All language subtitles for Miracles.of.the.Namiya.General.Store.2017.720p.BluRay.x264-WiKi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,222 --> 00:00:27,556
欸 今天要幹嘛?
2
00:00:27,557 --> 00:00:31,050
-去打棒球
-好 我去拿球
3
00:00:31,603 --> 00:00:33,596
-你去拿手套
-好
4
00:00:33,646 --> 00:00:34,438
在哪裡打?
5
00:00:34,439 --> 00:00:36,055
-去老地方吧
-好
6
00:00:38,651 --> 00:00:40,059
你看 有跳樓大拍賣
7
00:00:40,860 --> 00:00:42,313
好酷
8
00:00:42,530 --> 00:00:45,064
-連香蕉也有
-秤斤在賣呢
9
00:00:45,865 --> 00:00:48,528
-好想要
-都在打折
10
00:00:50,830 --> 00:00:51,906
我們走
11
00:00:55,418 --> 00:00:56,875
-謝謝老闆
-謝謝喔
12
00:00:56,876 --> 00:01:01,666
請問鬆餅緊張時還叫鬆餅嗎?
13
00:01:01,881 --> 00:01:04,294
冷笑話太郎 敬上
14
00:01:04,594 --> 00:01:08,256
沒事就會放鬆 所以還是鬆餅
15
00:01:08,515 --> 00:01:10,089
浪矢雜貨店 回
16
00:01:10,558 --> 00:01:11,809
謝謝惠顧
17
00:01:11,810 --> 00:01:12,643
老闆好
18
00:01:12,644 --> 00:01:16,230
-你好 最近好嗎?
-很好
19
00:01:16,231 --> 00:01:17,432
-走吧
-嗯
20
00:01:18,358 --> 00:01:22,979
(浪矢雜貨店)
21
00:01:31,704 --> 00:01:32,912
(我的夢想是當太空人)
22
00:01:32,913 --> 00:01:34,415
(可是我連遠足都會暈車)
23
00:01:34,416 --> 00:01:36,075
(我該放棄夢想嗎?)
24
00:01:47,846 --> 00:01:51,549
阿波羅11號載三名太空人
25
00:01:51,683 --> 00:01:56,095
7月16日在佛羅里達甘迺迪太空中心
26
00:01:56,312 --> 00:01:58,938
以土星V型火箭發射升空
27
00:01:58,939 --> 00:02:04,944
日本時間7月21日上午5點17分40秒
28
00:02:04,945 --> 00:02:07,857
成功登陸月球表面
29
00:02:09,200 --> 00:02:12,952
實況從月球轉播到全世界
30
00:02:12,953 --> 00:02:16,457
超過六千萬人屏息收看…
31
00:02:16,458 --> 00:02:18,785
聽說…
32
00:02:21,922 --> 00:02:26,209
太空人
33
00:02:27,844 --> 00:02:29,587
或是船員…
34
00:02:38,771 --> 00:02:41,181
-老闆掰掰
-掰掰
35
00:02:48,949 --> 00:02:55,195
【解憂雜貨店】
36
00:02:57,457 --> 00:02:59,708
(聽說太空人和船員剛開始也會暈)
37
00:02:59,709 --> 00:03:01,869
(談放棄還太早 祝你美夢成真)
38
00:03:09,385 --> 00:03:10,878
動作快
39
00:03:44,128 --> 00:03:45,955
喂喂喂
40
00:03:46,589 --> 00:03:47,957
電瓶掛了
41
00:03:47,967 --> 00:03:49,834
靠 這台破車
42
00:03:51,719 --> 00:03:52,359
用走的?
43
00:03:52,360 --> 00:03:55,764
別鬧了 被警察臨檢就完了
44
00:03:55,765 --> 00:03:58,718
這附近有空屋 我勘查時發現的
45
00:03:59,059 --> 00:04:00,059
在那裡
46
00:04:00,060 --> 00:04:01,804
真的假的
47
00:04:12,032 --> 00:04:13,273
翔太 還沒到嗎?
48
00:04:14,075 --> 00:04:15,818
我累了
49
00:04:15,827 --> 00:04:17,277
很遠耶
50
00:04:26,964 --> 00:04:28,288
這裡
51
00:04:29,089 --> 00:04:30,958
髒死了
52
00:04:43,022 --> 00:04:46,015
這是什麼東西?
53
00:04:48,944 --> 00:04:51,311
牛奶箱啊 你沒見過?
54
00:04:53,991 --> 00:04:56,025
牛奶箱喔
55
00:05:04,751 --> 00:05:06,326
幫我拿一下
56
00:05:20,391 --> 00:05:21,676
打開了
57
00:05:25,981 --> 00:05:27,347
借我一下
58
00:05:31,152 --> 00:05:32,937
好髒
59
00:05:33,030 --> 00:05:35,022
天哪
60
00:05:49,671 --> 00:05:54,374
超多現金 不愧是有錢人
61
00:05:54,634 --> 00:05:56,176
-我也要
-來
62
00:05:56,177 --> 00:05:57,378
謝啦
63
00:05:57,887 --> 00:05:59,256
給你
64
00:06:02,684 --> 00:06:06,062
放那個人不管沒問題嗎?
65
00:06:06,063 --> 00:06:07,847
那個人是自作自受
66
00:06:07,940 --> 00:06:10,683
誰叫她想把丸光園改建成賓館
67
00:06:12,192 --> 00:06:13,853
也是
68
00:06:19,450 --> 00:06:23,654
等到早上再混進通勤族中逃走吧
69
00:06:28,208 --> 00:06:29,961
冰箱裡沒東西
70
00:06:29,962 --> 00:06:31,871
就算有 你敢吃嗎?
71
00:06:32,212 --> 00:06:33,998
好破舊喔
72
00:06:37,052 --> 00:06:41,005
不愧是雜貨店
73
00:06:41,014 --> 00:06:42,422
東西多到可以轉賣
74
00:07:14,714 --> 00:07:16,456
這是什麼?
75
00:07:17,884 --> 00:07:19,127
咦
76
00:07:21,596 --> 00:07:23,298
上面寫什麼?
77
00:07:23,681 --> 00:07:26,592
昭和二年(1927)三月 曉子
78
00:07:31,148 --> 00:07:32,064
超正的
79
00:07:32,065 --> 00:07:34,184
我也要看
80
00:07:36,276 --> 00:07:37,987
太舊了 有點噁
81
00:07:37,988 --> 00:07:39,730
-重點錯了吧
-不然呢
82
00:07:56,215 --> 00:07:58,208
喂 幸平
83
00:08:05,305 --> 00:08:08,508
我看到這東西掉進來
84
00:08:55,023 --> 00:08:56,556
外面沒有任何人
85
00:08:59,359 --> 00:09:01,480
給浪矢雜貨店
86
00:09:05,575 --> 00:09:08,869
找到了 解決煩惱的雜貨店
87
00:09:08,870 --> 00:09:10,570
(大受好評的解憂雜貨店)
88
00:09:10,830 --> 00:09:12,789
位於時越市區的浪矢雜貨店
89
00:09:12,790 --> 00:09:13,949
(店主 浪矢雄治)
90
00:09:14,001 --> 00:09:16,835
只要晚上將諮詢煩惱的信
91
00:09:16,836 --> 00:09:19,579
投到鐵捲門的郵件口裡面
92
00:09:20,257 --> 00:09:25,128
隔天回答會出現在店旁的牛奶箱
93
00:09:25,385 --> 00:09:27,297
牛奶箱…
94
00:09:28,890 --> 00:09:30,390
現在還有在諮詢嗎?
95
00:09:30,391 --> 00:09:35,938
怎麼可能 這是1973年的新聞
96
00:09:35,939 --> 00:09:37,597
是喔
97
00:09:39,192 --> 00:09:43,020
前略 昨天約翰藍儂死了
98
00:09:43,905 --> 00:09:45,398
等等
99
00:09:56,792 --> 00:09:58,417
(約翰藍儂 1980年去世)
100
00:09:58,418 --> 00:10:02,332
所以這是32年前的信?
101
00:10:04,842 --> 00:10:07,170
有人在惡作劇吧
102
00:10:07,427 --> 00:10:11,216
專門嚇潛入空屋的人取樂的
103
00:10:11,431 --> 00:10:13,725
惡作劇會做到這種程度嗎?
104
00:10:13,726 --> 00:10:16,221
管他是不是惡作劇
105
00:10:16,479 --> 00:10:19,231
問題是有別人接近這間破屋
106
00:10:19,232 --> 00:10:20,399
不會是警察吧
107
00:10:20,400 --> 00:10:22,776
可能有人發現我們的行蹤了
108
00:10:22,777 --> 00:10:23,978
此地不宜久留
109
00:10:26,198 --> 00:10:27,323
動作快
110
00:10:27,324 --> 00:10:30,610
(來自魚店音樂人)
111
00:11:19,418 --> 00:11:20,660
等等
112
00:11:21,962 --> 00:11:23,829
這條路剛剛走過了
113
00:11:23,964 --> 00:11:25,498
啊?
114
00:11:48,821 --> 00:11:50,440
你們看到沒?
115
00:12:11,511 --> 00:12:15,423
怎麼又回到這裡來
116
00:12:34,617 --> 00:12:36,776
現在是什麼狀況?
117
00:12:37,245 --> 00:12:40,906
都怪你帶我們到這種鬼地方
118
00:12:41,208 --> 00:12:42,782
別照我
119
00:12:44,044 --> 00:12:46,786
我想回信給這個魚店音樂人
120
00:12:48,548 --> 00:12:50,790
回來自1980年的信?
121
00:12:51,134 --> 00:12:56,796
嗯 因為沒人會找我討論煩惱
122
00:12:57,015 --> 00:12:59,592
拜託別鬧了
123
00:13:08,527 --> 00:13:09,809
找到了
124
00:13:14,491 --> 00:13:16,693
你有寫信的經驗嗎?
125
00:13:17,617 --> 00:13:20,070
好像沒有 該怎麼寫?
126
00:13:20,080 --> 00:13:22,532
模仿魚店音樂人的格式啊
127
00:13:22,622 --> 00:13:24,033
也對
128
00:13:24,251 --> 00:13:25,825
借我一下
129
00:13:30,590 --> 00:13:32,833
“前略”是什麼意思?
