All language subtitles for Marmulak

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:15,433 Halt! 2 00:00:18,360 --> 00:00:20,078 Halt! 3 00:00:22,080 --> 00:00:23,638 Halt! 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,955 Lizard 5 00:00:41,880 --> 00:00:43,154 Come in 6 00:00:48,400 --> 00:00:50,072 Come on 7 00:00:56,960 --> 00:00:58,518 Hi, there! 8 00:00:58,640 --> 00:01:01,518 Hello, Mr. Reza Mesghali 9 00:01:02,160 --> 00:01:03,798 At your service 10 00:01:03,920 --> 00:01:06,992 Your record is really a mess 11 00:01:07,480 --> 00:01:09,311 That's life! 12 00:01:10,000 --> 00:01:14,949 It seems we have to spend a lot of time together 13 00:01:15,080 --> 00:01:17,719 The rest of your life to be exact 14 00:01:17,840 --> 00:01:20,149 Excuse me, Mr. Mojavez 15 00:01:21,160 --> 00:01:24,755 but I am not staying here long, they've made a mistake 16 00:01:25,240 --> 00:01:27,117 Really! 17 00:01:27,240 --> 00:01:29,754 I've got me a lawyer, I've appealed 18 00:01:29,880 --> 00:01:32,314 You have asked for an appeal, of course! 19 00:01:32,440 --> 00:01:36,797 Whatever... you know, sir I ain't into armed robbery and all that! 20 00:01:36,920 --> 00:01:41,118 No stealin' and no drinkin' in the holy months 21 00:01:42,600 --> 00:01:46,070 I've never even held a blowgun in my life 22 00:01:46,200 --> 00:01:48,873 - I've been framed - Are you finished? 23 00:01:49,880 --> 00:01:52,633 I don't know you, do I? 24 00:01:52,760 --> 00:01:55,775 I refer to the case in front of me 25 00:01:55,776 --> 00:01:58,790 which says you're a disturbed person 26 00:01:58,920 --> 00:02:01,070 It tells me you've been imprisoned several times for different crimes 27 00:02:01,200 --> 00:02:03,714 but you have never reformed 28 00:02:03,840 --> 00:02:07,071 It tells me that you are a danger to society 29 00:02:07,200 --> 00:02:10,033 - Yeah, but... - Don't interrupt me, son! 30 00:02:10,960 --> 00:02:13,269 I stated the facts 31 00:02:13,400 --> 00:02:16,676 - But I think you're a good person - Cool, man! 32 00:02:16,800 --> 00:02:19,189 Everyone is good 33 00:02:19,320 --> 00:02:23,598 Even an armed robber like you 34 00:02:23,720 --> 00:02:26,439 Don't interrupt me! 35 00:02:27,200 --> 00:02:32,797 Do you know why people go on diet? 36 00:02:32,920 --> 00:02:34,911 Well, to get thinner 37 00:02:36,080 --> 00:02:39,470 To get thinner and for their health 38 00:02:39,840 --> 00:02:45,437 I believe we have to go on a diet for our spiritual health 39 00:02:45,560 --> 00:02:49,872 So this is not a prison, and I am not the prison warden 40 00:02:50,000 --> 00:02:53,470 - It's a spiritual clinic - Wow! 41 00:02:53,600 --> 00:03:02,474 And you are patients who come here to gain your spiritual health through my diet 42 00:03:03,120 --> 00:03:08,592 I will send you to heaven even if I have to use force 43 00:03:08,720 --> 00:03:11,632 - What was so funny about that? - Nothing 44 00:03:11,760 --> 00:03:15,799 the part about how you wanna send us to heaven was a little cute! 45 00:03:15,920 --> 00:03:20,471 Yes, it sounds strange, but it can be done 46 00:03:20,600 --> 00:03:23,831 Provided that you follow the spiritual diet I prescribe 47 00:03:23,960 --> 00:03:26,110 Although it is not so easy 48 00:03:26,400 --> 00:03:29,597 Soldier! Take our friend to the solitary confinement! 49 00:03:29,720 --> 00:03:30,869 Why to the solitary? 50 00:03:31,000 --> 00:03:33,753 First, so you do not interrupt me again 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,474 Second, so you do not laugh at my words 52 00:03:36,600 --> 00:03:39,319 And third, because solitary is good for people like you 53 00:03:39,440 --> 00:03:42,273 You will thank me later 54 00:03:42,640 --> 00:03:44,471 Take him away 55 00:03:46,520 --> 00:03:48,317 Mr. Mesghali! 56 00:03:49,160 --> 00:03:51,469 Welcome to your new home 57 00:03:51,600 --> 00:03:54,273 - How long you're in for, colonel? - Take your hand off! 58 00:04:15,760 --> 00:04:18,638 Keeps asking questions! 59 00:04:18,673 --> 00:04:19,993 Hi, there 60 00:04:21,560 --> 00:04:24,870 Are you done? Come on 61 00:04:53,480 --> 00:04:55,152 Get out... 62 00:05:03,000 --> 00:05:04,718 Get going 63 00:05:05,600 --> 00:05:09,832 Oh, the poor thing is stuck! 64 00:05:23,840 --> 00:05:26,673 Hey, can't you get it loose? 65 00:05:29,440 --> 00:05:32,365 I tried, but my shirt got torn, look 66 00:05:32,400 --> 00:05:34,391 Then shoot it and put it out of its misery 67 00:05:36,760 --> 00:05:38,718 I've gotta answer for my bullets 68 00:05:38,753 --> 00:05:40,677 Otherwise I'd shoot ten crows a day 69 00:05:41,600 --> 00:05:44,433 If you don't shoot it, I'll come up and set it free 70 00:05:44,468 --> 00:05:45,192 Come up? How? 71 00:05:46,480 --> 00:05:48,245 - The wall - This wall? How? 72 00:05:48,280 --> 00:05:50,396 - I'll grab it and climb up - Bullshit! 73 00:05:51,320 --> 00:05:52,594 - I'll bet you - I'll take the bet 74 00:05:53,560 --> 00:05:54,879 - How much do you bet? - Tonight's dinner 75 00:05:54,960 --> 00:05:56,109 - Okay - Okay 76 00:05:56,400 --> 00:05:57,753 Making bets? 77 00:05:57,788 --> 00:05:59,033 Hello! 78 00:05:59,160 --> 00:06:01,594 I am willing to make a bet 79 00:06:02,960 --> 00:06:07,431 Betting in itself isn't wrong so long as it doesn't turn into gambling 80 00:06:07,466 --> 00:06:09,071 So you say you can climb this wall without a ladder? 81 00:06:11,040 --> 00:06:12,758 Well, yeah 82 00:06:14,640 --> 00:06:16,756 So we will make a bet in front of these friends 83 00:06:16,920 --> 00:06:18,799 If you climb this wall, you won't 84 00:06:18,800 --> 00:06:20,679 do any chores for a whole week 85 00:06:20,714 --> 00:06:24,439 and if you don't, you'll spend another week in solitary, how's that? 86 00:06:25,440 --> 00:06:28,477 You can't! It's impossible 87 00:06:32,280 --> 00:06:33,599 I'm in 88 00:06:36,960 --> 00:06:38,632 - Go on and show what you can do - He's lyin' 89 00:06:38,667 --> 00:06:40,072 With your permission 90 00:06:40,200 --> 00:06:41,918 Go! Go! Right on, man! Come on up! 91 00:06:53,760 --> 00:06:55,565 He climbs like Spiderman 92 00:06:55,600 --> 00:06:59,434 Hey bro, don't take it too far when we smile at you for five minutes 93 00:07:39,800 --> 00:07:41,119 Get down now 94 00:07:43,760 --> 00:07:45,352 Well done 95 00:07:52,840 --> 00:07:54,114 Thanks man 96 00:07:55,200 --> 00:07:58,317 You won the bet and did a good deed 97 00:07:58,352 --> 00:07:58,878 Take him to the solitary 98 00:08:01,040 --> 00:08:02,965 Solitary? Are you kiddin'? 