All language subtitles for Miracles.of.the.Namiya.General.Store.2017.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,222 --> 00:00:27,556 欸 今天要幹嘛? 2 00:00:27,557 --> 00:00:31,050 -去打棒球 -好 我去拿球 3 00:00:31,603 --> 00:00:33,596 -你去拿手套 -好 4 00:00:33,646 --> 00:00:34,438 在哪裡打? 5 00:00:34,439 --> 00:00:36,055 -去老地方吧 -好 6 00:00:38,651 --> 00:00:40,059 你看 有跳樓大拍賣 7 00:00:40,860 --> 00:00:42,313 好酷 8 00:00:42,530 --> 00:00:45,064 -連香蕉也有 -秤斤在賣呢 9 00:00:45,865 --> 00:00:48,528 -好想要 -都在打折 10 00:00:50,830 --> 00:00:51,906 我們走 11 00:00:55,418 --> 00:00:56,875 -謝謝老闆 -謝謝喔 12 00:00:56,876 --> 00:01:01,666 請問鬆餅緊張時還叫鬆餅嗎? 13 00:01:01,881 --> 00:01:04,294 冷笑話太郎 敬上 14 00:01:04,594 --> 00:01:08,256 沒事就會放鬆 所以還是鬆餅 15 00:01:08,515 --> 00:01:10,089 浪矢雜貨店 回 16 00:01:10,558 --> 00:01:11,809 謝謝惠顧 17 00:01:11,810 --> 00:01:12,643 老闆好 18 00:01:12,644 --> 00:01:16,230 -你好 最近好嗎? -很好 19 00:01:16,231 --> 00:01:17,432 -走吧 -嗯 20 00:01:18,358 --> 00:01:22,979 (浪矢雜貨店) 21 00:01:31,704 --> 00:01:32,912 (我的夢想是當太空人) 22 00:01:32,913 --> 00:01:34,415 (可是我連遠足都會暈車) 23 00:01:34,416 --> 00:01:36,075 (我該放棄夢想嗎?) 24 00:01:47,846 --> 00:01:51,549 阿波羅11號載三名太空人 25 00:01:51,683 --> 00:01:56,095 7月16日在佛羅里達甘迺迪太空中心 26 00:01:56,312 --> 00:01:58,938 以土星V型火箭發射升空 27 00:01:58,939 --> 00:02:04,944 日本時間7月21日上午5點17分40秒 28 00:02:04,945 --> 00:02:07,857 成功登陸月球表面 29 00:02:09,200 --> 00:02:12,952 實況從月球轉播到全世界 30 00:02:12,953 --> 00:02:16,457 超過六千萬人屏息收看… 31 00:02:16,458 --> 00:02:18,785 聽說… 32 00:02:21,922 --> 00:02:26,209 太空人 33 00:02:27,844 --> 00:02:29,587 或是船員… 34 00:02:38,771 --> 00:02:41,181 -老闆掰掰 -掰掰 35 00:02:48,949 --> 00:02:55,195 【解憂雜貨店】 36 00:02:57,457 --> 00:02:59,708 (聽說太空人和船員剛開始也會暈) 37 00:02:59,709 --> 00:03:01,869 (談放棄還太早 祝你美夢成真) 38 00:03:09,385 --> 00:03:10,878 動作快 39 00:03:44,128 --> 00:03:45,955 喂喂喂 40 00:03:46,589 --> 00:03:47,957 電瓶掛了 41 00:03:47,967 --> 00:03:49,834 靠 這台破車 42 00:03:51,719 --> 00:03:52,359 用走的? 43 00:03:52,360 --> 00:03:55,764 別鬧了 被警察臨檢就完了 44 00:03:55,765 --> 00:03:58,718 這附近有空屋 我勘查時發現的 45 00:03:59,059 --> 00:04:00,059 在那裡 46 00:04:00,060 --> 00:04:01,804 真的假的 47 00:04:12,032 --> 00:04:13,273 翔太 還沒到嗎? 48 00:04:14,075 --> 00:04:15,818 我累了 49 00:04:15,827 --> 00:04:17,277 很遠耶 50 00:04:26,964 --> 00:04:28,288 這裡 51 00:04:29,089 --> 00:04:30,958 髒死了 52 00:04:43,022 --> 00:04:46,015 這是什麼東西? 53 00:04:48,944 --> 00:04:51,311 牛奶箱啊 你沒見過? 54 00:04:53,991 --> 00:04:56,025 牛奶箱喔 55 00:05:04,751 --> 00:05:06,326 幫我拿一下 56 00:05:20,391 --> 00:05:21,676 打開了 57 00:05:25,981 --> 00:05:27,347 借我一下 58 00:05:31,152 --> 00:05:32,937 好髒 59 00:05:33,030 --> 00:05:35,022 天哪 60 00:05:49,671 --> 00:05:54,374 超多現金 不愧是有錢人 61 00:05:54,634 --> 00:05:56,176 -我也要 -來 62 00:05:56,177 --> 00:05:57,378 謝啦 63 00:05:57,887 --> 00:05:59,256 給你 64 00:06:02,684 --> 00:06:06,062 放那個人不管沒問題嗎? 65 00:06:06,063 --> 00:06:07,847 那個人是自作自受 66 00:06:07,940 --> 00:06:10,683 誰叫她想把丸光園改建成賓館 67 00:06:12,192 --> 00:06:13,853 也是 68 00:06:19,450 --> 00:06:23,654 等到早上再混進通勤族中逃走吧 69 00:06:28,208 --> 00:06:29,961 冰箱裡沒東西 70 00:06:29,962 --> 00:06:31,871 就算有 你敢吃嗎? 71 00:06:32,212 --> 00:06:33,998 好破舊喔 72 00:06:37,052 --> 00:06:41,005 不愧是雜貨店 73 00:06:41,014 --> 00:06:42,422 東西多到可以轉賣 74 00:07:14,714 --> 00:07:16,456 這是什麼? 75 00:07:17,884 --> 00:07:19,127 咦 76 00:07:21,596 --> 00:07:23,298 上面寫什麼? 77 00:07:23,681 --> 00:07:26,592 昭和二年(1927)三月 曉子 78 00:07:31,148 --> 00:07:32,064 超正的 79 00:07:32,065 --> 00:07:34,184 我也要看 80 00:07:36,276 --> 00:07:37,987 太舊了 有點噁 81 00:07:37,988 --> 00:07:39,730 -重點錯了吧 -不然呢 82 00:07:56,215 --> 00:07:58,208 喂 幸平 83 00:08:05,305 --> 00:08:08,508 我看到這東西掉進來 84 00:08:55,023 --> 00:08:56,556 外面沒有任何人 85 00:08:59,359 --> 00:09:01,480 給浪矢雜貨店 86 00:09:05,575 --> 00:09:08,869 找到了 解決煩惱的雜貨店 87 00:09:08,870 --> 00:09:10,570 (大受好評的解憂雜貨店) 88 00:09:10,830 --> 00:09:12,789 位於時越市區的浪矢雜貨店 89 00:09:12,790 --> 00:09:13,949 (店主 浪矢雄治) 90 00:09:14,001 --> 00:09:16,835 只要晚上將諮詢煩惱的信 91 00:09:16,836 --> 00:09:19,579 投到鐵捲門的郵件口裡面 92 00:09:20,257 --> 00:09:25,128 隔天回答會出現在店旁的牛奶箱 93 00:09:25,385 --> 00:09:27,297 牛奶箱… 94 00:09:28,890 --> 00:09:30,390 現在還有在諮詢嗎? 95 00:09:30,391 --> 00:09:35,938 怎麼可能 這是1973年的新聞 96 00:09:35,939 --> 00:09:37,597 是喔 97 00:09:39,192 --> 00:09:43,020 前略 昨天約翰藍儂死了 98 00:09:43,905 --> 00:09:45,398 等等 99 00:09:56,792 --> 00:09:58,417 (約翰藍儂 1980年去世) 100 00:09:58,418 --> 00:10:02,332 所以這是32年前的信? 101 00:10:04,842 --> 00:10:07,170 有人在惡作劇吧 102 00:10:07,427 --> 00:10:11,216 專門嚇潛入空屋的人取樂的 103 00:10:11,431 --> 00:10:13,725 惡作劇會做到這種程度嗎? 104 00:10:13,726 --> 00:10:16,221 管他是不是惡作劇 105 00:10:16,479 --> 00:10:19,231 問題是有別人接近這間破屋 106 00:10:19,232 --> 00:10:20,399 不會是警察吧 107 00:10:20,400 --> 00:10:22,776 可能有人發現我們的行蹤了 108 00:10:22,777 --> 00:10:23,978 此地不宜久留 109 00:10:26,198 --> 00:10:27,323 動作快 110 00:10:27,324 --> 00:10:30,610 (來自魚店音樂人) 111 00:11:19,418 --> 00:11:20,660 等等 112 00:11:21,962 --> 00:11:23,829 這條路剛剛走過了 113 00:11:23,964 --> 00:11:25,498 啊? 114 00:11:48,821 --> 00:11:50,440 你們看到沒? 115 00:12:11,511 --> 00:12:15,423 怎麼又回到這裡來 116 00:12:34,617 --> 00:12:36,776 現在是什麼狀況? 117 00:12:37,245 --> 00:12:40,906 都怪你帶我們到這種鬼地方 118 00:12:41,208 --> 00:12:42,782 別照我 119 00:12:44,044 --> 00:12:46,786 我想回信給這個魚店音樂人 120 00:12:48,548 --> 00:12:50,790 回來自1980年的信? 121 00:12:51,134 --> 00:12:56,796 嗯 因為沒人會找我討論煩惱 122 00:12:57,015 --> 00:12:59,592 拜託別鬧了 123 00:13:08,527 --> 00:13:09,809 找到了 124 00:13:14,491 --> 00:13:16,693 你有寫信的經驗嗎? 125 00:13:17,617 --> 00:13:20,070 好像沒有 該怎麼寫? 126 00:13:20,080 --> 00:13:22,532 模仿魚店音樂人的格式啊 127 00:13:22,622 --> 00:13:24,033 也對 128 00:13:24,251 --> 00:13:25,825 借我一下 129 00:13:30,590 --> 00:13:32,833 “前略”是什麼意思? 130 00:13:33,426 --> 00:13:34,717 用我們的口吻就好啦 131 00:13:34,718 --> 00:13:36,338 說得也是 132 00:13:40,433 --> 00:13:43,636 給魚店… 133 00:13:43,643 --> 00:13:48,767 音樂人… 134 00:14:17,262 --> 00:14:20,389 克郎 你奶奶的事請節哀順變 135 00:14:20,390 --> 00:14:23,301 我晚點會去給她上香 136 00:14:34,029 --> 00:14:36,821 哥 我還以為你不會回來了 137 00:14:36,822 --> 00:14:39,200 爸媽早就去會場了 138 00:14:39,201 --> 00:14:40,783 你有帶西裝嗎? 