Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:14,128
Aceasta este Dixie Queen. Mama dvs
vrea ca ea s� alerge �n Belmont.
2
00:00:14,320 --> 00:00:17,826
Ea a ie�it �chiop�t�nd u�or
dup� handicapul Florida,
3
00:00:18,026 --> 00:00:20,089
sper�m c� ea se va recupera.
4
00:00:20,280 --> 00:00:24,251
- Ce are?
- A� dori s� �tiu!
5
00:00:24,440 --> 00:00:31,210
Uneori, mu�c� oameni.
V� aduc calul, dl Blackwell.
6
00:00:31,400 --> 00:00:35,928
- �l vreau pe el ast�zi.
- Blackstar v� a�teapt�.
7
00:00:36,120 --> 00:00:44,130
- Eu �l vreau. Adu-l afar�.
- Acest cal nu este gata pentru c�l�rie.
8
00:00:44,320 --> 00:00:48,405
Domnul Dougherty,
ai de g�nd s� faci ce-�i cer?
9
00:00:48,600 --> 00:00:52,525
Da, domnule.
Aduce�i-l afar�!
10
00:00:55,040 --> 00:00:58,169
U�or, u�or!
11
00:00:58,360 --> 00:01:00,806
Stai.
12
00:01:01,560 --> 00:01:04,450
Haide, b�iete!
13
00:01:08,520 --> 00:01:11,967
�ine�i-l ferm, dl. Blackwell.
14
00:01:16,320 --> 00:01:18,288
Bine!
15
00:01:26,480 --> 00:01:30,565
Dac� mama lui afl� asta
o s� m� omoare!
16
00:01:30,760 --> 00:01:33,969
Dl. Blackwell!
17
00:01:59,560 --> 00:02:01,642
O s�-l omoare!
18
00:02:46,320 --> 00:02:48,846
Opri�i-v�!
19
00:03:00,640 --> 00:03:03,530
Scuz�-m�, b�iete!
20
00:03:13,680 --> 00:03:17,162
Nu vom mai merge acolo.
21
00:03:17,360 --> 00:03:22,924
Acum mam�, vreau s� faci
exact ce-�i spun. Ok?
22
00:03:23,120 --> 00:03:28,490
�ntoarce-te... �nchide ochii.
�nchide ochii!
23
00:03:29,760 --> 00:03:32,616
- Nu deschide ochii pentru niciun motiv!
- Ce e?
24
00:03:32,816 --> 00:03:33,970
�ine ochii �nchi�i!
25
00:03:37,000 --> 00:03:40,641
- Nu deschide ochii!
- Nu! Ce este aceasta?
26
00:03:44,720 --> 00:03:46,768
Ce este?
27
00:03:47,400 --> 00:03:50,563
- Nu-i deschide!
- Nu!
28
00:03:50,760 --> 00:03:57,530
La mul�i ani!
29
00:03:57,720 --> 00:04:01,964
- Felicit�ri, drag� mam�...!
- �mi deschid ochii.
30
00:04:02,160 --> 00:04:05,767
La mul�i ani!
31
00:04:05,960 --> 00:04:10,648
Dragul meu, tu n-ai uitat!
Ce frumos este!
32
00:04:10,840 --> 00:04:12,241
Pune-�i o dorin�� �i sufl� �n lum�n�ri!
33
00:04:12,441 --> 00:04:13,241
Ce s�-mi doresc?
34
00:04:14,560 --> 00:04:18,121
- Trebuie.
- Ok. Am f�cut-o!
35
00:04:18,320 --> 00:04:24,885
- Ce �i-ai dorit? Universul?
- De ce nu, mi-ai fi adus-o.
36
00:04:25,080 --> 00:04:28,323
- A fost o glum�.
- Nu pentru mine.
37
00:04:28,520 --> 00:04:31,922
�mi pare r�u s� �ntrerup
s�rb�torirea zilei de na�tere.
38
00:04:32,120 --> 00:04:34,811
Din Milano a venit acceptul
pentru afacere.
39
00:04:35,011 --> 00:04:37,445
Oau, un alt motiv pentru a s�rb�tori!
40
00:04:37,640 --> 00:04:42,009
- Ei nu au avut de ales.
- Scuz�-m�...
41
00:04:42,200 --> 00:04:46,524
- Nu vrei ni�te tort?
- Nu, m� duc la culcare.
42
00:04:46,720 --> 00:04:50,486
Dormi bine atunci!
Te duci la Milano m�ine.
43
00:04:50,680 --> 00:04:54,730
- Dac� nu e�ti ocupat cu alte lucruri.
- Nu.
44
00:04:54,920 --> 00:04:59,721
Bine, vom discuta fiecare detaliu
cu Brad m�ine.
45
00:04:59,920 --> 00:05:04,448
Mul�umesc, a fost o surpriz� pl�cut�.
46
00:05:05,280 --> 00:05:07,726
- Felicit�ri, mam�.
- Noapte bun�.
47
00:05:07,920 --> 00:05:11,208
- Noapte bun�, Brad.
- Noapte bun�, Tony.
48
00:05:11,400 --> 00:05:15,246
El chiar m-a surprins.
El este at�t de bun.
49
00:05:15,440 --> 00:05:18,649
El este perfect
pentru acest loc de munc�.
50
00:05:18,840 --> 00:05:23,482
El are nas pentru afaceri, nu-i a�a?
51
00:05:23,680 --> 00:05:27,844
Nimeni nu a spus c� el este prost.
El poate face ce vrea.
52
00:05:28,040 --> 00:05:33,888
- Gust� din tort!
- Pare apetisant.
53
00:05:34,080 --> 00:05:39,450
Apreciez c� ai trecut pe aici.
54
00:05:39,640 --> 00:05:45,443
A fost un timp �n care �ntr-adev�r
m-ai apreciat... �n Johannesburg.
55
00:05:45,640 --> 00:05:49,804
- A fost de mult.
- Taci din gur�, e ziua ta.
56
00:05:50,000 --> 00:05:55,803
Este ocazia cea mai bun�!
Ur�sc zilele de na�tere.
57
00:05:56,000 --> 00:05:59,482
- Pleac� acum.
- A fost at�t de demult.
58
00:05:59,680 --> 00:06:06,962
V�d b�iatul dulce, inocent.
59
00:06:07,160 --> 00:06:10,960
�i apoi mi-l amintesc ce a devenit.
60
00:06:11,160 --> 00:06:14,767
- Te-ai g�ndit la asta?
- Vreau s� pleci.
61
00:06:14,960 --> 00:06:18,248
�mi amintesc prima dat�
c�nd te-am v�zut.
62
00:06:18,440 --> 00:06:22,968
Eram at�t de, t�n�r �i at�t de dulce.
Te mai g�nde�ti la asta uneori?
63
00:06:23,160 --> 00:06:28,564
C�nd ai visat doar de a fi o femeie.
64
00:06:28,760 --> 00:06:32,321
Acum ai uitat cum e s� fii o femeie.
65
00:06:32,520 --> 00:06:36,081
Tu nu mai �tii de nimeni
�i-l distrugi �i pe fiul t�u.
66
00:06:36,280 --> 00:06:41,411
Cineva trebuie s� vorbeasc� cu el, Kate.
El doar execut�,
67
00:06:41,600 --> 00:06:43,046
dar el este un Blackwell
68
00:06:43,246 --> 00:06:46,561
�i oamenii trebuie s� se pun�
�n genunchi �n fa�a lui.
69
00:06:57,640 --> 00:07:00,530
Adev�rat. Nu mai vorbi cu mine!
70
00:07:25,920 --> 00:07:28,207
Biletele dvs de avion, dle Blackwell.
71
00:07:28,400 --> 00:07:33,008
- A sosit vreo scrisoare?
- Am pus-o pe birou.
72
00:07:33,200 --> 00:07:35,362
Mul�umesc, Vera.
73
00:07:39,240 --> 00:07:42,387
Ma�ina e chemat� la dou�sprezece
�i jum�tate.
74
00:07:42,587 --> 00:07:44,804
Mi-ai citit din nou g�ndurile.
75
00:07:55,120 --> 00:07:57,600
MILANO
76
00:07:59,840 --> 00:08:05,006
- Dl Blackwell, mai sunte�i acolo?
- Oui. Da, mai sunt.
77
00:08:05,200 --> 00:08:09,762
�l a�tept pe Monsieur Cantal.
78
00:08:09,960 --> 00:08:14,045
- Alo?
- Bun�, Maitre. Este Tony Blackwell.
79
00:08:14,240 --> 00:08:17,528
- Ce mai faci?
- Bine. �i dvs?
80
00:08:17,720 --> 00:08:21,611
�nc� �ncerc s� fac pictori
din m�celari.
81
00:08:21,800 --> 00:08:27,842
- Pot s� te ajut cu ceva?
- De fapt da.
82
00:08:28,040 --> 00:08:32,648
�ncerc s� g�sesc un prieten.
V� aminti�i...
83
00:08:32,840 --> 00:08:36,128
M� pute�i ajuta s-o g�sesc pe
Dominique Masson?
84
00:08:36,320 --> 00:08:41,850
Din p�cate, nu.
N-am mai v�zut-o de mult timp.
85
00:08:42,040 --> 00:08:48,650
- Mai pictezi?
- Nu.
86
00:08:48,840 --> 00:08:53,323
Mare p�cat. Dusseau a fost nebun
c� a spus ce-a spus.
87
00:08:53,520 --> 00:08:58,970
- Vei veni s� m� salu�i la Paris?
- Sigur, Maitre.
88
00:08:59,160 --> 00:09:03,051
Mul�umesc... mul�umesc.
89
00:09:22,040 --> 00:09:27,968
- Dori�i ceva, Dl. Blackwell?
- Nu, mul�umesc.
90
00:09:28,160 --> 00:09:30,381
Dori�i o pern�?
91
00:09:30,581 --> 00:09:32,802
Nu, mul�umesc, stau foarte confortabil.
92
00:09:33,000 --> 00:09:34,923
V� mul�umesc.
93
00:09:35,120 --> 00:09:41,366
- Nici m�car o b�utur�?
- Promit c� v� voi suna la nevoie.
94
00:09:41,560 --> 00:09:43,608
Voi fi bucuroas� s� v� ajut.
95
00:09:56,000 --> 00:09:59,891
- Scuza�i, pot s� m� uit �n revist�?
- E un desen frumos, nu?
96
00:10:08,880 --> 00:10:12,965
Ar��i foarte bine.
97
00:10:13,160 --> 00:10:17,324
- �i-a pl�cut �n Italia?
- Nu am avut �ansa.
98
00:10:17,520 --> 00:10:22,003
- Ce e acolo?
- Copii ale testamentului mamei tale.
99
00:10:22,200 --> 00:10:27,445
Ea a vrut s�-l vezi.
E destul de simplu.
100
00:10:27,640 --> 00:10:33,363
Vei mo�teni tot: ac�iuni,
cele �ase case �i colec�ia de art�.
101
00:10:33,560 --> 00:10:38,407
- Ce vrei s� ie�i din ea?
- Nu-�i f� griji pentru mine!
102
00:10:38,600 --> 00:10:42,525
Robul credincios
va avea o parte echitabil�.
103
00:10:44,640 --> 00:10:46,768
Hai pot s� fii entuziast!
104
00:10:46,960 --> 00:10:48,679
Fiecare om din aceast� sal�
105
00:10:48,879 --> 00:10:52,126
s-ar t�r� �n genunchi
pentru o asemenea mo�tenire.
106
00:10:52,320 --> 00:10:57,486
Tu e�ti prin�ul mo�tenitor.
Bucur�-te!
107
00:10:59,760 --> 00:11:04,482
Scuz�-m�,
am avut g�ndurile �n alt� parte.
108
00:11:04,680 --> 00:11:09,686
- Spune-mi.
- Am avut o prieten� �n Paris.
109
00:11:09,880 --> 00:11:15,171
- Acum ajungem undeva!
- Numele ei este Dominique.
110
00:11:15,360 --> 00:11:18,887
- Am tr�it �mpreun�.
- Felicit�ri!
111
00:11:19,080 --> 00:11:25,929
C�nd expozi�ie mea nu a mers bine
m-am comportat ur�t.
112
00:11:26,120 --> 00:11:32,924
Am vrut doar s� m� ascund undeva.
Am pierdut-o.
113
00:11:33,120 --> 00:11:36,681
Am c�utat-o.
114
00:11:36,880 --> 00:11:42,330
Am g�sit aceast� poz� a ei �n avion.
�ntr-o revist�.
115
00:11:46,200 --> 00:11:48,123
Ia te uit�!
116
00:11:48,320 --> 00:11:54,646
Ce dracu stai aici?
G�se�te-o!
117
00:11:54,840 --> 00:12:01,041
A� vrea dar agen�ia de modele
nu d� nicio informa�ie.
118
00:12:01,240 --> 00:12:04,562
Nu? O vom cump�ra.
119
00:12:04,760 --> 00:12:09,641
Nu am lucrat �n zadar
to�i ace�ti ani. Cum se nume�te?
120
00:12:09,840 --> 00:12:12,730
Carlton Blessings.
121
00:12:17,360 --> 00:12:21,003
Nu mai trebuie s-o cump�r�m.
O de�inem deja.
122
00:12:21,203 --> 00:12:24,209
Mama ta mi-a cerut s-o cump�r.
123
00:12:42,160 --> 00:12:45,642
- Dominique!
- Tony!
124
00:12:45,840 --> 00:12:50,448
- Trebuie s� vorbesc cu tine.
- Alt� dat�!
125
00:12:50,640 --> 00:12:54,008
Spune-i prietenului t�u s� plece!
126
00:12:54,200 --> 00:12:57,761
- Cu cine crezi c� vorbe�ti?
- Spune-i.
127
00:12:57,960 --> 00:13:03,000
Aceasta este vechiul meu prieten.
Te sun eu mai t�rziu.
128
00:13:16,080 --> 00:13:20,927
- Ce s-a �nt�mplat cu fata de la Paris?
- Pare c� a fost de mult.
129
00:13:21,120 --> 00:13:26,763
- Cum e via�a pentru tine?
- Eu tr�iesc prea bine.
130
00:13:26,960 --> 00:13:32,330
- Ai mai avut pe cineva?
- Nu.
131
00:13:32,520 --> 00:13:38,050
- Nu �nc�.
- Vei face o femeie foarte fericit�.
132
00:13:38,240 --> 00:13:42,290
- Eu am fost.
- Oare eu am fost?
133
00:13:42,480 --> 00:13:45,529
Am fost ferici�i.
134
00:13:45,720 --> 00:13:51,443
Modul cum ne-am �nt�lnit
a fost o coinciden�� ciudat�.
135
00:13:51,640 --> 00:13:56,202
- Nu-i a�a?
- Vrei ceva de b�ut?
136
00:13:56,400 --> 00:14:01,167
Una dintre modelele cele mai frumoase
din Paris c�utat� de to�i arti�tii.