99 00:08:03,000 --> 00:08:08,757 No, you are going to the solitary to quit the bad habit of climbing 100 00:08:08,792 --> 00:08:08,792 especially climbing prison walls 101 00:08:11,240 --> 00:08:12,593 You coward! 102 00:08:14,200 --> 00:08:15,925 No, I'm not going back on my word 103 00:08:15,960 --> 00:08:21,557 You can rest for a whole week, but in the solitary 104 00:08:21,592 --> 00:08:21,592 Don't make any noise 105 00:08:29,080 --> 00:08:30,752 Your appeal was rejected 106 00:08:30,920 --> 00:08:34,310 You're going to be our guest for a long time, get inside 107 00:08:34,345 --> 00:08:35,314 I said get inside 108 00:08:37,000 --> 00:08:41,596 I fell in love with my wife the first time I saw her 109 00:08:52,480 --> 00:08:56,155 But when I stopped lovin' 110 00:08:56,156 --> 00:08:59,830 her, she stopped breathin' 111 00:08:59,865 --> 00:09:00,078 Now I like you 112 00:09:04,680 --> 00:09:06,193 For now! 113 00:09:07,680 --> 00:09:09,654 You're an important guy 114 00:09:09,689 --> 00:09:11,629 Don't worry about the bunks 115 00:09:12,360 --> 00:09:14,032 You take the bottom one 116 00:09:14,800 --> 00:09:16,565 And I'll take the top, I'm so tired 117 00:09:16,600 --> 00:09:18,556 Not from there, can't you see I've cleaned it! From here 118 00:09:21,080 --> 00:09:25,358 I changed my mind, I'll take the bottom bunk, you take the top one 119 00:09:25,393 --> 00:09:25,393 That side is still clean 120 00:09:39,720 --> 00:09:41,618 You seem angry with me! 121 00:09:41,653 --> 00:09:43,517 You guys don't understand 122 00:09:43,920 --> 00:09:46,125 I only want to cure you 123 00:09:46,160 --> 00:09:48,628 Believe me it's a difficult task 124 00:09:49,600 --> 00:09:51,113 Do you know how? 125 00:10:21,080 --> 00:10:22,638 How what? 126 00:10:22,720 --> 00:10:24,312 To pray? 127 00:10:24,400 --> 00:10:26,277 Well yeah, but I've forgotten 128 00:10:26,280 --> 00:10:27,918 Everyone's forgotten 129 00:10:28,280 --> 00:10:30,005 Ain't nothing to it, just bend down... 130 00:10:30,040 --> 00:10:32,474 A mosque is no place for this behavior, remember that 131 00:10:39,400 --> 00:10:41,231 Take him to the solitary 132 00:10:41,960 --> 00:10:43,712 Get up 133 00:10:46,200 --> 00:10:49,954 Come on! Get inside 134 00:10:49,989 --> 00:10:51,198 Come on! 135 00:11:02,320 --> 00:11:05,835 From now on it's going to be like this 136 00:11:07,920 --> 00:11:10,912 Why don't you eat? 137 00:11:17,120 --> 00:11:22,319 If my late wife could cook like this, she'd be alive now! 138 00:11:22,354 --> 00:11:24,469 Okay, it ain't the end of the world 139 00:11:28,080 --> 00:11:32,710 You should thank God you've got your health 140 00:11:32,745 --> 00:11:36,645 Would you rather be free but have no? 141 00:11:36,680 --> 00:11:39,717 It was my fault, I started it, should I go? 142 00:12:04,680 --> 00:12:06,910 - Where? - To the solitary 143 00:12:07,840 --> 00:12:09,114 No, son 144 00:12:10,200 --> 00:12:14,557 All inmates who are sentenced to life are rowdy at first 145 00:12:14,592 --> 00:12:14,592 But soon they get used to it 146 00:12:16,080 --> 00:12:19,516 I hope it will be a happy life together 147 00:12:19,551 --> 00:12:22,032 Sit down, son, sit down and eat 148 00:12:22,067 --> 00:12:24,514 Take this one to the solitary 149 00:12:27,880 --> 00:12:28,869 Let's go 150 00:12:33,320 --> 00:12:34,639 - He said that one - Move 151 00:12:34,674 --> 00:12:35,845 My teardrops fell 152 00:12:35,880 --> 00:12:46,996 My eyes became seas in my teardrops 153 00:12:47,031 --> 00:12:47,031 your shadow appeared 154 00:12:52,840 --> 00:12:54,353 Colonel, let me clean your glasses 155 00:13:04,360 --> 00:13:07,716 Mind your own business, get on with your work! 156 00:13:07,718 --> 00:13:07,751 Come on! 157 00:13:18,280 --> 00:13:20,077 Go 158 00:13:20,440 --> 00:13:23,113 To hell with it, I'll appeal again 159 00:14:16,080 --> 00:14:18,395 - What are you doing? - Nothin' 160 00:14:18,430 --> 00:14:20,711 Are you going to kill yourself!? 161 00:14:24,160 --> 00:14:25,832 I said I ain't doin' nothin' 162 00:14:26,120 --> 00:14:27,885 Look the other way, put that glass away 163 00:14:27,920 --> 00:14:30,956 I said I ain't gonna do nothin', go and watch soccer 164 00:14:30,991 --> 00:14:33,993 So you can go kill yourself in peace? I won't let you 165 00:14:34,028 --> 00:14:35,274 Damn it, leave me alone 166 00:14:36,800 --> 00:14:41,191 You coward, suicide is a sin 167 00:14:41,800 --> 00:14:45,395 If you take one more pill, I'll kill you with my own hands 168 00:14:47,400 --> 00:14:50,915 Look what you did? I cut my arm 169 00:14:53,880 --> 00:14:55,518 You cut it? 170 00:14:57,520 --> 00:14:59,317 Where? 171 00:15:00,440 --> 00:15:02,590 Here! 172 00:15:04,840 --> 00:15:07,195 Hello, brother 173 00:15:11,880 --> 00:15:12,995 Hello 174 00:15:15,200 --> 00:15:16,872 Looks like you were very hopeless to want to... 175 00:15:16,907 --> 00:15:21,434 Say whatever you want, but don't preach me 176 00:15:21,469 --> 00:15:21,469 I didn't intend to preach you 177 00:15:23,360 --> 00:15:28,036 I just wanted to say that at such times you may rely on God 178 00:15:28,071 --> 00:15:28,071 Rely on God for what? 179 00:15:30,120 --> 00:15:34,830 I live like a dog, I get no respect 180 00:15:34,865 --> 00:15:35,159 they beat me on the head 181 00:15:37,360 --> 00:15:39,794 and then they say rely on God 182 00:15:40,120 --> 00:15:41,678 The heaven and hell that everyone says... 183 00:15:42,680 --> 00:15:48,073 Sorry to interrupt, but heaven and hell are nonsense 184 00:15:48,108 --> 00:15:48,108 It's for foolin' folks like you and me 185 00:15:49,880 --> 00:15:52,872 They say these things to fool us 186 00:15:52,907 --> 00:15:53,199 Who? 187 00:15:54,840 --> 00:15:56,592 The Mullahs 188 00:15:57,680 --> 00:16:00,319 Of course the Mullahs have bad and good among them too 189 00:16:00,354 --> 00:16:02,694 Yeah, they bought the good ones at a high price 190 00:16:02,729 --> 00:16:05,034 they're waitin' to sell 'em in the right season 191 00:16:06,680 --> 00:16:08,671 Colonel, you didn't tell me how long you've been here? 192 00:16:13,760 --> 00:16:16,399 Ah! How many times do you ask? Get going 193 00:16:16,434 --> 00:16:18,599 Look at these muscles, dude 194 00:16:18,640 --> 00:16:23,165 Get inside 195 00:16:23,200 --> 00:16:28,513 I see you are much better today 196 00:16:35,680 --> 00:16:37,910 My health doesn't get any better or worse 197 00:16:41,120 --> 00:16:43,919 Sorry about this man, we didn't have any empty beds 198 00:16:43,954 --> 00:16:46,719 It's okay! Actually we became friends right away 199 00:16:47,840 --> 00:16:51,037 our friend has a lot of respect for the clergy 200 00:16:51,072 --> 00:16:52,989 Oh, how nice 201 00:16:54,000 --> 00:16:56,036 Goodbye 202 00:16:56,440 --> 00:16:58,396 I'm really ashamed, sir 203 00:17:06,280 --> 00:17:08,350 And who better than us, Mullahs? 