139 00:14:40,784 --> 00:14:41,985 我去借了一套 140 00:14:42,037 --> 00:14:43,530 我先過去 141 00:15:03,225 --> 00:15:04,724 你來了啊 142 00:15:04,725 --> 00:15:06,926 他當然要來 143 00:15:24,496 --> 00:15:27,532 爸前陣子病倒了 144 00:15:48,353 --> 00:15:51,971 克郎 來喝一杯 145 00:15:56,695 --> 00:15:58,605 你今年幾歲啦? 146 00:15:58,778 --> 00:16:00,440 22歲 147 00:16:00,657 --> 00:16:02,859 剛好大學畢業? 148 00:16:04,784 --> 00:16:06,529 我沒去了 149 00:16:07,205 --> 00:16:08,364 沒去哪裡? 150 00:16:08,498 --> 00:16:10,032 我大學休學了 151 00:16:11,418 --> 00:16:15,371 休學?為什麼? 152 00:16:16,047 --> 00:16:17,997 我哥在東京做音樂 153 00:16:18,758 --> 00:16:22,253 音樂?那種東西能吃飽嗎? 154 00:16:22,554 --> 00:16:24,422 還不行… 155 00:16:27,976 --> 00:16:31,810 大哥 你太寵克郎了 156 00:16:31,811 --> 00:16:33,230 你家“魚松”不用顧了嗎? 157 00:16:33,231 --> 00:16:35,517 不關你的事 158 00:16:36,816 --> 00:16:40,855 我是在擔心你的身體 159 00:16:40,989 --> 00:16:43,157 克郎 叔叔不會害你 160 00:16:43,158 --> 00:16:44,491 快回來繼承魚店 161 00:16:44,492 --> 00:16:45,777 閉嘴! 162 00:16:46,826 --> 00:16:51,030 連媽的葬禮也要那麼聒噪嗎 163 00:16:51,333 --> 00:16:52,742 爸爸 164 00:16:53,833 --> 00:16:57,036 我難道有說錯話嗎? 165 00:16:57,630 --> 00:17:01,000 大嫂 我是擔心大哥的身體 166 00:17:04,721 --> 00:17:06,714 真是給大家見笑了 167 00:17:45,845 --> 00:17:46,970 貼出來了 168 00:17:46,971 --> 00:17:50,307 請問要如何在考試取得滿分? 169 00:17:50,308 --> 00:17:51,593 一百分男孩留 170 00:17:51,891 --> 00:17:55,763 請老師出一份關於你的考卷 171 00:17:55,895 --> 00:18:00,899 自己回答自己的事都是正確答案 172 00:18:00,900 --> 00:18:05,023 所以可以拿滿分 浪矢雜貨店 回 173 00:18:05,407 --> 00:18:07,859 這也太作弊了吧 174 00:18:07,907 --> 00:18:10,109 浪矢老闆果然厲害 175 00:18:10,495 --> 00:18:13,912 我回答你了 進來買個筆記本吧 176 00:18:13,913 --> 00:18:15,283 這種回答也敢叫人消費 177 00:18:15,291 --> 00:18:17,334 (給小巷光頭的回答已放進牛奶箱) 178 00:18:17,335 --> 00:18:18,917 (別人請千萬別打開來看) 179 00:18:18,918 --> 00:18:20,371 這還不能買呀 180 00:18:37,981 --> 00:18:40,767 哥哥 洗澡水放好了 181 00:18:43,944 --> 00:18:45,688 哥哥 182 00:18:49,701 --> 00:18:50,985 去洗澡 183 00:19:02,797 --> 00:19:07,627 那家浪矢雜貨店還開著嗎? 184 00:19:07,719 --> 00:19:11,171 浪矢?早就變空屋了 185 00:19:11,972 --> 00:19:14,174 不知道那個爺爺現在好不好 186 00:19:14,684 --> 00:19:16,976 他前陣子把店收起來 187 00:19:16,977 --> 00:19:19,806 去投靠兒子夫婦的樣子 188 00:19:20,523 --> 00:19:24,184 我還記得浪矢雜貨店的煩惱諮詢 189 00:19:24,402 --> 00:19:28,690 需要保密的回答會放進牛奶箱裡 190 00:19:29,824 --> 00:19:32,034 不知道有沒有人偷看過 191 00:19:32,035 --> 00:19:33,861 不會有啦 192 00:19:34,370 --> 00:19:39,742 大家都明白再調皮也不能犯規 193 00:20:19,666 --> 00:20:22,034 給浪矢雜貨店 194 00:20:22,502 --> 00:20:27,247 前略 昨天約翰藍儂死了 195 00:20:28,424 --> 00:20:32,212 不知道老闆對披頭四熟不熟 196 00:20:32,428 --> 00:20:37,091 我是崇拜他們而學吉他的人之一 197 00:20:37,935 --> 00:20:41,888 我立志做音樂 大學休學三年了 198 00:20:42,062 --> 00:20:45,225 我現在非常迷惘 199 00:20:57,745 --> 00:21:00,865 給魚店的… 200 00:21:02,082 --> 00:21:07,287 音樂人 201 00:21:07,880 --> 00:21:09,506 然後你要寫什麼? 202 00:21:09,507 --> 00:21:10,708 叫他加油 203 00:21:11,551 --> 00:21:13,212 你是白癡喔 204 00:21:15,095 --> 00:21:17,264 教這種草莓族現實有多殘酷 205 00:21:17,265 --> 00:21:19,299 才是為他好 206 00:21:21,185 --> 00:21:23,387 翔太 你來寫 207 00:21:27,107 --> 00:21:28,308 好 208 00:21:44,542 --> 00:21:46,326 這樣有滿足了嗎? 209 00:22:14,154 --> 00:22:16,691 給魚店音樂人 210 00:22:18,743 --> 00:22:22,239 我收到你的煩惱諮詢了 211 00:22:23,289 --> 00:22:26,366 不用打拚就有家業能繼承 212 00:22:27,167 --> 00:22:29,162 你真是身在福中不知福 213 00:22:31,631 --> 00:22:36,376 世上沒幾個人能靠音樂過活喔 214 00:22:46,771 --> 00:22:48,187 歡迎光臨 要找什麼? 215 00:22:48,188 --> 00:22:50,189 四條魚乾 216 00:22:50,190 --> 00:22:51,851 好的 217 00:22:55,072 --> 00:23:00,400 家業是隨時有可能倒閉的魚店 218 00:23:01,201 --> 00:23:05,448 所以我想挑戰自己的可能性 219 00:23:36,236 --> 00:23:38,606 這傢伙根本是草莓族 220 00:24:04,264 --> 00:24:07,051 我沒聽過你的音樂 221 00:24:07,518 --> 00:24:09,637 但我確定你沒有才華 222 00:24:10,521 --> 00:24:14,558 三年還交不出成績就是證據 223 00:24:31,375 --> 00:24:34,996 我不是抱著玩樂的心態在做音樂 224 00:24:36,631 --> 00:24:40,501 請跟我見面 直接聽我創作的歌 225 00:24:45,305 --> 00:24:47,384 他會回信嗎? 226 00:24:47,976 --> 00:24:49,060 要不要我去外面把風? 227 00:24:49,061 --> 00:24:51,595 不 別暴露行蹤 228 00:26:52,475 --> 00:26:55,010 這不是小芹的歌嗎? 229 00:28:21,521 --> 00:28:25,644 請跟我見面 直接聽我創作的歌 230 00:28:29,739 --> 00:28:31,731 真的是那首歌 231 00:28:32,325 --> 00:28:33,733 沒錯 232 00:28:35,870 --> 00:28:38,913 小芹的歌是他寫的 233 00:28:38,914 --> 00:28:41,493 那他就是她弟弟的救命恩人? 234 00:28:44,254 --> 00:28:48,291 我要再回他一次信 235 00:28:52,595 --> 00:28:54,004 你要寫什麼? 236 00:28:56,556 --> 00:29:00,262 親愛的魚店… 237 00:29:07,402 --> 00:29:08,768 哥哥 238 00:29:10,489 --> 00:29:13,233 你大半夜跑去哪裡了 239 00:29:14,574 --> 00:29:16,777 爸爸又昏倒了 240 00:29:27,047 --> 00:29:28,587 久等了 241 00:29:28,588 --> 00:29:29,789 醫生好 242 00:29:31,591 --> 00:29:37,340 這是X光檢查和心電圖的結果 243 00:29:37,516 --> 00:29:39,676 沒有罹患重大疾病 244 00:29:40,060 --> 00:29:43,095 原因是工作過勞 245 00:29:44,397 --> 00:29:46,725 心臟的負擔比較大 246 00:30:13,135 --> 00:30:16,962 你給我回去東京 247 00:30:19,266 --> 00:30:21,259 幹嘛這麼兇 248 00:30:30,068 --> 00:30:34,854 別再勉強 好好休養吧 249 00:30:37,657 --> 00:30:39,859 不用你操心 250 00:30:46,209 --> 00:30:50,789 如果你堅持要把店開下去 251 00:30:52,632 --> 00:30:54,459 我會回來幫忙的 252 00:30:56,636 --> 00:31:00,799 那你的音樂呢? 253 00:31:03,393 --> 00:31:04,884 那就… 254 00:31:06,271 --> 00:31:08,139 只能放棄啦 255 00:31:10,690 --> 00:31:15,605 賣魚到我這代就夠了 256 00:31:19,367 --> 00:31:21,611 你不希望我繼承嗎? 257 00:31:23,038 --> 00:31:24,364 笨蛋! 258 00:31:31,296 --> 00:31:36,376 如果你想賣魚 那就另當別論 259 00:31:37,717 --> 00:31:39,919 但你現在的志業不在此啊 260 00:31:44,184 --> 00:31:45,925 我… 261 00:31:47,437 --> 00:31:48,928 兒子 262 00:31:50,065 --> 00:31:56,438 你選擇音樂之路 毅然決然休學 263 00:31:58,738 --> 00:32:02,527 才三年就想逃了嗎? 