137
00:14:01,360 --> 00:14:06,844
�i totu�i, ea a stat toat� ziua
�ntr-o clas� plin� de �ncep�tori.
138
00:14:08,000 --> 00:14:11,686
O clas� �n care s-a �nt�mplat
s� fiu student.
139
00:14:11,880 --> 00:14:17,091
- Este o coinciden�� uimitoare.
- �i pl�cut�.
140
00:14:17,280 --> 00:14:22,571
Cum ai fost angajat�
de agen�ia Blessing?
141
00:14:22,760 --> 00:14:26,490
Dup� ce ai plecat am luat
un loc de munc� la Givenchy.
142
00:14:26,690 --> 00:14:28,802
Dl Blessing m-a v�zut acolo.
143
00:14:30,400 --> 00:14:34,883
C�nd ai �nt�lnit-o pe mama mea
pentru prima dat�?
144
00:14:35,080 --> 00:14:40,610
Acesta a fost �n apartamentul t�u.
Am venit acas� �i era acolo.
145
00:14:45,800 --> 00:14:48,690
Min�i!
146
00:14:48,880 --> 00:14:53,090
- Spune adev�rul!
- D�-mi drumul!
147
00:14:53,280 --> 00:15:00,004
Spune adev�rul! Te-a pl�tit!
�i-a spus, "Culc�-te cu fiul meu!" Ce?
148
00:15:00,200 --> 00:15:05,081
- Nu.
- Tot ce mi-ai spus a pl�tit ea.
149
00:15:05,280 --> 00:15:09,046
- Ascult�, m� doare.
- Te-a cump�rat ca �i juc�riile mele.
150
00:15:09,240 --> 00:15:14,041
Noapte dup� noapte, singuri �n �ntuneric
Fiecare cuv�nt a fost o minciun�.
151
00:15:14,240 --> 00:15:16,891
- Tu nu �n�elegi
- Te-a cump�rat
152
00:15:17,080 --> 00:15:21,688
�i nu ai avut nevoie
nici s� mergi pe strad�. Curv�!
153
00:15:22,560 --> 00:15:26,963
Ea nu a vrut s� fii singur.
E chiar a�a de r�u?
154
00:15:27,160 --> 00:15:32,087
Te-am pl�cut din prima zi,
apoi m-am �ndr�gostit de tine
155
00:15:32,280 --> 00:15:37,366
- Oh, Dumnezeule.
- Nu te-am min�it niciodat�.
156
00:15:37,560 --> 00:15:43,442
Trebuie s� te g�nde�ti la asta,
nu am min�it, niciodat�
157
00:15:44,600 --> 00:15:47,490
Dominique...
158
00:15:51,840 --> 00:15:57,483
Eu nu pot suporta s� te v�d a�a.
159
00:15:57,680 --> 00:16:02,846
- Mi-e ru�ine de ce am spus
- Nu, mie mi-e ru�ine.
160
00:16:03,040 --> 00:16:08,570
Pentru c� te-am iubit,
cum a� fi putut s�-�i spun adev�rul?
161
00:16:25,360 --> 00:16:28,523
Tony, m� g�ndeam la tine!
162
00:16:28,720 --> 00:16:33,044
Ce-ar fi s� petrecem weekend-ul
la Dark Harbour...
163
00:16:33,240 --> 00:16:40,010
- Ce este, Tony?
- Am �nt�lnit un vechi prieten ast�zi.
164
00:16:40,200 --> 00:16:42,407
Unde ai fost?
165
00:16:42,600 --> 00:16:48,209
Tu �i Dominique
trebuie s� fi r�s bine de mine.
166
00:16:48,400 --> 00:16:52,086
- Ascult�-m�...
- Nu, tu s� m� ascul�i pe mine!
167
00:16:52,280 --> 00:16:59,607
Dac� te mai amesteci �n via�a mea,
nu m� vei mai vedea niciodat�!
168
00:16:59,800 --> 00:17:03,486
- Pot s�...
- Ai �n�eles? Niciodat�!
169
00:18:03,120 --> 00:18:06,363
�tiam c� vei veni.
170
00:18:15,640 --> 00:18:20,931
Ca �i tat�l t�u,
tu nu po�i sta departe de necazuri.
171
00:18:21,120 --> 00:18:25,967
�sta este sistemul pentru care lucrez,
ce alegere am?
172
00:18:26,160 --> 00:18:31,564
- Cum po�i ie�i de aici?
- �ntr-un sicriu.
173
00:18:31,760 --> 00:18:36,129
Ei nu m� vor elibera niciodat�.
174
00:18:36,320 --> 00:18:42,327
Tu �i avoca�ii t�i scumpi.
Ei nu �nseamn� nimic aici.
175
00:18:42,520 --> 00:18:48,482
- S� schimb�m asta, Banda.
- Nu acum, nu pentru o vreme...
176
00:18:50,200 --> 00:18:57,004
- Problema este... eu nu pot a�tepta.
- Fii atent!
177
00:18:57,200 --> 00:19:01,728
Nu-mi pot petrece restul vie�ii
�ntr-o cu�c�.
178
00:19:01,920 --> 00:19:07,086
Ascult�-m�! Te rog, Banda!
179
00:19:07,280 --> 00:19:13,526
Nu �ncerca s� evadezi. Ei a�teapt�
s� o faci. Te vor ucide.
180
00:19:13,720 --> 00:19:17,406
Nu m� tem de ei.
181
00:19:17,600 --> 00:19:23,607
Ei se tem de mine,
pentru c� nu voi muri niciodat�.
182
00:19:25,560 --> 00:19:31,329
Ar fi fost mai simplu cu prietenul meu,
Jamie...
183
00:19:31,520 --> 00:19:37,721
pentru c� el a crezut �ntotdeauna
c� nimic �i nimeni nu putea s�-l omoare.
184
00:19:40,720 --> 00:19:46,124
Mi-e dor de el.
Mi-e dor de acel moment din via�a mea.
185
00:19:46,320 --> 00:19:51,963
Ascult�-m�! Eu vorbesc cu oamenii
din guvern �i ei vor ac�iona.
186
00:19:52,160 --> 00:19:56,449
Bine. Dac� dore�ti.
187
00:19:56,640 --> 00:19:59,007
M� duc m�ine.
188
00:20:10,120 --> 00:20:14,205
- Cine e?
- Eu sunt.
189
00:20:14,400 --> 00:20:16,323
Intr�, Elizabeth.
190
00:20:23,040 --> 00:20:27,568
- Aceast� scrisoare tocmai a sosit.
- Cite�te-mi-o te rog.
191
00:20:27,760 --> 00:20:30,684
- S-o citesc?
- Cite�te-o!
192
00:20:34,680 --> 00:20:36,967
"Draga mea doamn�..."
193
00:20:37,160 --> 00:20:41,628
"v� informez c� Banda a fost �mpu�cat
mortal �n aceast� dup�-amiaz�,
194
00:20:41,828 --> 00:20:44,362
�n timpul unei �ncerc�ri de evadare"
195
00:20:44,560 --> 00:20:50,124
"Thomas Maymen,
Director �nchisoare, Johannesburg."
196
00:21:00,120 --> 00:21:02,487
Mul�umesc, Elizabeth.
197
00:21:15,320 --> 00:21:18,164
S� ne rug�m!
198
00:21:19,920 --> 00:21:23,367
Omul n�scut din femeie...
199
00:21:23,560 --> 00:21:29,249
"Aceasta este �ara aleas� a lui D-zeu,
am crezut mereu asta.".
200
00:21:29,440 --> 00:21:32,444
"Terenul este bogat �i fertil."
201
00:21:32,640 --> 00:21:37,168
"�i exist� bog��ii
ce �ntrec orice imagina�ie. "
202
00:21:37,360 --> 00:21:44,369
" Dar uite ce au f�cut din �ara mea.
Niciodat� nu m� voi mai �ntoarce aici "
203
00:22:11,480 --> 00:22:15,769
Mi-a p�rut foarte r�u
c�nd am auzit despre Banda
204
00:22:15,960 --> 00:22:18,930
Banii pentru familia sa
s� fie gestiona�i.
205
00:22:19,120 --> 00:22:22,329
Po�i aranja mai mul�i bani
pentru prietenii lui?
206
00:22:22,520 --> 00:22:28,846
Da. Mi-ai spus "�ine-l ocupat pe Tony"
207
00:22:29,040 --> 00:22:31,771
El are dou� sugestii pentru achizi�ii.
208
00:22:31,960 --> 00:22:36,124
Nu �tiu dac� acestea sunt posibile,
dar ar fi o achizi�ie bun�.
209
00:22:36,320 --> 00:22:40,086
Wyatt Oil �i Tool,
Tony a f�cut o treab� bun�?
210
00:22:40,280 --> 00:22:44,046
Contractul cu petrolul Wyatt
ar putea valora o avere.
211
00:22:44,240 --> 00:22:48,962
Charlie Wyatt de�ine compania
�i jum�tate Texas.
212
00:22:49,160 --> 00:22:53,768
- Nu e de mirare c� z�mbe�te.
- Kal Hoffmann este inteligent.
213
00:22:53,960 --> 00:22:57,442
El a �nceput cu o topitorie �n Essen
214
00:22:57,640 --> 00:23:00,476
�i construc�ii navale,
fabrici petrochimice
215
00:23:00,676 --> 00:23:02,567
�i companii de electronice.
216
00:23:02,760 --> 00:23:07,398
Tony are timp s� verifice
istoriculul lor?
217
00:23:07,408 --> 00:23:08,051
Da.
218
00:23:08,240 --> 00:23:13,073
Ei au acelea�i situa�ii familiare.
Am�ndoi sunt v�duvi cu c�te o fiic�.
219
00:23:13,273 --> 00:23:13,963
Ce v�rst�?
220
00:23:14,160 --> 00:23:19,007
Aproape 20 ambele. Fata Wyatt
este divor�at�, dar este o frumuse�e.
221
00:23:19,200 --> 00:23:22,348
Fata Hoffmann
urmeaz� s� se c�s�toreasc�.
222
00:23:22,548 --> 00:23:26,482
Am avut ocazia
s� m� �nt�lnesc cu directorii lor.
223
00:23:26,680 --> 00:23:30,162
Deci, ceea ce am �n�eles
c� nici unul dintre ei nu va vinde.
224
00:23:30,360 --> 00:23:36,242
- Avem nevoie doar de una din companii.
- Ambele sunt atractive.
225
00:23:36,440 --> 00:23:39,569
Decizia e dificil�.
226
00:23:39,760 --> 00:23:44,607
- Poate Tony ar putea face.
- Da, el a f�cut o treab� bun�.
227
00:23:44,800 --> 00:23:48,202
Dar nu po�i s�-l la�i
s� ia o decizie ca asta.
228
00:23:48,400 --> 00:23:52,200
El poate decide
pe care dintre fete le-ar vrea.
229
00:23:52,400 --> 00:23:56,689
Un imperiu se c�s�tore�te
cu altul �i formeaz� o dinastie.
230
00:23:56,880 --> 00:24:01,283
B�iatul este �nc� r�nit
dup� micul t�u aranjament din Paris.
231
00:24:01,480 --> 00:24:04,503
Puteai s�-l pierzi.
232
00:24:04,703 --> 00:24:07,726
Am nevoie de biografiile complete,
ale ambelor fete.
233
00:24:07,920 --> 00:24:12,164
Mul�umesc Brad. Mul�umesc, mul�umesc!
234
00:24:16,920 --> 00:24:19,983
Trebuie s� plec �n Canada luni,
235
00:24:20,183 --> 00:24:23,246
�i mai am mult de lucru
�nainte de a ajunge acolo.
236
00:24:23,440 --> 00:24:29,527
Este foarte important.
Charlie Wyatt �i Kal Hoffmann.
237
00:24:29,720 --> 00:24:33,098
�tiu cine sunt.
Am scris raportul cu Brad.
238
00:24:33,298 --> 00:24:35,523
Ai f�cut o treab� minunat�.
239
00:24:35,720 --> 00:24:38,769
Asta m-a convins c� avem nevoie de ele.
240
00:24:38,960 --> 00:24:43,921
- Nu avem �anse de a le ob�ine.
- Dac� nu ne aju�i.
241
00:24:44,120 --> 00:24:50,810
- Trebuie s� termini ce ai �nceput.
- Care-i poanta?
242
00:24:51,000 --> 00:24:53,673
Aju�i conducerea companiei.
243
00:24:53,873 --> 00:24:58,327
Eu ��i voi oferi
o mai mare responsabilitate.
244
00:24:58,520 --> 00:25:02,445
- Ce cau�i?
- Vreau s� de�in Wyatt.
245
00:25:02,640 --> 00:25:05,610
Putem cre�te profiturile cu 15%,
sau mai mult.
246
00:25:05,800 --> 00:25:10,249
C�nd lumea arab� �i va da seama
c� domin� lumea
247
00:25:10,440 --> 00:25:14,490
ei vor stoarce fiecare dolar din �i�ei.
248
00:25:14,680 --> 00:25:18,969
- �i Technology International?
- Wyatt este cirea�a de pe tort.
249
00:25:19,160 --> 00:25:22,164
Este o achizi�ie perfect�.
250
00:25:22,360 --> 00:25:27,890
Tony, am nevoie de tine acolo.
Canada poate a�tepta c�teva zile.
251
00:25:29,480 --> 00:25:32,848
Po�i s� o faci, vei vedea.
252
00:26:09,480 --> 00:26:11,926
Bine a�i venit la Dark Harbour!
253
00:26:12,120 --> 00:26:17,081
V� mul�umim! Lucy vorbe�te
numai de asta. Este un du-te vino aici.
254
00:26:17,280 --> 00:26:21,649
- Sunt bucuroas�!
- N-a� fi lipsit pentru nimic �n lume.
255
00:26:24,600 --> 00:26:28,491
N-a�i spus c� ave�i o fiic�
a�a de frumoas�.
256
00:26:28,680 --> 00:26:31,524
O privire c�tre Lucy ��i spune totul.
257
00:26:31,720 --> 00:26:35,770
- Ve�i servi cu siguran�� o gustare.
- Desigur.
258
00:26:35,960 --> 00:26:40,602
Pilotul ne-a ar�tat o parte a insulei.
Este un mic paradis.
259
00:26:40,800 --> 00:26:43,485
M-am �ndr�gostit de ea imediat.
260
00:26:43,680 --> 00:26:48,561
A�tepta�i s� vede�i
ce am planificat pentru weekend!
261
00:26:58,840 --> 00:27:03,323
- Winslow Homer, unul din favori�ii mei.
- Ar fi putut fi pictat aici.
262
00:27:03,520 --> 00:27:06,569
Da �ntr-adev�r.
263
00:27:06,760 --> 00:27:09,362
Iat� cineva pe care vreau
s� �i-l prezint.
264
00:27:09,562 --> 00:27:12,164
Tony, Lucy Wyatt.
265
00:27:12,360 --> 00:27:16,729
- Bun� ziua.
- Te-am v�zut, te uitai la ocean.