204 00:17:13,000 --> 00:17:14,479 My name is Reza 205 00:17:15,920 --> 00:17:17,876 My name's Reza too 206 00:17:18,480 --> 00:17:19,799 You know, Hajji 207 00:17:23,160 --> 00:17:26,948 if I hadn't seen your clothes, I'd never think you're a Mullah 208 00:17:26,983 --> 00:17:26,983 How come? 209 00:17:28,520 --> 00:17:29,953 Your hands don't look like the hands of a Mullah 210 00:17:29,988 --> 00:17:31,312 Because being a Mullah is not my profession 211 00:17:31,347 --> 00:17:32,189 What d'ya mean? 212 00:17:33,000 --> 00:17:38,597 I'm a plaster-moulder, traditional plaster-molding 213 00:17:38,632 --> 00:17:38,632 It's my forefathers' profession 214 00:17:39,840 --> 00:17:41,485 - Is that possible? - Why not? 215 00:17:41,520 --> 00:17:44,796 Man is worthy of honor for his soul and humanity 216 00:17:44,831 --> 00:17:46,878 Beautiful attire do not reflect his worth 217 00:17:47,400 --> 00:17:50,790 Right on, man! Humanity! 218 00:17:50,825 --> 00:17:51,958 How is it, doc? 219 00:17:54,520 --> 00:17:57,645 Good, I think you can be released tomorrow 220 00:17:57,680 --> 00:17:59,519 But, Doc, I ain't feelin' well yet 221 00:17:59,520 --> 00:18:01,358 I feel weak, my arm hurts 222 00:18:01,393 --> 00:18:05,036 Do you want me to recommend that you stay here for a week? 223 00:18:08,280 --> 00:18:11,272 I'd appreciate that 224 00:18:12,040 --> 00:18:15,798 No way, I'll tell them to take you tomorrow 225 00:18:15,833 --> 00:18:19,557 I don't wanna go back to that hell-hole 226 00:18:26,520 --> 00:18:30,239 If I go back, I'll cut my artery 227 00:18:30,274 --> 00:18:33,959 Have you lost hope again, Reza? 228 00:18:40,160 --> 00:18:41,798 Do you know what, Hajji? 229 00:18:42,920 --> 00:18:47,710 Even if there is a hell I'll end up in the worst part of it 230 00:18:47,745 --> 00:18:47,745 No, dear brother! 231 00:18:49,840 --> 00:18:53,799 There are as many ways to reach God as there are people 232 00:18:53,834 --> 00:18:53,834 What? 233 00:18:56,800 --> 00:19:01,669 I said there are as many ways to reach God as there are people 234 00:19:01,704 --> 00:19:01,704 What does that mean? 235 00:19:03,760 --> 00:19:07,469 It means that God doesn't close all his doors on his people 236 00:19:07,504 --> 00:19:07,832 Don't lose hope 237 00:19:10,280 --> 00:19:14,353 Excuse my language, but do you Mullahs have to preach all the time? 238 00:19:14,388 --> 00:19:15,357 No, we're not the only ones who preach 239 00:19:16,360 --> 00:19:18,316 Listen! 240 00:19:21,640 --> 00:19:24,885 People buy everything from stores 241 00:19:24,920 --> 00:19:27,878 But since there are no stores that sell friends 242 00:19:29,960 --> 00:19:32,758 they can't buy friends and they feel lonely 243 00:19:33,880 --> 00:19:37,190 if you want a friend, tame me 244 00:19:37,280 --> 00:19:39,396 He asked: What does tame mean? 245 00:19:41,720 --> 00:19:44,725 The fox said: It means make me love you 246 00:19:44,760 --> 00:19:47,035 and this is something that is totally forgotten nowadays 247 00:19:50,320 --> 00:19:52,550 He asked: How can I do that? 248 00:19:53,160 --> 00:19:58,029 The fox said: You have to have patience, a lot of patience 249 00:19:58,064 --> 00:20:00,510 So they've got preachers all over the world then 250 00:20:00,960 --> 00:20:03,520 That's right, my dear brother 251 00:20:09,920 --> 00:20:11,831 Say hi to him for me 252 00:20:15,520 --> 00:20:17,351 Peace be upon you too... 253 00:20:17,560 --> 00:20:20,597 I'll take a shower before they come to get you 254 00:20:48,680 --> 00:20:51,274 I had a great time Hajji 255 00:20:52,720 --> 00:20:54,995 I had never hung out with a cool Mullah before 256 00:20:56,640 --> 00:20:58,437 I had a great time too 257 00:20:59,040 --> 00:21:02,715 I had never hung around with a cool prisoner like you before 258 00:21:02,750 --> 00:21:04,317 - Hello, Hajji - Peace be upon you 259 00:21:55,960 --> 00:21:57,439 Fereshteh Street! 260 00:22:13,920 --> 00:22:14,909 Fereshteh Street! 261 00:22:17,960 --> 00:22:19,712 Damn it! 262 00:22:21,800 --> 00:22:23,313 Fereshteh Street? 263 00:22:24,120 --> 00:22:25,872 I didn't wanna trouble you 264 00:22:27,680 --> 00:22:30,615 No trouble, Hajji, we owe you a lot more than this 265 00:22:30,650 --> 00:22:33,550 Thank you, I've been hangin' there for a long time 266 00:22:34,600 --> 00:22:38,229 Yes, people have become very bad, they have no respect any more 267 00:22:38,320 --> 00:22:41,835 Unfortunately, that's how it is 268 00:22:42,080 --> 00:22:44,548 Dear brother, this is the wrong way 269 00:22:46,280 --> 00:22:48,748 What wrong way, Hajji? This is a reserved lane for special traffic 270 00:22:50,320 --> 00:22:52,675 and I have a special passenger 271 00:22:52,920 --> 00:22:55,218 Hello? Hello? Yes? I'm coming 272 00:22:55,253 --> 00:22:57,516 I'll be there in two minutes 273 00:22:58,920 --> 00:23:00,672 I'm taking a shortcut 274 00:23:01,160 --> 00:23:03,217 Oh fine, now the cops are here 275 00:23:03,252 --> 00:23:05,274 Registration and drivers license 276 00:23:09,520 --> 00:23:10,805 Hello, officer 277 00:23:10,840 --> 00:23:15,834 Hajji is in a hurry, and that's why we came this way, Hajji 278 00:23:15,869 --> 00:23:15,869 Hello, officer, how are you? 279 00:23:17,880 --> 00:23:23,591 We apologize and promise it won't happen again 280 00:23:23,626 --> 00:23:24,469 It better not happen again, go ahead 281 00:23:26,760 --> 00:23:31,595 Pardon me, but Fereshteh Street is not this way! 282 00:23:35,400 --> 00:23:37,550 Oh! Fereshteh? 283 00:23:40,360 --> 00:23:42,845 Hajji, I thought you said Ferdowsi 284 00:23:42,880 --> 00:23:47,749 Sorry, but I'm late and I have to make a turn here, I'm sorry 285 00:23:47,784 --> 00:23:47,876 No problem 286 00:23:50,920 --> 00:23:52,273 Have you heard the poem 287 00:23:53,000 --> 00:23:57,278 mother took me by the hand and taught me to walk? 288 00:23:57,313 --> 00:23:57,313 This two G's for Ferdowsi street 289 00:24:02,040 --> 00:24:05,715 This two for Fereshteh street and two for the one way street 290 00:24:05,750 --> 00:24:05,836 You left your wallet in my pocket! 