:05,077 --> 00:04:08,905 Boys like Calvin will listen to any man that promises him war! 29 00:04:09,024 --> 00:04:11,290 We must act or the Americans will kill us! 30 00:04:11,345 --> 00:04:13,602 This Britisher only wants to use your body 31 00:04:13,627 --> 00:04:16,329 to protect him from American rifles. 32 00:04:16,798 --> 00:04:19,728 And to keep you both warm at night. 33 00:04:30,409 --> 00:04:32,354 I would never harm Calvin. 34 00:04:33,520 --> 00:04:35,005 Or your daughter. 35 00:05:08,997 --> 00:05:10,536 How far have we come? 36 00:05:10,863 --> 00:05:13,502 Half our whiskey... give or take. 37 00:05:14,940 --> 00:05:16,323 Sun is up. 38 00:05:16,542 --> 00:05:18,057 No sign of Calvin. 39 00:05:18,301 --> 00:05:19,614 He'll show up. 40 00:05:19,879 --> 00:05:21,895 You know he doesn't like to sleep alone. 41 00:05:26,171 --> 00:05:28,327 My mother doesn't understand. 42 00:05:29,358 --> 00:05:32,093 -She's just cautious. -She's scared. 43 00:05:35,959 --> 00:05:37,834 There's no room for that anymore. 44 00:05:42,936 --> 00:05:44,569 I'm going to miss this. 45 00:05:49,273 --> 00:05:50,836 Then why leave? 46 00:05:53,914 --> 00:05:55,453 My father is a very important man. 47 00:05:55,500 --> 00:05:57,564 He has plans for me there. 48 00:06:00,221 --> 00:06:03,182 But I will miss these magical trees. 49 00:06:07,447 --> 00:06:09,189 What about me and Calvin? 50 00:06:12,682 --> 00:06:14,572 You must finish what we started. 51 00:06:19,722 --> 00:06:21,011 I have faith in you. 52 00:06:22,449 --> 00:06:23,566 And Calvin. 53 00:07:48,955 --> 00:07:51,049 I can't drink like you. 54 00:07:51,799 --> 00:07:53,252 No one can. 55 00:08:03,527 --> 00:08:04,871 Hm? 56 00:08:06,262 --> 00:08:08,511 -I have to tell you something. -Shh. 57 00:08:09,736 --> 00:08:11,103 Someone's coming. 58 00:08:17,278 --> 00:08:18,559 Calvin. 59 00:08:22,383 --> 00:08:23,477 We need to move! 60 00:08:25,461 --> 00:08:26,805 I killed them. 61 00:08:26,969 --> 00:08:28,492 I killed them all. 62 00:08:31,515 --> 00:08:33,718 Jesus, that was a last resort, Calvin. 63 00:08:40,505 --> 00:08:41,630 Oak! 64 00:08:42,263 --> 00:08:43,513 Where are you going? 65 00:08:43,622 --> 00:08:44,778 This is bad, Calvin. 66 00:08:44,824 --> 00:08:46,362 Someone has to stop the big knives! 67 00:08:46,463 --> 00:08:47,792 You just showed you're full of fear then. 68 00:08:47,854 --> 00:08:50,768 -You sound like your mother. -I am nothing like my mother. 69 00:08:52,252 --> 00:08:53,869 I want the demons to leave and I will fight 70 00:08:53,908 --> 00:08:57,064 but what you did, Calvin, it was stupid! 71 00:08:59,088 --> 00:09:01,197 Now we have to get back and tell the people we're at war. 72 00:09:01,244 --> 00:09:03,017 They'll have to support me. 73 00:09:04,462 --> 00:09:07,189 And if they don't, we go upstream to find your uncle. 74 00:09:07,407 --> 00:09:08,923 Don't you speak for my family. 75 00:09:09,000 --> 00:09:11,437 Nothing will happen to them. I promise. 76 00:09:11,491 --> 00:09:12,852 I had to do it, Oak. 77 00:09:12,931 --> 00:09:14,923 They're going to kill us all if we don't fight. 78 00:09:15,079 --> 00:09:17,001 My mother's gonna kill us first. 