266
00:27:16,920 --> 00:27:20,208
Te uitai ca un c�pitan
de pe puntea unui vapor.
267
00:27:20,400 --> 00:27:23,404
Acesta este tat�l lui Lucy,
Charlie Wyatt.
268
00:27:23,600 --> 00:27:26,683
M� bucur s� te cunosc, Tony.
269
00:27:26,880 --> 00:27:29,247
Ce cas� frumoas� ave�i!
270
00:27:29,440 --> 00:27:32,649
- E�ti de multe ori aici?
- Nu.
271
00:27:32,840 --> 00:27:36,890
- Ai crescut pe insul�?
- Par�ial.
272
00:27:37,080 --> 00:27:43,167
El are amintiri frumoase de aici.
Dar el nu poate s� se bucure de ele.
273
00:27:43,360 --> 00:27:48,685
Nu, voi fi �n Canada m�ine.
274
00:27:48,880 --> 00:27:54,046
- A am�nat c�l�toria s� v� cunoasc�.
- Sunt �nc�ntat!
275
00:27:54,240 --> 00:28:00,327
Am auzit multe despre tine.
Nu vrei s� lucrezi pentru mine in Texas?
276
00:28:00,520 --> 00:28:04,889
Nu cred c� asta e planul mamei mele.
277
00:28:05,080 --> 00:28:07,287
Exact!
278
00:28:07,480 --> 00:28:13,647
- Un apel pentru dvs, dn� Blackwell.
- Scuza�i-m�. Tony se va ocupa de dvs.
279
00:28:16,880 --> 00:28:22,887
- Bun� ziua, faci o treab� fantastic�!
- Nu pot s�-l mai re�in.
280
00:28:23,080 --> 00:28:27,847
I-am spus c� este vreme rea.
Contele planific� s� renun�e.
281
00:28:28,040 --> 00:28:29,849
Ai posibilitatea s�-i trimi�i
chiar acum.
282
00:28:30,040 --> 00:28:36,321
Fata Wyatt este o frumuse�e.
Arat� mai bine ca �n fotografii.
283
00:28:36,520 --> 00:28:41,367
�n acest caz, vom merge �n c�teva
minute. Ne vedem cur�nd.
284
00:28:45,040 --> 00:28:47,850
V-o prezint pe fiica mea Marianne.
285
00:28:48,040 --> 00:28:52,125
M� bucur s� te cunosc!
Mul�umesc c� ai venit.
286
00:28:52,320 --> 00:28:56,252
�mi cer scuze pentru �nt�rziere
Avionul a fost am�nat.
287
00:28:56,452 --> 00:28:57,565
Da mi s-a spus.
288
00:28:57,760 --> 00:29:01,242
Trebuie s� �nt�lni�i
al�i oaspe�i de-ai mei!
289
00:29:01,440 --> 00:29:05,490
Aceasta este Marianne �i
contele Hoffmann. Fiul meu Tony.
290
00:29:05,680 --> 00:29:07,024
Lucy �i Charlie Wyatt.
291
00:29:07,224 --> 00:29:09,730
Cu siguran�� deja v-a�i mai �nt�lnit,
nu?
292
00:29:10,960 --> 00:29:15,170
- La Casa Alb�.
- Da, am fost acolo.
293
00:29:16,960 --> 00:29:19,323
Un gin tonic �i un daiquiri.
294
00:29:19,523 --> 00:29:23,320
�i o �nghi�itur� de cactus
pentru domni�oara.
295
00:29:23,520 --> 00:29:27,491
Fere�te-te de �mbr��i��ri!
296
00:29:27,680 --> 00:29:32,049
Tony, vrei s�-mi ar��i zona dimprejur?
297
00:29:32,240 --> 00:29:37,883
Este un pic de cea�� afar�.
E mai bine aici.
298
00:29:38,080 --> 00:29:40,003
Scuz�-m�.
299
00:29:40,200 --> 00:29:44,728
Ai un mic gr�tar
pe undeva pe acolo?
300
00:29:51,120 --> 00:29:55,887
- Aici erai? Bun� diminea�a!
- Bun� diminea�a! Ar��i minunat azi.
301
00:29:56,080 --> 00:30:02,326
- Nu l-am v�zut pe tat�l t�u azi.
- El exploreaz� insula.
302
00:30:02,520 --> 00:30:06,764
Poate-�i plac caii.
Avem un grajd frumos aici.
303
00:30:06,960 --> 00:30:12,569
Mul�umesc, doamna Blackwell,
dar ast�zi am s� merg pe jos.
304
00:30:12,760 --> 00:30:17,322
- �mi pare r�u, l-am v�rsat?
- Nu.
305
00:30:17,520 --> 00:30:21,844
Charlie �i cu mine vom naviga.
Vrea s� �tie c� fiica ei are companie.
306
00:30:22,040 --> 00:30:25,089
Ce zici de un urs dansator,
am putea cump�ra unul.
307
00:30:25,280 --> 00:30:27,002
�la nu ar putea face afaceri,
308
00:30:27,202 --> 00:30:31,003
dar Tony Blackwell vicepre�edinte
la Kruger Brent Ltd ar putea.
309
00:30:31,200 --> 00:30:36,366
Bun� ziua. Mama ta spune
c� e�ti un marinar bun.
310
00:30:36,560 --> 00:30:39,882
El are trofee pentru a dovedi aceasta.
311
00:30:40,080 --> 00:30:45,610
- Mi-ar place s� navighez cu tine.
- A�tept un apel din str�in�tate.
312
00:30:45,800 --> 00:30:48,572
Po�i s�-i ar��i lui Lucy gr�dina
313
00:30:48,772 --> 00:30:52,410
�i spun lui Cynthia
s� vin� cu telefonul.
314
00:30:52,600 --> 00:30:57,731
- Nu e cea�� afar�, nu-i a�a?
- Nu.
315
00:30:57,920 --> 00:31:01,606
- Sunt gata �n cinci minute.
- Fugi!
316
00:31:01,800 --> 00:31:07,728
- V�ntul sufl� bine. S� ne gr�bim.
- M�nca�i micul dejun.
317
00:31:07,920 --> 00:31:11,208
M� bucur c� avem vreme frumoas�.
318
00:31:11,400 --> 00:31:12,977
E totul �n regul�?
319
00:31:13,177 --> 00:31:16,770
Sigur, dna Blackwell.
Nu v� face�i griji.
320
00:31:16,960 --> 00:31:23,047
- Mai vrei ceva m�ncare?
- Tony, mama ta este o gazd� minunat�.
321
00:31:23,240 --> 00:31:25,846
Ia o felie de p�ine pr�jit�!
322
00:31:27,480 --> 00:31:34,125
E at�t de frumos aici! Singurul lucru
ce nu avem �n Texas, este Maine.
323
00:31:34,320 --> 00:31:39,929
- Aud c� tat�l t�u lucreaz� la asta.
- Exact ca �i mama ta.
324
00:31:40,120 --> 00:31:42,835
Sper c� �sta a fost motivul pentru care
325
00:31:43,035 --> 00:31:45,889
au �ncercat s� ascund�
c�t de frumos e�ti.
326
00:31:46,080 --> 00:31:51,450
Am dreptate?
E�ti frumos.
327
00:31:56,680 --> 00:31:58,045
Bine!
328
00:31:59,960 --> 00:32:04,921
Acum c� suntem pe mare
po�i spune de ce.
329
00:32:05,120 --> 00:32:11,401
Nu e�ti cine pari.
Dialectul Texan este o pur� �n�el�torie.
330
00:32:11,600 --> 00:32:15,241
Toat� lumea are nevoie
de un pic de camuflaj.
331
00:32:15,440 --> 00:32:20,890
Colorado School of Mines �i Oxford
pe o burs� Rhodes este impresionant.
332
00:32:21,080 --> 00:32:27,611
Nu te r�ne�te c� ei �ncearc�
s� ne amestece, ca parte a inventarului?
333
00:32:27,800 --> 00:32:34,888
Nu-mi pas� cum se �nt�mpl�
dac� o vreau �i eu. Sunt impulsiv�.
334
00:32:35,080 --> 00:32:38,721
Am �tiut de ce a vrut tata
s� vin� aici.
335
00:32:38,920 --> 00:32:45,029
�tiam c�-i place de mama ta,
dar �i c� ea are un fiu.
336
00:32:45,229 --> 00:32:47,344
Nu era de pierdut.
337
00:32:48,360 --> 00:32:52,888
Am venit s� arunc o privire �i s� v�d
dac� exist� vreun viitor �n asta.
338
00:32:53,080 --> 00:32:59,406
- E impulsiv.
- Am privit c�teva secunde.
339
00:32:59,600 --> 00:33:05,482
Asta e tot, atunci c�nd ai stat
pe punte uit�ndu-te la mare.
340
00:33:05,680 --> 00:33:11,608
Atunci m-am hot�r�t
c� ar putea exista un viitor.
341
00:33:13,560 --> 00:33:16,928
Foarte impulsiv!
342
00:33:31,040 --> 00:33:32,883
G�nde�te-te la asta.
343
00:33:58,480 --> 00:34:00,528
Este incredibil!
344
00:34:02,080 --> 00:34:05,527
�mi pare r�u,
nu credeam c� e cineva aici.
345
00:34:05,720 --> 00:34:10,521
- Cau�i ceva?
- Nu, admir picturile.
346
00:34:10,720 --> 00:34:14,281
- Parc� ne �nt�lnim tot timpul.
- Nu-�i f� griji.
347
00:34:14,480 --> 00:34:19,088
E o impresie.
Aceast� camer� este ceva sf�nt.
348
00:34:19,280 --> 00:34:24,605
E�ti norocos s� tr�ie�ti aici.
E ca un muzeu de art�.
349
00:34:24,800 --> 00:34:30,603
- Acest loc nu este exact...
- Nu recunosc artistul.
350
00:34:30,800 --> 00:34:37,251
- Tu e�ti cel care a pictat astea aici?
- Am spus c� este camera mea.
351
00:34:37,440 --> 00:34:41,445
Nu am spus care �mi plac.
Acestea sunt minunate.
352
00:34:41,640 --> 00:34:47,488
Dac� po�i picta a�a,
ce altceva mai po�i face?
353
00:34:47,680 --> 00:34:54,689
- Sunt al�i care nu cred ca tine.
- Nu-mi pas�. �tiu.
354
00:34:54,880 --> 00:34:55,424
Chiar?
355
00:34:55,624 --> 00:35:00,887
�i eu am pictat. Am studiat c��iva ani
cu Oskar Kokoschka.
356
00:35:01,080 --> 00:35:03,873
M-am oprit fiindc� mi-am dat seama
357
00:35:04,073 --> 00:35:07,440
c� nu voi fi a�a de bun�
cum mi-am dorit.
358
00:35:07,640 --> 00:35:11,486
Dar am �nv��at
cum s� m� uit la un tablou.
359
00:35:11,680 --> 00:35:16,720
�i �tiu ce v�d c�nd m� uit la a ta.
At�t de frumos!
360
00:35:16,920 --> 00:35:19,685
- Unde ai studiat?
- �n Paris.
361
00:35:19,880 --> 00:35:24,442
- Nu mai pictezi?
- Nu. E o poveste lung�.
362
00:35:24,640 --> 00:35:27,542
P�cat, pentru c� e�ti at�t de talentat.
363
00:35:27,742 --> 00:35:28,486
Aici erai!
364
00:35:28,680 --> 00:35:36,041
Te-am c�utat peste tot. Tat�l t�u
a men�ionat c� �i-au pl�cut orhideele.
365
00:35:36,240 --> 00:35:39,483
�ngrijirea orhideelor
este ceva uimitor.
366
00:37:05,960 --> 00:37:12,320
- Nu-�i f� griji. Este o fat� mare.
- Ar�ta�i bine!
367
00:37:13,760 --> 00:37:17,924
M� bucur c� ai venit!
Nu trebuie s� ratezi petrecerea.
368
00:37:18,120 --> 00:37:21,761
Doar m-am odihnit un pic.
369
00:37:21,960 --> 00:37:26,921
- Unde este Tony?
- Nu �tiu, nu-i plac petrecerile.
370
00:37:27,720 --> 00:37:32,647
- Hei, Tony! Unde te-ai ascuns?
- Am avut ceva de f�cut.
371
00:37:32,840 --> 00:37:36,322
Eu am o propunere pentru voi.
Spune-i, Kate.
372
00:37:36,520 --> 00:37:40,320
Charlie ne-a invitat la ferma lui.
373
00:37:40,520 --> 00:37:44,525
- N-am mai v�zut o ferm�.
- Sper c� vii, Tony.
374
00:37:44,720 --> 00:37:46,927
Te rog, hai!
375
00:37:48,040 --> 00:37:51,726
- De ce nu?
- Bine! O s�-�i cump�r ceva de b�ut.
376
00:37:51,920 --> 00:37:54,446
D�-mi m�na, iubito!
377
00:37:54,640 --> 00:38:00,921
Ce ar spune Wyatt dac� ar afla
c� ai o ferm� de dou� ori mai mare?
378
00:38:01,120 --> 00:38:03,202
Eu nu l-am vizitat.
379
00:38:03,400 --> 00:38:10,568
Ce frumos! Mul�umesc. Pentru
familia Wyatt �i familia Blackwell!
380
00:38:49,800 --> 00:38:53,771
- Bun� diminea�a!
- Bun� diminea�a! Tu �no�i bine.
381
00:38:53,960 --> 00:38:58,443
Tata spune
c� o fat� trebuie s� fie bun� la sport.
382
00:38:58,640 --> 00:39:02,361
- Ai m�ncat micul dejun?
- Buc�tarul s-a trezit deja?
383
00:39:02,560 --> 00:39:07,202
E ca la un hotel bun aici.
Servicii 24 de ore.
384
00:39:07,400 --> 00:39:09,926
Foarte luxos.
385
00:39:11,760 --> 00:39:14,969
Mul�umesc.
386
00:39:15,160 --> 00:39:18,403
- Ai tr�it �ntotdeauna la M�nchen?
- Aproape.
387
00:39:18,600 --> 00:39:21,843
Locuim �ntr-un castel vechi.
388
00:39:22,040 --> 00:39:25,010
Pe metereze!
Inamicul se apropie.
389
00:39:25,200 --> 00:39:30,161
Cel mai mult �mi plac donjoanele.
Acolo locuiesc fantomele.
390
00:39:30,360 --> 00:39:32,070
Chiar ave�i donjoane?
391
00:39:32,270 --> 00:39:35,446
Da, le-am pierdut �n timpul r�zboiului.
392
00:39:35,640 --> 00:39:38,769
- Unde ai fost?
- M-am dus la �coal� �n Elve�ia.
393
00:39:38,960 --> 00:39:44,603
- Am f�cut, la Lucerna.
- Am fost la La Rosette.
394
00:39:44,800 --> 00:39:48,930
- Suntem o familie special�, nu-i a�a?
- U�or r�sf��at�.