291 00:24:07,600 --> 00:24:09,591 Hello 292 00:24:17,280 --> 00:24:19,378 Yes? 293 00:24:19,413 --> 00:24:21,477 Who? 294 00:24:24,120 --> 00:24:25,997 All right! 295 00:24:28,520 --> 00:24:30,988 Are you Brother Jackson? 296 00:24:43,800 --> 00:24:45,028 Yes? 297 00:24:47,840 --> 00:24:49,165 You are under arrest for smuggling and purchasing stolen goods 298 00:24:49,200 --> 00:24:54,115 - Uh! Hajji you are making a mistake! - You jackass! It's me! Reza! 299 00:24:54,150 --> 00:24:55,117 You idiot! What's this? 300 00:24:57,640 --> 00:25:02,191 I've become his hollyness Mullah Reza 301 00:25:02,226 --> 00:25:04,714 So everything's cool? 302 00:25:05,920 --> 00:25:09,845 I don't have to say it again now! 303 00:25:09,880 --> 00:25:14,032 I don't want him to get into any trouble 304 00:25:15,240 --> 00:25:18,038 Bye! 305 00:25:20,080 --> 00:25:21,513 Is he a cool dude? 306 00:25:23,920 --> 00:25:27,833 This Mahmoud Motazedi is sharper than you think 307 00:25:27,868 --> 00:25:27,868 Don't look at his age 308 00:25:29,640 --> 00:25:30,993 He can forge passports 309 00:25:31,480 --> 00:25:34,517 that even the passport office... can't tell if it's original or fake 310 00:25:34,552 --> 00:25:35,758 His hang out is Mozafari teahouse 311 00:25:36,120 --> 00:25:37,951 He'll pick you up at the train station 312 00:25:39,040 --> 00:25:41,998 You'll just get your passport it's all been paid for 313 00:25:42,033 --> 00:25:42,513 Thanks a lot, man 314 00:25:44,080 --> 00:25:46,355 For instance, one of the unique 315 00:25:46,356 --> 00:25:48,631 capabilities used in the internet is chatting 316 00:25:48,666 --> 00:25:50,249 Internet, chat, multimedia 317 00:25:50,284 --> 00:25:51,833 What are you talking about? 318 00:25:55,840 --> 00:25:57,365 Mullahs don't talk like this 319 00:25:57,400 --> 00:26:00,517 - Look! Then what's this? - This is an exception 320 00:26:00,552 --> 00:26:01,840 You better talk like regular Mullahs 321 00:26:02,520 --> 00:26:03,839 Look! 322 00:26:05,200 --> 00:26:09,591 We will continue our discussion of salvation in ultimate darkness... 323 00:26:09,626 --> 00:26:09,626 by reviewing the movie Pulp fiction 324 00:26:11,160 --> 00:26:12,445 Jackson, they talk about everything 325 00:26:12,480 --> 00:26:15,392 Like this... what did he say? Pul fiction? 326 00:26:15,427 --> 00:26:17,037 - Pulp fiction - What does it mean? 327 00:26:18,280 --> 00:26:20,165 It's the name of a movie, eat your dinner 328 00:26:20,200 --> 00:26:25,320 As Tarantino says: I want to be where God wants me 329 00:26:25,355 --> 00:26:25,355 Hello 330 00:26:32,680 --> 00:26:35,797 What a hell raiser! God bless him 331 00:26:43,400 --> 00:26:45,516 Hello 332 00:26:47,520 --> 00:26:50,830 Hey, Hajji, your turban is backwards! 333 00:26:50,865 --> 00:26:51,876 Shove off... 334 00:26:58,240 --> 00:27:00,525 God bless you all 335 00:27:00,560 --> 00:27:03,233 Give my regards to your mother! 336 00:27:04,120 --> 00:27:07,556 Welcome, Hajji, peace be upon you 337 00:27:14,160 --> 00:27:16,469 Peace and God's mercy be upon you 338 00:27:18,360 --> 00:27:20,351 Please come this way 339 00:27:21,000 --> 00:27:24,675 You should be comfortable here 340 00:27:24,680 --> 00:27:27,638 I'm flattened by your kindness 341 00:27:28,480 --> 00:27:31,631 God willing, during the trip, we will use your grace's presence 342 00:27:36,280 --> 00:27:38,669 Yes, yes, may God accept 343 00:27:40,160 --> 00:27:41,673 With your permission 344 00:27:42,680 --> 00:27:44,079 What! 345 00:28:03,080 --> 00:28:04,957 Peace and God's mercy be upon you 346 00:28:14,440 --> 00:28:16,405 Peace and God's mercy and benevolence be upon you 347 00:28:16,440 --> 00:28:18,755 Hajji, is it okay with you if a passenger 348 00:28:18,756 --> 00:28:21,070 sits here temporarily, until the next station? 349 00:28:21,105 --> 00:28:22,717 - Please, no problem - Go on in 350 00:28:24,440 --> 00:28:26,078 Hello 351 00:28:29,120 --> 00:28:32,590 I'm really sorry, there were no empty family compartments 352 00:28:39,280 --> 00:28:43,319 and I thought next to you would be the safest place for these ladies 353 00:28:43,354 --> 00:28:45,599 Yes, they'll be safe here 354 00:28:47,040 --> 00:28:49,270 They will only bother you until the next station 355 00:28:49,880 --> 00:28:52,519 What bother? It's an honor 356 00:28:52,554 --> 00:28:53,759 With your permission 357 00:28:55,440 --> 00:28:56,845 Please sit down, Lady 358 00:28:56,880 --> 00:28:58,916 - Forgive me, Hajji - No problem 359 00:29:01,040 --> 00:29:04,350 My legs were falling off from moving from one compartment to another 360 00:29:04,385 --> 00:29:05,433 Yes! 361 00:29:06,080 --> 00:29:07,433 What can I say, Hajji? 362 00:29:09,520 --> 00:29:12,159 He was this big, but his... was only this big 363 00:29:12,194 --> 00:29:13,285 Oh, my God! What are you saying? 364 00:29:13,320 --> 00:29:16,445 Dear, Mullahs are like doctors, you can confide in them 365 00:29:16,480 --> 00:29:20,598 Yes, if you don't tell these things to us, who're you gonna tell? 366 00:29:20,633 --> 00:29:21,797 Yes, you were saying, Lady 367 00:29:23,360 --> 00:29:29,071 Yes, forget about his problem, he hit her, Hajji 368 00:29:29,106 --> 00:29:31,628 Oh God, we ask for your forgiveness and... 369 00:29:31,663 --> 00:29:31,663 To you we repent 370 00:29:35,640 --> 00:29:39,525 To you we repent, some people are really bad 371 00:29:39,560 --> 00:29:44,236 Yes, Hajji, Faezeh's body was always black and blue 372 00:29:44,271 --> 00:29:44,271 Faezeh, show your bruise to Hajji 373 00:29:44,880 --> 00:29:47,713 But I can't, mum 374 00:29:55,880 --> 00:29:59,589 I filed a complaint and got my daughter's divorce 375 00:30:04,720 --> 00:30:07,951 Oh my God, what hardship you've been through 376 00:30:11,640 --> 00:30:14,108 He still wants Faezeh he keeps asking her to o back to himg 377 00:30:15,480 --> 00:30:17,550 But I said shut up, over my dead body can you have her 378 00:30:18,840 --> 00:30:21,405 Don't you make that mistake, Lady Faezeh 379 00:30:21,440 --> 00:30:25,513 No, Hajji, the three years I lived with him was enough for a lifetime 380 00:30:25,548 --> 00:30:27,235 Please pray for her, Hajji pray she finds a good husband 381 00:30:27,270 --> 00:30:28,792 God willing, a hot dish... 382 00:30:32,040 --> 00:30:36,579 I mean a modest, smart lady like 383 00:30:36,580 --> 00:30:41,119 her, won't be hard to pass off... 384 00:30:37,645 --> 00:30:37,645 What happened? 