264 00:32:10,252 --> 00:32:14,954 你再去賣命打拚一次 265 00:32:17,467 --> 00:32:19,959 去東京再闖一次 266 00:32:22,264 --> 00:32:27,967 到頭來打敗仗也沒關係 267 00:32:30,605 --> 00:32:34,099 至少要留下打拚過的足跡 268 00:33:07,350 --> 00:33:10,512 我有件事一定要告訴你 269 00:33:11,229 --> 00:33:15,014 你堅持做音樂不會是一場空 270 00:33:18,278 --> 00:33:21,606 你的音樂會拯救很多人 271 00:33:23,241 --> 00:33:27,695 而且必定會流傳後世 272 00:33:55,273 --> 00:33:56,898 我是來探訪的松岡克郎 273 00:33:56,899 --> 00:34:00,059 久仰大名 我是院長皆月 274 00:34:01,321 --> 00:34:02,696 你好 275 00:34:02,697 --> 00:34:03,530 我幫你拿 276 00:34:03,531 --> 00:34:05,407 -沒關係 -給我吧 277 00:34:05,408 --> 00:34:06,575 看到哥哥要說什麼? 278 00:34:06,576 --> 00:34:08,067 哥哥好 279 00:34:08,703 --> 00:34:10,069 這邊請 280 00:34:13,916 --> 00:34:15,827 姊姊 281 00:35:11,683 --> 00:35:16,512 接著彈下一首歌 282 00:36:39,687 --> 00:36:40,888 請問… 283 00:36:41,814 --> 00:36:46,226 你剛剛彈的第二首是什麼? 284 00:36:46,861 --> 00:36:51,607 那是我自己寫的歌 285 00:36:52,032 --> 00:36:53,651 歌名是? 286 00:36:55,370 --> 00:36:57,237 “重生” 287 00:36:59,039 --> 00:37:01,241 “重新誕生”的意思 288 00:37:20,020 --> 00:37:22,061 孩子們今年也很開心 289 00:37:22,062 --> 00:37:24,807 真是太好了 290 00:37:26,651 --> 00:37:28,145 辛苦你了 291 00:37:29,989 --> 00:37:33,399 剛找我說話的那個女孩是… 292 00:37:33,616 --> 00:37:35,276 你說小芹嗎? 293 00:37:36,076 --> 00:37:41,200 她一年前和弟弟一起進來 294 00:37:44,084 --> 00:37:48,288 他們倆受到父母的嚴重虐待 295 00:37:49,591 --> 00:37:54,129 弟弟辰俊不跟小芹以外的人說話 296 00:37:54,762 --> 00:37:56,173 打擾一下 297 00:37:57,724 --> 00:38:03,263 新聞在報電車因事故停開 298 00:38:03,896 --> 00:38:05,306 你回不去怎麼辦… 299 00:38:07,150 --> 00:38:13,238 如果你不介意 我們有空房 300 00:38:13,239 --> 00:38:15,315 -沒問題 -不用客氣 301 00:39:17,637 --> 00:39:22,758 你真厲害 聽一次就會唱 302 00:39:23,601 --> 00:39:27,387 松岡哥哥 你不當職業歌手嗎? 303 00:39:29,691 --> 00:39:32,101 我很想 但是… 304 00:39:33,193 --> 00:39:36,396 這世界沒那麼好混 305 00:39:36,864 --> 00:39:40,400 你不可以放棄喔 306 00:39:42,202 --> 00:39:44,364 我不會放棄音樂的 307 00:39:47,207 --> 00:39:49,869 事到如今 哪能輕言放棄 308 00:39:52,089 --> 00:39:54,414 我向死去的老爸發誓 309 00:39:55,800 --> 00:39:58,461 一定會朝著理想前進 310 00:40:09,064 --> 00:40:11,682 有點冷 回去吧 311 00:40:33,629 --> 00:40:37,457 松岡哥哥 你不當職業歌手嗎? 312 00:40:53,150 --> 00:40:56,727 出事了!快起來! 313 00:40:56,736 --> 00:41:01,481 失火了!快逃啊! 314 00:41:04,036 --> 00:41:07,239 往這邊 快點! 315 00:41:10,541 --> 00:41:12,076 動作快! 316 00:41:16,756 --> 00:41:18,333 快點! 317 00:41:21,094 --> 00:41:23,262 沒事吧?別緊張! 318 00:41:23,263 --> 00:41:25,097 大家都在嗎? 319 00:41:25,098 --> 00:41:26,098 辰俊不在 320 00:41:26,099 --> 00:41:29,010 你要幹嘛?不可以! 321 00:41:30,310 --> 00:41:32,512 辰俊! 322 00:41:32,647 --> 00:41:36,150 你弟弟?他在哪裡? 323 00:41:36,151 --> 00:41:40,320 應該是陽台 他失眠都會去陽台 324 00:41:40,321 --> 00:41:42,447 小芹 太危險了 325 00:41:42,448 --> 00:41:45,193 請幫我拿 326 00:41:46,078 --> 00:41:47,903 辰俊 327 00:41:50,623 --> 00:41:51,991 喂! 328 00:41:56,546 --> 00:41:58,080 辰俊! 329 00:42:02,970 --> 00:42:05,255 -喂! -姊姊 330 00:42:05,345 --> 00:42:07,547 救命啊 331 00:42:10,227 --> 00:42:14,139 找到你了 332 00:42:16,732 --> 00:42:19,227 沒事了 我們走 333 00:42:20,486 --> 00:42:22,021 走吧 334 00:42:49,349 --> 00:42:51,634 摀住嘴巴 出去囉 335 00:43:05,198 --> 00:43:06,982 你快走 336 00:43:17,169 --> 00:43:18,953 辰俊! 337 00:43:36,939 --> 00:43:38,638 大哥哥 338 00:43:41,234 --> 00:43:43,478 大哥哥! 339 00:43:46,446 --> 00:43:48,648 大哥哥… 340 00:43:50,035 --> 00:43:52,404 大哥哥! 341 00:43:56,166 --> 00:43:58,658 大哥哥! 342 00:44:02,462 --> 00:44:04,664 大哥哥! 343 00:44:15,475 --> 00:44:22,434 爸 我這樣算有留下足跡了嗎 344 00:44:23,402 --> 00:44:25,685 雖然是戰敗而歸… 345 00:44:47,426 --> 00:44:48,708 謝謝! 346 00:44:56,476 --> 00:44:58,261 謝謝大家 347 00:45:01,064 --> 00:45:03,766 下一首歌是… 348 00:45:04,524 --> 00:45:09,405 教會我相信自己、永不放棄的 349 00:45:09,406 --> 00:45:14,734 松岡克郎先生的曲 我填的詞 350 00:45:15,536 --> 00:45:18,956 他… 351 00:45:18,957 --> 00:45:24,078 犧牲自己的生命救了我弟弟 352 00:45:24,171 --> 00:45:27,415 跟大家分享這首歌“重生” 353 00:45:33,513 --> 00:45:40,220 你教我明白生命的意義 354 00:45:40,395 --> 00:45:45,350 我永遠不會忘記 355 00:45:47,152 --> 00:45:53,773 你留下無價的愛 356 00:45:54,451 --> 00:46:00,780 無須寂寞 357 00:46:01,333 --> 00:46:05,745 露出微笑 358 00:46:07,089 --> 00:46:12,792 緊緊抱住 359 00:46:12,928 --> 00:46:16,715 想太多的夜 360 00:46:21,103 --> 00:46:25,557 你永遠都在 361 00:46:28,318 --> 00:46:32,647 我的身邊 362 00:46:35,158 --> 00:46:39,738 用顯而易見的力量 363 00:46:42,082 --> 00:46:46,411 震撼我的心靈 364 00:46:48,628 --> 00:46:52,341 總會等到那一天 365 00:46:52,342 --> 00:46:56,220 當我們再相見 366 00:46:56,221 --> 00:47:01,384 暫時先說再見 367 00:47:05,646 --> 00:47:12,694 再也無法觸摸到你 368 00:47:12,695 --> 00:47:17,734 但是我仍能感受你 369 00:47:19,578 --> 00:47:26,451 我們活過的證明 370 00:47:27,294 --> 00:47:33,124 化為文字 放上嘴唇 371 00:47:33,673 --> 00:47:41,882 我會代替你唱歌 372 00:47:42,808 --> 00:47:48,972 唱到聲嘶力竭 373 00:47:54,154 --> 00:47:57,940 我們每一個人 374 00:48:00,700 --> 00:48:05,072 是從何而來呢 375 00:48:07,707 --> 00:48:11,912 搭上諾亞方舟 376 00:48:14,714 --> 00:48:18,918 又將前往何處 377 00:48:21,389 --> 00:48:24,723 你交到我手上 378 00:48:24,724 --> 00:48:28,895 換我傳給別人 379 00:48:28,896 --> 00:48:33,643 把愛傳下去 380 00:48:35,736 --> 00:48:42,741 別哀傷 別沮喪 381 00:48:42,742 --> 00:48:49,748 別回頭 別恐懼 382 00:48:49,749 --> 00:48:56,590 別停歇 別放棄 383 00:48:56,591 --> 00:49:00,960 我想活下去 384 00:49:03,431 --> 00:49:07,967 就像你一樣 385 00:49:12,941 --> 00:49:17,019 你會在某一天 386 00:49:19,780 --> 00:49:23,983 再次重生 387 00:49:26,538 --> 00:49:30,990 於永恆之地 388 00:49:33,461 --> 00:49:36,498 等待我 389 00:49:36,756 --> 00:49:39,709 我們的信有順利到他手上嗎? 390 00:49:45,140 --> 00:49:47,800 (歡迎小芹) 391 00:49:55,025 --> 00:50:00,772 不過魚店音樂人和小芹認識 392 00:50:01,114 --> 00:50:03,566 小芹跟我們一樣出自丸光園 393 00:50:03,658 --> 00:50:05,108 感覺不像是偶然 394 00:50:06,953 --> 00:50:08,613 天曉得 395 00:50:10,665 --> 00:50:14,752 如果我們提醒魚店音樂人會失火 396 00:50:14,753 --> 00:50:16,086 他說不定就不會死了 397 00:50:16,087 --> 00:50:18,505 可是小芹的弟弟也許會死掉 398 00:50:18,506 --> 00:50:21,967 而且他不見得會相信我們的信 399 00:50:21,968 --> 00:50:27,632 丸光園失火和小芹唱重生 400 00:50:27,847 --> 00:50:29,926 我們會知道等於都是既定事實了 401 00:50:31,894 --> 00:50:36,055 這個老闆每次回信也會很煩惱嗎 402 00:50:36,856 --> 00:50:39,058 像我們現在這樣 403 00:50:42,238 --> 00:50:44,524 反正老人閒著沒事做 404 00:50:44,864 --> 00:50:49,529 不過對方的人生可能會被改變 405 00:50:50,413 --> 00:50:53,072 這老頭的行為真是造孽 406 00:51:04,469 --> 00:51:06,004 這點得著嗎? 