79 00:09:40,364 --> 00:09:41,638 If your mother will not support us, 80 00:09:41,701 --> 00:09:43,669 we need to get to your uncle as soon as possible. 81 00:09:43,833 --> 00:09:45,091 How far is it to the mission? 82 00:09:52,180 --> 00:09:53,361 Oak? 83 00:09:56,462 --> 00:09:57,579 Calvin? 84 00:10:09,807 --> 00:10:10,971 Oak? 85 00:10:55,772 --> 00:10:57,303 Nice, ain't it? 86 00:10:58,029 --> 00:10:59,622 Whoa there, friend? 87 00:11:00,816 --> 00:11:02,293 My name's Myles. 88 00:11:02,810 --> 00:11:04,294 Myles Quincy Holt. 89 00:11:05,205 --> 00:11:08,400 Look, I didn't... I didn't mean to frighten you. 90 00:11:12,879 --> 00:11:14,183 You uh... 91 00:11:15,488 --> 00:11:16,785 You got a name? 92 00:11:18,051 --> 00:11:20,043 -Joshua. -Joshua. 93 00:11:24,209 --> 00:11:26,858 What the hell you doin' out here, Joshua? 94 00:11:28,923 --> 00:11:30,243 This Indian land. 95 00:11:33,048 --> 00:11:34,290 I live here. 96 00:11:36,322 --> 00:11:38,079 Well, I'll be fucked. 97 00:11:38,822 --> 00:11:40,001 A white man... 98 00:11:41,180 --> 00:11:42,665 livin' out here. 99 00:11:44,840 --> 00:11:47,005 Jesus, ain't you afraid of gettin' scalped? 100 00:11:47,097 --> 00:11:48,502 In my experience... 101 00:11:48,605 --> 00:11:50,621 it's the white man who does the scalping. 102 00:11:53,730 --> 00:11:55,112 Ain't that the truth. 103 00:11:56,885 --> 00:11:59,064 You by any chance know George McFeely? 104 00:11:59,244 --> 00:12:02,142 He's up in uh, Fort Niagara? 105 00:12:03,098 --> 00:12:06,763 Well, I heard he got himself 30 Indian scalps. 106 00:12:07,857 --> 00:12:09,787 Can't say our paths have crossed. 107 00:12:11,353 --> 00:12:12,993 Well, me and my men, 108 00:12:13,134 --> 00:12:14,993 we've been trackin' an Indian. 109 00:12:16,064 --> 00:12:17,884 You ain't seen one 110 00:12:18,033 --> 00:12:20,181 runnin' this way, have you, Joshua? 111 00:12:21,251 --> 00:12:22,594 I haven't. 112 00:12:24,290 --> 00:12:26,157 How many men are you traveling with? 113 00:12:27,430 --> 00:12:28,844 There's two of us. 114 00:12:29,357 --> 00:12:30,365 Oh. 115 00:12:34,253 --> 00:12:35,511 You just said men. 116 00:12:35,886 --> 00:12:36,925 No. 117 00:12:39,112 --> 00:12:40,636 I don't believe I did. 118 00:12:48,787 --> 00:12:50,420 It's just the two of you? 119 00:12:52,154 --> 00:12:53,537 Sure thing, friend. 120 00:12:56,335 --> 00:12:58,124 I-I have to be on my way. 121 00:12:58,327 --> 00:13:01,170 It's only my daddy, he sure don't count. 122 00:13:01,436 --> 00:13:02,999 We're all Americans here. 123 00:13:03,452 --> 00:13:05,327 You tell your father to stop moving. 124 00:13:05,475 --> 00:13:06,725 Daddy. 125 00:13:06,827 --> 00:13:09,038 You're making our new friend here a little nervous. 126 00:13:12,016 --> 00:13:14,798 Colonel Charles Hawkes, if you please. 127 00:13:15,712 --> 00:13:17,258 How many are you? 128 00:13:17,360 --> 00:13:19,422 I'm surprised that a uh, 129 00:13:19,602 --> 00:13:21,712 man of your perceived heritage 130 00:13:21,774 --> 00:13:24,954 would bear arms against fellow patriots. 