385 00:30:37,680 --> 00:30:39,511 Nothing, she fell asleep 386 00:30:50,080 --> 00:30:51,593 So fast? 387 00:30:51,600 --> 00:30:53,750 Yes, she always falls asleep all of a sudden 388 00:30:54,560 --> 00:30:56,165 How nice, poor child 389 00:30:56,200 --> 00:30:59,431 What has that degenerate man done to you? 390 00:30:59,466 --> 00:31:00,357 May God punish him 391 00:31:02,160 --> 00:31:05,072 Yes, I think he loved me you know! 392 00:31:05,520 --> 00:31:06,873 But he was a brute 393 00:31:07,520 --> 00:31:12,548 Yes, they should cut off the hands of a man who'd hit a lady like you 394 00:31:12,583 --> 00:31:13,426 Thank you, Hajji, can you close that window? 395 00:31:13,461 --> 00:31:14,270 My mother is not well, she'll catch a cold 396 00:31:17,200 --> 00:31:19,236 - Are you okay? - Yes, yes 397 00:31:20,560 --> 00:31:24,633 Thank God, okay, I'll get the window 398 00:31:24,668 --> 00:31:24,797 Uh! What happened, Hajji? 399 00:31:25,080 --> 00:31:27,150 Nothing, I'm stuck 400 00:31:34,800 --> 00:31:36,791 I'll get it out right away 401 00:31:38,520 --> 00:31:40,317 Do you want me to pull the emergency breaks? 402 00:31:42,600 --> 00:31:45,717 Don't touch the brakes, I will fix it myself 403 00:31:52,560 --> 00:31:54,516 Thank you, God bless you 404 00:32:00,080 --> 00:32:03,993 Forgive us, Hajji, the windows are rusty and they get stuck sometimes 405 00:32:13,120 --> 00:32:14,269 No problem 406 00:32:15,480 --> 00:32:18,517 Okay, sisters, take your stuff 407 00:32:19,520 --> 00:32:20,765 Hajji wants to be comfortable 408 00:32:20,800 --> 00:32:24,634 No, I am comfortable, where are you taking them? Let them stay here! 409 00:32:24,669 --> 00:32:26,394 We have an empty family compartment now, let's go 410 00:32:26,429 --> 00:32:28,878 Goodbye, Hajji 411 00:32:30,080 --> 00:32:33,550 You know how we Mullahs are 412 00:32:33,585 --> 00:32:38,631 We love having company 413 00:32:38,666 --> 00:32:38,666 Please stay 414 00:32:40,240 --> 00:32:43,471 I've thought about finding you company too 415 00:32:46,160 --> 00:32:47,885 Go right ahead, gentlemen 416 00:32:47,920 --> 00:32:50,434 Peace and God's mercy and benevolence be upon you 417 00:32:51,280 --> 00:32:53,635 I bear witness that there is no God but the one and Only God 418 00:32:55,120 --> 00:32:57,725 I have gone there 15 times already this year 419 00:32:57,760 --> 00:33:01,639 The good thing is that you don't need a visa, you only need a passport 420 00:33:01,674 --> 00:33:01,798 Right colonel? 421 00:33:03,360 --> 00:33:04,679 I don't know much about there 422 00:33:07,360 --> 00:33:09,178 What's the meaning of that, colonel? 423 00:33:09,213 --> 00:33:10,445 We want to provide a service to people 424 00:33:10,480 --> 00:33:13,074 Those are customs regulations, I don't know about them 425 00:33:17,880 --> 00:33:19,598 Where do you work? 426 00:33:19,960 --> 00:33:23,111 I am in the criminal investigation department, we catch thieves 427 00:33:23,146 --> 00:33:24,477 May God reward you 428 00:33:24,520 --> 00:33:28,285 You're providing a service 429 00:33:28,320 --> 00:33:30,675 Looks like we have to get off for prayers 430 00:33:31,040 --> 00:33:36,398 We will hold a mass prayer because of your presence Hajji 431 00:33:38,920 --> 00:33:41,957 We'll get two pence more out of it 432 00:33:41,992 --> 00:33:46,394 Me? But I, if you allow me... 433 00:33:46,880 --> 00:33:48,757 So you said you are a preacher Hajji? 434 00:33:50,040 --> 00:33:51,393 With your permission 435 00:34:02,440 --> 00:34:03,998 You are going to your mosque then? 436 00:34:04,440 --> 00:34:05,885 - If God accepts me - God willing 437 00:34:05,920 --> 00:34:08,878 They say you have to pull your hand down to the hairline 438 00:34:08,913 --> 00:34:08,913 How far should I go? 439 00:34:11,240 --> 00:34:14,236 Do what "Rostam" did, my dear brother, come on, it's getting late 440 00:34:14,271 --> 00:34:17,232 Hajji Amiri, come do your ablution, the train will leave soon 441 00:34:17,267 --> 00:34:17,795 Which mosque are you going to, Hajji? 442 00:34:19,400 --> 00:34:22,756 Al-Amir mosque, if I'm not mistaken 443 00:34:23,520 --> 00:34:25,829 Al-Amir? Where is that? 444 00:34:25,920 --> 00:34:27,114 It should be around here 445 00:34:29,400 --> 00:34:32,796 You see, Hajji? A train full of people 446 00:34:32,797 --> 00:34:35,161 and less than 20 people come for prayers! 447 00:34:35,196 --> 00:34:36,227 There are some folks who don't even know how to pray 448 00:34:37,400 --> 00:34:39,197 Shall we line up, Hajji? 449 00:34:45,640 --> 00:34:47,153 Line what up? 450 00:34:50,480 --> 00:34:52,565 Hajji is kidding, please, Hajji 451 00:34:52,600 --> 00:34:58,038 When I'm praying I totally forget the time 452 00:34:58,073 --> 00:34:58,073 Please pray for us, Hajji 453 00:36:42,440 --> 00:36:43,714 That's what I meant 454 00:36:48,000 --> 00:36:49,274 May God accept our prayers, Hajji 455 00:36:49,560 --> 00:36:51,938 - Exactly - Please pray for us, too 456 00:36:51,973 --> 00:36:52,325 Okay, I hope you all, God willing 457 00:36:52,360 --> 00:36:54,405 Dear brother, I didn't want to trouble you 458 00:36:54,440 --> 00:36:57,989 What trouble, Hajji? We were taken by your virtues 459 00:37:01,760 --> 00:37:04,479 Don't say that, your virtues were much better than mine 460 00:37:05,040 --> 00:37:07,395 I wanted to ask you something in private, Hajji 461 00:37:08,720 --> 00:37:10,199 Excuse me! 462 00:37:12,000 --> 00:37:14,878 I am constantly traveling and I'm always away from my family 463 00:37:15,240 --> 00:37:18,516 and that puts a lot of pressure on me! 464 00:37:18,551 --> 00:37:19,076 I understand, get to the point 465 00:37:20,040 --> 00:37:22,793 What are the temporary marriage laws for people like us? 466 00:37:23,600 --> 00:37:26,353 You don't know what a heaven they have there! 467 00:37:26,388 --> 00:37:26,749 Unlawful 468 00:37:28,640 --> 00:37:32,315 You mean there isn't any other way? Any exceptions? 