407 00:51:06,221 --> 00:51:08,006 不知道 408 00:51:10,433 --> 00:51:13,344 試試看 409 00:51:17,315 --> 00:51:18,891 點著了 410 00:51:23,613 --> 00:51:24,530 有人在嗎? 411 00:51:24,531 --> 00:51:26,065 我在 412 00:51:34,958 --> 00:51:37,952 你還在幫人諮詢煩惱啊? 413 00:51:37,961 --> 00:51:41,497 因為信一直來 不能不回啊 414 00:51:41,923 --> 00:51:44,709 -我拿瓶啤酒 -好 415 00:51:49,472 --> 00:51:50,930 老爸要喝點嗎? 416 00:51:50,931 --> 00:51:52,592 我晚點再喝 417 00:52:07,157 --> 00:52:10,568 有很困難的問題嗎? 418 00:52:17,750 --> 00:52:19,668 25歲女性外遇的煩惱 419 00:52:19,669 --> 00:52:23,161 連這種事 也來問我 420 00:52:27,751 --> 00:52:30,912 這孩子還未出生 421 00:52:31,354 --> 00:52:35,098 我已經好愛好愛他了 422 00:52:37,026 --> 00:52:41,981 可是沒有父親的小孩會幸福嗎 423 00:52:43,658 --> 00:52:48,988 很抱歉寫這種信來叨擾您 424 00:52:49,913 --> 00:52:53,116 我沒有其他人能商量了 425 00:52:53,917 --> 00:53:00,123 請讓我聽聽您的意見 綠河敬上 426 00:53:07,932 --> 00:53:10,133 我看看… 427 00:53:12,936 --> 00:53:19,142 如果內容屬實 當然應該墮胎 428 00:53:22,530 --> 00:53:24,732 這位綠河小姐 429 00:53:26,284 --> 00:53:31,073 明白自己不該生才來問我的意見 430 00:53:34,958 --> 00:53:36,159 爸… 431 00:53:38,463 --> 00:53:41,666 你快搬來跟我們住好嗎? 432 00:53:44,802 --> 00:53:49,924 芙美子也很擔心你的身體 433 00:53:55,688 --> 00:53:57,180 你有在聽嗎? 434 00:54:10,871 --> 00:54:12,195 好痛 435 00:54:14,540 --> 00:54:15,741 你沒事吧? 436 00:54:18,001 --> 00:54:19,495 沒事 437 00:54:22,673 --> 00:54:25,127 我也要啤酒 438 00:54:30,723 --> 00:54:32,215 你好 439 00:54:32,642 --> 00:54:36,219 (那年秋天) 440 00:54:42,026 --> 00:54:43,310 你好 441 00:54:43,528 --> 00:54:45,229 最近白天時間越來越短了 442 00:54:45,404 --> 00:54:48,983 真的 我的壽命也越來越短了 443 00:54:49,910 --> 00:54:51,618 -今晚是豆腐? -對 湯豆腐 444 00:54:51,619 --> 00:54:52,945 真棒 445 00:54:53,036 --> 00:54:54,822 好痛 446 00:54:56,039 --> 00:54:59,041 -老闆你還好嗎? -肚子痛 447 00:54:59,042 --> 00:55:02,546 -沒事吧? -幫我打個電話 448 00:55:02,547 --> 00:55:04,623 好 你等我一下 449 00:55:08,887 --> 00:55:12,631 你看這裡和這裡 450 00:55:13,432 --> 00:55:17,260 末期胰臟癌 只剩三個月能活 451 00:55:24,945 --> 00:55:27,855 先別跟老爸說好了 452 00:55:30,951 --> 00:55:32,777 不… 453 00:55:34,037 --> 00:55:36,363 到底該不該說呢 454 00:55:37,958 --> 00:55:39,950 好難開口… 455 00:56:38,559 --> 00:56:42,144 (母親帶幼兒自殺?) 456 00:56:42,145 --> 00:56:45,100 (川邊綠) 457 00:56:54,241 --> 00:56:55,776 浪矢先生 458 00:56:55,952 --> 00:56:57,360 回房間吧 459 00:57:38,327 --> 00:57:41,404 24日晚間七點 460 00:57:41,580 --> 00:57:45,408 時越市新町4丁目附近的轉彎處 461 00:57:45,543 --> 00:57:48,003 一部小轎車落海 462 00:57:48,004 --> 00:57:50,413 警消立刻前往救援 463 00:57:50,589 --> 00:57:53,168 不幸駕駛座的女性已死亡 464 00:57:54,217 --> 00:57:57,047 同車一個月大的嬰兒 465 00:57:57,097 --> 00:58:01,008 在失速時飛出車外 幸運生還 466 00:58:01,559 --> 00:58:04,269 現場沒有煞車痕跡 467 00:58:04,270 --> 00:58:07,890 警方判斷自殺的可能性較大 468 00:58:10,818 --> 00:58:15,438 你注意看死者的名字 469 00:58:22,663 --> 00:58:24,282 這是… 470 00:58:25,208 --> 00:58:30,454 我猜她就是寫信給我的 471 00:58:32,465 --> 00:58:36,627 綠河小姐 472 00:58:40,263 --> 00:58:44,427 我在這些年… 473 00:58:45,268 --> 00:58:51,474 回答了許多人的煩惱 474 00:58:57,280 --> 00:58:59,275 說不定 475 00:59:02,037 --> 00:59:04,322 有些人 476 00:59:05,289 --> 00:59:12,122 按照我的建議去做 477 00:59:17,093 --> 00:59:22,840 結果遭遇卻不幸 478 00:59:23,225 --> 00:59:28,179 這不是不可能呢 479 00:59:33,235 --> 00:59:37,188 我最近… 480 00:59:37,320 --> 00:59:42,525 每晚都會做怪夢 481 00:59:44,327 --> 00:59:50,784 有人往雜貨店鐵捲門郵件口 482 00:59:51,627 --> 00:59:53,787 投入信件 483 00:59:54,630 --> 01:00:00,878 我在旁觀這個景象 484 01:00:02,973 --> 01:00:05,091 而且那些人 485 01:00:05,934 --> 01:00:10,929 是來自很遙遠的未來 486 01:00:11,772 --> 01:00:18,438 距離現在幾十年之後 487 01:00:19,865 --> 01:00:27,072 那些往鐵捲門裡面投信的人 488 01:00:28,039 --> 01:00:32,575 都是以前找我諮詢 489 01:00:33,211 --> 01:00:36,247 收到回信的人 490 01:00:39,382 --> 01:00:44,587 他們來向我報告 491 01:00:44,763 --> 01:00:47,300 自己的人生發生了怎樣的變化 492 01:00:54,983 --> 01:00:59,853 這不只是夢而已 493 01:01:02,405 --> 01:01:04,484 我心裡很明白 494 01:01:06,328 --> 01:01:10,532 所以只要我待在店裡 495 01:01:12,208 --> 01:01:20,542 就可以收到他們送來的信 496 01:01:24,387 --> 01:01:28,631 所以貴之啊 497 01:01:31,895 --> 01:01:33,636 帶我… 498 01:01:35,438 --> 01:01:39,642 回去雜貨店吧 499 01:01:44,447 --> 01:01:46,276 你該不會以為 500 01:01:48,036 --> 01:01:52,282 我病到腦子也壞了吧 501 01:01:55,168 --> 01:01:58,580 我時日不多了 502 01:01:58,837 --> 01:02:00,206 爸… 503 01:02:02,425 --> 01:02:04,210 這是我… 504 01:02:05,345 --> 01:02:10,091 最後的請求 505 01:02:10,808 --> 01:02:12,051 好嗎 506 01:02:15,729 --> 01:02:17,599 帶我… 507 01:02:19,275 --> 01:02:21,269 回去雜貨店 508 01:02:23,113 --> 01:02:25,440 送我回去吧 509 01:03:28,551 --> 01:03:30,588 這是我的遺書 510 01:03:36,602 --> 01:03:38,929 你可以現在看 511 01:03:47,363 --> 01:03:48,771 謝謝 512 01:03:56,579 --> 01:03:58,157 謝謝 513 01:04:01,584 --> 01:04:05,788 貴之 你可以回去了 514 01:04:07,050 --> 01:04:08,791 我會在這裡等你 515 01:04:09,260 --> 01:04:10,503 好吧 516 01:05:05,691 --> 01:05:08,851 請在我過世33週年時 517 01:05:09,445 --> 01:05:14,525 將以下的內容對外發表 518 01:05:15,535 --> 01:05:18,363 X月X日 519 01:05:18,661 --> 01:05:22,865 這個當然是填我的忌日 520 01:05:24,002 --> 01:05:28,664 凌晨零點到黎明之間 521 01:05:28,671 --> 01:05:33,876 浪矢雜貨店的諮詢窗口會復活 522 01:05:34,846 --> 01:05:39,724 我想拜託當年曾經求助雜貨店 523 01:05:39,725 --> 01:05:43,638 收過回信的朋友 524 01:05:43,812 --> 01:05:45,888 請問我的回答 525 01:05:46,274 --> 01:05:51,894 有幫助到你的人生嗎? 