130
00:13:33,426 --> 00:13:34,717
用我們的口吻就好啦
131
00:13:34,718 --> 00:13:36,338
說得也是
132
00:13:40,433 --> 00:13:43,636
給魚店…
133
00:13:43,643 --> 00:13:48,767
音樂人…
134
00:14:17,262 --> 00:14:20,389
克郎 你奶奶的事請節哀順變
135
00:14:20,390 --> 00:14:23,301
我晚點會去給她上香
136
00:14:34,029 --> 00:14:36,821
哥 我還以為你不會回來了
137
00:14:36,822 --> 00:14:39,200
爸媽早就去會場了
138
00:14:39,201 --> 00:14:40,783
你有帶西裝嗎?
139
00:14:40,784 --> 00:14:41,985
我去借了一套
140
00:14:42,037 --> 00:14:43,530
我先過去
141
00:15:03,225 --> 00:15:04,724
你來了啊
142
00:15:04,725 --> 00:15:06,926
他當然要來
143
00:15:24,496 --> 00:15:27,532
爸前陣子病倒了
144
00:15:48,353 --> 00:15:51,971
克郎 來喝一杯
145
00:15:56,695 --> 00:15:58,605
你今年幾歲啦?
146
00:15:58,778 --> 00:16:00,440
22歲
147
00:16:00,657 --> 00:16:02,859
剛好大學畢業?
148
00:16:04,784 --> 00:16:06,529
我沒去了
149
00:16:07,205 --> 00:16:08,364
沒去哪裡?
150
00:16:08,498 --> 00:16:10,032
我大學休學了
151
00:16:11,418 --> 00:16:15,371
休學?為什麼?
152
00:16:16,047 --> 00:16:17,997
我哥在東京做音樂
153
00:16:18,758 --> 00:16:22,253
音樂?那種東西能吃飽嗎?
154
00:16:22,554 --> 00:16:24,422
還不行…
155
00:16:27,976 --> 00:16:31,810
大哥 你太寵克郎了
156
00:16:31,811 --> 00:16:33,230
你家“魚松”不用顧了嗎?
157
00:16:33,231 --> 00:16:35,517
不關你的事
158
00:16:36,816 --> 00:16:40,855
我是在擔心你的身體
159
00:16:40,989 --> 00:16:43,157
克郎 叔叔不會害你
160
00:16:43,158 --> 00:16:44,491
快回來繼承魚店
161
00:16:44,492 --> 00:16:45,777
閉嘴!
162
00:16:46,826 --> 00:16:51,030
連媽的葬禮也要那麼聒噪嗎
163
00:16:51,333 --> 00:16:52,742
爸爸
164
00:16:53,833 --> 00:16:57,036
我難道有說錯話嗎?
165
00:16:57,630 --> 00:17:01,000
大嫂 我是擔心大哥的身體
166
00:17:04,721 --> 00:17:06,714
真是給大家見笑了
167
00:17:45,845 --> 00:17:46,970
貼出來了
168
00:17:46,971 --> 00:17:50,307
請問要如何在考試取得滿分?
169
00:17:50,308 --> 00:17:51,593
一百分男孩留
170
00:17:51,891 --> 00:17:55,763
請老師出一份關於你的考卷
171
00:17:55,895 --> 00:18:00,899
自己回答自己的事都是正確答案
172
00:18:00,900 --> 00:18:05,023
所以可以拿滿分 浪矢雜貨店 回
173
00:18:05,407 --> 00:18:07,859
這也太作弊了吧
174
00:18:07,907 --> 00:18:10,109
浪矢老闆果然厲害
175
00:18:10,495 --> 00:18:13,912
我回答你了 進來買個筆記本吧
176
00:18:13,913 --> 00:18:15,283
這種回答也敢叫人消費
177
00:18:15,291 --> 00:18:17,334
(給小巷光頭的回答已放進牛奶箱)
178
00:18:17,335 --> 00:18:18,917
(別人請千萬別打開來看)
179
00:18:18,918 --> 00:18:20,371
這還不能買呀
180
00:18:37,981 --> 00:18:40,767
哥哥 洗澡水放好了
181
00:18:43,944 --> 00:18:45,688
哥哥
182
00:18:49,701 --> 00:18:50,985
去洗澡
183
00:19:02,797 --> 00:19:07,627
那家浪矢雜貨店還開著嗎?
184
00:19:07,719 --> 00:19:11,171
浪矢?早就變空屋了
185
00:19:11,972 --> 00:19:14,174
不知道那個爺爺現在好不好
186
00:19:14,684 --> 00:19:16,976
他前陣子把店收起來
187
00:19:16,977 --> 00:19:19,806
去投靠兒子夫婦的樣子
188
00:19:20,523 --> 00:19:24,184
我還記得浪矢雜貨店的煩惱諮詢
189
00:19:24,402 --> 00:19:28,690
需要保密的回答會放進牛奶箱裡
190
00:19:29,824 --> 00:19:32,034
不知道有沒有人偷看過
191
00:19:32,035 --> 00:19:33,861
不會有啦
192
00:19:34,370 --> 00:19:39,742
大家都明白再調皮也不能犯規
193
00:20:19,666 --> 00:20:22,034
給浪矢雜貨店
194
00:20:22,502 --> 00:20:27,247
前略 昨天約翰藍儂死了
195
00:20:28,424 --> 00:20:32,212
不知道老闆對披頭四熟不熟
196
00:20:32,428 --> 00:20:37,091
我是崇拜他們而學吉他的人之一
197
00:20:37,935 --> 00:20:41,888
我立志做音樂 大學休學三年了
198
00:20:42,062 --> 00:20:45,225
我現在非常迷惘
199
00:20:57,745 --> 00:21:00,865
給魚店的…
200
00:21:02,082 --> 00:21:07,287
音樂人
201
00:21:07,880 --> 00:21:09,506
然後你要寫什麼?
202
00:21:09,507 --> 00:21:10,708
叫他加油
203
00:21:11,551 --> 00:21:13,212
你是白癡喔
204
00:21:15,095 --> 00:21:17,264
教這種草莓族現實有多殘酷
205
00:21:17,265 --> 00:21:19,299
才是為他好
206
00:21:21,185 --> 00:21:23,387
翔太 你來寫
207
00:21:27,107 --> 00:21:28,308
好
208
00:21:44,542 --> 00:21:46,326
這樣有滿足了嗎?
209
00:22:14,154 --> 00:22:16,691
給魚店音樂人
210
00:22:18,743 --> 00:22:22,239
我收到你的煩惱諮詢了
211
00:22:23,289 --> 00:22:26,366
不用打拚就有家業能繼承
212
00:22:27,167 --> 00:22:29,162
你真是身在福中不知福
213
00:22:31,631 --> 00:22:36,376
世上沒幾個人能靠音樂過活喔
214
00:22:46,771 --> 00:22:48,187
歡迎光臨 要找什麼?
215
00:22:48,188 --> 00:22:50,189
四條魚乾
216
00:22:50,190 --> 00:22:51,851
好的
217
00:22:55,072 --> 00:23:00,400
家業是隨時有可能倒閉的魚店
218
00:23:01,201 --> 00:23:05,448
所以我想挑戰自己的可能性
219
00:23:36,236 --> 00:23:38,606
這傢伙根本是草莓族
220
00:24:04,264 --> 00:24:07,051
我沒聽過你的音樂
221
00:24:07,518 --> 00:24:09,637
但我確定你沒有才華
222
00:24:10,521 --> 00:24:14,558
三年還交不出成績就是證據
223
00:24:31,375 --> 00:24:34,996
我不是抱著玩樂的心態在做音樂
224
00:24:36,631 --> 00:24:40,501
請跟我見面 直接聽我創作的歌
225
00:24:45,305 --> 00:24:47,384
他會回信嗎?
226
00:24:47,976 --> 00:24:49,060
要不要我去外面把風?
227
00:24:49,061 --> 00:24:51,595
不 別暴露行蹤
228
00:26:52,475 --> 00:26:55,010
這不是小芹的歌嗎?
229
00:28:21,521 --> 00:28:25,644
請跟我見面 直接聽我創作的歌
230
00:28:29,739 --> 00:28:31,731
真的是那首歌
231
00:28:32,325 --> 00:28:33,733
沒錯
232
00:28:35,870 --> 00:28:38,913
小芹的歌是他寫的
233
00:28:38,914 --> 00:28:41,493
那他就是她弟弟的救命恩人?
234
00:28:44,254 --> 00:28:48,291
我要再回他一次信
235
00:28:52,595 --> 00:28:54,004
你要寫什麼?
236
00:28:56,556 --> 00:29:00,262
親愛的魚店…
237
00:29:07,402 --> 00:29:08,768
哥哥
238
00:29:10,489 --> 00:29:13,233
你大半夜跑去哪裡了
239
00:29:14,574 --> 00:29:16,777
爸爸又昏倒了
240
00:29:27,047 --> 00:29:28,587
久等了
241
00:29:28,588 --> 00:29:29,789
醫生好
242
00:29:31,591 --> 00:29:37,340
這是X光檢查和心電圖的結果
243
00:29:37,516 --> 00:29:39,676
沒有罹患重大疾病
244
00:29:40,060 --> 00:29:43,095
原因是工作過勞
245
00:29:44,397 --> 00:29:46,725
心臟的負擔比較大
246
00:30:13,135 --> 00:30:16,962
你給我回去東京
247
00:30:19,266 --> 00:30:21,259
幹嘛這麼兇
248
00:30:30,068 --> 00:30:34,854
別再勉強 好好休養吧
249
00:30:37,657 --> 00:30:39,859
不用你操心
250
00:30:46,209 --> 00:30:50,789
如果你堅持要把店開下去
251
00:30:52,632 --> 00:30:54,459
我會回來幫忙的
252
00:30:56,636 --> 00:31:00,799
那你的音樂呢?
253
00:31:03,393 --> 00:31:04,884
那就…
254
00:31:06,271 --> 00:31:08,139
只能放棄啦
255
00:31:10,690 --> 00:31:15,605
賣魚到我這代就夠了
256
00:31:19,367 --> 00:31:21,611
你不希望我繼承嗎?
257
00:31:23,038 --> 00:31:24,364
笨蛋!
258
00:31:31,296 --> 00:31:36,376
如果你想賣魚 那就另當別論
259
00:31:37,717 --> 00:31:39,919
但你現在的志業不在此啊
260
00:31:44,184 --> 00:31:45,925
我…
261
00:31:47,437 --> 00:31:48,928
兒子
262
00:31:50,065 --> 00:31:56,438
你選擇音樂之路 毅然決然休學
263
00:31:58,738 --> 00:32:02,527
才三年就想逃了嗎?