395
00:39:49,120 --> 00:39:54,001
Nu face nimic.
Nu se vede, cel pu�in, nu la tine.
396
00:39:54,200 --> 00:39:57,204
Oxford �i Sorbona m-au d�r�mat.
397
00:39:57,400 --> 00:40:01,041
Dup� c��iva ani �n Londra
am fost eliberat� �n lume.
398
00:40:01,240 --> 00:40:07,327
- Tu de ce nu e�ti eliberat?
- O expresie nefericit�.
399
00:40:07,520 --> 00:40:09,841
Dar nu departe de adev�r.
400
00:40:10,040 --> 00:40:13,206
Aici, New York, Africa de Sud,
401
00:40:13,406 --> 00:40:16,571
c��iva ani �n Pacificul de Sud
�n timpul r�zboiului.
402
00:40:16,760 --> 00:40:23,928
Sunt mai �n v�rst� dec�t tine.
�i dup� asta... Paris.
403
00:40:24,560 --> 00:40:29,248
�mi pare r�u c� m� amestec,
dar este greu de �n�eles...
404
00:40:29,440 --> 00:40:33,843
de ce cineva cu talentul t�u
arunc� totul deoparte.
405
00:40:34,040 --> 00:40:39,570
S� nu vorbim despre asta.
Voi �nota, apoi vom lua micul dejun.
406
00:41:03,880 --> 00:41:07,168
Apoi mi-am dat seama
c� paradisul nu exist�.
407
00:41:07,360 --> 00:41:11,888
Am fost �n �ara cea minunat�.
408
00:41:12,080 --> 00:41:17,450
Dar a fost condus� de un guvern
care era �n r�zboi cu propriii oameni.
409
00:41:17,640 --> 00:41:23,204
- Nu renun�a niciodat� s� speri.
- Am spus asta de multe ori.
410
00:41:23,400 --> 00:41:28,566
- Dar eu nu cred.
- �mi pare r�u c� e�ti a�a de sup�rat.
411
00:41:29,680 --> 00:41:33,082
Marianne...
412
00:41:33,280 --> 00:41:38,161
- C�nd te duci �napoi �n Europa?
- S�pt�m�na viitoare.
413
00:41:38,360 --> 00:41:44,083
- �tii c� m� c�s�toresc?
- Felicit�ri!
414
00:41:44,280 --> 00:41:49,684
- El trebuie s� fie un tip grozav.
- E un om bun, e un doctor.
415
00:41:49,880 --> 00:41:52,247
L-am cunoscut toat� via�a mea.
416
00:41:52,440 --> 00:41:57,765
A fost distractiv.
M-am bucurat de joac�.
417
00:41:57,960 --> 00:42:02,204
�n aceast� cas�
nimic nu este ce pare a fi.
418
00:42:02,400 --> 00:42:05,051
�mi pare r�u dac� am fost nepoliticos.
419
00:42:05,240 --> 00:42:08,687
C�nd un t�n�r bogat apare �naintea
420
00:42:08,880 --> 00:42:12,965
a dou� femei la fel de bogate tinere...
421
00:42:13,160 --> 00:42:14,538
M-am bucurat de joac�,
422
00:42:14,738 --> 00:42:18,246
chiar dac� mama ta
�tia de la �nceput cine va fi aleas�.
423
00:42:18,440 --> 00:42:20,920
- Nu putea s� �tie de la �nceput.
- Ba da.
424
00:42:21,120 --> 00:42:26,570
I-am spus c� m� voi c�s�tori
�n Washington.
425
00:42:26,760 --> 00:42:30,207
- Bun�.
- Cum te sim�i, drag�?
426
00:42:30,400 --> 00:42:36,282
- V�d c� ai o casc�.
- Am f�cut o baie.
427
00:42:36,480 --> 00:42:38,847
M� duc s� m� schimb.
M� scuza�i.
428
00:42:39,040 --> 00:42:41,677
Noi plec�m la ora 10.
�n cazul �n care nu ne vom mai vedea,
429
00:42:41,877 --> 00:42:44,604
spun la revedere �i mul�umesc
pentru acest weekend minunat.
430
00:42:44,800 --> 00:42:47,644
V� doresc toate cele bune.
431
00:42:50,440 --> 00:42:53,091
Nu e fermec�toare?
432
00:42:53,280 --> 00:42:59,731
Stai �nger. ��i, voi spune
cum s� ajungi �n Texas.
433
00:43:04,880 --> 00:43:10,808
Sunt mai multe zboruri directe la ferm�.
Dl. Wyatt are o pist�.
434
00:43:11,000 --> 00:43:14,971
De aici este o or�
p�n� la poarta principal�.
435
00:43:15,160 --> 00:43:18,767
Apoi este o jum�tate de or�
p�n� la cl�direa principal�.
436
00:43:18,960 --> 00:43:23,522
200 de persoane vin la petrecerea
cu gr�tare de aproape �i departe.
437
00:43:23,720 --> 00:43:27,691
Exist� alimente s� le pui
de-a lungul �ntregului Texas.
438
00:43:27,880 --> 00:43:32,886
Exist� un bar �n spate dl Blackwell.
Servi�i-v� la nevoie!
439
00:43:33,800 --> 00:43:36,406
- �ntoarce.
- Domnule?
440
00:43:36,600 --> 00:43:39,683
- Du-m� �napoi!
- Unde domnule?
441
00:43:39,880 --> 00:43:45,444
- La aeroport.
- Dac� a�i uitat, avem o �nt�lnire.
442
00:44:20,040 --> 00:44:24,011
A� dori un apel privat la New York.
443
00:47:29,760 --> 00:47:33,003
Bun� diminea�a!
444
00:47:35,520 --> 00:47:39,241
Ai uitat din nou.
445
00:47:39,440 --> 00:47:43,047
Bun� diminea�a, dna Blackwell.
446
00:47:43,240 --> 00:47:47,768
- E mai bine, mult mai bine.
- Mul�umesc c� mi-ai adus aminte.
447
00:47:47,960 --> 00:47:53,569
Nicio problem�.
Dar exist� o alt� doamn� Blackwell.
448
00:47:58,640 --> 00:48:01,405
Nu-mi amintesc de asta!
449
00:48:01,600 --> 00:48:05,366
Nu po�i disp�rea, ea �i-a f�cut griji.
450
00:48:05,560 --> 00:48:12,205
�ntre timp, a�teapt� to�i la ferm�
s� apar� mielul de sacrificiu.
451
00:48:12,400 --> 00:48:15,131
Sun-o, Tony!
452
00:48:15,320 --> 00:48:18,324
Dar acest b�iat a decis...
453
00:48:18,520 --> 00:48:24,209
c� acas� pe p�une
nu este pentru el.
454
00:48:24,400 --> 00:48:28,371
Mam� �mi pare r�u,
m-am �ndr�gostit de fata gre�it�!
455
00:48:28,560 --> 00:48:33,691
Eu voi fi fata gre�it�
dac� nu o suni.
456
00:48:33,880 --> 00:48:35,803
Ucig�toarea fericirii!
457
00:48:47,080 --> 00:48:50,926
Bine a�i venit acas�, dle Tony.
Mama dvs este �n ser�.
458
00:48:51,120 --> 00:48:56,411
Cynthia, �i-o prezint pe so�ia mea,
Marianne.
459
00:48:56,600 --> 00:49:01,640
- Felicit�ri, dna Blackwell.
- Mul�umesc. Ce mai faci?
460
00:49:02,720 --> 00:49:05,530
E�ti gata?
Nu.
461
00:49:05,720 --> 00:49:07,688
Nici eu.
462
00:49:08,760 --> 00:49:13,721
... Denun�a cealalt�.
Cred c� sunt fasci�ti.
463
00:49:13,920 --> 00:49:15,251
Te salut!
464
00:49:15,440 --> 00:49:18,410
- Tony!
- Hei!
465
00:49:18,600 --> 00:49:21,171
Marianne, c�t de frumoas� e�ti!
466
00:49:21,360 --> 00:49:26,082
Pot s� s�rut mireasa?
467
00:49:26,280 --> 00:49:28,806
- Mul�umesc, domnule Rogers.
- Spune-mi Brad, te rog!
468
00:49:29,000 --> 00:49:32,721
Uit�-te la ei,
se potrivesc at�t de bine!
469
00:49:32,920 --> 00:49:36,561
Am fost �ntr-o caban� �nc�nt�toare
�n Vermont.
470
00:49:36,760 --> 00:49:41,004
- Sta�i la cin�?
- �mi pare r�u, mam�, dar am...
471
00:49:41,200 --> 00:49:46,331
Ne putem �nt�lni cu prietenii t�i m�ine.
Mi-e dor s� v�d colec�ia.
472
00:49:46,520 --> 00:49:50,286
Desigur, f�-o!
Apar�ii familiei acum.
473
00:49:50,480 --> 00:49:55,930
�n cur�nd ��i va apar�ine totul.
Vreau s� vezi �i s� �tii totul.
474
00:49:56,120 --> 00:49:58,282
- Cred c� putem sta la cin�.
- Sigur
475
00:49:58,480 --> 00:50:00,801
- Stai cu noi?
- Desigur.
476
00:50:01,000 --> 00:50:05,881
Marele turneu �ncepe �n cinci
secunde. Ce vrei s� vezi prima dat�?
477
00:50:06,080 --> 00:50:10,051
Holbein. �n cazul �n care prietenul t�u
Anton a �nv��at totul despre desen.
478
00:50:10,240 --> 00:50:14,609
- O alegere bun�!
- Pe aici, dna Blackwell.
479
00:50:16,560 --> 00:50:19,370
La revedere.
480
00:50:25,120 --> 00:50:28,442
Brad, ai auzit, el nu se b�lb�ia!
481
00:50:28,640 --> 00:50:33,441
El este fericit. Am f�cut bine
pentru fiul meu cu adev�rat.
482
00:50:33,640 --> 00:50:37,884
Mi-a� dori doar ca el
s� ob�in� tot ce ai pl�nuit.
483
00:50:38,080 --> 00:50:41,034
El are so�ia pe care l-a vrut.
484
00:50:41,234 --> 00:50:45,567
El este mai fericit
dec�t vreodat� �n Paris.
485
00:50:45,760 --> 00:50:52,530
Este generos din partea ta s�-i dai lui
Tony afacerea pe care �i-ai dorit-o.
486
00:50:52,720 --> 00:50:57,760
Po�i s�-�i reamintesc c� a fost
compania Wyatt pe care o c�utai?
487
00:50:57,960 --> 00:51:04,161
Tocmai l-ai folosit pe Hoffmann
pentru un joc de lansare la Wyatt.
488
00:51:04,360 --> 00:51:09,526
Haide, Kate,
pe Lucy ai vrut-o s-o aib� Tony.
489
00:51:09,720 --> 00:51:16,330
Ei au luat cina �mpreun�.
Marianne a venit pe u�a din spate.
490
00:51:16,520 --> 00:51:22,607
- Tony te-a p�c�lit, draga mea.
- Brad, m� dezam�ge�ti.
491
00:51:22,800 --> 00:51:27,283
De c�nd am �nceput s� las ceva
la voia �nt�mpl�rii?
492
00:51:29,320 --> 00:51:32,369
Am cartografiat-o pe Lucy Wyatt
complet.
493
00:51:32,560 --> 00:51:37,487
C� ea s-a c�s�torit cu un duce
rus a fost un capriciu.
494
00:51:37,680 --> 00:51:42,686
Ce a f�cut-o pe Lucy inacceptabil�
a fost istoricul ei medical.
495
00:51:42,880 --> 00:51:47,602
Biata copil� a avut uterul
operat �n urm� cu peste doi ani.
496
00:51:47,800 --> 00:51:51,168
Marianne �i poate da lui Tony un fiu.
497
00:51:51,360 --> 00:51:56,605
Crezi c� Tony n-ar face
nimic pentru a o evita pe Lucy?
498
00:51:56,800 --> 00:52:03,843
M-am g�ndit la ajutorul t�u, Brad. Tu �i
Tony a�i fost �ntotdeauna fra�i rebeli.
499
00:52:04,040 --> 00:52:07,089
Uneori ai fost sup�rat pe mine.
500
00:52:07,280 --> 00:52:11,410
Ai �ncercat s� fii neiert�tor,
dar nu po�i.
501
00:52:11,600 --> 00:52:18,165
Spune-mi ce ar trebui s� fac
cu Hoffmann. Electronica este viitorul.
502
00:52:18,360 --> 00:52:22,809
Aici avem c��iva pictori ne�nsemna�i
renascenti�ti:
503
00:52:23,000 --> 00:52:28,404
Da Vinci, Tizian �i Gazpacho!
504
00:52:28,600 --> 00:52:32,969
Le-am avut �n baie,
dar umezeala a dizolvat vopseaua.
505
00:52:33,160 --> 00:52:38,610
- Nu-�i bate joc.
- Stai s� vezi subsolul!
506
00:52:38,800 --> 00:52:45,251
De �ndat� ce un nobil a fost �n stare
de faliment mama s-a dus �n Europa.
507
00:52:45,440 --> 00:52:50,082
- Tony!
- Ce este? Ce s-a �nt�mplat?
508
00:52:51,640 --> 00:52:56,771
Scuz�-m�, nu ar fi trebuit s� te strig.
Nu exist� nici un pericol.
509
00:52:56,960 --> 00:53:01,727
- Ce s-a �nt�mplat? E�ti speriat�.
- Asta trebuie s� fie emo�ia.
510
00:53:01,920 --> 00:53:04,526
Nu am putut vedea.
511
00:53:04,720 --> 00:53:07,690
- E�ti bine acum?
- Da.
512
00:53:07,880 --> 00:53:12,920
Nu �tiu de ce am strigat.
A fost o prostie.
513
00:53:15,520 --> 00:53:20,686
S� cobor�m, mama ta
probabil se �ntreab� ce facem.
514
00:53:20,880 --> 00:53:24,885
- S-a mai �nt�mplat vreodat� �nainte?
- Nu.
515
00:53:25,080 --> 00:53:31,611
- Ai fost la spital vreodat�?
- De dou� ori c�nd m-am dus la �coal�.
516
00:53:31,800 --> 00:53:35,805
- Pentru ce?
- Prima dat� pneumonie.
517
00:53:36,000 --> 00:53:38,162
No�iuni de baz� pentru vindecare.
518
00:53:38,360 --> 00:53:42,763
- �i a doua oar�?
- A fost un meci de hochei.
519
00:53:42,960 --> 00:53:47,204
Am fugit, �i dintr-o dat�
m-am trezit la spital.
520
00:53:47,400 --> 00:53:50,882
Dramatic. Ai aflat vreodat� de ce?
521
00:53:51,080 --> 00:53:55,642
Doctorul a spus c� a fost
mononucleoz� adolescentin�.
522
00:53:55,840 --> 00:54:00,767
- Foarte dramatic. ��i aminte�ti?
- Da.
523
00:54:00,960 --> 00:54:04,362
- �ntinde-te.