526 01:05:53,156 --> 01:05:56,899 希望能收到你們直言不諱的意見 527 01:05:57,243 --> 01:06:03,906 請像當年一樣把信投到鐵捲門裡 528 01:06:04,292 --> 01:06:07,620 拜託大家了 529 01:06:24,229 --> 01:06:25,928 是貴之嗎? 530 01:06:26,729 --> 01:06:29,932 別給我惡作劇喔 531 01:07:54,277 --> 01:07:55,937 曉子… 532 01:07:57,447 --> 01:07:59,815 我一直在看著你 533 01:08:00,366 --> 01:08:01,943 一直嗎 534 01:08:05,330 --> 01:08:10,785 就是個乏善可陳的無聊人生吧 535 01:08:20,261 --> 01:08:23,923 我讓我家老太婆 536 01:08:24,848 --> 01:08:27,050 也吃了很多苦呢 537 01:08:29,812 --> 01:08:34,684 你太太說她的人生很幸福喔 538 01:08:35,109 --> 01:08:37,645 真的嗎 539 01:08:44,744 --> 01:08:50,073 太太 你跟雄治說點話吧 540 01:08:52,835 --> 01:08:55,788 那年到現在過了50年呢 541 01:08:59,883 --> 01:09:02,085 50年… 542 01:09:04,555 --> 01:09:06,716 已經過這麼久啦 543 01:09:12,730 --> 01:09:14,097 我當時 544 01:09:14,774 --> 01:09:19,020 覺得非常愧對你 545 01:09:19,903 --> 01:09:22,815 不是你的錯 雄治 546 01:09:23,616 --> 01:09:26,652 是我提議要私奔的 547 01:09:38,923 --> 01:09:43,926 是啊…說到我兒子貴之 548 01:09:43,927 --> 01:09:49,592 他小時候不起眼 卻很不服輸 549 01:09:50,601 --> 01:09:54,937 我記得在他小學四年級時 550 01:09:54,938 --> 01:09:58,141 他克服了學不會的吊單槓 551 01:09:58,818 --> 01:10:03,522 貴之那時的笑容 552 01:10:03,698 --> 01:10:06,199 我現在記憶猶新 553 01:10:06,200 --> 01:10:08,618 我也算老來得子 554 01:10:08,619 --> 01:10:12,155 我太太和我 555 01:10:12,165 --> 01:10:17,912 可能有點太寵他了 556 01:10:22,341 --> 01:10:25,294 別看這間雜貨店破爛 557 01:10:25,595 --> 01:10:29,882 它就像是我的城堡 558 01:10:31,309 --> 01:10:35,138 很多人受過你的幫助 559 01:10:35,771 --> 01:10:37,723 這些信就是證據呀 560 01:10:37,981 --> 01:10:41,018 我什麼都沒做 561 01:10:54,207 --> 01:10:55,707 浪矢老闆 562 01:10:55,708 --> 01:10:57,785 你還記得我嗎? 563 01:10:58,169 --> 01:11:03,206 我是問如何每次都拿滿分的 564 01:11:03,257 --> 01:11:04,674 一百分男孩 565 01:11:04,675 --> 01:11:05,885 (自我測驗) 566 01:11:05,886 --> 01:11:09,638 我非常想實踐你的建議 567 01:11:09,639 --> 01:11:11,966 所以當上了小學老師 568 01:11:13,142 --> 01:11:18,221 然後成功讓全班都得到滿分 569 01:11:18,439 --> 01:11:22,351 索性從未沒有被家長投訴去職 570 01:11:22,401 --> 01:11:28,941 現在是時越市第一中學的校長 571 01:11:31,034 --> 01:11:36,239 我猜這封信會被您家屬收走吧 572 01:11:37,375 --> 01:11:41,620 請幫忙放在浪矢老闆的牌位前 573 01:11:53,349 --> 01:11:54,800 給浪矢老闆 574 01:11:59,730 --> 01:12:02,850 我在網路上看到窗口復活的消息 575 01:12:04,360 --> 01:12:07,855 無法壓抑提筆寫信的心情 576 01:12:11,074 --> 01:12:15,988 我在某間孤兒院長大 577 01:12:18,081 --> 01:12:20,834 老師告訴我 578 01:12:20,835 --> 01:12:26,582 我母親在我出生不久就車禍身亡 579 01:12:27,216 --> 01:12:29,292 你會怕嗎? 580 01:12:29,510 --> 01:12:30,510 然而… 581 01:12:30,511 --> 01:12:32,178 有姊姊陪不用怕 582 01:12:32,179 --> 01:12:35,258 當我上高中一年級 583 01:12:36,225 --> 01:12:38,143 社會課的作業是 584 01:12:38,144 --> 01:12:43,306 查詢自己出生那年的社會情勢 585 01:12:44,233 --> 01:12:48,311 我在瀏覽當年的報紙時 586 01:12:50,823 --> 01:12:53,316 看到某篇報導 587 01:12:56,162 --> 01:13:00,283 女性死者的名字是川邊綠 588 01:13:01,124 --> 01:13:03,161 那是我母親 589 01:13:05,129 --> 01:13:10,293 我覺得自己快崩潰了 590 01:14:31,214 --> 01:14:32,458 咚咚 591 01:14:44,855 --> 01:14:46,013 映子 592 01:14:50,152 --> 01:14:51,434 小芹 593 01:14:59,242 --> 01:15:01,444 今天天氣很好喔 594 01:15:03,915 --> 01:15:07,160 風中有春天的氣息 595 01:15:18,261 --> 01:15:20,923 院長全都告訴我了 596 01:15:23,726 --> 01:15:26,637 你剛進丸光園時的事 597 01:15:27,270 --> 01:15:30,100 和你母親過世的原因 598 01:15:33,778 --> 01:15:35,980 你什麼都不懂 599 01:15:44,287 --> 01:15:46,489 我全都知道 600 01:15:49,376 --> 01:15:52,372 我是外遇出生的小孩 601 01:15:53,882 --> 01:15:58,877 親生母親差點帶我一起去死 602 01:16:00,303 --> 01:16:02,173 你錯了 603 01:16:20,616 --> 01:16:21,984 這個 604 01:16:24,787 --> 01:16:27,115 是院長為你保管的信 605 01:16:27,165 --> 01:16:29,616 (給綠河女士) 606 01:16:55,358 --> 01:16:59,938 那是母親的遺物之一 607 01:17:00,363 --> 01:17:05,278 浪矢老闆回給她的信 608 01:17:06,121 --> 01:17:07,905 最重要的是 609 01:17:08,081 --> 01:17:13,576 生下來的孩子能否幸福 610 01:17:13,794 --> 01:17:19,292 你能否為孩子的幸福而忍耐一切 611 01:17:19,342 --> 01:17:25,173 如果沒有覺悟 就不該生下來 612 01:17:25,974 --> 01:17:31,513 你媽媽一直保存著這封信 613 01:17:35,398 --> 01:17:37,768 她早有覺悟 614 01:17:38,987 --> 01:17:43,606 要讓你幸福才把你生下來的 615 01:17:45,076 --> 01:17:47,610 所以絕對不是自殺 616 01:17:59,422 --> 01:18:01,624 我母親出車禍那天 617 01:18:02,425 --> 01:18:06,629 早晚排滿了工作 618 01:18:07,933 --> 01:18:12,227 她為了帶發燒的我去醫院 619 01:18:12,228 --> 01:18:13,435 綠 620 01:18:13,436 --> 01:18:16,639 向朋友借了車 621 01:18:17,400 --> 01:18:18,641 謝謝 622 01:18:19,443 --> 01:18:21,362 快到囉 623 01:18:21,363 --> 01:18:26,526 這已向我母親的朋友證實了 624 01:18:30,453 --> 01:18:33,656 她沒有要帶我去自殺 625 01:18:34,457 --> 01:18:37,453 是打瞌睡出了意外 626 01:18:45,468 --> 01:18:47,796 映子的媽媽 627 01:18:49,015 --> 01:18:51,674 非常努力要養育你 628 01:18:52,475 --> 01:18:54,345 那又怎樣? 629 01:18:57,315 --> 01:19:00,351 出車禍是她的現世報 630 01:19:02,486 --> 01:19:07,690 如果沒生我 她就不會死 631 01:19:14,290 --> 01:19:15,698 映子 632 01:19:18,044 --> 01:19:20,288 你還記得那場火災嗎? 633 01:19:30,849 --> 01:19:36,387 那天來探視院童的松岡哥哥 634 01:19:38,982 --> 01:19:40,723 他… 635 01:19:42,525 --> 01:19:46,356 犧牲自己的生命救了我弟弟 636 01:19:48,867 --> 01:19:51,194 所以我會好好活下去 637 01:19:52,535 --> 01:19:56,699 用一輩子報答他的恩情 638 01:20:03,339 --> 01:20:05,667 我不想再看到誰死去了 639 01:20:07,550 --> 01:20:09,420 包括你喔 640 01:20:17,854 --> 01:20:23,226 你要明白自己的生命有多珍貴 641 01:20:24,693 --> 01:20:28,564 以及你媽媽把你生下來的心情 642 01:20:41,544 --> 01:20:42,785 映子 643 01:21:01,604 --> 01:21:03,391 大好的未來 644 01:21:06,069 --> 01:21:08,811 正在等著我們 645 01:21:13,910 --> 01:21:16,195 我們要相信自己 646 01:21:39,978 --> 01:21:44,847 那之後我總算明白母親的愛 647 01:21:45,900 --> 01:21:49,812 努力讓自己的人生更精彩 648 01:21:53,324 --> 01:21:58,112 我現在可以很自豪地說 649 01:22:00,663 --> 01:22:04,118 出生在世上 真是太好了 650 01:22:06,921 --> 01:22:09,749 綠河的女兒 敬上 651 01:22:18,308 --> 01:22:21,884 我感覺在人生的盡頭 652 01:22:24,813 --> 01:22:30,603 得到一份最棒的獎勵 653 01:23:00,225 --> 01:23:05,763 又有信投進來了 654 01:23:06,314 --> 01:23:07,807 我來看看 655 01:24:31,858 --> 01:24:38,814 你回店裡之後 我一直守在外面 656 01:24:39,407 --> 01:24:44,026 沒看到任何人接近店外 657 01:24:45,828 --> 01:24:47,532 那當然啊 658 01:24:48,499 --> 01:24:55,038 那些信都是從未來投進來的 659 01:25:11,564 --> 01:25:17,860 很多人說從網路上得知消息 660 01:25:17,861 --> 01:25:20,063 “網路”是什麼? 661 01:25:20,573 --> 01:25:22,483 我也不知道 662 01:25:22,866 --> 01:25:27,446 未來世界有那麼不同嗎 663 01:25:31,626 --> 01:25:34,161 浪矢老闆會是怎樣的人? 