469 00:37:32,350 --> 00:37:32,885 No, that is totally unlawful 470 00:37:32,920 --> 00:37:35,275 And it is written that whoever does that 471 00:37:36,720 --> 00:37:39,575 the angels will spit on him and he will die a terrible death 472 00:37:39,610 --> 00:37:42,431 and Satan will personally service your mouth to his mouth 473 00:37:42,466 --> 00:37:45,309 Better to just have a pleasant trip! 474 00:37:45,344 --> 00:37:47,156 - Let's go, Hajji - Where to? 475 00:37:48,400 --> 00:37:49,992 I will drop you off at Amir Mosque 476 00:37:52,160 --> 00:37:53,149 I don't want to trouble you 477 00:37:54,400 --> 00:37:57,472 No trouble at all, Hajji, let's go, the car is waiting 478 00:37:57,507 --> 00:37:58,010 Actually they are going to pick me up 479 00:37:58,045 --> 00:37:58,514 Really? You're not just saying that? 480 00:38:00,440 --> 00:38:01,429 No, I think they must be right around here... 481 00:38:03,200 --> 00:38:06,317 Hajji, they have come for you! 482 00:38:06,352 --> 00:38:06,792 Welcome Hajji 483 00:38:06,827 --> 00:38:07,233 I am Hajji Fazly 484 00:38:09,640 --> 00:38:11,039 This Hajji is a very great man and a true believer 485 00:38:11,920 --> 00:38:13,512 Don't take him for granted 486 00:38:13,560 --> 00:38:15,045 I can tell just by looking at him 487 00:38:15,080 --> 00:38:19,278 I think there has been a mistake I'm supposed to go to some mosque 488 00:38:19,313 --> 00:38:19,313 That's our mosque, Hajji 489 00:38:19,920 --> 00:38:23,435 We knew you were coming a week ago 490 00:38:24,240 --> 00:38:28,950 We wrote so many letters to the prayer organization that we finally got results 491 00:38:28,985 --> 00:38:28,985 Well, thank God 492 00:38:29,520 --> 00:38:31,556 Excuse me, what's the name of your mosque? 493 00:38:34,360 --> 00:38:35,525 - Amir mosque, Hajji - Didn't I tell you? 494 00:38:35,560 --> 00:38:38,597 Everything is correct, Sir! I leave Hajji in your hands then 495 00:38:38,632 --> 00:38:40,673 - Allow me - Good luck, Hajji 496 00:38:40,708 --> 00:38:42,714 How nice! This was our Hajji? 497 00:38:43,440 --> 00:38:45,192 Why? Do you know him? 498 00:38:47,840 --> 00:38:52,356 Yes, we were in the same train come up, Hajji, welcome 499 00:38:52,391 --> 00:38:52,671 Then why didn't you tell us, Hajji? 500 00:38:52,720 --> 00:38:54,995 I didn't? I thought I did! 501 00:38:57,360 --> 00:39:00,670 Anyhow, I hope God gives me the service to offer you my strength 502 00:39:00,705 --> 00:39:01,630 Please Hajji, please sit in the front, Hajji 503 00:39:01,880 --> 00:39:03,074 I want to get some fresh air if you allow me 504 00:39:05,320 --> 00:39:08,198 - No way, please take the front seat - I just want some fresh sir, please 505 00:39:08,233 --> 00:39:09,909 With your permission we'll be going now 506 00:39:09,944 --> 00:39:12,037 Why don't you leave? 507 00:39:16,640 --> 00:39:18,392 We've got a flat tyre, you go on, Hajji 508 00:39:19,080 --> 00:39:21,594 - Take care of yourself - Good luck 509 00:39:22,320 --> 00:39:27,519 Excuse me can you tell me where the border and customhouse is? 510 00:39:27,554 --> 00:39:27,554 The border patrol station is 5 km from our village 511 00:39:28,520 --> 00:39:29,953 Right 512 00:39:33,840 --> 00:39:35,831 And can people cross the border from there? 513 00:39:37,280 --> 00:39:38,952 Yes, but the regulations are strict 514 00:39:39,040 --> 00:39:41,554 Because there are too many smugglers and thieves trying to cross this border 515 00:39:41,589 --> 00:39:43,071 they only allow people with passports to across 516 00:39:43,106 --> 00:39:43,949 I see! 517 00:39:45,600 --> 00:39:47,670 May we be excused, Hajji? 518 00:39:47,880 --> 00:39:48,965 Come this way, Hajji 519 00:39:49,000 --> 00:39:51,878 You go on, I'll escort these dear souls 520 00:39:51,913 --> 00:39:52,565 I also ask your permission 521 00:39:52,600 --> 00:39:55,194 We live right around here, please come and visit us 522 00:39:55,600 --> 00:39:58,717 Thank you, I sure will, God willing 523 00:40:00,680 --> 00:40:01,874 Peace be upon you, sir 524 00:40:03,400 --> 00:40:05,595 Well, the new Mullah, hi there 525 00:40:06,640 --> 00:40:09,518 - Leave him alone, Javad - I won't bother him! 526 00:40:09,553 --> 00:40:10,110 My name's Javad Delangiz, at your service 527 00:40:10,280 --> 00:40:13,317 Glad to meet you 528 00:40:13,480 --> 00:40:15,471 It shows on your face 529 00:40:15,760 --> 00:40:16,875 Are you comin' back from Tehran now? 530 00:40:19,720 --> 00:40:21,358 What's it to you? You're not her husband anymore 531 00:40:21,840 --> 00:40:22,829 Let me carry your bag 532 00:40:23,080 --> 00:40:25,640 No need! We don't need your help, let's go Faezeh 533 00:40:25,675 --> 00:40:26,751 Excuse us, Hajji, goodbye 534 00:40:26,786 --> 00:40:27,518 Are you leaving? 535 00:40:28,640 --> 00:40:30,198 God be with you 536 00:40:30,880 --> 00:40:33,319 Hajji Ahmadi, this way please, they're waiting for you 537 00:40:33,354 --> 00:40:35,758 - I'll be seein' you, Hajji - Yes, do so, I'd like that 538 00:40:35,793 --> 00:40:36,436 This way, Hajji 539 00:40:37,720 --> 00:40:40,598 It's been more than a year that our mosque hasn't had a clergy 540 00:40:42,240 --> 00:40:44,595 but I've kept its light burning 541 00:40:44,840 --> 00:40:50,517 As you see, this is the roofed summer time altar, the main section is on the other side 542 00:40:50,285 --> 00:40:50,285 We have a few chambers around here 543 00:40:50,320 --> 00:40:52,834 We hold the 'Komeil' prayer every thursday 544 00:40:56,120 --> 00:40:58,896 We hold Koran classes for the youth and I teach them myself 545 00:40:58,931 --> 00:41:01,205 Unfortunately very few people come to the mosque, Hajji 546 00:41:01,240 --> 00:41:04,835 Now that Hajji has come here, God willing, our mosque will prosper like old times again 547 00:41:05,240 --> 00:41:06,958 You're practically a Mullah yourself 548 00:41:08,440 --> 00:41:12,672 You lead prayers, you teach Koran, you've got it all down 549 00:41:12,707 --> 00:41:13,965 Actually my father was a Mullah 550 00:41:14,000 --> 00:41:17,549 But certain turns in my life made me unable to continue 551 00:41:18,360 --> 00:41:20,999 Thank God, Gholamali has chosen to follow his grandfather 552 00:41:21,034 --> 00:41:22,757 Thank God 553 00:41:24,560 --> 00:41:26,357 He knows four sections of the Koran by heart, Hajji! 554 00:41:27,320 --> 00:41:29,285 - Six sections, Hajji! - Wow! Praise the Lord 555 00:41:29,320 --> 00:41:31,788 God willing, he is going to memorize all the Koran this year 556 00:41:31,823 --> 00:41:32,912 He's going to enter the national competition 557 00:41:34,560 --> 00:41:36,357 God willing 558 00:41:37,160 --> 00:41:38,559 But he has to work hard at it 559 00:41:38,960 --> 00:41:40,845 When you love the Koran, it won't be hard at all 560 00:41:40,880 --> 00:41:44,839 God willing, he'll become a champ and join the national soccer team 561 00:41:44,874 --> 00:41:44,874 - May I ask you a question, Hajji? - Sure 562 00:41:45,160 --> 00:41:46,957 You have done studies in theological cognition? 