264
00:32:10,252 --> 00:32:14,954
你再去賣命打拚一次
265
00:32:17,467 --> 00:32:19,959
去東京再闖一次
266
00:32:22,264 --> 00:32:27,967
到頭來打敗仗也沒關係
267
00:32:30,605 --> 00:32:34,099
至少要留下打拚過的足跡
268
00:33:07,350 --> 00:33:10,512
我有件事一定要告訴你
269
00:33:11,229 --> 00:33:15,014
你堅持做音樂不會是一場空
270
00:33:18,278 --> 00:33:21,606
你的音樂會拯救很多人
271
00:33:23,241 --> 00:33:27,695
而且必定會流傳後世
272
00:33:55,273 --> 00:33:56,898
我是來探訪的松岡克郎
273
00:33:56,899 --> 00:34:00,059
久仰大名 我是院長皆月
274
00:34:01,321 --> 00:34:02,696
你好
275
00:34:02,697 --> 00:34:03,530
我幫你拿
276
00:34:03,531 --> 00:34:05,407
-沒關係
-給我吧
277
00:34:05,408 --> 00:34:06,575
看到哥哥要說什麼?
278
00:34:06,576 --> 00:34:08,067
哥哥好
279
00:34:08,703 --> 00:34:10,069
這邊請
280
00:34:13,916 --> 00:34:15,827
姊姊
281
00:35:11,683 --> 00:35:16,512
接著彈下一首歌
282
00:36:39,687 --> 00:36:40,888
請問…
283
00:36:41,814 --> 00:36:46,226
你剛剛彈的第二首是什麼?
284
00:36:46,861 --> 00:36:51,607
那是我自己寫的歌
285
00:36:52,032 --> 00:36:53,651
歌名是?
286
00:36:55,370 --> 00:36:57,237
“重生”
287
00:36:59,039 --> 00:37:01,241
“重新誕生”的意思
288
00:37:20,020 --> 00:37:22,061
孩子們今年也很開心
289
00:37:22,062 --> 00:37:24,807
真是太好了
290
00:37:26,651 --> 00:37:28,145
辛苦你了
291
00:37:29,989 --> 00:37:33,399
剛找我說話的那個女孩是…
292
00:37:33,616 --> 00:37:35,276
你說小芹嗎?
293
00:37:36,076 --> 00:37:41,200
她一年前和弟弟一起進來
294
00:37:44,084 --> 00:37:48,288
他們倆受到父母的嚴重虐待
295
00:37:49,591 --> 00:37:54,129
弟弟辰俊不跟小芹以外的人說話
296
00:37:54,762 --> 00:37:56,173
打擾一下
297
00:37:57,724 --> 00:38:03,263
新聞在報電車因事故停開
298
00:38:03,896 --> 00:38:05,306
你回不去怎麼辦…
299
00:38:07,150 --> 00:38:13,238
如果你不介意 我們有空房
300
00:38:13,239 --> 00:38:15,315
-沒問題
-不用客氣
301
00:39:17,637 --> 00:39:22,758
你真厲害 聽一次就會唱
302
00:39:23,601 --> 00:39:27,387
松岡哥哥 你不當職業歌手嗎?
303
00:39:29,691 --> 00:39:32,101
我很想 但是…
304
00:39:33,193 --> 00:39:36,396
這世界沒那麼好混
305
00:39:36,864 --> 00:39:40,400
你不可以放棄喔
306
00:39:42,202 --> 00:39:44,364
我不會放棄音樂的
307
00:39:47,207 --> 00:39:49,869
事到如今 哪能輕言放棄
308
00:39:52,089 --> 00:39:54,414
我向死去的老爸發誓
309
00:39:55,800 --> 00:39:58,461
一定會朝著理想前進
310
00:40:09,064 --> 00:40:11,682
有點冷 回去吧
311
00:40:33,629 --> 00:40:37,457
松岡哥哥 你不當職業歌手嗎?
312
00:40:53,150 --> 00:40:56,727
出事了!快起來!
313
00:40:56,736 --> 00:41:01,481
失火了!快逃啊!
314
00:41:04,036 --> 00:41:07,239
往這邊 快點!
315
00:41:10,541 --> 00:41:12,076
動作快!
316
00:41:16,756 --> 00:41:18,333
快點!
317
00:41:21,094 --> 00:41:23,262
沒事吧?別緊張!
318
00:41:23,263 --> 00:41:25,097
大家都在嗎?
319
00:41:25,098 --> 00:41:26,098
辰俊不在
320
00:41:26,099 --> 00:41:29,010
你要幹嘛?不可以!
321
00:41:30,310 --> 00:41:32,512
辰俊!
322
00:41:32,647 --> 00:41:36,150
你弟弟?他在哪裡?
323
00:41:36,151 --> 00:41:40,320
應該是陽台 他失眠都會去陽台
324
00:41:40,321 --> 00:41:42,447
小芹 太危險了
325
00:41:42,448 --> 00:41:45,193
請幫我拿
326
00:41:46,078 --> 00:41:47,903
辰俊
327
00:41:50,623 --> 00:41:51,991
喂!
328
00:41:56,546 --> 00:41:58,080
辰俊!
329
00:42:02,970 --> 00:42:05,255
-喂!
-姊姊
330
00:42:05,345 --> 00:42:07,547
救命啊
331
00:42:10,227 --> 00:42:14,139
找到你了
332
00:42:16,732 --> 00:42:19,227
沒事了 我們走
333
00:42:20,486 --> 00:42:22,021
走吧
334
00:42:49,349 --> 00:42:51,634
摀住嘴巴 出去囉
335
00:43:05,198 --> 00:43:06,982
你快走
336
00:43:17,169 --> 00:43:18,953
辰俊!
337
00:43:36,939 --> 00:43:38,638
大哥哥
338
00:43:41,234 --> 00:43:43,478
大哥哥!
339
00:43:46,446 --> 00:43:48,648
大哥哥…
340
00:43:50,035 --> 00:43:52,404
大哥哥!
341
00:43:56,166 --> 00:43:58,658
大哥哥!
342
00:44:02,462 --> 00:44:04,664
大哥哥!
343
00:44:15,475 --> 00:44:22,434
爸 我這樣算有留下足跡了嗎
344
00:44:23,402 --> 00:44:25,685
雖然是戰敗而歸…
345
00:44:47,426 --> 00:44:48,708
謝謝!
346
00:44:56,476 --> 00:44:58,261
謝謝大家
347
00:45:01,064 --> 00:45:03,766
下一首歌是…
348
00:45:04,524 --> 00:45:09,405
教會我相信自己、永不放棄的
349
00:45:09,406 --> 00:45:14,734
松岡克郎先生的曲 我填的詞
350
00:45:15,536 --> 00:45:18,956
他…
351
00:45:18,957 --> 00:45:24,078
犧牲自己的生命救了我弟弟
352
00:45:24,171 --> 00:45:27,415
跟大家分享這首歌“重生”
353
00:45:33,513 --> 00:45:40,220
你教我明白生命的意義
354
00:45:40,395 --> 00:45:45,350
我永遠不會忘記
355
00:45:47,152 --> 00:45:53,773
你留下無價的愛
356
00:45:54,451 --> 00:46:00,780
無須寂寞
357
00:46:01,333 --> 00:46:05,745
露出微笑
358
00:46:07,089 --> 00:46:12,792
緊緊抱住
359
00:46:12,928 --> 00:46:16,715
想太多的夜
360
00:46:21,103 --> 00:46:25,557
你永遠都在
361
00:46:28,318 --> 00:46:32,647
我的身邊
362
00:46:35,158 --> 00:46:39,738
用顯而易見的力量
363
00:46:42,082 --> 00:46:46,411
震撼我的心靈
364
00:46:48,628 --> 00:46:52,341
總會等到那一天
365
00:46:52,342 --> 00:46:56,220
當我們再相見
366
00:46:56,221 --> 00:47:01,384
暫時先說再見
367
00:47:05,646 --> 00:47:12,694
再也無法觸摸到你
368
00:47:12,695 --> 00:47:17,734
但是我仍能感受你
369
00:47:19,578 --> 00:47:26,451
我們活過的證明
370
00:47:27,294 --> 00:47:33,124
化為文字 放上嘴唇
371
00:47:33,673 --> 00:47:41,882
我會代替你唱歌
372
00:47:42,808 --> 00:47:48,972
唱到聲嘶力竭
373
00:47:54,154 --> 00:47:57,940
我們每一個人
374
00:48:00,700 --> 00:48:05,072
是從何而來呢
375
00:48:07,707 --> 00:48:11,912
搭上諾亞方舟
376
00:48:14,714 --> 00:48:18,918
又將前往何處
377
00:48:21,389 --> 00:48:24,723
你交到我手上
378
00:48:24,724 --> 00:48:28,895
換我傳給別人
379
00:48:28,896 --> 00:48:33,643
把愛傳下去
380
00:48:35,736 --> 00:48:42,741
別哀傷 別沮喪
381
00:48:42,742 --> 00:48:49,748
別回頭 別恐懼
382
00:48:49,749 --> 00:48:56,590
別停歇 別放棄
383
00:48:56,591 --> 00:49:00,960
我想活下去
384
00:49:03,431 --> 00:49:07,967
就像你一樣
385
00:49:12,941 --> 00:49:17,019
你會在某一天
386
00:49:19,780 --> 00:49:23,983
再次重生
387
00:49:26,538 --> 00:49:30,990
於永恆之地
388
00:49:33,461 --> 00:49:36,498
等待我
389
00:49:36,756 --> 00:49:39,709
我們的信有順利到他手上嗎?
390
00:49:45,140 --> 00:49:47,800
(歡迎小芹)
391
00:49:55,025 --> 00:50:00,772
不過魚店音樂人和小芹認識
392
00:50:01,114 --> 00:50:03,566
小芹跟我們一樣出自丸光園
393
00:50:03,658 --> 00:50:05,108
感覺不像是偶然
394
00:50:06,953 --> 00:50:08,613
天曉得
395
00:50:10,665 --> 00:50:14,752
如果我們提醒魚店音樂人會失火
396
00:50:14,753 --> 00:50:16,086
他說不定就不會死了
397
00:50:16,087 --> 00:50:18,505
可是小芹的弟弟也許會死掉
398
00:50:18,506 --> 00:50:21,967
而且他不見得會相信我們的信
399
00:50:21,968 --> 00:50:27,632
丸光園失火和小芹唱重生
400
00:50:27,847 --> 00:50:29,926
我們會知道等於都是既定事實了
401
00:50:31,894 --> 00:50:36,055
這個老闆每次回信也會很煩惱嗎
402
00:50:36,856 --> 00:50:39,058
像我們現在這樣
403
00:50:42,238 --> 00:50:44,524
反正老人閒著沒事做
404
00:50:44,864 --> 00:50:49,529
不過對方的人生可能會被改變
405
00:50:50,413 --> 00:50:53,072
這老頭的行為真是造孽
406
00:51:04,469 --> 00:51:06,004
這點得著嗎?