664 01:25:35,380 --> 01:25:36,421 不知道 665 01:25:36,880 --> 01:25:39,883 他一直孤伶伶住在這裡嗎 666 01:25:39,884 --> 01:25:42,885 因為寂寞才開始接受諮詢的嗎 667 01:25:42,886 --> 01:25:45,088 原因是怎樣都沒差吧 668 01:25:45,890 --> 01:25:48,091 啊 滅了 669 01:25:51,895 --> 01:25:53,096 又來了 670 01:25:56,900 --> 01:25:58,101 給浪矢雜貨店 671 01:26:04,158 --> 01:26:07,110 您好 浪矢雜貨店的老闆 672 01:26:08,371 --> 01:26:10,914 我今年春天高中畢業 673 01:26:10,915 --> 01:26:13,876 白天在一間小公司當行政 674 01:26:13,877 --> 01:26:16,253 晚上在酒店當小姐 675 01:26:16,254 --> 01:26:18,623 請叫我“迷茫的汪汪” 676 01:26:19,173 --> 01:26:23,845 之前某位富商說願意幫我開店 677 01:26:23,846 --> 01:26:26,714 條件是當他的情婦 678 01:26:26,930 --> 01:26:29,132 我非常猶豫 679 01:26:29,933 --> 01:26:33,936 因為我需要一大筆錢 680 01:26:33,937 --> 01:26:38,141 回報拉拔我長大的養父母 681 01:26:38,234 --> 01:26:43,981 迷茫的汪汪敬上 1980年12月12日 682 01:26:46,451 --> 01:26:47,860 好瞎喔 683 01:26:49,495 --> 01:26:52,155 果然又是從1980年來的 684 01:26:54,959 --> 01:26:57,244 喂 幸平你在幹嘛 685 01:26:57,921 --> 01:26:59,162 我要回信啊 686 01:27:00,006 --> 01:27:02,792 回給見錢眼開當情婦的婊子幹嘛 687 01:27:02,966 --> 01:27:06,169 我要勸她賣色的路不好走 688 01:27:06,345 --> 01:27:09,681 不行吧 要給更具體的建議 689 01:27:09,682 --> 01:27:12,009 你們瘋了嗎? 690 01:27:14,479 --> 01:27:17,515 我們搞不好會被當強盜犯 691 01:27:17,982 --> 01:27:20,983 這種人渣哪能給別人建議 692 01:27:20,984 --> 01:27:22,353 不行嗎 693 01:27:23,738 --> 01:27:25,188 隨便你 694 01:27:28,534 --> 01:27:32,204 反正那女的會被一堆男人騙 695 01:27:32,205 --> 01:27:34,615 生下沒爹的孩子 696 01:27:34,998 --> 01:27:37,243 然後孩子也變人渣 697 01:27:43,466 --> 01:27:45,208 你在說自己吧 698 01:27:49,430 --> 01:27:51,174 你有種再給我說一遍 699 01:27:52,015 --> 01:27:54,260 別把人家跟你媽混為一談 700 01:27:54,477 --> 01:27:56,262 -她不見得… -別打了 701 01:27:57,856 --> 01:28:00,015 大家都半斤八兩啦 702 01:28:07,991 --> 01:28:10,032 小孩生下來就丟到投幣置物櫃 703 01:28:10,033 --> 01:28:11,234 別說了 704 01:28:18,167 --> 01:28:23,246 會生不會養 壓力大就虐待小孩 705 01:28:32,055 --> 01:28:34,050 有什麼好諮詢的? 706 01:28:39,856 --> 01:28:42,058 人的命運 707 01:28:44,277 --> 01:28:47,313 哪會那麼容易被改變 708 01:29:24,483 --> 01:29:25,643 不然… 709 01:29:27,778 --> 01:29:30,313 讓我來回那封信 710 01:30:10,738 --> 01:30:13,108 這是我上次答應你的禮物 711 01:30:13,658 --> 01:30:15,868 -可以收嗎? -當然 快收下 712 01:30:15,869 --> 01:30:18,238 謝謝你 713 01:30:20,082 --> 01:30:24,160 週末到我的別墅來玩吧 714 01:30:25,419 --> 01:30:27,629 這個週末啊… 715 01:30:27,630 --> 01:30:30,172 -不行? -我有事了 716 01:30:30,173 --> 01:30:31,174 跟男朋友約會? 717 01:30:31,175 --> 01:30:34,377 我沒有男朋友 也沒有孩子 718 01:30:34,762 --> 01:30:37,090 孩子…? 719 01:30:37,974 --> 01:30:40,642 晴美你究竟是幾歲? 720 01:30:40,643 --> 01:30:42,385 19歲 啊…20歲了 721 01:30:42,520 --> 01:30:45,689 她看來很年輕吧 其實是22歲 722 01:30:45,690 --> 01:30:48,767 是22呢 723 01:30:53,156 --> 01:30:56,158 -對不起 -沒關係 724 01:30:56,159 --> 01:30:57,199 擦乾淨 725 01:30:57,200 --> 01:30:59,653 上面也擦一下 726 01:31:06,128 --> 01:31:10,413 晴美 抱歉佔用你難得的休假 727 01:31:10,506 --> 01:31:12,833 別這麼說 728 01:31:13,634 --> 01:31:17,420 冰箱好空 我去買點菜吧 729 01:31:17,680 --> 01:31:24,511 那麻煩你買蔬菜和一些罐頭 730 01:31:25,688 --> 01:31:28,515 要不要買點生魚片? 731 01:31:28,984 --> 01:31:32,395 放心 我剛領到薪水 732 01:31:33,236 --> 01:31:37,440 那麼揮霍會遭天譴的 733 01:31:41,997 --> 01:31:43,406 你沒事吧? 734 01:31:44,166 --> 01:31:49,079 沒事 可能是你一來我就放鬆了 735 01:31:51,214 --> 01:31:53,166 稍微休息一下 736 01:32:10,066 --> 01:32:11,850 你想煩惱諮商嗎? 737 01:32:16,031 --> 01:32:20,025 店關了 但諮詢沒停的樣子 738 01:32:21,161 --> 01:32:22,404 喔 739 01:32:23,621 --> 01:32:27,450 你知道方式嗎? 740 01:33:46,288 --> 01:33:51,658 這世界沒有你想得那麼好混 741 01:33:52,127 --> 01:33:55,330 安分守己做好行政的工作 742 01:33:56,131 --> 01:34:01,584 才是對你養父母最好的報恩 743 01:34:43,136 --> 01:34:47,382 浪矢老闆 謝謝你的回答 744 01:34:47,430 --> 01:34:51,052 說實話 你嚴厲的意見讓我很失望 745 01:34:51,353 --> 01:34:55,638 我絕對沒有覺得社會很好混 746 01:34:56,439 --> 01:35:01,104 當客人的情婦換取開店資金 747 01:35:01,237 --> 01:35:04,274 這個想法讓我感覺你很天真 748 01:35:04,991 --> 01:35:09,320 店有營收之後 我會還錢的 749 01:35:10,453 --> 01:35:13,656 如果生意不好呢? 750 01:35:14,457 --> 01:35:16,994 我會努力學習如何不失敗 751 01:35:17,295 --> 01:35:23,126 學習什麼?有經營策略嗎? 752 01:35:23,466 --> 01:35:27,921 而且那位客人靠得住嗎? 753 01:35:28,806 --> 01:35:31,717 你為何那麼需要錢呢? 754 01:35:33,311 --> 01:35:38,480 我年幼失去雙親 在孤兒院長大 755 01:35:38,481 --> 01:35:43,485 小學高年級時被伯父伯母領養 756 01:35:43,486 --> 01:35:46,357 直到我高中畢業 757 01:35:46,366 --> 01:35:47,408 我來 758 01:35:47,409 --> 01:35:49,277 你可以嗎? 759 01:35:49,911 --> 01:35:55,698 他們年事已高 經濟陷入困境 760 01:35:56,583 --> 01:35:59,495 現在房子也典當掉了 761 01:36:00,046 --> 01:36:05,084 我必須想辦法幫忙 我想報恩 762 01:36:05,508 --> 01:36:08,338 這是我現在的夢想 763 01:36:09,389 --> 01:36:13,426 迷茫的汪汪也是孤兒院的人 764 01:36:14,394 --> 01:36:16,387 該不會是丸光園吧 765 01:36:16,479 --> 01:36:18,520 那又怎樣? 766 01:36:18,521 --> 01:36:22,477 這一切似乎環環相扣 767 01:36:25,864 --> 01:36:28,731 不過她感覺是個好女生 768 01:36:28,867 --> 01:36:31,368 你又沒見過她本人 769 01:36:31,369 --> 01:36:33,238 看信就知道啦 770 01:36:34,289 --> 01:36:36,699 不知道她之後過得怎樣 771 01:36:39,710 --> 01:36:43,746 我希望她能得到幸福 772 01:37:07,570 --> 01:37:10,773 如果你願意相信我的建議 773 01:37:11,574 --> 01:37:14,445 我也許能幫助你實現夢想 774 01:37:23,586 --> 01:37:28,543 迷茫的汪汪 你萬萬不可去當情婦 775 01:37:35,517 --> 01:37:36,967 -田村 -是 776 01:37:37,435 --> 01:37:41,723 日本的景氣會在幾年後衝上高點 777 01:37:42,273 --> 01:37:46,276 請你先腳踏實地努力工作 778 01:37:46,277 --> 01:37:49,272 並且徹底研讀經濟相關的知識 779 01:37:50,448 --> 01:37:51,489 對不起 780 01:37:52,325 --> 01:37:54,616 存到一筆錢之後 781 01:37:54,617 --> 01:37:57,238 先在東京都內買間小套房 782 01:37:58,540 --> 01:38:00,823 房價絕對會上漲 783 01:38:01,376 --> 01:38:05,246 然後馬上賣出 去買更貴的房子 784 01:38:05,628 --> 01:38:07,830 接著拿炒房的錢 785 01:38:08,174 --> 01:38:11,127 去買股票和高爾夫球會員證 786 01:38:12,262 --> 01:38:16,132 因此必須先做好經濟相關的功課 787 01:38:25,024 --> 01:38:27,477 (仔犬股份有限公司) 788 01:38:33,408 --> 01:38:38,571 老闆 你該換間大的辦公室了 789 01:38:40,582 --> 01:38:43,909 西麻布有價錢公道的大樓在拋售 790 01:38:45,503 --> 01:38:50,873 先搶先贏 我們願意提供融資 791 01:38:52,343 --> 01:38:58,383 其實我打算減少名下的房產 792 01:38:58,681 --> 01:39:01,636 您在開玩笑嗎?景氣正好呢! 