- Am fost foarte sup�rat�.
524
00:54:04,560 --> 00:54:09,168
Eram o femeie t�n�r� de
16 ani �i el m-a numit adolescent�.
525
00:54:09,360 --> 00:54:12,603
Nu prea diplomat.
526
00:54:12,800 --> 00:54:17,328
Po�i s�-�i aminte�ti cum te-ai sim�it
atunci c�nd te-ai trezit?
527
00:54:17,520 --> 00:54:21,730
Nu am vrut s�-i spun� tat�lui meu,
pentru c� s-ar fi �ngrijorat.
528
00:54:21,920 --> 00:54:24,685
Din punct de vedere fizic,
vreau s� spun.
529
00:54:24,880 --> 00:54:29,841
- Ai sim�it sl�biciune �ntr-o parte?
- Pune�i �ntreb�ri potrivite.
530
00:54:30,040 --> 00:54:34,125
Bra�ul drept a fost un pic mai slab,
dar numai pentru c�teva zile.
531
00:54:34,320 --> 00:54:40,441
- �i niciodat� nu a venit �napoi.
- Niciodat� �napoi...
532
00:54:40,640 --> 00:54:44,850
- Tensiunea arterial� este bun�.
- Sunt s�n�toas� atunci?
533
00:54:45,040 --> 00:54:50,968
Sigur, dar atunci c�nd Kate Blackwell
m� �ntreab� nu am r�spunsuri.
534
00:54:51,160 --> 00:54:56,690
Te voi trimite la un coleg
s� faci ni�te teste.
535
00:55:03,360 --> 00:55:05,658
Am rezolvat misterul.
536
00:55:05,858 --> 00:55:10,562
Exist� un anevrism,
este frecvent la femei.
537
00:55:10,760 --> 00:55:16,563
O arter� cerebral� mic� s-a rupt
�i s-a scurs un pic de s�nge.
538
00:55:16,760 --> 00:55:21,004
A fost presiunea care a cauzat
orbirea �i durerile de cap.
539
00:55:21,200 --> 00:55:23,328
De obicei se vindec� singur�.
540
00:55:23,520 --> 00:55:28,970
- Se va �nt�mpla din nou?
- Nu, po�i tr�i o via�� normal�.
541
00:55:29,160 --> 00:55:35,202
- Tony �i cu mine ne place s� �not�m...
- Po�i face orice exerci�ii dore�ti.
542
00:55:35,400 --> 00:55:40,725
Dr. Harley, nu am dormit
de loc p�n� c�nd n-am v�zut testele.
543
00:55:40,920 --> 00:55:43,685
Nu �tiu cum s� v� mul�umesc.
544
00:55:43,880 --> 00:55:50,081
Dac� planifica�i s� ave�i un copil,
probabil cel mai bine ar fi s� adopta�i.
545
00:55:50,280 --> 00:55:53,602
- A�i spus c� eu sunt s�n�toas�.
- Da.
546
00:55:53,800 --> 00:55:58,124
Dar �n timpul sarcinii
cre�te tensiunea arterial� foarte mult.
547
00:55:58,320 --> 00:56:02,609
Mai ales �n ultimele �ase s�pt�m�ni.
548
00:56:02,800 --> 00:56:08,330
Cu povestea ta
riscul ar fi inacceptabil de mare.
549
00:56:08,520 --> 00:56:13,082
�i-ar putea pune �n pericol via�a.
550
00:56:13,280 --> 00:56:18,161
Te rog s�-mi spui mai multe
despre adop�ie!
551
00:56:19,800 --> 00:56:25,842
Un om ciudat. John Harley
pare a fi un alarmist adev�rat.
552
00:56:26,040 --> 00:56:31,126
C�nd el m-a operat pe mine acum trei ani
m-a condamnat la moarte.
553
00:56:31,320 --> 00:56:33,607
- E totul �n regul�?
- Da.
554
00:56:33,800 --> 00:56:36,121
- E�ti ame�it�?
- Nu.
555
00:56:36,320 --> 00:56:38,800
Bun�.
556
00:56:39,000 --> 00:56:44,325
Marianne... M� bucur c�
tu �i Tony sunte�i �mpreun�.
557
00:56:44,520 --> 00:56:49,128
Orice ai avea de spus
mi-ar place s� �tiu.
558
00:56:49,320 --> 00:56:53,564
M� bucur c� faci parte din familie.
559
00:56:53,760 --> 00:56:55,683
Sunt at�t de fericit�.
560
00:56:58,840 --> 00:57:01,684
Nu pari a fi at�t de fericit�.
561
00:57:01,880 --> 00:57:06,920
Este ceva care te �ngrijoreaz�
�i nu-mi spui, Marianne?
562
00:57:07,120 --> 00:57:12,604
- Sunt deja gravid�.
- Dar a fost ceea ce ai vrut!
563
00:57:13,520 --> 00:57:19,448
Dar eu nu pot avea copilul.
Dr. Harley a spus c� a� putea muri...
564
00:57:19,640 --> 00:57:23,611
am vrut s�-i spun c� deja
sunt �ns�rcinat�, dar nu am putut.
565
00:57:23,800 --> 00:57:25,606
Nu �tiu ce s� fac.
566
00:57:25,806 --> 00:57:29,921
Nu, tu nu trebuie s� na�ti
�n niciun caz.
567
00:57:30,120 --> 00:57:34,364
- Ar fi prea mare riscul.
- Poate.
568
00:57:37,680 --> 00:57:41,030
Dar fiecare femeie gravid�
�i ia un risc.
569
00:57:41,230 --> 00:57:45,210
- �sta e diferit.
- Da a�a-i.
570
00:57:45,400 --> 00:57:49,928
Ar trebui s� hot�resc ce risc
merit� asumat.
571
00:57:50,120 --> 00:57:53,681
A spus c� ar dori s� aib� un copil.
572
00:57:53,880 --> 00:57:59,489
Ai dreptate,
anumite riscuri merit� asumate.
573
00:58:01,480 --> 00:58:04,404
Te rog nu-i spune lui Tony
ceea ce a spus dr. Harley!
574
00:58:04,600 --> 00:58:10,607
Este clar. Nu voi spune
un cuv�nt, va r�m�ne secretul nostru.
575
00:58:10,800 --> 00:58:13,280
O, Marianne!
576
00:58:15,960 --> 00:58:21,046
Este un copil minunat.
577
00:58:21,240 --> 00:58:22,969
Copilul nostru.
578
00:58:23,160 --> 00:58:26,642
- Glume�ti?
- Nu.
579
00:58:26,840 --> 00:58:30,003
Marianne...!
580
00:58:30,200 --> 00:58:33,602
- Cum te sim�i?
- Bine.
581
00:58:33,800 --> 00:58:37,691
- C�nd ai aflat?
- �n aceast� diminea��.
582
00:58:37,880 --> 00:58:41,771
Voi fi un tat�.
583
00:58:41,960 --> 00:58:45,521
- E�ti a�a de frumoas�!
- �i tu e�ti frumos.
584
00:58:57,840 --> 00:59:02,084
Ar trebui s�-i spun lui Tony?
Cum a� putea?
585
00:59:02,280 --> 00:59:05,921
El n-ar permite s� p�streze copilul.
586
00:59:06,120 --> 00:59:09,397
Kate a avut dreptate,
aceasta este alegerea mea.
587
00:59:09,597 --> 00:59:12,526
Nu se va �nt�mpla nimic,
vom fi ferici�i.
588
00:59:12,720 --> 00:59:17,601
Dumnezeule,
nu l�sa s� se �nt�mple nimic r�u cu noi!
589
00:59:17,800 --> 00:59:25,400
Am ve�ti, dna Blackwell.
Ve�i avea gemeni.
590
00:59:25,600 --> 00:59:30,891
- Dl. Blackwell, a�i uitat c�inele.
- Mul�umesc.
591
00:59:31,080 --> 00:59:33,274
Prietenul t�u spune
c� va avea un copil.
592
00:59:33,284 --> 00:59:33,811
Tony!
593
00:59:34,000 --> 00:59:37,129
�i asta �i-a aranjat mama?
594
00:59:37,320 --> 00:59:41,166
- E copilul t�u?
- Da.
595
00:59:41,360 --> 00:59:45,649
Se poate �nt�mpla �n orice zi.
Vor fi gemeni.
596
00:59:45,840 --> 00:59:50,687
- Mult noroc.
- Cred c� mama ta, le-a cump�rat.
597
00:59:50,880 --> 00:59:54,885
- Care-i problema?
- Nimic, problema este a ta.
598
00:59:55,080 --> 01:00:00,166
Dar nu este at�t de r�u s� ai
o mam� care-�i ofer� tot ce dore�ti.
599
01:00:00,360 --> 01:00:05,002
Ea �i-a cump�rat un model frumos,
�i o expozi�ie la Paris.
600
01:00:05,200 --> 01:00:08,363
- Asta nu-i adev�rat.
- Chiar?
601
01:00:08,560 --> 01:00:10,540
- Oare el nu �tie?
- Ce s� �tiu.
602
01:00:10,740 --> 01:00:13,487
Nu este important.
Trebuie s� mergem acum.
603
01:00:13,680 --> 01:00:19,687
Mama ta a pl�tit galeria de art�,
�ntreab-o.
604
01:00:19,880 --> 01:00:24,408
- Minte nu-i a�a?
- Nu, dar nu conteaz�.
605
01:00:24,600 --> 01:00:28,286
Lui Moret i-au pl�cut lucr�rile tale.
Mi-a spus.
606
01:00:28,480 --> 01:00:33,646
Spune-i de criticul de art�! El trebuie
s� �nceteze s� tr�iasc� �ntr-un vis.
607
01:00:33,840 --> 01:00:40,007
Mama l-a rugat pe Dusseau s� vin�,
mai mult nu a fost. Ea are prieteni.
608
01:00:40,200 --> 01:00:45,525
- Da, �n banc�. Ea l-a pl�tit.
- Ura munca mea.
609
01:00:45,720 --> 01:00:48,042
El n-ar fi f�cut asta!
610
01:00:48,242 --> 01:00:52,569
Spune-i adev�rul
o dat� pentru totdeauna!
611
01:00:52,760 --> 01:00:58,767
Nu, Dusseau i-a spus mamei tale c�
ai fi capabil s� devii un mare artist.
612
01:00:58,960 --> 01:01:03,807
Ea l-a pl�tit... s� m� zdrobeasc�?
613
01:01:04,000 --> 01:01:09,848
Nu, a f�cut-o pentru a-�i oferi
o via�� mai bun�.
614
01:01:37,200 --> 01:01:40,900
Dl. Blackwell, am un mesaj pentru dvs.
615
01:01:41,200 --> 01:01:45,250
So�ia dvs este la spital de c�teva ore.
616
01:01:58,520 --> 01:01:59,820
Tensiunea arterial� scade.
617
01:02:06,080 --> 01:02:11,883
Haide, Marianne.
Nu renun�a. Hai.
618
01:02:51,840 --> 01:02:58,325
O fat� gr�su��! A�a.
619
01:03:06,000 --> 01:03:09,482
- Acum o vom lua pe cealalt�.
- Gr�be�te-te!
620
01:03:21,600 --> 01:03:26,731
Dl. Blackwell,
ave�i dou� fiice frumoase.
621
01:03:30,800 --> 01:03:33,565
�i so�ia mea?
622
01:03:33,760 --> 01:03:37,560
- Ea e bine?
- �mi pare r�u...
623
01:03:37,760 --> 01:03:42,891
Am f�cut tot ce am putut,
dar a murit pe masa de opera�ie.
624
01:03:43,080 --> 01:03:45,321
Moart�
625
01:03:45,520 --> 01:03:48,569
Cine a murit? Ce vrei s� spui?
626
01:03:48,760 --> 01:03:52,162
Ea nu era con�tient�.
627
01:03:52,360 --> 01:03:55,807
Min�i! Nu e moart�!
628
01:03:56,000 --> 01:04:01,689
A venit aici pentru a na�te copii.
Nu e moart�! Unde este ea?
629
01:04:01,880 --> 01:04:05,680
- U�urel!
- Marianne!
630
01:04:09,120 --> 01:04:13,284
�n regul� Tony.
631
01:04:16,800 --> 01:04:22,443
Tony, mi se rupe inima.
632
01:04:22,640 --> 01:04:28,409
Cum s-a putut �nt�mpla? Ea...
633
01:04:28,600 --> 01:04:34,881
- Era at�t de frumoas�.
- Da, ea a vrut s� aib� copii.
634
01:04:35,080 --> 01:04:40,530
Am �ncercat s� vorbesc cu ea,
dar nu m-a ascultat.
635
01:04:40,720 --> 01:04:44,281
De ce ai f�cut asta?
636
01:04:44,480 --> 01:04:50,647
�tia c�, dac� ea duce la cap�t sarcina,
poate muri.
637
01:04:50,840 --> 01:04:52,490
Ce?!
638
01:04:52,680 --> 01:04:59,245
Marianne nu �i-a spus asta?
Dar mama ta a �tiut!
639
01:04:59,440 --> 01:05:03,365
Ea n-a spus nimic despre asta?
640
01:05:03,560 --> 01:05:10,011
Marianne a avut o sl�biciune congenital�
a�a cum am avertizat-o.
641
01:05:10,200 --> 01:05:14,524
�i ea a murit de hemoragie cerebral�.
642
01:05:14,720 --> 01:05:18,566
Ce are de-a face mama mea cu asta?
643
01:05:18,760 --> 01:05:22,446
Ea a crezut c� am fost un alarmist
644
01:05:22,640 --> 01:05:26,565
�i a convins-o pe Marianne
s� p�streze copilul.
645
01:05:26,760 --> 01:05:30,924
Tony, am v�zut gemenii.
646
01:05:31,120 --> 01:05:37,571
Acestea sunt dou� fete dulci.
Nu vrei s�...
647
01:05:40,800 --> 01:05:44,691
Bun� seara. E totul �n regul�, dle?
648
01:05:44,880 --> 01:05:47,044
Po�i face o cea�c� de cafea
pentru mine?
649
01:05:47,244 --> 01:05:49,408
- Da domnule
- F�r� zah�r.
650
01:06:06,400 --> 01:06:11,201
Aminte�te-�i c� cel mai important lucru
este de a c�tiga!
651
01:06:11,400 --> 01:06:14,768
Po�i s� o faci, eu �tiu. Sari!
652
01:06:14,960 --> 01:06:19,284
- A cump�rat un model pentru tine.
- Am deja una.
653
01:06:19,480 --> 01:06:24,327
Kruger-Brent Limited este una
din cele mai mari companii din lume.
654
01:06:24,520 --> 01:06:29,242
- De ce ai face altceva?
- Mama ta cump�r� o expozi�ie la Paris.
655
01:06:29,440 --> 01:06:33,684
- Voi rezolva o expozi�ie.
- A pl�tit.
656
01:06:33,880 --> 01:06:38,442
Mama ta �tia, dar ea a convins-o
pe Marianne s� nasc� un copil.