563 00:41:51,120 --> 00:41:54,954 No, I've spent my whole life in Qom 564 00:41:54,989 --> 00:41:55,070 These are your quarters, Hajji 565 00:41:55,160 --> 00:41:57,276 You must forgive us, but this was the best we could afford 566 00:41:59,520 --> 00:42:02,193 Don't mention it, it's a great place! 567 00:42:02,228 --> 00:42:04,005 You have put up a lot of effort 568 00:42:04,040 --> 00:42:05,951 - Is this the getaway? - Pardon me? 569 00:42:06,840 --> 00:42:10,116 - I mean the gateway - Yes, sort of 570 00:42:10,151 --> 00:42:10,629 I have a question, Hajji 571 00:42:11,520 --> 00:42:13,431 Don't ask so many questions, Mojtaba 572 00:42:14,920 --> 00:42:19,357 Hajji is tired, ask him at prayer, with your permission 573 00:42:18,205 --> 00:42:18,205 God be with you 574 00:42:18,240 --> 00:42:21,596 I want these two handsome youngsters to stay, I want to talk to them 575 00:42:22,800 --> 00:42:24,019 As you wish, Hajji 576 00:42:24,054 --> 00:42:25,239 At your service, Hajji 577 00:42:27,400 --> 00:42:30,870 Well, dear ones, now tell me how you do your ablution 578 00:42:30,905 --> 00:42:34,798 and how many sections does each prayer have? 579 00:42:34,833 --> 00:42:35,119 Yes, hajji, in the name of God 580 00:42:36,000 --> 00:42:40,790 Morning prayer has two sections, noon and evening prayers have four 581 00:42:40,825 --> 00:42:43,119 and the night prayer has three sections 582 00:42:43,240 --> 00:42:46,232 Don't be so upset, Mojaver 583 00:42:48,160 --> 00:42:51,795 A prisoner's job is to escape 584 00:42:51,796 --> 00:42:55,430 and ours is to catch him 585 00:43:01,560 --> 00:43:03,516 You don't get the point, Major 586 00:43:05,480 --> 00:43:09,598 This had never happened in my prison before 587 00:43:12,880 --> 00:43:15,952 This man has ruined my reputation 588 00:43:15,987 --> 00:43:18,968 Look, he can't go anywhere 589 00:43:19,003 --> 00:43:21,949 We've put out an A.P. B on him 590 00:43:22,840 --> 00:43:26,150 We have put surveillance on everyone who has been in contact with him 591 00:43:27,680 --> 00:43:29,557 their phones are tapped 592 00:43:30,120 --> 00:43:34,033 One mistake and he will be arrested what else do you want? 593 00:43:34,068 --> 00:43:35,118 Think about it, Mojaver 594 00:43:35,880 --> 00:43:40,396 If none of the prisoners escape, what's the use of a warden? 595 00:43:42,000 --> 00:43:43,645 Hajji is here, praise his holyness 596 00:43:43,680 --> 00:43:46,513 - Please lead, Mr. Fazly - Please, Hajji 597 00:43:49,240 --> 00:43:51,800 I mean it, makes no difference, I'd be more comfortable that way 598 00:43:57,280 --> 00:43:59,499 Thanks, Hajji, we're at your service 599 00:43:59,534 --> 00:44:01,719 Well, call the "Azan" so we can begin 600 00:44:02,920 --> 00:44:04,478 - I already called - Called who? 601 00:44:07,440 --> 00:44:08,837 - The "Azan", sir - Right 602 00:44:08,872 --> 00:44:10,234 Why are you standing there? 603 00:44:10,720 --> 00:44:12,199 I'm here to say the praises, sir 604 00:44:13,200 --> 00:44:14,519 Okay 605 00:44:14,520 --> 00:44:16,085 - Deliver a sermon for us, Hajji - A what? 606 00:44:16,120 --> 00:44:19,112 These folks haven't come to the pulpit for a long time 607 00:44:37,840 --> 00:44:38,829 Give us a sermon 608 00:44:40,360 --> 00:44:41,634 You mean pray again? 609 00:44:43,480 --> 00:44:45,789 No, I mean preach for us, Hajji 610 00:44:45,824 --> 00:44:48,346 Oh, you mean up there 611 00:44:48,381 --> 00:44:48,405 Umm... in the name of God 612 00:44:48,440 --> 00:44:52,797 Today, that for the first time 613 00:45:18,720 --> 00:45:22,713 I am with you respectful citizens 614 00:45:24,760 --> 00:45:28,107 I am very happy to be 615 00:45:28,108 --> 00:45:31,454 present in this radiant crowd 616 00:45:31,489 --> 00:45:34,818 I want to tell you what 617 00:45:34,819 --> 00:45:38,148 we are going to discuss today 618 00:45:38,183 --> 00:45:39,789 It's about the different ways of finding God 619 00:45:45,440 --> 00:45:50,833 Which are as many as there are people 620 00:45:55,080 --> 00:45:57,833 Well, what does that mean? 621 00:46:01,560 --> 00:46:04,717 It means that for you, for example, 622 00:46:04,718 --> 00:46:07,874 there is a path for you that leads to God 623 00:46:07,909 --> 00:46:11,915 And there is another path for the person next to you 624 00:46:11,950 --> 00:46:11,950 - For you... - Me? 625 00:46:16,400 --> 00:46:20,279 No, the man in the blue coat behind you 626 00:46:21,360 --> 00:46:22,349 - Me? - Yes 627 00:46:23,040 --> 00:46:26,271 There is a path for you that leads to God 628 00:46:27,040 --> 00:46:32,194 For Mr. Fazly there is a path that leads to God too 629 00:46:32,229 --> 00:46:33,473 For the baker, the butcher, the prisoner... 630 00:46:33,508 --> 00:46:34,273 Yes, pay attention to this word 631 00:46:36,800 --> 00:46:39,894 There is also a path for that miserable 632 00:46:39,895 --> 00:46:42,989 criminal prisoner that leads to God 633 00:46:43,024 --> 00:46:45,851 Now that I mentioned prisoners, 634 00:46:45,852 --> 00:46:48,679 I want to tell you something 635 00:46:48,714 --> 00:46:50,035 Imagine you want to enter a house, okay? 636 00:46:52,040 --> 00:46:55,191 There are several ways for that 637 00:46:58,600 --> 00:47:03,605 You can use the key and open the door, okay? 638 00:47:03,640 --> 00:47:06,885 But if you don't have a key, the other option is a master key 639 00:47:06,920 --> 00:47:11,294 If you don't have a master key, you can 640 00:47:11,295 --> 00:47:15,669 use a piece of wire, clippers, a screwdriver 641 00:47:15,704 --> 00:47:18,565 Or you may climb the wall use a rope, and so on 642 00:47:18,600 --> 00:47:24,470 Now sometimes you may want to climb the neighbor's wall to enter the house 643 00:47:27,480 --> 00:47:31,314 In my opinion that's okay too that's another way that leads to God 644 00:47:34,760 --> 00:47:38,417 Of course provided that you don't bother 645 00:47:38,418 --> 00:47:42,075 the neighbors, in my opinion that's alright too 646 00:47:42,110 --> 00:47:44,933 Anyhow, there is no person in the world 647 00:47:44,934 --> 00:47:47,757 who doesn't have a path to reach God 648 00:47:47,792 --> 00:47:49,834 I mean God has given people 649 00:47:49,835 --> 00:47:51,876 lots of paths and they all lead to... 650 00:47:52,160 --> 00:47:53,149 God! 651 00:47:59,520 --> 00:48:03,638 God! Well done, that was so cool 652 00:48:06,800 --> 00:48:11,828 Okay, that ends today's sermon, as simple as that 653 00:48:11,863 --> 00:48:11,959 May God be with all of you 654 00:48:12,840 --> 00:48:17,038 - That was an interesting sermon, Hajji - Don't mention it 655 00:48:18,000 --> 00:48:19,797 - Inquiry, Hajji! - What? 656 00:48:31,600 --> 00:48:33,113 Question, Hajji 657 00:48:36,840 --> 00:48:41,356 The value of "Al-Qadr Night" is more than 1000 months, why? 658 00:48:40,365 --> 00:48:40,365 I'll let Mr. Fazly answer this question 659 00:48:40,400 --> 00:48:42,436 because I want to see how much religious knowledge he has 660 00:48:47,160 --> 00:48:48,275 Please, Mr. Fazly 661 00:48:49,920 --> 00:48:51,638 No offense Hajji 662 00:48:52,080 --> 00:48:54,469 Because on this night God sends the angels down 663 00:48:54,504 --> 00:48:55,845 and determines the events of a whole year 664 00:48:55,880 --> 00:48:59,475 praying on this night is more valuable than praying for 1000 months 665 00:48:59,510 --> 00:49:00,755 Applaud him 666 00:49:02,040 --> 00:49:04,031 It's truly amazed! 