793 01:39:03,686 --> 01:39:07,058 90年之後就不一樣了 794 01:39:22,665 --> 01:39:28,621 謝謝你讓我能享清福 795 01:39:29,339 --> 01:39:33,959 老家也不用賣給別人 796 01:39:34,594 --> 01:39:36,962 你該謝的不是我 797 01:39:37,680 --> 01:39:40,923 不謝你要謝誰啊 798 01:39:50,401 --> 01:39:51,733 -來 -謝謝 799 01:39:51,734 --> 01:39:53,896 下一則新聞 800 01:39:54,489 --> 01:39:57,658 靜岡縣時越市的丸光園孤兒院 801 01:39:57,659 --> 01:40:00,035 發生火警 全院付之一炬 802 01:40:00,036 --> 01:40:03,114 一名歌手當場死亡 803 01:40:03,581 --> 01:40:08,335 火災發生當時一名男童受困 804 01:40:08,336 --> 01:40:14,625 松岡克郎(30)進入屋內救援 805 01:40:14,757 --> 01:40:19,630 男童順利脫困 松岡則身陷火場 806 01:40:19,722 --> 01:40:24,967 消防隊趕到時發現他倒臥在一樓 807 01:40:25,186 --> 01:40:27,769 緊急送到鄰近醫院 808 01:40:27,770 --> 01:40:31,767 疑似一氧化碳中毒 已無生命跡象 809 01:40:41,327 --> 01:40:43,946 謝謝你送的食物 810 01:40:45,788 --> 01:40:50,703 我很對不起那位喪生的年輕人 811 01:40:51,296 --> 01:40:54,457 幸好孩子們都沒有大礙 812 01:40:55,049 --> 01:40:56,633 發生那麼大的火災 813 01:40:56,634 --> 01:40:59,545 院童和職員都能安全脫困 814 01:41:00,096 --> 01:41:03,508 也許是我姊姊的保佑吧 815 01:41:03,766 --> 01:41:05,510 你的姊姊? 816 01:41:06,519 --> 01:41:11,516 丸光園的創辦人是我姊皆月曉子 817 01:41:11,607 --> 01:41:13,015 這個麻煩你 818 01:41:15,778 --> 01:41:21,616 我姊心臟不好 很年輕就過世了 819 01:41:21,617 --> 01:41:23,778 這樣啊 820 01:41:23,826 --> 01:41:26,989 她在嚥下最後一口氣之前 821 01:41:26,998 --> 01:41:33,035 說“我會在天上守護大家” 822 01:41:34,422 --> 01:41:36,582 她是怎樣的人? 823 01:41:36,839 --> 01:41:40,586 個性活潑 熱愛自由的女性 824 01:41:41,512 --> 01:41:46,717 她在高中時跟我家的僕人私奔 825 01:41:47,352 --> 01:41:51,854 私奔 好浪漫的字眼 826 01:41:51,855 --> 01:41:55,351 結果由於身分階級差異大 827 01:41:55,360 --> 01:41:58,061 男方主動結束關係 828 01:41:59,072 --> 01:42:01,482 那個時代才有的結局呢 829 01:42:02,866 --> 01:42:07,572 接下來該怎麼辦呢 830 01:42:09,873 --> 01:42:11,325 院長 831 01:42:13,336 --> 01:42:15,580 如果你不介意的話 832 01:42:16,214 --> 01:42:20,334 請讓我為丸光園出一份力 833 01:42:21,094 --> 01:42:22,503 謝謝你 834 01:42:35,983 --> 01:42:37,226 敦也 835 01:42:37,568 --> 01:42:39,102 嗨 你好嗎 836 01:42:40,780 --> 01:42:42,105 好久不見 837 01:42:49,913 --> 01:42:52,115 -我們在玩撲克牌 -是喔 838 01:43:11,477 --> 01:43:14,847 敦也哥哥你要當醫生嗎? 839 01:43:14,857 --> 01:43:15,938 為什麼? 840 01:43:15,939 --> 01:43:19,317 因為你夠聰明才能當醫生 841 01:43:19,318 --> 01:43:20,394 那裡寫的 842 01:43:20,653 --> 01:43:24,565 (我的夢想是當外科醫生) 843 01:43:27,743 --> 01:43:31,079 有些事再聰明也不見得能實現 844 01:43:31,080 --> 01:43:32,740 為什麼? 845 01:43:32,748 --> 01:43:34,158 不為什麼 846 01:43:35,501 --> 01:43:37,203 人生很難的 對吧? 847 01:43:38,129 --> 01:43:39,830 賓館? 848 01:43:39,963 --> 01:43:42,249 你聲音太大了! 849 01:43:46,971 --> 01:43:49,674 那個女老闆是什麼來頭? 850 01:43:51,434 --> 01:43:58,015 她在東京開公司 老家在時越 851 01:43:58,065 --> 01:44:00,726 所以她才找上這裡嗎? 852 01:44:00,861 --> 01:44:03,653 好像是 聽說想收購這裡 853 01:44:03,654 --> 01:44:06,198 改建成小鋼珠店或賓館 854 01:44:06,199 --> 01:44:07,733 此話當真? 855 01:44:10,745 --> 01:44:14,074 我不小心聽到老師的對話 856 01:44:17,000 --> 01:44:19,870 幹嘛 我只是想去確認 857 01:44:19,963 --> 01:44:21,164 刈谷說的嗎? 858 01:44:23,841 --> 01:44:28,963 我不接受死老太婆為錢搞垮丸光園 859 01:44:29,555 --> 01:44:34,684 如果沒了丸光園 院童該怎麼辦 860 01:44:34,685 --> 01:44:36,436 只能去別家孤兒院啦 861 01:44:36,437 --> 01:44:38,389 大家會分散到各地 862 01:44:39,022 --> 01:44:42,225 我們的力量無法改變現狀 863 01:44:46,990 --> 01:44:52,034 翔太 你剛說女老闆家在時越? 864 01:44:52,035 --> 01:44:55,322 她好像偶爾週末會回來住 865 01:44:55,831 --> 01:44:59,242 平常住在東京的高級大廈吧 866 01:45:00,043 --> 01:45:01,871 我們去給她點教訓 867 01:45:02,045 --> 01:45:04,089 什麼?我可不想打老女人 868 01:45:04,090 --> 01:45:05,883 不是那種啦 869 01:45:05,884 --> 01:45:08,251 趁她不在 去她家搗亂吧 870 01:45:24,067 --> 01:45:26,269 這張也是灌水用的 871 01:45:27,070 --> 01:45:31,073 刈谷老師不法領取補助金 872 01:45:31,074 --> 01:45:33,869 並將錢花在私人用途上 873 01:45:33,870 --> 01:45:38,032 對 丸光園的財務會有危機 874 01:45:39,918 --> 01:45:44,122 如果皆月院長還活著 不知作何感想 875 01:45:45,172 --> 01:45:47,041 打擾了 876 01:45:57,100 --> 01:45:58,969 (丸光園孤兒院) 877 01:46:01,940 --> 01:46:04,350 (院長 刈谷守) 878 01:46:28,299 --> 01:46:32,302 如果你願意相信我的建議 879 01:46:32,303 --> 01:46:35,338 我也許能幫助你實現夢想 880 01:46:36,892 --> 01:46:39,852 到了90年代景氣會大轉彎 881 01:46:39,853 --> 01:46:42,345 請脫手你所有的投資 882 01:46:44,147 --> 01:46:50,020 兩千年之後手機和網路會改變世界 883 01:46:53,950 --> 01:46:55,358 浪矢老闆 884 01:46:57,079 --> 01:47:00,156 一切都如同你的預言 885 01:47:03,001 --> 01:47:06,369 不同於以往的商業模式會誕生 886 01:47:07,421 --> 01:47:10,132 這是我最後一次回覆你 887 01:47:10,133 --> 01:47:12,384 (浪矢雜貨店 窗口復活一夜!) 888 01:47:12,385 --> 01:47:16,256 以後不會有任何方式能聯絡 889 01:47:17,180 --> 01:47:18,966 浪矢雜貨店 回 890 01:47:22,896 --> 01:47:24,980 (12月20日凌晨零點到黎明之間) 891 01:47:24,981 --> 01:47:26,773 (浪矢雜貨店的諮詢窗口會復活) 892 01:47:26,774 --> 01:47:29,435 (我的回答有幫助到你的人生嗎?) 893 01:47:30,946 --> 01:47:37,199 我是在32年前的1980年冬天 894 01:47:37,200 --> 01:47:42,406 寫信給你的迷茫的汪汪 895 01:47:59,222 --> 01:48:01,217 你好 896 01:48:13,864 --> 01:48:17,867 我今天來想問的事有點失禮 897 01:48:17,868 --> 01:48:19,277 田村女士 898 01:48:19,702 --> 01:48:24,990 非常感謝你從前任院長至今的援助 899 01:48:25,083 --> 01:48:29,995 但是目前的經營 全權交給我處理 900 01:48:32,255 --> 01:48:33,255 刈谷先生 901 01:48:33,256 --> 01:48:34,457 是 902 01:48:34,926 --> 01:48:37,670 關於丸光園的經營狀況 903 01:48:38,013 --> 01:48:43,051 我私底下進行了一些調查 904 01:49:48,666 --> 01:49:50,784 你安分點 我們就不傷人 905 01:49:58,551 --> 01:50:01,544 聽說你想把丸光園改建成賓館 906 01:50:01,762 --> 01:50:03,555 我們可不容許那種事發生 907 01:50:03,556 --> 01:50:05,467 你別亂說話 908 01:50:07,102 --> 01:50:11,306 等等 丸光園變賓館是什麼狀況? 909 01:50:12,773 --> 01:50:16,358 你們是誰?我不會做那種事! 910 01:50:16,359 --> 01:50:17,359 我才不是那種人 911 01:50:17,360 --> 01:50:20,190 閉嘴 拿著 912 01:50:26,662 --> 01:50:27,780 我們走 913 01:50:45,098 --> 01:50:48,551 不知道迷茫的汪汪過得好不好 914 01:50:49,392 --> 01:50:51,970 她如果相信我們的建議 915 01:50:51,980 --> 01:50:53,556 應該會熬得過來吧 916 01:50:54,858 --> 01:50:58,818 可是誰會相信那種預言 917 01:50:58,819 --> 01:51:00,603 信應該被扔了吧 918 01:51:08,038 --> 01:51:09,280 你看 919 01:51:14,417 --> 01:51:18,540 (浪矢雜貨店 窗口一夜復活!) 920 01:51:19,007 --> 01:51:24,420 浪矢老闆是在32年前的今天過世的 921 01:51:25,554 --> 01:51:30,093 我們遇到的狀況 一定與此有關 922 01:51:44,447 --> 01:51:47,449 -來確認一下 -不用寫字嗎? 