407
00:51:06,221 --> 00:51:08,006
不知道
408
00:51:10,433 --> 00:51:13,344
試試看
409
00:51:17,315 --> 00:51:18,891
點著了
410
00:51:23,613 --> 00:51:24,530
有人在嗎?
411
00:51:24,531 --> 00:51:26,065
我在
412
00:51:34,958 --> 00:51:37,952
你還在幫人諮詢煩惱啊?
413
00:51:37,961 --> 00:51:41,497
因為信一直來 不能不回啊
414
00:51:41,923 --> 00:51:44,709
-我拿瓶啤酒
-好
415
00:51:49,472 --> 00:51:50,930
老爸要喝點嗎?
416
00:51:50,931 --> 00:51:52,592
我晚點再喝
417
00:52:07,157 --> 00:52:10,568
有很困難的問題嗎?
418
00:52:17,750 --> 00:52:19,668
25歲女性外遇的煩惱
419
00:52:19,669 --> 00:52:23,161
連這種事 也來問我
420
00:52:27,751 --> 00:52:30,912
這孩子還未出生
421
00:52:31,354 --> 00:52:35,098
我已經好愛好愛他了
422
00:52:37,026 --> 00:52:41,981
可是沒有父親的小孩會幸福嗎
423
00:52:43,658 --> 00:52:48,988
很抱歉寫這種信來叨擾您
424
00:52:49,913 --> 00:52:53,116
我沒有其他人能商量了
425
00:52:53,917 --> 00:53:00,123
請讓我聽聽您的意見 綠河敬上
426
00:53:07,932 --> 00:53:10,133
我看看…
427
00:53:12,936 --> 00:53:19,142
如果內容屬實 當然應該墮胎
428
00:53:22,530 --> 00:53:24,732
這位綠河小姐
429
00:53:26,284 --> 00:53:31,073
明白自己不該生才來問我的意見
430
00:53:34,958 --> 00:53:36,159
爸…
431
00:53:38,463 --> 00:53:41,666
你快搬來跟我們住好嗎?
432
00:53:44,802 --> 00:53:49,924
芙美子也很擔心你的身體
433
00:53:55,688 --> 00:53:57,180
你有在聽嗎?
434
00:54:10,871 --> 00:54:12,195
好痛
435
00:54:14,540 --> 00:54:15,741
你沒事吧?
436
00:54:18,001 --> 00:54:19,495
沒事
437
00:54:22,673 --> 00:54:25,127
我也要啤酒
438
00:54:30,723 --> 00:54:32,215
你好
439
00:54:32,642 --> 00:54:36,219
(那年秋天)
440
00:54:42,026 --> 00:54:43,310
你好
441
00:54:43,528 --> 00:54:45,229
最近白天時間越來越短了
442
00:54:45,404 --> 00:54:48,983
真的 我的壽命也越來越短了
443
00:54:49,910 --> 00:54:51,618
-今晚是豆腐?
-對 湯豆腐
444
00:54:51,619 --> 00:54:52,945
真棒
445
00:54:53,036 --> 00:54:54,822
好痛
446
00:54:56,039 --> 00:54:59,041
-老闆你還好嗎?
-肚子痛
447
00:54:59,042 --> 00:55:02,546
-沒事吧?
-幫我打個電話
448
00:55:02,547 --> 00:55:04,623
好 你等我一下
449
00:55:08,887 --> 00:55:12,631
你看這裡和這裡
450
00:55:13,432 --> 00:55:17,260
末期胰臟癌 只剩三個月能活
451
00:55:24,945 --> 00:55:27,855
先別跟老爸說好了
452
00:55:30,951 --> 00:55:32,777
不…
453
00:55:34,037 --> 00:55:36,363
到底該不該說呢
454
00:55:37,958 --> 00:55:39,950
好難開口…
455
00:56:38,559 --> 00:56:42,144
(母親帶幼兒自殺?)
456
00:56:42,145 --> 00:56:45,100
(川邊綠)
457
00:56:54,241 --> 00:56:55,776
浪矢先生
458
00:56:55,952 --> 00:56:57,360
回房間吧
459
00:57:38,327 --> 00:57:41,404
24日晚間七點
460
00:57:41,580 --> 00:57:45,408
時越市新町4丁目附近的轉彎處
461
00:57:45,543 --> 00:57:48,003
一部小轎車落海
462
00:57:48,004 --> 00:57:50,413
警消立刻前往救援
463
00:57:50,589 --> 00:57:53,168
不幸駕駛座的女性已死亡
464
00:57:54,217 --> 00:57:57,047
同車一個月大的嬰兒
465
00:57:57,097 --> 00:58:01,008
在失速時飛出車外 幸運生還
466
00:58:01,559 --> 00:58:04,269
現場沒有煞車痕跡
467
00:58:04,270 --> 00:58:07,890
警方判斷自殺的可能性較大
468
00:58:10,818 --> 00:58:15,438
你注意看死者的名字
469
00:58:22,663 --> 00:58:24,282
這是…
470
00:58:25,208 --> 00:58:30,454
我猜她就是寫信給我的
471
00:58:32,465 --> 00:58:36,627
綠河小姐
472
00:58:40,263 --> 00:58:44,427
我在這些年…
473
00:58:45,268 --> 00:58:51,474
回答了許多人的煩惱
474
00:58:57,280 --> 00:58:59,275
說不定
475
00:59:02,037 --> 00:59:04,322
有些人
476
00:59:05,289 --> 00:59:12,122
按照我的建議去做
477
00:59:17,093 --> 00:59:22,840
結果遭遇卻不幸
478
00:59:23,225 --> 00:59:28,179
這不是不可能呢
479
00:59:33,235 --> 00:59:37,188
我最近…
480
00:59:37,320 --> 00:59:42,525
每晚都會做怪夢
481
00:59:44,327 --> 00:59:50,784
有人往雜貨店鐵捲門郵件口
482
00:59:51,627 --> 00:59:53,787
投入信件
483
00:59:54,630 --> 01:00:00,878
我在旁觀這個景象
484
01:00:02,973 --> 01:00:05,091
而且那些人
485
01:00:05,934 --> 01:00:10,929
是來自很遙遠的未來
486
01:00:11,772 --> 01:00:18,438
距離現在幾十年之後
487
01:00:19,865 --> 01:00:27,072
那些往鐵捲門裡面投信的人
488
01:00:28,039 --> 01:00:32,575
都是以前找我諮詢
489
01:00:33,211 --> 01:00:36,247
收到回信的人
490
01:00:39,382 --> 01:00:44,587
他們來向我報告
491
01:00:44,763 --> 01:00:47,300
自己的人生發生了怎樣的變化
492
01:00:54,983 --> 01:00:59,853
這不只是夢而已
493
01:01:02,405 --> 01:01:04,484
我心裡很明白
494
01:01:06,328 --> 01:01:10,532
所以只要我待在店裡
495
01:01:12,208 --> 01:01:20,542
就可以收到他們送來的信
496
01:01:24,387 --> 01:01:28,631
所以貴之啊
497
01:01:31,895 --> 01:01:33,636
帶我…
498
01:01:35,438 --> 01:01:39,642
回去雜貨店吧
499
01:01:44,447 --> 01:01:46,276
你該不會以為
500
01:01:48,036 --> 01:01:52,282
我病到腦子也壞了吧
501
01:01:55,168 --> 01:01:58,580
我時日不多了
502
01:01:58,837 --> 01:02:00,206
爸…
503
01:02:02,425 --> 01:02:04,210
這是我…
504
01:02:05,345 --> 01:02:10,091
最後的請求
505
01:02:10,808 --> 01:02:12,051
好嗎
506
01:02:15,729 --> 01:02:17,599
帶我…
507
01:02:19,275 --> 01:02:21,269
回去雜貨店
508
01:02:23,113 --> 01:02:25,440
送我回去吧
509
01:03:28,551 --> 01:03:30,588
這是我的遺書
510
01:03:36,602 --> 01:03:38,929
你可以現在看
511
01:03:47,363 --> 01:03:48,771
謝謝
512
01:03:56,579 --> 01:03:58,157
謝謝
513
01:04:01,584 --> 01:04:05,788
貴之 你可以回去了
514
01:04:07,050 --> 01:04:08,791
我會在這裡等你
515
01:04:09,260 --> 01:04:10,503
好吧
516
01:05:05,691 --> 01:05:08,851
請在我過世33週年時
517
01:05:09,445 --> 01:05:14,525
將以下的內容對外發表
518
01:05:15,535 --> 01:05:18,363
X月X日
519
01:05:18,661 --> 01:05:22,865
這個當然是填我的忌日
520
01:05:24,002 --> 01:05:28,664
凌晨零點到黎明之間
521
01:05:28,671 --> 01:05:33,876
浪矢雜貨店的諮詢窗口會復活
522
01:05:34,846 --> 01:05:39,724
我想拜託當年曾經求助雜貨店
523
01:05:39,725 --> 01:05:43,638
收過回信的朋友
524
01:05:43,812 --> 01:05:45,888
請問我的回答
525
01:05:46,274 --> 01:05:51,894
有幫助到你的人生嗎?
526
01:05:53,156 --> 01:05:56,899
希望能收到你們直言不諱的意見
527
01:05:57,243 --> 01:06:03,906
請像當年一樣把信投到鐵捲門裡
528
01:06:04,292 --> 01:06:07,620
拜託大家了
529
01:06:24,229 --> 01:06:25,928
是貴之嗎?