657
01:06:38,640 --> 01:06:40,483
Spune-mi despre criticul de art�!
658
01:06:40,680 --> 01:06:45,163
Mama ta �tia, dar ea a convins-o
pe Marianne s� nasc� un copil.
659
01:06:45,360 --> 01:06:50,400
- E moart�.
- Mama ta nu �i-a spus?
660
01:06:50,600 --> 01:06:56,084
Mama ta a �tiut, dar ea
a convins-o pe Marianne...
661
01:06:56,280 --> 01:07:00,046
Mama e aici, �i nu voi l�sa
s� �i se �nt�mple nimic.
662
01:07:00,240 --> 01:07:02,083
Mama ta �tia.
663
01:07:02,280 --> 01:07:05,523
Tony, iubitule!
664
01:07:27,120 --> 01:07:29,282
Doamne!
665
01:07:31,080 --> 01:07:35,244
Tony.
666
01:07:35,440 --> 01:07:39,650
Eu vreau s-o salvez pe mama
�nainte de a fi prea t�rziu.
667
01:07:39,840 --> 01:07:43,003
Ascult�-m�! Pune-l jos!
668
01:07:43,200 --> 01:07:46,568
Aceasta este compania.
Trebuie s�-l distrug.
669
01:07:46,760 --> 01:07:51,846
- A ucis-o pe Marianne.
- Stai! Opre�te-te!
670
01:08:05,240 --> 01:08:07,641
Te voi ajuta.
671
01:08:16,760 --> 01:08:19,491
Kate?
672
01:08:21,560 --> 01:08:25,565
John...
673
01:08:25,760 --> 01:08:30,288
- Unde este fiul meu?
- Este �ngrijit.
674
01:08:30,480 --> 01:08:37,011
- Ce fac cu el?
- El este �ntr-un sanatoriu privat.
675
01:08:37,200 --> 01:08:39,965
Totul a fost �inut sub t�cere.
676
01:08:40,160 --> 01:08:46,088
Brad a avut grij� de tot. Am angajat
oameni buni care au grij� de el.
677
01:08:46,280 --> 01:08:52,401
De ce?
De ce a �ncercat s� m� omoare?
678
01:08:52,600 --> 01:08:55,410
Ai nevoie de odihn�,
vorbim mai t�rziu.
679
01:08:55,600 --> 01:09:01,607
- De ce? De ce?
- Kate...
680
01:09:01,800 --> 01:09:03,484
Marianne...
681
01:09:06,040 --> 01:09:08,281
Marianne... a murit,
682
01:09:09,680 --> 01:09:12,809
�i el te face responsabil�.
683
01:09:13,000 --> 01:09:15,480
Pe mine?
684
01:09:17,560 --> 01:09:22,407
Dar copiii tr�iesc.
685
01:09:22,600 --> 01:09:24,523
Dou� feti�e.
686
01:09:27,920 --> 01:09:31,606
Hai, Alexandra, acum e r�ndul t�u!
687
01:09:31,800 --> 01:09:36,089
- Bunica a spus s� n-o fac.
- E�ti fricoas�!
688
01:09:36,280 --> 01:09:40,080
- Nu, eu nu sunt.
- Atunci arat�-mi.
689
01:09:40,280 --> 01:09:43,170
- A�a da!
- Nu �tiu...
690
01:09:43,360 --> 01:09:47,445
��i voi ar�ta, stai acolo.
691
01:09:48,880 --> 01:09:51,963
Gr�be�te-te!
692
01:09:53,120 --> 01:09:57,762
- Eve, eu nu pot s-o fac!
- Sigur c� po�i!
693
01:09:57,960 --> 01:10:00,884
Eve, nu, nu, te rog!
694
01:10:02,600 --> 01:10:06,730
Dac� vrei s� fii sora mea
trebuie s� faci ca mine.
695
01:10:06,920 --> 01:10:08,809
�i-e fric�.
696
01:10:09,000 --> 01:10:12,447
Nu face asta! Vrei s�-�i faci r�u?
697
01:10:12,640 --> 01:10:16,326
D�-te jos de pe balustrad� imediat!
698
01:10:18,320 --> 01:10:21,369
Ne jucam, Solange.
699
01:10:21,560 --> 01:10:25,246
�tii ce s-ar fi �nt�mplat
dac� ai fi c�zut?
700
01:10:25,440 --> 01:10:30,162
Dac� bunica ta afl�
va fi foarte furioas�.
701
01:10:30,360 --> 01:10:34,524
- Nu s-a �nt�mplat nimic.
- Deci am fost noroco�i.
702
01:10:34,720 --> 01:10:38,042
M-am s�turat de acest joc, oricum.
703
01:10:38,280 --> 01:10:43,571
Surorii tale �i place s� ri�te.
Ea este aventuroas�.
704
01:10:43,760 --> 01:10:50,006
Dar tu nu trebuie sa faci mereu
ce face ea. Promite-mi s� fii atent�!
705
01:10:50,200 --> 01:10:52,248
Ea nu �nseamn� nimic.
706
01:10:52,440 --> 01:10:58,049
Putem spune c� ea nu se g�nde�te
�ntotdeauna la consecin�e.
707
01:10:58,240 --> 01:11:03,644
�ntoarce-te la c�r�ile tale!
Dup� cin�, mergem la film.
708
01:11:03,840 --> 01:11:05,490
Mul�umesc, Solange.
709
01:11:14,600 --> 01:11:20,289
- Ai ascultat!
- Da, �i eu sunt foarte dezam�git.
710
01:11:20,480 --> 01:11:23,563
Crezi c� sunt rea cu Alexandra?
711
01:11:23,760 --> 01:11:27,890
Nu, te-a� invita la film.
712
01:11:30,920 --> 01:11:35,562
Bine. Am a�teptat.
713
01:11:35,760 --> 01:11:38,525
- Chiar?
- Da.
714
01:11:38,720 --> 01:11:41,326
A fost foarte amabil spus.
715
01:11:41,520 --> 01:11:45,047
Vino cu noi �i dup�
ce le vom duce pe fete acas�,
716
01:11:45,240 --> 01:11:47,481
putem lua cina �mpreun�.
717
01:11:47,680 --> 01:11:50,365
Mi-e team� c� te voi dezam�gi.
718
01:11:50,560 --> 01:11:54,724
- Cum a�a?
- Te voi plictisi.
719
01:11:54,920 --> 01:12:01,405
Acum ar trebui s� spun ce g�ndesc.
Sunt aici de mult timp �i te �tiu,
720
01:12:01,600 --> 01:12:04,922
E�ti un om foarte bun.
721
01:12:05,120 --> 01:12:09,808
�i eu pot vedea
c� e�ti foarte trist uneori.
722
01:12:10,000 --> 01:12:15,769
Po�i spune lucruri amuzante,
�i po�i deveni foarte sup�rat.
723
01:12:15,960 --> 01:12:21,763
E timpul ca eu s�-�i spun c�
�mi place de tine... foarte mult.
724
01:12:21,960 --> 01:12:24,247
E�ti un om bun.
725
01:12:27,160 --> 01:12:31,245
�coala Briarcrest 1962
726
01:12:34,880 --> 01:12:39,488
Eve Blackwell este gata pentru
competi�ie. Ea este un talent �n�scut.
727
01:12:39,680 --> 01:12:42,763
- Unde e sora ta?
- Preg�te�te calul!
728
01:12:42,960 --> 01:12:46,009
- Ajut-o.
- Da, dle.
729
01:12:47,560 --> 01:12:49,562
Destul pentru ast�zi!
730
01:13:04,960 --> 01:13:07,531
Fata cu panglica roz!
731
01:13:07,720 --> 01:13:12,681
- �tiu, �ns�, c� e�ti Alexandra.
- Ai v�zut-o pe sora mea.
732
01:13:12,880 --> 01:13:16,601
- Po�i s� m� aju�i?
- Imediat.
733
01:13:16,800 --> 01:13:20,566
- Te descurci?
- Te voi ajuta!
734
01:13:38,880 --> 01:13:41,724
Ea este gata acum.
735
01:13:51,240 --> 01:13:55,131
Acum vom vedea ce po�i face Alexandra.
736
01:14:13,160 --> 01:14:15,481
NU!
737
01:14:15,680 --> 01:14:17,808
S� mergem s� vedem!
738
01:14:18,000 --> 01:14:21,243
Ia-o pe Alexandra, eu iau calul.
739
01:14:22,040 --> 01:14:24,725
Apela�i-l pe Dr. Wilson! Repede!
740
01:14:32,280 --> 01:14:34,817
Ai fost foarte norocoas�.
741
01:14:35,017 --> 01:14:39,482
�n afar� de c�teva v�n�t�i
nu am g�sit nimic
742
01:14:39,680 --> 01:14:43,127
- Ea va fi s�n�toas�?
- Desigur.
743
01:14:43,320 --> 01:14:46,164
Ea poate merge la �coal� m�ine.
744
01:14:46,360 --> 01:14:51,685
- Ar fi putut muri, doamna Chandler.
- �tiu, acum e bine.
745
01:14:51,880 --> 01:14:56,090
�tiu de ce a aruncat-o calul.
Uita�i-v�!
746
01:14:56,280 --> 01:15:00,808
- Cum s-a putut �nt�mpla?!
- A fost pus sub �a.
747
01:15:01,000 --> 01:15:04,846
C�nd preseaz� �aua �l taie.
748
01:15:06,360 --> 01:15:08,886
V� mul�umesc, domnule Davis.
749
01:15:10,160 --> 01:15:15,087
- �tii cine ar fi putut face asta?
- Nu pot spune nimic.
750
01:15:15,280 --> 01:15:19,524
- Deci �tii cine a f�cut-o?
- Nu sunt turn�toare.
751
01:15:19,720 --> 01:15:24,726
Nu e vorba de asta.
Sora ta ar fi putut fi grav r�nit�.
752
01:15:24,920 --> 01:15:28,322
Cine a f�cut-o
trebuie s� fie pedepsit�.
753
01:15:28,520 --> 01:15:33,242
- Ai �n�eles asta?
- Poate, dar nu a fost o fat�.
754
01:15:33,440 --> 01:15:37,081
- Cine a fost?
- Tommy.
755
01:15:38,440 --> 01:15:41,683
- E�ti sigur�?
- Da, l-am v�zut.
756
01:15:41,880 --> 01:15:45,282
M-am g�ndit c� doar aranjeaz� �aua.
757
01:15:45,480 --> 01:15:49,849
Instructorul Alexandrei era cu el,
�i d�dea o lec�ie.
758
01:15:50,040 --> 01:15:53,647
Nu vreau s� pun pe nimeni �n necaz!
759
01:15:53,840 --> 01:15:57,811
Drag�, Eve,
a fost corect din partea ta s� spui.
760
01:15:58,000 --> 01:16:01,846
- Uit� tot.
- Voi avea eu grij� de asta.
761
01:16:08,880 --> 01:16:12,043
A fost bine c� ai venit cu mine.
762
01:16:12,240 --> 01:16:17,804
Nu �tiu dac� ajut�, dar
nu-l pot l�sa s� stea acolo.
763
01:16:18,000 --> 01:16:24,246
- E�ti foarte m�ndru de el, nu-i a�a?
- L-am cunoscut de c�nd s-a n�scut.
764
01:16:24,440 --> 01:16:29,367
�i pe mama lui... chiar mai mult?
765
01:16:29,560 --> 01:16:33,690
�tiam c� vei �ntreba
mai devreme sau mai t�rziu.
766
01:16:33,880 --> 01:16:40,490
Eu vin dintr-o �ar� �n care roman�ele
sunt un interes na�ional.
767
01:16:40,680 --> 01:16:44,480
Te ui�i atunci c�nd ea intr� �n camer�.
768
01:16:46,240 --> 01:16:49,881
�tii c� dac� afl� c� avem o rela�ie
769
01:16:50,080 --> 01:16:54,130
nu vei mai �ngriji copiii.
770
01:16:54,320 --> 01:16:58,769
Nu vreau s�-i p�r�sesc,
nu �nc�.
771
01:16:58,960 --> 01:17:05,650
- Este ceva foarte �n neregul� acolo.
- Ce vrei s� spui?
772
01:17:05,840 --> 01:17:09,640
Cred c�...
773
01:17:09,840 --> 01:17:13,003
c� Eve �ncearc� s�-i fac� r�u
Alexandrei.
774
01:17:13,200 --> 01:17:17,364
Acum ��i fuge imagina�ia!
775
01:17:17,560 --> 01:17:21,167
Ea o ur�te pe sora ei!
776
01:17:21,360 --> 01:17:25,888
Ea ur�te c� Alexandra arat� ca ea
�i se �mbrac� ca ea.
777
01:17:26,080 --> 01:17:31,325
�i fur� o parte din dragostea bunicii ei
pe care ea crede c�-i apar�ine.
778
01:17:31,520 --> 01:17:38,529
- Nu poate fi adev�rat. E oribil.
- Copila aia este un diavol.
779
01:17:38,720 --> 01:17:40,848
�ntr-o zi vei afla.
780
01:17:41,040 --> 01:17:46,206
Dar nu-i voi spune tat�lui ei.
S�racul, el are propriii lui demoni.
781
01:17:53,920 --> 01:17:58,323
Tony... Salut, Tony.
782
01:17:58,520 --> 01:18:01,763
Cum te sim�i?
783
01:18:03,480 --> 01:18:10,409
- Trebuie s�-l �ine�i a�a tot timpul?
- Da, altfel el d�r�m� locul.
784
01:18:10,600 --> 01:18:12,921
Dl. Blackwell.
785
01:18:13,120 --> 01:18:18,604
Sunt Solange Dunat,
guvernanta lui Eve �i Alexandra.
786
01:18:21,840 --> 01:18:27,768
Nu vrei s�-�i povestesc despre ele?
Sunt copii foarte frumo�i.
787
01:18:27,960 --> 01:18:33,808
Profesorul lor spune c� sunt
inteligente, dar l-am cunoscut de mult.
788
01:18:34,000 --> 01:18:39,530
Sper c� le ve�i vedea �n cur�nd.
Ve�i fi at�t de m�ndru!
789
01:18:39,720 --> 01:18:42,963
Nu vrei Tony? Noi putem aranja.
790
01:18:43,160 --> 01:18:47,290
Poate luna viitoare,
de ziua lor.
791
01:18:48,920 --> 01:18:52,641
- E �n regul�.
- O s�-l iau.
792
01:18:59,640 --> 01:19:03,008
- Bietul om, eu sunt at�t de proast�!
- Nu.
793
01:19:03,200 --> 01:19:08,570
Ziua lor de na�tere lor este ziua
c�nd so�ia lui a murit.
794
01:19:08,760 --> 01:19:11,923
- �mi pare r�u.
- Nu trebuie.
795
01:19:17,840 --> 01:19:22,289
Eve, iubito. Draga mea!
796
01:19:22,480 --> 01:19:26,883
Ce este, draga mea? Ce s-a �nt�mplat?