131 00:13:25,751 --> 00:13:28,172 While I am well aware that uh, 132 00:13:28,250 --> 00:13:31,735 far too many allegiances have been tested this past year, 133 00:13:31,840 --> 00:13:35,317 I can find no viable circumstance 134 00:13:35,410 --> 00:13:37,652 in which a man would raise his weapon 135 00:13:37,825 --> 00:13:39,778 against fellow Americans. 136 00:13:41,302 --> 00:13:43,997 I've been killin' British for years. 137 00:13:45,661 --> 00:13:47,466 This boy's a redcoat. 138 00:13:47,716 --> 00:13:49,317 He can't be, Colonel. 139 00:13:49,674 --> 00:13:52,025 You know redcoats don't travel alone. 140 00:13:52,725 --> 00:13:54,576 You're not alone, 141 00:13:54,858 --> 00:13:57,069 are you, Joshua? 142 00:14:00,588 --> 00:14:02,557 He's travelin' with Indians! 143 00:14:02,921 --> 00:14:03,999 Don't! 144 00:14:20,164 --> 00:14:21,773 Flank him! 145 00:14:29,607 --> 00:14:30,536 They're over there! 146 00:14:31,060 --> 00:14:31,990 They're over there! 147 00:14:40,192 --> 00:14:41,551 We need to go! 148 00:14:42,637 --> 00:14:43,793 I almost got him! 149 00:15:09,659 --> 00:15:10,651 Get down. 150 00:15:18,447 --> 00:15:19,744 Over here. 151 00:15:23,013 --> 00:15:25,428 -D'you hear me? -Yeah, I can hear you. 152 00:15:25,834 --> 00:15:28,771 Every timber nigger for a hundred miles can hear you. 153 00:15:29,608 --> 00:15:30,818 You see anything? 154 00:15:31,491 --> 00:15:33,780 Nothin'. They must've gone the other way. 155 00:16:35,226 --> 00:16:37,687 They were scouts. The rest are coming. 156 00:16:37,789 --> 00:16:39,445 How? I killed them. 157 00:16:39,679 --> 00:16:40,898 Not all. 158 00:16:41,679 --> 00:16:43,843 Why do you act and not use your mind? 159 00:16:44,375 --> 00:16:45,984 How far to the long house? 160 00:16:55,525 --> 00:16:56,713 Mission. 161 00:16:57,437 --> 00:16:59,390 We must be fast. 162 00:17:21,124 --> 00:17:21,983 Whoa! 163 00:17:42,173 --> 00:17:43,532 Wentahawi. 164 00:17:45,599 --> 00:17:47,231 Calvin has done a great thing. 165 00:17:47,271 --> 00:17:48,177 He set-- 166 00:17:50,466 --> 00:17:51,997 This is your fault. 167 00:17:52,200 --> 00:17:53,841 You put this in their heads. 168 00:17:53,937 --> 00:17:55,421 You need to talk to the people. 169 00:17:55,476 --> 00:17:56,621 They're gone. 170 00:17:56,676 --> 00:17:59,187 -Gone? Gone where? -Into hiding. 171 00:17:59,601 --> 00:18:02,039 Your father watched the smoke all morning. 172 00:18:06,285 --> 00:18:09,817 Our people will not go to war! 173 00:18:09,941 --> 00:18:12,379 Go to the mission, get Uncle and all the cousins, they'll help. 174 00:18:12,480 --> 00:18:14,011 It's too late for that. 175 00:18:14,206 --> 00:18:17,018 Wentahawi, the Mohawk can no longer stay neutral. 176 00:18:17,112 --> 00:18:19,659 You must fight or you will die. 177 00:18:23,046 --> 00:18:25,289 No one should die on such a lovely day. 178 00:18:27,104 --> 00:18:28,245 Say go. 179 00:18:28,760 --> 00:18:30,346 I come in peace. 180 00:18:32,060 --> 00:18:33,271 See? 181 00:18:35,951 --> 00:18:38,998 What are you doing so far away from home? 182 00:18:40,738 --> 00:18:43,710 A great crime was committed today 183 00:18:43,952 --> 00:18:45,164 against the big knives. 