530
01:06:26,729 --> 01:06:29,932
別給我惡作劇喔
531
01:07:54,277 --> 01:07:55,937
曉子…
532
01:07:57,447 --> 01:07:59,815
我一直在看著你
533
01:08:00,366 --> 01:08:01,943
一直嗎
534
01:08:05,330 --> 01:08:10,785
就是個乏善可陳的無聊人生吧
535
01:08:20,261 --> 01:08:23,923
我讓我家老太婆
536
01:08:24,848 --> 01:08:27,050
也吃了很多苦呢
537
01:08:29,812 --> 01:08:34,684
你太太說她的人生很幸福喔
538
01:08:35,109 --> 01:08:37,645
真的嗎
539
01:08:44,744 --> 01:08:50,073
太太 你跟雄治說點話吧
540
01:08:52,835 --> 01:08:55,788
那年到現在過了50年呢
541
01:08:59,883 --> 01:09:02,085
50年…
542
01:09:04,555 --> 01:09:06,716
已經過這麼久啦
543
01:09:12,730 --> 01:09:14,097
我當時
544
01:09:14,774 --> 01:09:19,020
覺得非常愧對你
545
01:09:19,903 --> 01:09:22,815
不是你的錯 雄治
546
01:09:23,616 --> 01:09:26,652
是我提議要私奔的
547
01:09:38,923 --> 01:09:43,926
是啊…說到我兒子貴之
548
01:09:43,927 --> 01:09:49,592
他小時候不起眼 卻很不服輸
549
01:09:50,601 --> 01:09:54,937
我記得在他小學四年級時
550
01:09:54,938 --> 01:09:58,141
他克服了學不會的吊單槓
551
01:09:58,818 --> 01:10:03,522
貴之那時的笑容
552
01:10:03,698 --> 01:10:06,199
我現在記憶猶新
553
01:10:06,200 --> 01:10:08,618
我也算老來得子
554
01:10:08,619 --> 01:10:12,155
我太太和我
555
01:10:12,165 --> 01:10:17,912
可能有點太寵他了
556
01:10:22,341 --> 01:10:25,294
別看這間雜貨店破爛
557
01:10:25,595 --> 01:10:29,882
它就像是我的城堡
558
01:10:31,309 --> 01:10:35,138
很多人受過你的幫助
559
01:10:35,771 --> 01:10:37,723
這些信就是證據呀
560
01:10:37,981 --> 01:10:41,018
我什麼都沒做
561
01:10:54,207 --> 01:10:55,707
浪矢老闆
562
01:10:55,708 --> 01:10:57,785
你還記得我嗎?
563
01:10:58,169 --> 01:11:03,206
我是問如何每次都拿滿分的
564
01:11:03,257 --> 01:11:04,674
一百分男孩
565
01:11:04,675 --> 01:11:05,885
(自我測驗)
566
01:11:05,886 --> 01:11:09,638
我非常想實踐你的建議
567
01:11:09,639 --> 01:11:11,966
所以當上了小學老師
568
01:11:13,142 --> 01:11:18,221
然後成功讓全班都得到滿分
569
01:11:18,439 --> 01:11:22,351
索性從未沒有被家長投訴去職
570
01:11:22,401 --> 01:11:28,941
現在是時越市第一中學的校長
571
01:11:31,034 --> 01:11:36,239
我猜這封信會被您家屬收走吧
572
01:11:37,375 --> 01:11:41,620
請幫忙放在浪矢老闆的牌位前
573
01:11:53,349 --> 01:11:54,800
給浪矢老闆
574
01:11:59,730 --> 01:12:02,850
我在網路上看到窗口復活的消息
575
01:12:04,360 --> 01:12:07,855
無法壓抑提筆寫信的心情
576
01:12:11,074 --> 01:12:15,988
我在某間孤兒院長大
577
01:12:18,081 --> 01:12:20,834
老師告訴我
578
01:12:20,835 --> 01:12:26,582
我母親在我出生不久就車禍身亡
579
01:12:27,216 --> 01:12:29,292
你會怕嗎?
580
01:12:29,510 --> 01:12:30,510
然而…
581
01:12:30,511 --> 01:12:32,178
有姊姊陪不用怕
582
01:12:32,179 --> 01:12:35,258
當我上高中一年級
583
01:12:36,225 --> 01:12:38,143
社會課的作業是
584
01:12:38,144 --> 01:12:43,306
查詢自己出生那年的社會情勢
585
01:12:44,233 --> 01:12:48,311
我在瀏覽當年的報紙時
586
01:12:50,823 --> 01:12:53,316
看到某篇報導
587
01:12:56,162 --> 01:13:00,283
女性死者的名字是川邊綠
588
01:13:01,124 --> 01:13:03,161
那是我母親
589
01:13:05,129 --> 01:13:10,293
我覺得自己快崩潰了
590
01:14:31,214 --> 01:14:32,458
咚咚
591
01:14:44,855 --> 01:14:46,013
映子
592
01:14:50,152 --> 01:14:51,434
小芹
593
01:14:59,242 --> 01:15:01,444
今天天氣很好喔
594
01:15:03,915 --> 01:15:07,160
風中有春天的氣息
595
01:15:18,261 --> 01:15:20,923
院長全都告訴我了
596
01:15:23,726 --> 01:15:26,637
你剛進丸光園時的事
597
01:15:27,270 --> 01:15:30,100
和你母親過世的原因
598
01:15:33,778 --> 01:15:35,980
你什麼都不懂
599
01:15:44,287 --> 01:15:46,489
我全都知道
600
01:15:49,376 --> 01:15:52,372
我是外遇出生的小孩
601
01:15:53,882 --> 01:15:58,877
親生母親差點帶我一起去死
602
01:16:00,303 --> 01:16:02,173
你錯了
603
01:16:20,616 --> 01:16:21,984
這個
604
01:16:24,787 --> 01:16:27,115
是院長為你保管的信
605
01:16:27,165 --> 01:16:29,616
(給綠河女士)
606
01:16:55,358 --> 01:16:59,938
那是母親的遺物之一
607
01:17:00,363 --> 01:17:05,278
浪矢老闆回給她的信
608
01:17:06,121 --> 01:17:07,905
最重要的是
609
01:17:08,081 --> 01:17:13,576
生下來的孩子能否幸福
610
01:17:13,794 --> 01:17:19,292
你能否為孩子的幸福而忍耐一切
611
01:17:19,342 --> 01:17:25,173
如果沒有覺悟 就不該生下來
612
01:17:25,974 --> 01:17:31,513
你媽媽一直保存著這封信
613
01:17:35,398 --> 01:17:37,768
她早有覺悟
614
01:17:38,987 --> 01:17:43,606
要讓你幸福才把你生下來的
615
01:17:45,076 --> 01:17:47,610
所以絕對不是自殺
616
01:17:59,422 --> 01:18:01,624
我母親出車禍那天
617
01:18:02,425 --> 01:18:06,629
早晚排滿了工作
618
01:18:07,933 --> 01:18:12,227
她為了帶發燒的我去醫院
619
01:18:12,228 --> 01:18:13,435
綠
620
01:18:13,436 --> 01:18:16,639
向朋友借了車
621
01:18:17,400 --> 01:18:18,641
謝謝
622
01:18:19,443 --> 01:18:21,362
快到囉
623
01:18:21,363 --> 01:18:26,526
這已向我母親的朋友證實了
624
01:18:30,453 --> 01:18:33,656
她沒有要帶我去自殺
625
01:18:34,457 --> 01:18:37,453
是打瞌睡出了意外
626
01:18:45,468 --> 01:18:47,796
映子的媽媽
627
01:18:49,015 --> 01:18:51,674
非常努力要養育你
628
01:18:52,475 --> 01:18:54,345
那又怎樣?
629
01:18:57,315 --> 01:19:00,351
出車禍是她的現世報
630
01:19:02,486 --> 01:19:07,690
如果沒生我 她就不會死
631
01:19:14,290 --> 01:19:15,698
映子
632
01:19:18,044 --> 01:19:20,288
你還記得那場火災嗎?
633
01:19:30,849 --> 01:19:36,387
那天來探視院童的松岡哥哥
634
01:19:38,982 --> 01:19:40,723
他…
635
01:19:42,525 --> 01:19:46,356
犧牲自己的生命救了我弟弟
636
01:19:48,867 --> 01:19:51,194
所以我會好好活下去
637
01:19:52,535 --> 01:19:56,699
用一輩子報答他的恩情
638
01:20:03,339 --> 01:20:05,667
我不想再看到誰死去了
639
01:20:07,550 --> 01:20:09,420
包括你喔
640
01:20:17,854 --> 01:20:23,226
你要明白自己的生命有多珍貴
641
01:20:24,693 --> 01:20:28,564
以及你媽媽把你生下來的心情
642
01:20:41,544 --> 01:20:42,785
映子
643
01:21:01,604 --> 01:21:03,391
大好的未來
644
01:21:06,069 --> 01:21:08,811
正在等著我們
645
01:21:13,910 --> 01:21:16,195
我們要相信自己
646
01:21:39,978 --> 01:21:44,847
那之後我總算明白母親的愛
647
01:21:45,900 --> 01:21:49,812
努力讓自己的人生更精彩
648
01:21:53,324 --> 01:21:58,112
我現在可以很自豪地說
649
01:22:00,663 --> 01:22:04,118
出生在世上 真是太好了
650
01:22:06,921 --> 01:22:09,749
綠河的女兒 敬上
651
01:22:18,308 --> 01:22:21,884
我感覺在人生的盡頭
652
01:22:24,813 --> 01:22:30,603
得到一份最棒的獎勵
653
01:23:00,225 --> 01:23:05,763
又有信投進來了
654
01:23:06,314 --> 01:23:07,807
我來看看
655
01:24:31,858 --> 01:24:38,814
你回店裡之後 我一直守在外面
656
01:24:39,407 --> 01:24:44,026
沒看到任何人接近店外
657
01:24:45,828 --> 01:24:47,532
那當然啊
658
01:24:48,499 --> 01:24:55,038
那些信都是從未來投進來的
659
01:25:11,564 --> 01:25:17,860
很多人說從網路上得知消息
660
01:25:17,861 --> 01:25:20,063
“網路”是什麼?
661
01:25:20,573 --> 01:25:22,483
我也不知道
662
01:25:22,866 --> 01:25:27,446
未來世界有那麼不同嗎
663
01:25:31,626 --> 01:25:34,161
浪矢老闆會是怎樣的人?