923 01:51:47,450 --> 01:51:49,070 又沒有要諮詢 924 01:51:49,996 --> 01:51:51,614 看好鐵捲門 925 01:52:03,093 --> 01:52:04,544 投進去囉 926 01:52:10,850 --> 01:52:16,347 又有一封信投進來了 927 01:52:18,858 --> 01:52:20,435 讓我看看 928 01:52:50,513 --> 01:52:54,717 我來寫最後一封回信吧 929 01:52:56,021 --> 01:52:57,180 好 930 01:53:02,986 --> 01:53:05,527 -有嗎? -沒東西投進來 931 01:53:05,528 --> 01:53:08,233 我們有仔細看喔 932 01:53:09,409 --> 01:53:10,733 我知道了… 933 01:53:12,412 --> 01:53:14,537 現在從外面投入的信 934 01:53:14,538 --> 01:53:17,158 會掉進32年前的世界 935 01:53:18,334 --> 01:53:24,165 這裡在天亮之前都算是32年前? 936 01:53:27,969 --> 01:53:32,423 我猜浪矢雜貨店的老闆快死了 937 01:53:38,561 --> 01:53:42,433 翔太 你怎麼找到這間空屋的? 938 01:53:43,109 --> 01:53:46,769 我跟蹤女老闆 想找出她家 939 01:53:47,363 --> 01:53:51,366 她回公司前 先停留在這家店前 940 01:53:51,367 --> 01:53:52,326 她的目的是? 941 01:53:52,327 --> 01:53:56,863 不知道 她盯著店招牌看很久 942 01:53:58,541 --> 01:54:00,375 我想說可以當個備案 943 01:54:00,376 --> 01:54:02,544 你是白癡嗎 偏偏挑上這間 944 01:54:02,545 --> 01:54:05,831 因為空屋很適合藏身啊 945 01:54:08,591 --> 01:54:11,136 我忘了那個老闆的叫什麼名字… 946 01:54:11,137 --> 01:54:15,307 田村…田村晴子嗎? 947 01:54:15,308 --> 01:54:16,799 田村? 948 01:54:29,322 --> 01:54:31,399 田村…晴美 949 01:54:36,121 --> 01:54:37,988 (浪矢雜貨店 收) 950 01:54:44,587 --> 01:54:49,550 我是在32年前 1980年的冬天 951 01:54:49,551 --> 01:54:54,589 寫信來諮詢的迷茫的汪汪 952 01:54:55,265 --> 01:54:58,683 我相信你給的建議 953 01:54:58,684 --> 01:55:02,638 人生獲得無比的成功 954 01:55:04,357 --> 01:55:09,312 我不知該如何表示我的感謝 955 01:55:10,530 --> 01:55:15,401 現在的我認為多幫助他人 956 01:55:15,535 --> 01:55:19,862 是我唯一向你報恩的方式 957 01:55:34,429 --> 01:55:35,879 怎麼會… 958 01:55:37,599 --> 01:55:39,050 怎麼會這樣! 959 01:55:41,394 --> 01:55:44,887 開什麼玩笑! 960 01:55:51,404 --> 01:55:52,979 感覺有無形的… 961 01:55:55,450 --> 01:55:56,899 有什麼? 962 01:55:57,118 --> 01:55:59,701 浪矢雜貨店和丸光園之間 963 01:55:59,702 --> 01:56:01,322 有一條無形的線 964 01:56:01,414 --> 01:56:03,990 彷彿被人從天上操縱著 965 01:56:04,707 --> 01:56:06,993 我們會闖進這間店也不是偶然 966 01:56:07,253 --> 01:56:08,911 少廢話 967 01:56:10,506 --> 01:56:15,461 你們冷靜點 該不會想自首吧? 968 01:56:15,718 --> 01:56:17,920 這麼想被抓去關嗎? 969 01:56:20,683 --> 01:56:21,924 我要… 970 01:56:23,726 --> 01:56:25,179 回去找她 971 01:56:25,563 --> 01:56:27,682 你在講什麼傻話 972 01:56:37,492 --> 01:56:38,941 喂 翔太 973 01:56:42,872 --> 01:56:44,532 喂! 974 01:56:50,753 --> 01:56:52,123 敦也 975 01:57:00,763 --> 01:57:02,550 你想走就走啊 976 01:57:45,919 --> 01:57:48,788 -快去鬆綁她 -嗯 977 01:58:28,628 --> 01:58:31,873 給親愛的無名氏 978 01:58:32,448 --> 01:58:37,070 我仔細思考了一番 979 01:58:37,579 --> 01:58:40,656 你塞給我一張白紙的理由 980 01:58:42,747 --> 01:58:45,499 我能想到的是 981 01:58:45,500 --> 01:58:51,581 這也許代表了你的心理狀態 982 01:58:53,757 --> 01:58:58,921 你現在看不到自己的道路 983 01:58:59,222 --> 01:59:03,967 但是請你不要感到絕望 984 01:59:05,395 --> 01:59:08,972 請你千萬不要氣餒 985 01:59:09,733 --> 01:59:14,479 你的未來還是一張白紙 986 01:59:16,322 --> 01:59:20,651 正因為是白紙 可以自由描繪 987 01:59:20,660 --> 01:59:24,489 一切都掌握在你自己的手上 988 01:59:26,911 --> 01:59:33,577 你擁有自由以及無限的可能性 989 01:59:33,918 --> 01:59:39,123 我衷心地祝福你 990 01:59:39,299 --> 01:59:42,126 可以無悔地燃燒自己的人生 991 01:59:44,929 --> 01:59:51,511 這是我最後一次回覆煩惱諮詢 992 01:59:51,936 --> 01:59:57,141 感謝你在最後提供了 993 01:59:57,861 --> 02:00:00,063 如此出色的難題 994 02:00:00,654 --> 02:00:05,149 再次謝謝你的諮詢 995 02:00:09,204 --> 02:00:12,407 浪矢雜貨店 回 996 02:01:23,027 --> 02:01:28,151 浪矢雜貨店老闆 謝謝你的回答 997 02:01:28,325 --> 02:01:30,033 我不認為自己寫的信 998 02:01:30,034 --> 02:01:33,655 會讓對方的人生有更好的選擇 999 02:01:35,457 --> 02:01:38,242 我之所以會回信給她 1000 02:01:39,093 --> 02:01:42,296 只是希望她能得到幸福 1001 02:01:42,681 --> 02:01:46,843 如果她願意相信我而得到幸福 1002 02:01:47,853 --> 02:01:52,057 我想去見她 然後告訴她 1003 02:01:52,774 --> 02:01:55,102 你現在擁有的一切 1004 02:01:55,611 --> 02:01:59,313 是你自己的選擇以及努力的成果 1005 02:02:01,909 --> 02:02:08,322 我還不知該如何理解今晚的際遇 1006 02:02:09,333 --> 02:02:13,912 謝謝你教會我信任的可貴 1007 02:02:13,921 --> 02:02:18,750 這封信可能寄不到你手上 1008 02:02:19,208 --> 02:02:24,413 但是我相信你會在某處守護我們 1009 02:02:25,465 --> 02:02:27,542 無名氏 敬上 1010 02:02:45,861 --> 02:02:47,479 你對誰是嫌犯有想法嗎? 1011 02:02:49,238 --> 02:02:51,233 沒有 1012 02:02:51,241 --> 02:02:53,235 是嗎 1013 02:02:53,452 --> 02:02:56,244 我們會強化這一帶的巡邏警備 1014 02:02:56,245 --> 02:02:57,446 好的 1015 02:02:59,248 --> 02:03:01,202 謝謝 1016 02:03:39,414 --> 02:03:46,171 你教我明白生命的意義 1017 02:03:46,172 --> 02:03:50,917 我永遠不會忘記 1018 02:03:52,344 --> 02:03:58,967 你留下無價的愛 1019 02:03:59,308 --> 02:04:05,514 無須寂寞 1020 02:04:05,983 --> 02:04:10,396 露出微笑 1021 02:04:11,320 --> 02:04:17,068 緊緊抱住 1022 02:04:17,245 --> 02:04:20,529 想太多的夜 1023 02:04:25,027 --> 02:04:28,855 你永遠都在 1024 02:04:31,678 --> 02:04:35,799 我的身邊 1025 02:04:38,142 --> 02:04:42,346 用顯而易見的力量 1026 02:04:44,616 --> 02:04:48,403 震撼我的心靈 1027 02:04:51,165 --> 02:04:54,208 總會等到那一天 1028 02:04:54,209 --> 02:04:58,080 當我們再相見 1029 02:04:58,172 --> 02:05:02,876 暫時先說再見 1030 02:05:07,272 --> 02:05:14,020 再也無法觸摸到你 1031 02:05:14,080 --> 02:05:19,034 但是我仍能感受你 1032 02:05:20,334 --> 02:05:27,083 我們活過的證明 1033 02:05:27,341 --> 02:05:33,548 化為文字 放上嘴唇 1034 02:05:33,890 --> 02:05:41,555 我會代替你唱歌 1035 02:05:42,899 --> 02:05:48,562 唱到聲嘶力竭 1036 02:05:53,160 --> 02:05:57,448 我們每一個人 1037 02:05:59,749 --> 02:06:03,577 是從何而來呢 1038 02:06:06,257 --> 02:06:10,294 搭上諾亞方舟 1039 02:06:12,762 --> 02:06:16,590 又將前往何處 1040 02:06:19,270 --> 02:06:22,395 你交到我手上 1041 02:06:22,396 --> 02:06:26,192 換我傳給別人 1042 02:06:26,193 --> 02:06:31,190 把愛傳下去 1043 02:06:32,950 --> 02:06:39,412 別哀傷 別沮喪 1044 02:06:39,413 --> 02:06:46,087 別回頭 別恐懼 1045 02:06:46,088 --> 02:06:52,425 別停歇 別放棄 1046 02:06:52,426 --> 02:06:57,216 我想活下去 1047 02:06:59,060 --> 02:07:04,013 就像你一樣 1048 02:07:08,194 --> 02:07:12,523 你會在某一天 1049 02:07:14,824 --> 02:07:18,652 再次重生 1050 02:07:21,355 --> 02:07:25,269 於永恆之地 1051 02:07:27,779 --> 02:07:32,109 等待我 1052 02:07:34,369 --> 02:07:38,572 靈魂絕對 1053 02:07:41,127 --> 02:07:45,247 不會消滅 1054 02:07:47,465 --> 02:07:50,551 總會等到那一天 1055 02:07:50,552 --> 02:07:54,387 當我們再相見 1056 02:07:54,388 --> 02:07:58,760 暫時先說再見 1057 02:08:01,188 --> 02:08:05,599 無盡的感謝 1058 02:08:07,401 --> 02:08:13,775 暫時的再見 67922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.