184 00:18:45,273 --> 00:18:47,969 These children had nothing to do with it! 185 00:18:48,400 --> 00:18:50,439 Then why is your butt covered in ash? 186 00:18:51,002 --> 00:18:52,439 Stay where you are! 187 00:18:55,078 --> 00:18:57,321 The great father in Washington 188 00:18:57,462 --> 00:19:01,548 wants to know if the Mohawk are still his loyal children. 189 00:19:03,032 --> 00:19:04,970 Howdy, Joshua. 190 00:19:09,954 --> 00:19:12,244 Because of his actions last night, 191 00:19:12,361 --> 00:19:14,915 we must take the boy to Fort George. 192 00:19:15,230 --> 00:19:16,996 I assure you, 193 00:19:17,167 --> 00:19:18,840 he will face a fair trial. 194 00:19:18,988 --> 00:19:20,637 I ain't no man's prisoner. 195 00:19:20,832 --> 00:19:22,848 This is not an invitation. 196 00:19:32,921 --> 00:19:34,156 Get ready. 197 00:19:34,281 --> 00:19:36,068 No...don't. 198 00:19:36,326 --> 00:19:37,482 Yancy! 199 00:19:37,576 --> 00:19:39,333 Tell these people they are obstructing 200 00:19:39,412 --> 00:19:41,240 the United States government. 201 00:19:41,396 --> 00:19:44,404 This is not the way good children behave! 202 00:19:44,670 --> 00:19:45,795 Um... 203 00:19:46,256 --> 00:19:49,842 I will drag that buck back to Fort George by his teeth! 204 00:19:49,987 --> 00:19:51,964 There will be no bloodshed, Captain! 205 00:19:52,073 --> 00:19:55,019 Then I question your fitness to command, Colonel. 206 00:19:55,112 --> 00:19:56,831 That is mutiny! 207 00:19:56,972 --> 00:19:58,534 Find your uncle. 208 00:20:07,501 --> 00:20:10,335 Cease fire! Cease fire! 209 00:20:10,692 --> 00:20:11,692 Cease-- 210 00:20:50,974 --> 00:20:52,545 Where's Yancy? 211 00:20:53,591 --> 00:20:55,099 Yancy! 212 00:20:55,670 --> 00:20:58,099 We no longer require a translator. 213 00:20:58,513 --> 00:20:59,834 You're a soldier now. 214 00:21:00,006 --> 00:21:01,248 Act like one. 215 00:21:05,781 --> 00:21:07,187 I'm sorry, Captain. 216 00:21:08,835 --> 00:21:09,867 It's Colonel. 217 00:21:10,969 --> 00:21:13,070 I just received a promotion. 218 00:21:51,342 --> 00:21:52,756 They're close. 219 00:21:53,897 --> 00:21:55,490 Which way's the mission? 220 00:21:55,710 --> 00:21:58,123 Upriver, back the way we came. 221 00:21:58,436 --> 00:21:59,842 Ten miles. 222 00:22:00,063 --> 00:22:02,047 We can't just go straight back through them. 223 00:22:03,371 --> 00:22:05,457 You two follow the ridge up through the river. 224 00:22:06,318 --> 00:22:08,052 I'll double back and lead them away. 225 00:22:11,483 --> 00:22:13,154 There's only one way. 226 00:22:48,279 --> 00:22:50,693 I won't let anything happen to us. 227 00:23:01,052 --> 00:23:02,857 You two... 228 00:23:03,146 --> 00:23:04,826 are my family. 229 00:23:42,976 --> 00:23:44,781 They mean to kill me now. 230 00:24:14,807 --> 00:24:16,159 Got you. 231 00:24:24,176 --> 00:24:26,340 Beal, let's move! 232 00:24:26,504 --> 00:24:28,551 I-I don't like this, Captain. 233 00:24:29,448 --> 00:24:30,581 Colonel. 234 00:24:30,691 --> 00:24:32,292 We need to get to Fort George 235 00:24:32,339 --> 00:24:34,892 before what happened to Hawkes happens to the rest o' us. 236 00:24:34,955 --> 00:24:38,486 We are advancin' with speed after the enemy. 