797
01:19:27,080 --> 01:19:29,493
- Iart�-m�.
- Pentru ce?
798
01:19:29,693 --> 01:19:32,211
Sunt o lene�� proast�.
799
01:19:32,400 --> 01:19:36,849
- A�a-i la �nceput.
- Fetele de la �coal�.
800
01:19:37,040 --> 01:19:43,605
Fetele de la �coal�?
Ce fac ele? Te nec�jesc?
801
01:19:43,800 --> 01:19:47,247
- Nu, sunt dr�gu�e.
- Sunt �nc�ntat�.
802
01:19:47,440 --> 01:19:51,764
S�pt�m�na trecut� Alex �i cu mine
am dormit la Jessica Morgan.
803
01:19:51,960 --> 01:19:55,442
P�rin�ii ei ne-au c�ntat
�i noi am dansat.
804
01:19:55,640 --> 01:19:58,849
Doamna Morgan ne-a s�rutat
de noapte bun�.
805
01:19:59,040 --> 01:20:04,649
A� vrea s� fie a�a �n fiecare noapte,
dar noi o avem doar pe reaua Solange!
806
01:20:04,840 --> 01:20:09,607
- Cred c� v� iube�te foarte mult.
- Ea ne ur�te, mai ales pe Alex.
807
01:20:09,800 --> 01:20:14,169
Ea spune c� arat� �ngrozitor,
�i am�ndoi o enerv�m.
808
01:20:14,360 --> 01:20:17,443
"A�a-s fetele bogate", spune ea.
809
01:20:20,240 --> 01:20:28,011
- Ce am f�cut s� v� nemul�umesc?
- Nimic.
810
01:20:28,200 --> 01:20:29,799
Ar trebui s� fii m�ndr�
811
01:20:29,999 --> 01:20:33,684
de munca excelent�
pe care ai f�cut-o cu nepoatele mele.
812
01:20:33,880 --> 01:20:38,010
�i-ai asumat o mare responsabilitate
cu mare d�ruire.
813
01:20:38,200 --> 01:20:42,808
- De asta m� concedia�i?
- Sunt la fel de rea ca �i tine.
814
01:20:43,000 --> 01:20:48,166
Dar e timpul ca eu s�-mi iau
responsabilitatea direct� pentru ele.
815
01:20:48,360 --> 01:20:54,288
L-am rugat pe domnul Rogers
s� fac� o plat� c�t mai generoas�.
816
01:20:54,480 --> 01:20:59,805
Am observat prietenia ta cu Brad.
817
01:21:00,000 --> 01:21:02,970
A fost bine pentru voi am�ndoi.
818
01:21:03,160 --> 01:21:06,767
V� mul�umesc
c� am f�cut parte din jocul dvs.
819
01:21:06,960 --> 01:21:12,171
Acum c�nd sunt pe cale s� demonstrez
cine este monstrul, ne separa�i.
820
01:21:12,360 --> 01:21:17,002
Ce a�i realizat?
Ce a�i dovedit?
821
01:21:17,200 --> 01:21:20,057
Cu excep�ia faptului c� iubitul dvs
a descoperit �n mine
822
01:21:20,257 --> 01:21:22,491
ceea ce dvs
n-a�i fost �n stare s�-i da�i.
823
01:21:22,680 --> 01:21:25,126
Adio, Solange.
824
01:21:28,920 --> 01:21:35,246
Doar un moment.
�nainte de a ne separa v� avertizez.
825
01:21:37,440 --> 01:21:43,607
Feri�i-v�!
Una dintre nepoatele dvs este...
826
01:21:45,800 --> 01:21:48,397
Una dintre nepoatele dvs
este un pericol
827
01:21:48,597 --> 01:21:50,727
pentru oricine o nemul�ume�te.
828
01:21:50,920 --> 01:21:55,687
Ea nu va ezita s� elimine
orice �i st� �n cale.
829
01:21:58,760 --> 01:22:03,288
Aceasta este ultimul anun�
pentru pasagerii
830
01:22:03,480 --> 01:22:09,249
cursei BA501 pentru zborul de la
New York la Londra �i Paris.
831
01:22:09,440 --> 01:22:13,809
O s�-mi lipse�ti foarte mult.
832
01:22:14,000 --> 01:22:16,526
Au revoir, Mon cheri.
833
01:22:22,600 --> 01:22:24,921
Te iubesc, Solange.
834
01:22:42,800 --> 01:22:46,805
Elve�ia 1967
835
01:22:50,560 --> 01:22:52,961
Haide, Alex.
836
01:22:53,160 --> 01:22:58,769
Mademoiselle Eve.
V�d c� de mult dore�ti s� studiezi aici.
837
01:22:58,960 --> 01:23:03,682
Baletul, c�ntatul,
�tiin�a, arta �i muzica.
838
01:23:03,880 --> 01:23:10,081
Pot s� propun ca s� te concentrezi
numai asupra c�torva subiecte?
839
01:23:10,280 --> 01:23:13,045
A�a ar fi mai u�or.
840
01:23:13,240 --> 01:23:17,245
Ea va studia tot,
vreau s� fie cea mai bun� �n toate.
841
01:23:17,440 --> 01:23:22,924
Am �n�eles...
- �i tu, Mademoiselle Alexandra.
842
01:23:23,120 --> 01:23:27,569
Scrii c� e�ti interesat�
�n literatur�. Asta e tot?
843
01:23:27,760 --> 01:23:30,366
Nu m� gr�besc.
844
01:23:30,560 --> 01:23:34,849
Ei bine... V� urez bine a�i venit
�n �coala noastr�.
845
01:23:35,040 --> 01:23:39,728
Sper c� ve�i avea
ani ferici�i aici cu noi.
846
01:23:39,920 --> 01:23:42,526
�i �nc� un lucru!
847
01:23:42,720 --> 01:23:46,611
�n aceast� sear� de inaugurare, la bal
848
01:23:46,800 --> 01:23:51,601
a�tept�m mul�i tineri de sex masculin
oaspe�i din Academie Militar�.
849
01:23:51,800 --> 01:23:56,522
Ne a�tept�m, desigur, ca domni�oarele
tinere s� se comporte adecvat.
850
01:23:56,720 --> 01:24:00,770
Uniformelor c�teodat�
este greu de rezistat.
851
01:24:10,240 --> 01:24:16,805
M� bucur c� a�i venit la Lausanne.
�coala va fi fantastic� �n acest an.
852
01:24:17,000 --> 01:24:19,810
Am fost avertizat� despre voi.
853
01:24:20,000 --> 01:24:23,686
Madamme Mallot spune
s� nu ne �ncredem �n cade�i.
854
01:24:23,880 --> 01:24:28,647
- Eu n-a�...
- Eu nu o cred.
855
01:24:35,760 --> 01:24:38,921
Nu am putea merge
�ntr-un loc ceva mai bun?
856
01:24:39,121 --> 01:24:41,529
Am putea fi singuri �n gr�din�.
857
01:24:41,720 --> 01:24:47,090
Este un pic mai romantic.
Cinci minute, l�ng� f�nt�n�.
858
01:25:27,560 --> 01:25:29,642
B�ie�i pro�ti, cu to�ii.
859
01:25:29,840 --> 01:25:35,722
Am nevoie doar s� ridic un deget,
�i ei fac orice.
860
01:25:35,920 --> 01:25:39,003
To�i au concurat
pentru un dans cu tine.
861
01:25:39,200 --> 01:25:40,702
Mi-a p�rut r�u de ei.
862
01:25:40,902 --> 01:25:43,762
B�rba�ii sunt pro�ti,
aminte�te-�i Alex.
863
01:25:43,960 --> 01:25:47,444
O femeie inteligent�
poate controla oricare b�rbat.
864
01:25:47,644 --> 01:25:51,128
- Eu nu cred c� a� vrea.
- De ce nu?
865
01:25:51,320 --> 01:25:54,051
Cine era t�n�rul general
care te urma ca un c��elu�?
866
01:25:54,240 --> 01:25:59,167
El este... dulce �i inteligent.
867
01:25:59,360 --> 01:26:04,810
- A �ncercat s� te dezbrace?
- Nu, el nu este a�a.
868
01:26:05,000 --> 01:26:10,689
- Chiar a�a?
- Nu. Ren� este un gentleman.
869
01:26:11,960 --> 01:26:15,123
�i �ntr-un fel... el este timid.
870
01:26:15,320 --> 01:26:19,147
Acum �n�eleg.
Surioara este �ndr�gostit�.
871
01:26:19,347 --> 01:26:22,408
Nu, �mi pare r�u c� �i-am spus.
872
01:26:22,600 --> 01:26:28,084
- �i-a cerut o �nt�lnire?
- S�mb�t� vom merge la un spectacol.
873
01:26:29,400 --> 01:26:34,611
Nu te sup�ra, doar te tachinez.
Sper c� vei petrece bine.
874
01:26:54,880 --> 01:27:00,523
- Noapte bun�.
- Te rog, Alexandra! �nc� un s�rut.
875
01:27:03,280 --> 01:27:06,523
N-am avut nici o idee c� ar putea fi
at�t de minunat.
876
01:27:06,720 --> 01:27:11,931
- Ne vedem m�ine?
- Dac� dore�ti. Bine.
877
01:27:12,120 --> 01:27:14,202
Noapte bun�!
878
01:27:20,160 --> 01:27:22,640
- Eve?
- Du-te la culcare!
879
01:27:23,640 --> 01:27:24,522
Eu nu dorm.
880
01:27:24,722 --> 01:27:28,009
�mi pare r�u,
am �nt�lnit ni�te prieteni.
881
01:27:28,200 --> 01:27:34,481
- Cum a fost? �nc�nt�tor?
- Groaznic. El nici m�car nu a venit.
882
01:27:34,680 --> 01:27:38,366
Te-am avertizat:
nu te �ncrede niciodat� �ntr-un b�rbat!
883
01:27:38,560 --> 01:27:44,522
- Ceva i s-a �nt�mplat.
- Sau �i-a g�sit pe altcineva.
884
01:27:45,480 --> 01:27:50,122
�tiu. M� �ntreb
ce este �n neregul� cu mine.
885
01:27:55,840 --> 01:27:58,411
Nu este adev�rat!
Este o minciun� sfruntat�!
886
01:27:58,600 --> 01:28:04,846
Nu spun pove�ti. Ai nevoie de cineva
s�-�i contabilizeze pove�tile
887
01:28:05,040 --> 01:28:07,670
Nu ave�i nici un drept
s�-mi vorbi�i a�a.
888
01:28:07,870 --> 01:28:09,250
Este de datoria mea.
889
01:28:09,440 --> 01:28:11,443
E�ti o domni�oar� inteligent�,
890
01:28:11,643 --> 01:28:16,449
dar n-ai �nv��at c� b�rba�ilor
le place s� vorbeasc� de cuceririle lor.
891
01:28:16,640 --> 01:28:20,122
�i din moment
ce te-ai specializat pe militari
892
01:28:20,320 --> 01:28:24,644
ei nu se pot ab�ine
s� se laude cu victoriile lor.
893
01:28:24,840 --> 01:28:26,808
Ei mint, nu eu!
894
01:28:27,000 --> 01:28:31,449
�n Lausanne e�ti la fel de faimoas� ca
Jeanne D'Arc, �n Fran�a.
895
01:28:31,640 --> 01:28:35,201
- Bunica mea va afla asta.
- Desigur.
896
01:28:35,400 --> 01:28:39,769
Trebuie s�-i telegrafiez
s-o anun� c� e�ti exmatriculat�.
897
01:28:39,960 --> 01:28:43,248
Nu pute�i dovedi nimic!
898
01:28:43,440 --> 01:28:48,446
Dac� insi�ti.
Aici este o list� de nume.
899
01:28:48,640 --> 01:28:53,362
Acesta este un complot
�mpotriva familiei mele.
900
01:28:53,560 --> 01:28:57,963
Cineva �ncearc� s-o fac� de r�s
pe bunica mea.
901
01:28:58,160 --> 01:29:04,247
Tu e�ti cea care o face de r�s.
902
01:29:04,440 --> 01:29:07,523
Dar din respect pentru doamna,
903
01:29:07,720 --> 01:29:12,203
am s�-�i ofer �ansa
de a p�r�si voluntar �coala.
904
01:29:12,400 --> 01:29:16,086
Sunt sigur� c� vei scorni o poveste
pentru bunica ta.
905
01:29:19,080 --> 01:29:21,252
- Ce faci?
- Plec.
906
01:29:21,452 --> 01:29:23,369
- Unde?
- Acas�.
907
01:29:23,560 --> 01:29:26,292
�n mijlocul semestrului?
Ce s-a �nt�mplat?
908
01:29:26,492 --> 01:29:28,691
M-am s�turat de asta, at�ta tot.
909
01:29:28,880 --> 01:29:32,965
Este o pierdere de timp.
Suntem trata�i ca ni�te copii.
910
01:29:33,160 --> 01:29:36,323
E timpul s� ies �n lumea real�.
911
01:29:36,520 --> 01:29:41,162
�tiam c� erai plictisit�, uneori,
dar am crezut c�-�i place.
912
01:29:41,360 --> 01:29:46,161
Am stat doar pentru c�
p�rea s�-mi plac�.
913
01:29:46,360 --> 01:29:49,682
- Mi-a pl�cut, dar...
- �mi pare r�u, Alex.
914
01:29:49,880 --> 01:29:55,125
Nu pot continua.
Trebuie s� merg acas� la New York.
915
01:29:55,320 --> 01:29:59,484
- I-ai spus doamnei Mallot?
- Acum c�teva minute.
916
01:29:59,680 --> 01:30:02,609
Ea a pl�ns �i a zis c� va fi r�u
pentru �coal�,
917
01:30:02,809 --> 01:30:04,720
�i cum pot s�-i fac a�a ceva?
918
01:30:04,920 --> 01:30:11,007
- Sunt confuz�.
- Nu are nimic de-a face cu tine!
919
01:30:11,200 --> 01:30:17,048
Ba da! Dac� e�ti nemul�umit� aici
asta nu ne poate separa.
920
01:30:17,240 --> 01:30:20,130
Nimic nu ne-a desp�r�it niciodat�.
921
01:30:20,320 --> 01:30:26,680
Nu te pot l�sa acum.
Cine va st�lci verbul latin, apropo?
922
01:30:26,880 --> 01:30:32,205
Cui �i pas� de Hannibal
�i fratele lui nebun?
923
01:30:32,400 --> 01:30:34,321
Sunt fericit� c� mergem acas� �mpreun�!
924
01:30:34,521 --> 01:30:38,567
�i eu.
Termin de �mpachetat. Sun-o pe bunica
925
01:30:38,760 --> 01:30:43,800
�i spune-i c� zbur�m m�ine
�i c� noi nu mai rezist�m �n acest loc.
926
01:30:44,000 --> 01:30:50,690
- Nu o s�-i plac�.
- M� descurc eu cu ea.