664
01:25:35,380 --> 01:25:36,421
不知道
665
01:25:36,880 --> 01:25:39,883
他一直孤伶伶住在這裡嗎
666
01:25:39,884 --> 01:25:42,885
因為寂寞才開始接受諮詢的嗎
667
01:25:42,886 --> 01:25:45,088
原因是怎樣都沒差吧
668
01:25:45,890 --> 01:25:48,091
啊 滅了
669
01:25:51,895 --> 01:25:53,096
又來了
670
01:25:56,900 --> 01:25:58,101
給浪矢雜貨店
671
01:26:04,158 --> 01:26:07,110
您好 浪矢雜貨店的老闆
672
01:26:08,371 --> 01:26:10,914
我今年春天高中畢業
673
01:26:10,915 --> 01:26:13,876
白天在一間小公司當行政
674
01:26:13,877 --> 01:26:16,253
晚上在酒店當小姐
675
01:26:16,254 --> 01:26:18,623
請叫我“迷茫的汪汪”
676
01:26:19,173 --> 01:26:23,845
之前某位富商說願意幫我開店
677
01:26:23,846 --> 01:26:26,714
條件是當他的情婦
678
01:26:26,930 --> 01:26:29,132
我非常猶豫
679
01:26:29,933 --> 01:26:33,936
因為我需要一大筆錢
680
01:26:33,937 --> 01:26:38,141
回報拉拔我長大的養父母
681
01:26:38,234 --> 01:26:43,981
迷茫的汪汪敬上 1980年12月12日
682
01:26:46,451 --> 01:26:47,860
好瞎喔
683
01:26:49,495 --> 01:26:52,155
果然又是從1980年來的
684
01:26:54,959 --> 01:26:57,244
喂 幸平你在幹嘛
685
01:26:57,921 --> 01:26:59,162
我要回信啊
686
01:27:00,006 --> 01:27:02,792
回給見錢眼開當情婦的婊子幹嘛
687
01:27:02,966 --> 01:27:06,169
我要勸她賣色的路不好走
688
01:27:06,345 --> 01:27:09,681
不行吧 要給更具體的建議
689
01:27:09,682 --> 01:27:12,009
你們瘋了嗎?
690
01:27:14,479 --> 01:27:17,515
我們搞不好會被當強盜犯
691
01:27:17,982 --> 01:27:20,983
這種人渣哪能給別人建議
692
01:27:20,984 --> 01:27:22,353
不行嗎
693
01:27:23,738 --> 01:27:25,188
隨便你
694
01:27:28,534 --> 01:27:32,204
反正那女的會被一堆男人騙
695
01:27:32,205 --> 01:27:34,615
生下沒爹的孩子
696
01:27:34,998 --> 01:27:37,243
然後孩子也變人渣
697
01:27:43,466 --> 01:27:45,208
你在說自己吧
698
01:27:49,430 --> 01:27:51,174
你有種再給我說一遍
699
01:27:52,015 --> 01:27:54,260
別把人家跟你媽混為一談
700
01:27:54,477 --> 01:27:56,262
-她不見得…
-別打了
701
01:27:57,856 --> 01:28:00,015
大家都半斤八兩啦
702
01:28:07,991 --> 01:28:10,032
小孩生下來就丟到投幣置物櫃
703
01:28:10,033 --> 01:28:11,234
別說了
704
01:28:18,167 --> 01:28:23,246
會生不會養 壓力大就虐待小孩
705
01:28:32,055 --> 01:28:34,050
有什麼好諮詢的?
706
01:28:39,856 --> 01:28:42,058
人的命運
707
01:28:44,277 --> 01:28:47,313
哪會那麼容易被改變
708
01:29:24,483 --> 01:29:25,643
不然…
709
01:29:27,778 --> 01:29:30,313
讓我來回那封信
710
01:30:10,738 --> 01:30:13,108
這是我上次答應你的禮物
711
01:30:13,658 --> 01:30:15,868
-可以收嗎?
-當然 快收下
712
01:30:15,869 --> 01:30:18,238
謝謝你
713
01:30:20,082 --> 01:30:24,160
週末到我的別墅來玩吧
714
01:30:25,419 --> 01:30:27,629
這個週末啊…
715
01:30:27,630 --> 01:30:30,172
-不行?
-我有事了
716
01:30:30,173 --> 01:30:31,174
跟男朋友約會?
717
01:30:31,175 --> 01:30:34,377
我沒有男朋友 也沒有孩子
718
01:30:34,762 --> 01:30:37,090
孩子…?
719
01:30:37,974 --> 01:30:40,642
晴美你究竟是幾歲?
720
01:30:40,643 --> 01:30:42,385
19歲 啊…20歲了
721
01:30:42,520 --> 01:30:45,689
她看來很年輕吧 其實是22歲
722
01:30:45,690 --> 01:30:48,767
是22呢
723
01:30:53,156 --> 01:30:56,158
-對不起
-沒關係
724
01:30:56,159 --> 01:30:57,199
擦乾淨
725
01:30:57,200 --> 01:30:59,653
上面也擦一下
726
01:31:06,128 --> 01:31:10,413
晴美 抱歉佔用你難得的休假
727
01:31:10,506 --> 01:31:12,833
別這麼說
728
01:31:13,634 --> 01:31:17,420
冰箱好空 我去買點菜吧
729
01:31:17,680 --> 01:31:24,511
那麻煩你買蔬菜和一些罐頭
730
01:31:25,688 --> 01:31:28,515
要不要買點生魚片?
731
01:31:28,984 --> 01:31:32,395
放心 我剛領到薪水
732
01:31:33,236 --> 01:31:37,440
那麼揮霍會遭天譴的
733
01:31:41,997 --> 01:31:43,406
你沒事吧?
734
01:31:44,166 --> 01:31:49,079
沒事 可能是你一來我就放鬆了
735
01:31:51,214 --> 01:31:53,166
稍微休息一下
736
01:32:10,066 --> 01:32:11,850
你想煩惱諮商嗎?
737
01:32:16,031 --> 01:32:20,025
店關了 但諮詢沒停的樣子
738
01:32:21,161 --> 01:32:22,404
喔
739
01:32:23,621 --> 01:32:27,450
你知道方式嗎?
740
01:33:46,288 --> 01:33:51,658
這世界沒有你想得那麼好混
741
01:33:52,127 --> 01:33:55,330
安分守己做好行政的工作
742
01:33:56,131 --> 01:34:01,584
才是對你養父母最好的報恩
743
01:34:43,136 --> 01:34:47,382
浪矢老闆 謝謝你的回答
744
01:34:47,430 --> 01:34:51,052
說實話 你嚴厲的意見讓我很失望
745
01:34:51,353 --> 01:34:55,638
我絕對沒有覺得社會很好混
746
01:34:56,439 --> 01:35:01,104
當客人的情婦換取開店資金
747
01:35:01,237 --> 01:35:04,274
這個想法讓我感覺你很天真
748
01:35:04,991 --> 01:35:09,320
店有營收之後 我會還錢的
749
01:35:10,453 --> 01:35:13,656
如果生意不好呢?
750
01:35:14,457 --> 01:35:16,994
我會努力學習如何不失敗
751
01:35:17,295 --> 01:35:23,126
學習什麼?有經營策略嗎?
752
01:35:23,466 --> 01:35:27,921
而且那位客人靠得住嗎?
753
01:35:28,806 --> 01:35:31,717
你為何那麼需要錢呢?
754
01:35:33,311 --> 01:35:38,480
我年幼失去雙親 在孤兒院長大
755
01:35:38,481 --> 01:35:43,485
小學高年級時被伯父伯母領養
756
01:35:43,486 --> 01:35:46,357
直到我高中畢業
757
01:35:46,366 --> 01:35:47,408
我來
758
01:35:47,409 --> 01:35:49,277
你可以嗎?
759
01:35:49,911 --> 01:35:55,698
他們年事已高 經濟陷入困境
760
01:35:56,583 --> 01:35:59,495
現在房子也典當掉了
761
01:36:00,046 --> 01:36:05,084
我必須想辦法幫忙 我想報恩
762
01:36:05,508 --> 01:36:08,338
這是我現在的夢想
763
01:36:09,389 --> 01:36:13,426
迷茫的汪汪也是孤兒院的人
764
01:36:14,394 --> 01:36:16,387
該不會是丸光園吧
765
01:36:16,479 --> 01:36:18,520
那又怎樣?
766
01:36:18,521 --> 01:36:22,477
這一切似乎環環相扣
767
01:36:25,864 --> 01:36:28,731
不過她感覺是個好女生
768
01:36:28,867 --> 01:36:31,368
你又沒見過她本人
769
01:36:31,369 --> 01:36:33,238
看信就知道啦
770
01:36:34,289 --> 01:36:36,699
不知道她之後過得怎樣
771
01:36:39,710 --> 01:36:43,746
我希望她能得到幸福
772
01:37:07,570 --> 01:37:10,773
如果你願意相信我的建議
773
01:37:11,574 --> 01:37:14,445
我也許能幫助你實現夢想
774
01:37:23,586 --> 01:37:28,543
迷茫的汪汪 你萬萬不可去當情婦
775
01:37:35,517 --> 01:37:36,967
-田村
-是
776
01:37:37,435 --> 01:37:41,723
日本的景氣會在幾年後衝上高點
777
01:37:42,273 --> 01:37:46,276
請你先腳踏實地努力工作
778
01:37:46,277 --> 01:37:49,272
並且徹底研讀經濟相關的知識
779
01:37:50,448 --> 01:37:51,489
對不起
780
01:37:52,325 --> 01:37:54,616
存到一筆錢之後
781
01:37:54,617 --> 01:37:57,238
先在東京都內買間小套房
782
01:37:58,540 --> 01:38:00,823
房價絕對會上漲
783
01:38:01,376 --> 01:38:05,246
然後馬上賣出 去買更貴的房子
784
01:38:05,628 --> 01:38:07,830
接著拿炒房的錢
785
01:38:08,174 --> 01:38:11,127
去買股票和高爾夫球會員證
786
01:38:12,262 --> 01:38:16,132
因此必須先做好經濟相關的功課
787
01:38:25,024 --> 01:38:27,477
(仔犬股份有限公司)
788
01:38:33,408 --> 01:38:38,571
老闆 你該換間大的辦公室了
789
01:38:40,582 --> 01:38:43,909
西麻布有價錢公道的大樓在拋售
790
01:38:45,503 --> 01:38:50,873
先搶先贏 我們願意提供融資
791
01:38:52,343 --> 01:38:58,383
其實我打算減少名下的房產
792
01:38:58,681 --> 01:39:01,636
您在開玩笑嗎?景氣正好呢!