237 00:24:41,518 --> 00:24:43,361 Now, gentlemen, 238 00:24:43,557 --> 00:24:46,963 we are in a valley surrounded by a ridge. 239 00:24:47,127 --> 00:24:49,338 These vermin have limited options. 240 00:24:49,979 --> 00:24:51,916 To the north, there's a river. 241 00:24:52,416 --> 00:24:55,432 To the east, there's a war. 242 00:24:57,276 --> 00:24:58,674 They're headin' west. 243 00:24:59,250 --> 00:25:00,987 So we are headed west. 244 00:25:01,102 --> 00:25:02,321 I'm with Beal. 245 00:25:02,477 --> 00:25:04,758 Fort George sounds like the right idea. 246 00:25:05,063 --> 00:25:06,563 You don't have a say. 247 00:25:06,875 --> 00:25:08,852 This is Mohawk land. 248 00:25:09,157 --> 00:25:10,782 We're in their house. 249 00:25:10,836 --> 00:25:13,226 We are in the United States of America. 250 00:25:13,359 --> 00:25:15,094 Then that means we have a vote. 251 00:25:15,149 --> 00:25:16,648 Shut your boom box. 252 00:25:18,117 --> 00:25:20,461 I vote for Fort George. 253 00:25:24,321 --> 00:25:26,032 Gentlemen, you know me. 254 00:25:27,899 --> 00:25:31,211 So you know I will do what needs to be done. 255 00:25:33,509 --> 00:25:35,344 And I promise you... 256 00:25:35,783 --> 00:25:37,744 I will get you through this safe. 257 00:25:38,226 --> 00:25:41,844 But you have best lower those hands... 258 00:25:42,320 --> 00:25:44,265 before I tear 'em off. 259 00:25:52,791 --> 00:25:54,455 This is bad bread. 260 00:25:54,556 --> 00:25:56,517 We're retrieving a prisoner. 261 00:25:57,899 --> 00:25:59,274 Nothin' more. 262 00:27:01,243 --> 00:27:02,844 Leash this dog. 263 00:27:06,899 --> 00:27:08,375 God damn! 264 00:27:16,134 --> 00:27:17,844 I'll keep you like that. 265 00:27:41,152 --> 00:27:42,751 Where are they, redskin? 266 00:27:44,259 --> 00:27:45,259 Hm? 267 00:27:45,652 --> 00:27:47,355 Where's that squaw? 268 00:27:47,707 --> 00:27:49,417 And the redcoat? 269 00:28:23,373 --> 00:28:26,060 Don't make me look for your tongue myself. 270 00:28:26,499 --> 00:28:27,311 Huh? 271 00:28:32,371 --> 00:28:34,137 Maybe he doesn't understand. 272 00:28:41,841 --> 00:28:43,552 Ask him... 273 00:28:43,661 --> 00:28:46,286 where that squaw and redcoat are. 274 00:28:46,453 --> 00:28:48,913 Um, the Mohawk are 275 00:28:49,038 --> 00:28:51,500 dirty dealers, liars. 276 00:28:51,625 --> 00:28:52,710 They're cannibals. 277 00:28:52,875 --> 00:28:54,346 Ask him! 278 00:29:26,725 --> 00:29:29,373 Where is your squaw? 279 00:29:33,273 --> 00:29:35,023 Aren't you worried about her? 280 00:29:35,367 --> 00:29:37,890 Being out here on the woods all alone? 281 00:29:39,534 --> 00:29:40,628 No. 282 00:29:42,831 --> 00:29:44,393 But you should be. 283 00:29:47,268 --> 00:29:49,901 I knew there was a tongue in there. 284 00:29:51,713 --> 00:29:53,752 She'll bring everyone! 285 00:30:04,170 --> 00:30:06,435 If that squaw fetches more Indians... 286 00:30:07,604 --> 00:30:10,705 Father, we best get back to Fort George real quick, all right? 287 00:30:10,904 --> 00:30:14,935 You know, colonel or not, Holt, you are one dumb sumbitch. 288 00:30:15,107 --> 00:30:16,927 We need to get outta here 289 00:30:17,046 --> 00:30:19,812 double fast before a 19241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.