927
01:30:55,920 --> 01:30:59,606
�n sf�r�it! �napoi la civiliza�ie!
928
01:31:13,920 --> 01:31:18,926
Dumnezeule, e�ti r�pitoare!
929
01:31:19,120 --> 01:31:22,920
E�ti foarte galant ast�zi.
930
01:31:23,120 --> 01:31:27,330
Este whisky-ul,
sau s� m� preg�tesc pentru ceva?
931
01:31:27,520 --> 01:31:33,482
Dac� a� fi vrut s� fie mai diluat,
a� fi invitat un �igan.
932
01:31:33,680 --> 01:31:37,765
E�ti un pic prea evident uneori.
Ce este?
933
01:31:37,960 --> 01:31:42,682
Nu bea mai mult!
Nu vei mai putea lua fetele dup�amiaz�.
934
01:31:45,480 --> 01:31:51,203
C�nd mi-ai spus c� fetele vor reveni,
am sunat la �coal�.
935
01:31:51,400 --> 01:31:54,802
- De ce?
- Nu am vrut s� te sup�r,
936
01:31:55,000 --> 01:31:59,801
Dar am auzit ni�te lucruri despre Eve.
937
01:32:00,000 --> 01:32:04,927
Cineva de la club
are o fiic� la aceea�i �coal�.
938
01:32:05,120 --> 01:32:10,206
- A fost exmatriculat�.
- �n�eleg...
939
01:32:13,560 --> 01:32:18,248
- Ce altceva ai mai aflat?
- A� prefera s� nu spun.
940
01:32:18,440 --> 01:32:20,647
Se pare c� o faci oricum.
941
01:32:20,840 --> 01:32:24,890
Am vrut s� vorbesc cu tine despre
Eve de mult timp.
942
01:32:25,080 --> 01:32:30,723
Ea este...
Ea este diferit� de Alexandra.
943
01:32:30,920 --> 01:32:35,403
Sigur! Ea este inteligent�,
are voin�� puternic� �i e hot�r�t�.
944
01:32:35,600 --> 01:32:40,527
�i �mi place asta.
Alexandra este amabil� �i prietenoas�.
945
01:32:40,720 --> 01:32:44,088
Ea va conduce funda�ia mea
cu mare zel.
946
01:32:44,280 --> 01:32:49,969
�i dac� Eve se dovede�te
a fi o mincinoas� sau mai r�u?
947
01:32:50,160 --> 01:32:54,404
- Cum �ndr�zne�ti?
- Sunt lucruri care trebuie spuse.
948
01:32:54,600 --> 01:32:57,968
Ne cunoa�tem de mult
�i asta �mi d� dreptul.
949
01:32:58,160 --> 01:33:02,006
Solange te-a infectat
cu ura ei pentru Eve.
950
01:33:02,200 --> 01:33:06,496
Nu spune nimic despre Solange!
Ea le-a �ngrijit pe ele.
951
01:33:06,696 --> 01:33:08,765
�ncrederea a fost sacr�.
952
01:33:08,960 --> 01:33:14,091
- Nu e�ti �n m�sur� s� judeci.
- Nu m� pedepsi pe mine.
953
01:33:14,280 --> 01:33:18,410
Dar ea a spus adev�rul.
�i tu trebuie s� rezolvi, nu eu.
954
01:33:18,600 --> 01:33:22,685
- Ai ales fata gre�it�.
- Oare?
955
01:33:22,880 --> 01:33:27,169
Ad-o pe Eve la mine
�i vom afla adev�rul.
956
01:33:32,280 --> 01:33:36,444
- De ce ai fost exmatriculat�?
- Tocmai am oprit.
957
01:33:36,640 --> 01:33:41,123
- De ce?
- Nu voi spune.
958
01:33:41,320 --> 01:33:48,249
- Trebuie. Ce s-a �nt�mplat?
- Nu pot, e sora mea!
959
01:33:48,440 --> 01:33:54,561
Din moment ce am�ndoi o iubim
putem vorbi de ea, nu-i a�a?
960
01:33:54,760 --> 01:34:00,563
- Un joc pe care ea mereu l-a jucat.
- Continu�!
961
01:34:00,760 --> 01:34:07,530
Am fost �n magazin
�i unul dintre cade�ii...
962
01:34:07,720 --> 01:34:11,486
de la academie a venit la mine.
963
01:34:11,680 --> 01:34:13,190
El a �nceput s� spun�
964
01:34:13,390 --> 01:34:17,130
c� to�i prietenii lui
au fost nebuni dup� mine �i...
965
01:34:17,320 --> 01:34:22,531
El a spus lucruri oribile.
Dar era vorba de Alex,
966
01:34:22,720 --> 01:34:25,644
ea le-a spus numele meu.
967
01:34:25,840 --> 01:34:31,802
N-am putut s� mai suport,
am fost nevoit� s� fug.
968
01:34:32,000 --> 01:34:36,164
Este ceva �n neregul� cu ea.
969
01:34:36,360 --> 01:34:40,081
A spus c� dac� �i spun cuiva
se sinucide.
970
01:34:40,280 --> 01:34:43,170
Ea ar fi �ncercat, poate, nu �tiu.
971
01:34:43,360 --> 01:34:47,570
Am �tiut doar c� trebuie s� plec
de la �coal�.
972
01:34:47,760 --> 01:34:51,162
- Sigur.
- Nu fi sup�rat� pe ea.
973
01:34:51,360 --> 01:34:54,204
Este copilul fiului meu,
nu-i pot refuza nimic.
974
01:34:54,400 --> 01:35:00,442
Dar am dreptul s�-mi aleg succesorul.
975
01:35:00,640 --> 01:35:03,246
O, bunic�!
976
01:35:07,320 --> 01:35:12,565
Eu nu te voi dezam�gi.
Jur.
977
01:35:14,400 --> 01:35:19,327
Aceasta poate a fost doar o s�lb�ticie
�n Alexandra, care s-a �ndep�rtat acum.
978
01:35:19,520 --> 01:35:24,560
Ar putea avea un pic din tat�l meu
�n ea.
979
01:35:24,760 --> 01:35:29,766
Nu conteaz�, pentru c�...
980
01:35:29,960 --> 01:35:34,602
Nu am petrecut destul timp cu voi.
981
01:35:38,040 --> 01:35:42,250
V� voi p�stra pe am�ndou�
foarte aproape de mine...
982
01:35:42,440 --> 01:35:45,967
�i s� fiu sigur�
c� nu vi se va �nt�mpla nimic.
983
01:37:07,760 --> 01:37:12,448
- Ah, Kate.
- Contele Alfred �i contesa Vivienne!
984
01:37:12,640 --> 01:37:16,122
- Nepoatele mele.
- Enchante, mademoiselle.
985
01:37:16,320 --> 01:37:17,776
Ce minunate sunt!
986
01:37:17,976 --> 01:37:21,042
- Tu trebuie s� fii m�ndr�, Kate.
- Sunt.
987
01:37:21,240 --> 01:37:23,218
Sper c� pe c�nd se vor c�s�tori
vor avea o c�snicie m�car
988
01:37:23,418 --> 01:37:25,325
pe jum�tate fericit� ca a voastr�.
C�t ave�i, 25 ani?
989
01:37:25,520 --> 01:37:28,676
26 ani. A� putea fi singurul francez
din istorie
990
01:37:28,876 --> 01:37:31,562
care nu a fost niciodat� necredincios.
991
01:37:31,760 --> 01:37:35,731
�mi pare r�u, am �ncercat doar
un pretins exemplu bun pentru doamne.
992
01:37:35,920 --> 01:37:39,288
Scuza�i-ne.
993
01:37:39,480 --> 01:37:42,450
Scuza�i-m� un minut, fetelor.
994
01:37:44,480 --> 01:37:46,387
Ea trebuie s� fie foarte bogat�.
995
01:37:46,587 --> 01:37:49,805
Ea ar putea avea nevoie
de un chirurg plastician bun.
996
01:37:50,000 --> 01:37:54,847
- El poate o iube�te.
- Tu e�ti o �col�ri�� romantic�.
997
01:37:55,040 --> 01:38:00,126
Nu-l vezi? El este chipe�,
�i num�r� experien�ele.
998
01:38:00,320 --> 01:38:03,403
Probabil c� are amante
peste tot �n ora�.
999
01:38:03,600 --> 01:38:09,289
- �mi place ideea lui de so� credincios.
- Ar fi distractiv s�-l cunoa�tem.
1000
01:38:11,080 --> 01:38:14,641
- Te iubesc, Alfred.
- Acest lucru ar fi perfect pentru...
1001
01:38:14,840 --> 01:38:18,083
- Ce ai spus?
- Te iubesc.
1002
01:38:18,280 --> 01:38:22,001
Din momentul c�nd te-am v�zut prima dat�
te-am vrut.
1003
01:38:22,200 --> 01:38:26,842
Drag� fat�, tu mi-a cerut
s� aleg vinul la petrecerea mamei tale.
1004
01:38:27,040 --> 01:38:32,763
Trebuie s� te v�d din nou.
Am visat la asta de c�nd eram mic�.
1005
01:38:32,960 --> 01:38:36,567
Un b�rbat �nalt, chipe�
�n armur� str�lucitoare.
1006
01:38:36,760 --> 01:38:41,607
Asta am fost ceva timp �n urm�.
Acum armura e un pic ruginit�.
1007
01:38:41,800 --> 01:38:46,647
Nu exagera cu mine,
nu m� pot g�ndi la alte lucruri.
1008
01:38:46,840 --> 01:38:51,129
Alfred, ia-m� undeva!
F� dragoste cu mine.
1009
01:38:51,320 --> 01:38:56,804
Eve, acest lucru este foarte jenant
pentru mine. Am o so�ie.
1010
01:38:57,000 --> 01:39:00,721
Da, ea este cea mai norocoas� femeie
din lume.
1011
01:39:00,920 --> 01:39:03,824
M� �ntreb dac� �tie c�t e de norocoas�.
1012
01:39:04,024 --> 01:39:06,927
Sigur c� �tie. �i spun �n fiecare zi.
1013
01:39:07,120 --> 01:39:12,604
Dar e bine pentru tine?
Ea �tie ce fel de om e�ti?
1014
01:39:12,800 --> 01:39:15,206
�ntr-o zi vei ajunge s� g�se�ti
1015
01:39:15,406 --> 01:39:19,365
un cavaler in armur� str�lucitoare
�i nu ruginit�.
1016
01:39:19,560 --> 01:39:25,203
L-am g�sit �i-l vreau.
1017
01:39:48,720 --> 01:39:50,643
Merci, Albert.
1018
01:39:56,760 --> 01:39:58,009
"Drag� dn� Blackwell.
1019
01:39:58,209 --> 01:40:02,608
Este de datoria mea s� v� informez
c� am v�zut-o pe una din nepoatele dvs"
1020
01:40:02,800 --> 01:40:08,204
"P�r�sind Hotelul Rone dup�-amiaz�
�n compania contelui Alfred Maurier"
1021
01:40:08,400 --> 01:40:12,610
"Evident, nu am putut
determina care dintre ele a fost."
1022
01:40:12,800 --> 01:40:17,089
"Am crezut c� a�i vrea s� �ti�i
din moment ce scandalul"
1023
01:40:17,280 --> 01:40:22,923
"ar fi foarte jenant pentru familia
dvs �i a contelui."
1024
01:40:23,120 --> 01:40:25,930
- Bunico...
- �nchide u�a.
1025
01:40:33,000 --> 01:40:36,004
- Ai c�l�torit bine?
- Ce ai f�cut de c�nd am fost plecat�?
1026
01:40:36,200 --> 01:40:42,560
Mici cump�r�turi. Nu am g�sit
prea multe. Cam am tot ce doresc.
1027
01:40:42,760 --> 01:40:45,047
Stai jos.
1028
01:40:49,080 --> 01:40:51,651
Ce este, bunico?
1029
01:40:51,840 --> 01:40:54,889
Am avut de g�nd s�-l invit pe
Alfred Maurier.
1030
01:40:55,080 --> 01:40:58,448
Dar am decis s� ne scutim de umilin��.
1031
01:40:58,640 --> 01:41:01,928
- �i-l aminte�ti?
- El a fost la cin�.
1032
01:41:02,120 --> 01:41:07,206
Ai petrecut dup� amiaza de
ieri �n pat cu el la hotel Rone.
1033
01:41:07,400 --> 01:41:11,485
��i aminte�ti?
Sau ai de g�nd s� negi asta?
1034
01:41:11,680 --> 01:41:17,722
Am sperat s� nu afli.
El este prietenul t�u.
1035
01:41:17,920 --> 01:41:20,764
A fost teribil.
1036
01:41:20,960 --> 01:41:26,000
M-a sunat �i m-a invitat
la masa de pr�nz �i s-a �mb�tat...
1037
01:41:27,800 --> 01:41:33,364
Am crezut �ntotdeauna c� Alexandra
era vinovat� de toate.
1038
01:41:33,560 --> 01:41:37,246
Tu ai fost, ai f�cut totul!
1039
01:41:37,440 --> 01:41:44,050
Accidentele. Ai fost �n spatele a tot.
Dumnezeu s� m� ajute!
1040
01:41:45,120 --> 01:41:48,522
Dac� a� putea dovedi tot ce ai f�cut
1041
01:41:48,720 --> 01:41:51,644
te-a� �nchide
�i nu te-a� mai l�sa afar�.
1042
01:41:51,840 --> 01:41:55,322
- Asta nu-i adev�rat.
- Fiecare cuv�nt este adev�rat.
1043
01:41:55,520 --> 01:41:58,251
Tot ce este r�u �n familia mea
este acolo �n tine.
1044
01:41:58,440 --> 01:42:03,082
�i crezi c�-�i voi da totul
pentru ce am muncit.
1045
01:42:03,280 --> 01:42:07,683
- Mi-ai fr�nt inima.
- Ei mint!
1046
01:42:07,880 --> 01:42:11,885
E groaznic
te-am cunoscut toat� via�a mea,
1047
01:42:12,080 --> 01:42:16,563
�i niciodat� nu mi-am dat seama
de ceea ce ai fost, cine e�ti.
1048
01:42:16,760 --> 01:42:20,048
Este Alexandra ea a scornit
toate minciunile despre mine.
1049
01:42:20,240 --> 01:42:25,201
Stai! Am fost �n Lausanne
�i am vorbit cu doamna Mallot.
1050
01:42:25,400 --> 01:42:30,042
- Ea m-a ur�t �ntotdeauna.
- Acum e destul.
1051
01:42:31,960 --> 01:42:36,807
- Te iubesc!
- Totul s-a terminat acum.
1052
01:42:39,480 --> 01:42:42,529
Te dezmo�tenesc.
1053
01:42:50,160 --> 01:42:53,403
Dar nu se poate.
1054
01:42:53,600 --> 01:42:58,447
- Cum m� voi descurca?
- Vei primi o contribu�ie lunar�.
1055
01:43:10,260 --> 01:43:14,260
Traducere �i adaptare
Robi
91640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.