793
01:39:03,686 --> 01:39:07,058
90年之後就不一樣了
794
01:39:22,665 --> 01:39:28,621
謝謝你讓我能享清福
795
01:39:29,339 --> 01:39:33,959
老家也不用賣給別人
796
01:39:34,594 --> 01:39:36,962
你該謝的不是我
797
01:39:37,680 --> 01:39:40,923
不謝你要謝誰啊
798
01:39:50,401 --> 01:39:51,733
-來
-謝謝
799
01:39:51,734 --> 01:39:53,896
下一則新聞
800
01:39:54,489 --> 01:39:57,658
靜岡縣時越市的丸光園孤兒院
801
01:39:57,659 --> 01:40:00,035
發生火警 全院付之一炬
802
01:40:00,036 --> 01:40:03,114
一名歌手當場死亡
803
01:40:03,581 --> 01:40:08,335
火災發生當時一名男童受困
804
01:40:08,336 --> 01:40:14,625
松岡克郎(30)進入屋內救援
805
01:40:14,757 --> 01:40:19,630
男童順利脫困 松岡則身陷火場
806
01:40:19,722 --> 01:40:24,967
消防隊趕到時發現他倒臥在一樓
807
01:40:25,186 --> 01:40:27,769
緊急送到鄰近醫院
808
01:40:27,770 --> 01:40:31,767
疑似一氧化碳中毒 已無生命跡象
809
01:40:41,327 --> 01:40:43,946
謝謝你送的食物
810
01:40:45,788 --> 01:40:50,703
我很對不起那位喪生的年輕人
811
01:40:51,296 --> 01:40:54,457
幸好孩子們都沒有大礙
812
01:40:55,049 --> 01:40:56,633
發生那麼大的火災
813
01:40:56,634 --> 01:40:59,545
院童和職員都能安全脫困
814
01:41:00,096 --> 01:41:03,508
也許是我姊姊的保佑吧
815
01:41:03,766 --> 01:41:05,510
你的姊姊?
816
01:41:06,519 --> 01:41:11,516
丸光園的創辦人是我姊皆月曉子
817
01:41:11,607 --> 01:41:13,015
這個麻煩你
818
01:41:15,778 --> 01:41:21,616
我姊心臟不好 很年輕就過世了
819
01:41:21,617 --> 01:41:23,778
這樣啊
820
01:41:23,826 --> 01:41:26,989
她在嚥下最後一口氣之前
821
01:41:26,998 --> 01:41:33,035
說“我會在天上守護大家”
822
01:41:34,422 --> 01:41:36,582
她是怎樣的人?
823
01:41:36,839 --> 01:41:40,586
個性活潑 熱愛自由的女性
824
01:41:41,512 --> 01:41:46,717
她在高中時跟我家的僕人私奔
825
01:41:47,352 --> 01:41:51,854
私奔 好浪漫的字眼
826
01:41:51,855 --> 01:41:55,351
結果由於身分階級差異大
827
01:41:55,360 --> 01:41:58,061
男方主動結束關係
828
01:41:59,072 --> 01:42:01,482
那個時代才有的結局呢
829
01:42:02,866 --> 01:42:07,572
接下來該怎麼辦呢
830
01:42:09,873 --> 01:42:11,325
院長
831
01:42:13,336 --> 01:42:15,580
如果你不介意的話
832
01:42:16,214 --> 01:42:20,334
請讓我為丸光園出一份力
833
01:42:21,094 --> 01:42:22,503
謝謝你
834
01:42:35,983 --> 01:42:37,226
敦也
835
01:42:37,568 --> 01:42:39,102
嗨 你好嗎
836
01:42:40,780 --> 01:42:42,105
好久不見
837
01:42:49,913 --> 01:42:52,115
-我們在玩撲克牌
-是喔
838
01:43:11,477 --> 01:43:14,847
敦也哥哥你要當醫生嗎?
839
01:43:14,857 --> 01:43:15,938
為什麼?
840
01:43:15,939 --> 01:43:19,317
因為你夠聰明才能當醫生
841
01:43:19,318 --> 01:43:20,394
那裡寫的
842
01:43:20,653 --> 01:43:24,565
(我的夢想是當外科醫生)
843
01:43:27,743 --> 01:43:31,079
有些事再聰明也不見得能實現
844
01:43:31,080 --> 01:43:32,740
為什麼?
845
01:43:32,748 --> 01:43:34,158
不為什麼
846
01:43:35,501 --> 01:43:37,203
人生很難的 對吧?
847
01:43:38,129 --> 01:43:39,830
賓館?
848
01:43:39,963 --> 01:43:42,249
你聲音太大了!
849
01:43:46,971 --> 01:43:49,674
那個女老闆是什麼來頭?
850
01:43:51,434 --> 01:43:58,015
她在東京開公司 老家在時越
851
01:43:58,065 --> 01:44:00,726
所以她才找上這裡嗎?
852
01:44:00,861 --> 01:44:03,653
好像是 聽說想收購這裡
853
01:44:03,654 --> 01:44:06,198
改建成小鋼珠店或賓館
854
01:44:06,199 --> 01:44:07,733
此話當真?
855
01:44:10,745 --> 01:44:14,074
我不小心聽到老師的對話
856
01:44:17,000 --> 01:44:19,870
幹嘛 我只是想去確認
857
01:44:19,963 --> 01:44:21,164
刈谷說的嗎?
858
01:44:23,841 --> 01:44:28,963
我不接受死老太婆為錢搞垮丸光園
859
01:44:29,555 --> 01:44:34,684
如果沒了丸光園 院童該怎麼辦
860
01:44:34,685 --> 01:44:36,436
只能去別家孤兒院啦
861
01:44:36,437 --> 01:44:38,389
大家會分散到各地
862
01:44:39,022 --> 01:44:42,225
我們的力量無法改變現狀
863
01:44:46,990 --> 01:44:52,034
翔太 你剛說女老闆家在時越?
864
01:44:52,035 --> 01:44:55,322
她好像偶爾週末會回來住
865
01:44:55,831 --> 01:44:59,242
平常住在東京的高級大廈吧
866
01:45:00,043 --> 01:45:01,871
我們去給她點教訓
867
01:45:02,045 --> 01:45:04,089
什麼?我可不想打老女人
868
01:45:04,090 --> 01:45:05,883
不是那種啦
869
01:45:05,884 --> 01:45:08,251
趁她不在 去她家搗亂吧
870
01:45:24,067 --> 01:45:26,269
這張也是灌水用的
871
01:45:27,070 --> 01:45:31,073
刈谷老師不法領取補助金
872
01:45:31,074 --> 01:45:33,869
並將錢花在私人用途上
873
01:45:33,870 --> 01:45:38,032
對 丸光園的財務會有危機
874
01:45:39,918 --> 01:45:44,122
如果皆月院長還活著 不知作何感想
875
01:45:45,172 --> 01:45:47,041
打擾了
876
01:45:57,100 --> 01:45:58,969
(丸光園孤兒院)
877
01:46:01,940 --> 01:46:04,350
(院長 刈谷守)
878
01:46:28,299 --> 01:46:32,302
如果你願意相信我的建議
879
01:46:32,303 --> 01:46:35,338
我也許能幫助你實現夢想
880
01:46:36,892 --> 01:46:39,852
到了90年代景氣會大轉彎
881
01:46:39,853 --> 01:46:42,345
請脫手你所有的投資
882
01:46:44,147 --> 01:46:50,020
兩千年之後手機和網路會改變世界
883
01:46:53,950 --> 01:46:55,358
浪矢老闆
884
01:46:57,079 --> 01:47:00,156
一切都如同你的預言
885
01:47:03,001 --> 01:47:06,369
不同於以往的商業模式會誕生
886
01:47:07,421 --> 01:47:10,132
這是我最後一次回覆你
887
01:47:10,133 --> 01:47:12,384
(浪矢雜貨店 窗口復活一夜!)
888
01:47:12,385 --> 01:47:16,256
以後不會有任何方式能聯絡
889
01:47:17,180 --> 01:47:18,966
浪矢雜貨店 回
890
01:47:22,896 --> 01:47:24,980
(12月20日凌晨零點到黎明之間)
891
01:47:24,981 --> 01:47:26,773
(浪矢雜貨店的諮詢窗口會復活)
892
01:47:26,774 --> 01:47:29,435
(我的回答有幫助到你的人生嗎?)
893
01:47:30,946 --> 01:47:37,199
我是在32年前的1980年冬天
894
01:47:37,200 --> 01:47:42,406
寫信給你的迷茫的汪汪
895
01:47:59,222 --> 01:48:01,217
你好
896
01:48:13,864 --> 01:48:17,867
我今天來想問的事有點失禮
897
01:48:17,868 --> 01:48:19,277
田村女士
898
01:48:19,702 --> 01:48:24,990
非常感謝你從前任院長至今的援助
899
01:48:25,083 --> 01:48:29,995
但是目前的經營 全權交給我處理
900
01:48:32,255 --> 01:48:33,255
刈谷先生
901
01:48:33,256 --> 01:48:34,457
是
902
01:48:34,926 --> 01:48:37,670
關於丸光園的經營狀況
903
01:48:38,013 --> 01:48:43,051
我私底下進行了一些調查
904
01:49:48,666 --> 01:49:50,784
你安分點 我們就不傷人
905
01:49:58,551 --> 01:50:01,544
聽說你想把丸光園改建成賓館
906
01:50:01,762 --> 01:50:03,555
我們可不容許那種事發生
907
01:50:03,556 --> 01:50:05,467
你別亂說話
908
01:50:07,102 --> 01:50:11,306
等等 丸光園變賓館是什麼狀況?
909
01:50:12,773 --> 01:50:16,358
你們是誰?我不會做那種事!
910
01:50:16,359 --> 01:50:17,359
我才不是那種人
911
01:50:17,360 --> 01:50:20,190
閉嘴 拿著
912
01:50:26,662 --> 01:50:27,780
我們走
913
01:50:45,098 --> 01:50:48,551
不知道迷茫的汪汪過得好不好
914
01:50:49,392 --> 01:50:51,970
她如果相信我們的建議
915
01:50:51,980 --> 01:50:53,556
應該會熬得過來吧
916
01:50:54,858 --> 01:50:58,818
可是誰會相信那種預言
917
01:50:58,819 --> 01:51:00,603
信應該被扔了吧
918
01:51:08,038 --> 01:51:09,280
你看
919
01:51:14,417 --> 01:51:18,540
(浪矢雜貨店 窗口一夜復活!)
920
01:51:19,007 --> 01:51:24,420
浪矢老闆是在32年前的今天過世的
921
01:51:25,554 --> 01:51:30,093
我們遇到的狀況 一定與此有關
922
01:51:44,447 --> 01:51:47,449
-來確認一下
-不用寫字嗎?
923
01:51:47,450 --> 01:51:49,070
又沒有要諮詢
924
01:51:49,996 --> 01:51:51,614
看好鐵捲門
925
01:52:03,093 --> 01:52:04,544
投進去囉
926
01:52:10,850 --> 01:52:16,347
又有一封信投進來了
927
01:52:18,858 --> 01:52:20,435
讓我看看
928
01:52:50,513 --> 01:52:54,717
我來寫最後一封回信吧
929
01:52:56,021 --> 01:52:57,180
好
930
01:53:02,986 --> 01:53:05,527
-有嗎?
-沒東西投進來
931
01:53:05,528 --> 01:53:08,233
我們有仔細看喔
932
01:53:09,409 --> 01:53:10,733
我知道了…
933
01:53:12,412 --> 01:53:14,537
現在從外面投入的信
934
01:53:14,538 --> 01:53:17,158
會掉進32年前的世界
935
01:53:18,334 --> 01:53:24,165
這裡在天亮之前都算是32年前?
936
01:53:27,969 --> 01:53:32,423
我猜浪矢雜貨店的老闆快死了
937
01:53:38,561 --> 01:53:42,433
翔太 你怎麼找到這間空屋的?
938
01:53:43,109 --> 01:53:46,769
我跟蹤女老闆 想找出她家
939
01:53:47,363 --> 01:53:51,366
她回公司前 先停留在這家店前
940
01:53:51,367 --> 01:53:52,326
她的目的是?
941
01:53:52,327 --> 01:53:56,863
不知道 她盯著店招牌看很久
942
01:53:58,541 --> 01:54:00,375
我想說可以當個備案
943
01:54:00,376 --> 01:54:02,544
你是白癡嗎 偏偏挑上這間
944
01:54:02,545 --> 01:54:05,831
因為空屋很適合藏身啊
945
01:54:08,591 --> 01:54:11,136
我忘了那個老闆的叫什麼名字…
946
01:54:11,137 --> 01:54:15,307
田村…田村晴子嗎?
947
01:54:15,308 --> 01:54:16,799
田村?
948
01:54:29,322 --> 01:54:31,399
田村…晴美
949
01:54:36,121 --> 01:54:37,988
(浪矢雜貨店 收)
950
01:54:44,587 --> 01:54:49,550
我是在32年前 1980年的冬天
951
01:54:49,551 --> 01:54:54,589
寫信來諮詢的迷茫的汪汪
952
01:54:55,265 --> 01:54:58,683
我相信你給的建議
953
01:54:58,684 --> 01:55:02,638
人生獲得無比的成功
954
01:55:04,357 --> 01:55:09,312
我不知該如何表示我的感謝
955
01:55:10,530 --> 01:55:15,401
現在的我認為多幫助他人
956
01:55:15,535 --> 01:55:19,862
是我唯一向你報恩的方式
957
01:55:34,429 --> 01:55:35,879
怎麼會…
958
01:55:37,599 --> 01:55:39,050
怎麼會這樣!
959
01:55:41,394 --> 01:55:44,887
開什麼玩笑!
960
01:55:51,404 --> 01:55:52,979
感覺有無形的…
961
01:55:55,450 --> 01:55:56,899
有什麼?
962
01:55:57,118 --> 01:55:59,701
浪矢雜貨店和丸光園之間
963
01:55:59,702 --> 01:56:01,322
有一條無形的線
964
01:56:01,414 --> 01:56:03,990
彷彿被人從天上操縱著
965
01:56:04,707 --> 01:56:06,993
我們會闖進這間店也不是偶然
966
01:56:07,253 --> 01:56:08,911
少廢話
967
01:56:10,506 --> 01:56:15,461
你們冷靜點 該不會想自首吧?
968
01:56:15,718 --> 01:56:17,920
這麼想被抓去關嗎?
969
01:56:20,683 --> 01:56:21,924
我要…
970
01:56:23,726 --> 01:56:25,179
回去找她
971
01:56:25,563 --> 01:56:27,682
你在講什麼傻話
972
01:56:37,492 --> 01:56:38,941
喂 翔太
973
01:56:42,872 --> 01:56:44,532
喂!
974
01:56:50,753 --> 01:56:52,123
敦也
975
01:57:00,763 --> 01:57:02,550
你想走就走啊
976
01:57:45,919 --> 01:57:48,788
-快去鬆綁她
-嗯
977
01:58:28,628 --> 01:58:31,873
給親愛的無名氏
978
01:58:32,448 --> 01:58:37,070
我仔細思考了一番
979
01:58:37,579 --> 01:58:40,656
你塞給我一張白紙的理由
980
01:58:42,747 --> 01:58:45,499
我能想到的是
981
01:58:45,500 --> 01:58:51,581
這也許代表了你的心理狀態
982
01:58:53,757 --> 01:58:58,921
你現在看不到自己的道路
983
01:58:59,222 --> 01:59:03,967
但是請你不要感到絕望
984
01:59:05,395 --> 01:59:08,972
請你千萬不要氣餒
985
01:59:09,733 --> 01:59:14,479
你的未來還是一張白紙
986
01:59:16,322 --> 01:59:20,651
正因為是白紙 可以自由描繪
987
01:59:20,660 --> 01:59:24,489
一切都掌握在你自己的手上
988
01:59:26,911 --> 01:59:33,577
你擁有自由以及無限的可能性
989
01:59:33,918 --> 01:59:39,123
我衷心地祝福你
990
01:59:39,299 --> 01:59:42,126
可以無悔地燃燒自己的人生
991
01:59:44,929 --> 01:59:51,511
這是我最後一次回覆煩惱諮詢
992
01:59:51,936 --> 01:59:57,141
感謝你在最後提供了
993
01:59:57,861 --> 02:00:00,063
如此出色的難題
994
02:00:00,654 --> 02:00:05,149
再次謝謝你的諮詢
995
02:00:09,204 --> 02:00:12,407
浪矢雜貨店 回
996
02:01:23,027 --> 02:01:28,151
浪矢雜貨店老闆 謝謝你的回答
997
02:01:28,325 --> 02:01:30,033
我不認為自己寫的信
998
02:01:30,034 --> 02:01:33,655
會讓對方的人生有更好的選擇
999
02:01:35,457 --> 02:01:38,242
我之所以會回信給她
1000
02:01:39,093 --> 02:01:42,296
只是希望她能得到幸福
1001
02:01:42,681 --> 02:01:46,843
如果她願意相信我而得到幸福
1002
02:01:47,853 --> 02:01:52,057
我想去見她 然後告訴她
1003
02:01:52,774 --> 02:01:55,102
你現在擁有的一切
1004
02:01:55,611 --> 02:01:59,313
是你自己的選擇以及努力的成果
1005
02:02:01,909 --> 02:02:08,322
我還不知該如何理解今晚的際遇
1006
02:02:09,333 --> 02:02:13,912
謝謝你教會我信任的可貴
1007
02:02:13,921 --> 02:02:18,750
這封信可能寄不到你手上
1008
02:02:19,208 --> 02:02:24,413
但是我相信你會在某處守護我們
1009
02:02:25,465 --> 02:02:27,542
無名氏 敬上
1010
02:02:45,861 --> 02:02:47,479
你對誰是嫌犯有想法嗎?
1011
02:02:49,238 --> 02:02:51,233
沒有
1012
02:02:51,241 --> 02:02:53,235
是嗎
1013
02:02:53,452 --> 02:02:56,244
我們會強化這一帶的巡邏警備
1014
02:02:56,245 --> 02:02:57,446
好的
1015
02:02:59,248 --> 02:03:01,202
謝謝
1016
02:03:39,414 --> 02:03:46,171
你教我明白生命的意義
1017
02:03:46,172 --> 02:03:50,917
我永遠不會忘記
1018
02:03:52,344 --> 02:03:58,967
你留下無價的愛
1019
02:03:59,308 --> 02:04:05,514
無須寂寞
1020
02:04:05,983 --> 02:04:10,396
露出微笑
1021
02:04:11,320 --> 02:04:17,068
緊緊抱住
1022
02:04:17,245 --> 02:04:20,529
想太多的夜
1023
02:04:25,027 --> 02:04:28,855
你永遠都在
1024
02:04:31,678 --> 02:04:35,799
我的身邊
1025
02:04:38,142 --> 02:04:42,346
用顯而易見的力量
1026
02:04:44,616 --> 02:04:48,403
震撼我的心靈
1027
02:04:51,165 --> 02:04:54,208
總會等到那一天
1028
02:04:54,209 --> 02:04:58,080
當我們再相見
1029
02:04:58,172 --> 02:05:02,876
暫時先說再見
1030
02:05:07,272 --> 02:05:14,020
再也無法觸摸到你
1031
02:05:14,080 --> 02:05:19,034
但是我仍能感受你
1032
02:05:20,334 --> 02:05:27,083
我們活過的證明
1033
02:05:27,341 --> 02:05:33,548
化為文字 放上嘴唇
1034
02:05:33,890 --> 02:05:41,555
我會代替你唱歌
1035
02:05:42,899 --> 02:05:48,562
唱到聲嘶力竭
1036
02:05:53,160 --> 02:05:57,448
我們每一個人
1037
02:05:59,749 --> 02:06:03,577
是從何而來呢
1038
02:06:06,257 --> 02:06:10,294
搭上諾亞方舟
1039
02:06:12,762 --> 02:06:16,590
又將前往何處
1040
02:06:19,270 --> 02:06:22,395
你交到我手上
1041
02:06:22,396 --> 02:06:26,192
換我傳給別人
1042
02:06:26,193 --> 02:06:31,190
把愛傳下去
1043
02:06:32,950 --> 02:06:39,412
別哀傷 別沮喪
1044
02:06:39,413 --> 02:06:46,087
別回頭 別恐懼
1045
02:06:46,088 --> 02:06:52,425
別停歇 別放棄
1046
02:06:52,426 --> 02:06:57,216
我想活下去
1047
02:06:59,060 --> 02:07:04,013
就像你一樣
1048
02:07:08,194 --> 02:07:12,523
你會在某一天
1049
02:07:14,824 --> 02:07:18,652
再次重生
1050
02:07:21,355 --> 02:07:25,269
於永恆之地
1051
02:07:27,779 --> 02:07:32,109
等待我
1052
02:07:34,369 --> 02:07:38,572
靈魂絕對
1053
02:07:41,127 --> 02:07:45,247
不會消滅
1054
02:07:47,465 --> 02:07:50,551
總會等到那一天
1055
02:07:50,552 --> 02:07:54,387
當我們再相見
1056
02:07:54,388 --> 02:07:58,760
暫時先說再見
1057
02:08:01,188 --> 02:08:05,599
無盡的感謝
1058
02:08:07,401 --> 02:08:13,775
暫時的再見
67922