667 00:49:06,320 --> 00:49:09,699 Well done to all of you for being such 668 00:49:09,700 --> 00:49:10,932 knowledgable and literate believers 669 00:49:10,967 --> 00:49:12,165 - Well done - I have another... 670 00:49:12,200 --> 00:49:14,316 Allow me to answer you in the next session 671 00:49:19,080 --> 00:49:21,799 I want to go for a pilgrimage to the shrine 672 00:49:21,834 --> 00:49:23,710 Let us be together tonight, Hajji 673 00:49:23,720 --> 00:49:25,790 We have prepared a simple dinner 674 00:49:26,560 --> 00:49:29,736 God willing, tomorrow I will take you wherever you want 675 00:49:29,771 --> 00:49:32,913 Thank God, I hadn't had such good chow in a long time 676 00:49:32,948 --> 00:49:32,948 You must forgive us, Hajji 677 00:49:37,080 --> 00:49:38,274 I'm sure it wasn't as good as what you eat at home 678 00:49:41,200 --> 00:49:42,189 It was much better 679 00:49:42,640 --> 00:49:43,868 - Inquiry! - Yes? 680 00:49:43,960 --> 00:49:46,076 Hajji, in the North Pole we have six months of nights and six months of days 681 00:49:46,111 --> 00:49:46,405 How do we say our day and night prayers over there? 682 00:49:46,440 --> 00:49:49,000 You look at me as if you have a bus ticket for the North Pole 683 00:49:49,035 --> 00:49:50,318 and you want to leave right now! 684 00:49:53,720 --> 00:49:56,365 Actually, there are differences among the clergy over this issue 685 00:49:56,400 --> 00:49:59,615 Some of them believe that we Muslems should never go to the North Pole 686 00:49:59,650 --> 00:50:02,830 because we are used to warm climates and the cold weather will bother us 687 00:50:03,720 --> 00:50:08,139 Why should we go to a place where we might freeze to death? 688 00:50:08,174 --> 00:50:11,421 Then, if a war breaks out between the Muslems and North pole 689 00:50:11,456 --> 00:50:14,668 What would happen to a Muslem who might be taken captive? 690 00:50:18,040 --> 00:50:19,678 Yes! 691 00:50:22,040 --> 00:50:25,191 Actually this is what the other clergy say 692 00:50:25,320 --> 00:50:29,279 All the prayers that you say during the six months of night 693 00:50:29,314 --> 00:50:30,158 will be considered as night prayers and so... 694 00:50:30,560 --> 00:50:32,869 To hell with the North Pole 695 00:50:34,640 --> 00:50:38,633 Say your prayers according to the local time of your own country 696 00:50:38,668 --> 00:50:38,668 Then if we take that... 697 00:50:40,080 --> 00:50:41,911 Case closed, eat your yoghurt! 698 00:50:44,200 --> 00:50:47,277 One of the locals has a very good voice, 699 00:50:47,278 --> 00:50:49,995 he wants to sing a song if you would allow it 700 00:50:50,030 --> 00:50:50,390 Of course, why not? Actually reciting a song helps your digestion 701 00:50:50,425 --> 00:50:50,425 Please 702 00:50:53,560 --> 00:50:59,216 I have sprinkled water in the streets 703 00:50:59,251 --> 00:51:04,873 so there is no dust when he comes 704 00:51:04,908 --> 00:51:07,832 Well done 705 00:51:10,840 --> 00:51:14,958 Excuse me, Hajji, but I hope this music is not profane 706 00:51:17,440 --> 00:51:21,797 There's nothing wrong with it actually it is very good 707 00:51:21,832 --> 00:51:23,070 But a mosque is no place for singing! 708 00:51:25,240 --> 00:51:28,949 Mr. Fazly, who says a mosque is only a place for mourning? 709 00:51:29,720 --> 00:51:33,998 Actually sometimes it's good to cheer up and raise hell 710 00:51:34,033 --> 00:51:34,559 Well done 711 00:51:35,760 --> 00:51:40,550 That really hit the spot after the dinner we had, well done 712 00:51:42,720 --> 00:51:44,551 One move Hajji! 713 00:51:45,840 --> 00:51:47,637 God willing, in good time! 714 00:52:01,640 --> 00:52:05,713 - Hajji, peace be upon you, Hajji - Peace and God's blessing to you 715 00:52:05,748 --> 00:52:05,795 - Do you want to go to the city, Hajji? - With your permission 716 00:52:15,520 --> 00:52:17,397 Do you want us to come along so you don't get lost? 717 00:52:19,720 --> 00:52:22,005 No need, I don't get lost 718 00:52:22,040 --> 00:52:24,005 Excuse me, Hajji, I have a question about virtuous acts 719 00:52:24,040 --> 00:52:28,272 Listen, dear brother, I don't have time to answer your question now 720 00:52:28,307 --> 00:52:30,952 But it's like you two you're sticking to me like bloodsuckers 721 00:52:30,987 --> 00:52:31,638 and you follow me wherever I go 722 00:52:34,360 --> 00:52:35,998 This is not... 723 00:52:38,800 --> 00:52:40,392 - Virtuous! - Virtuous! 724 00:52:40,560 --> 00:52:42,676 Where are you going, Hajji? 725 00:52:42,711 --> 00:52:44,245 To hell! God forbid! 726 00:52:44,280 --> 00:52:47,829 God willing, I want to go to the shrine for pilgrimage 727 00:52:47,864 --> 00:52:52,789 I had a vision last night and he asked for me 728 00:52:52,824 --> 00:52:52,824 How fortunate you are, Hajji 729 00:52:53,360 --> 00:52:56,432 Please pray for us, Hajji 730 00:53:01,040 --> 00:53:04,794 - He looks like a saint! - Braveheart Shojayi! 731 00:53:04,829 --> 00:53:07,879 Please don't get up, go on with your work 732 00:53:07,914 --> 00:53:10,313 What have you done, Reza? 733 00:53:41,040 --> 00:53:45,352 At your service, Reza the Lizard I missed you so much 734 00:54:13,440 --> 00:54:15,590 Caf� Mozafari Drug addicts not allowed 735 00:54:18,120 --> 00:54:21,430 - What do you want? - Hello 736 00:54:22,560 --> 00:54:23,879 Who do you wanna see? 737 00:54:41,920 --> 00:54:43,433 I wanna see Mahmoud Motazedi 738 00:54:45,360 --> 00:54:47,078 What do you want? 739 00:54:47,560 --> 00:54:50,393 I've come from Tehran, Jackson sent me 740 00:54:50,428 --> 00:54:51,430 Are you Reza the Lizard? 741 00:54:51,680 --> 00:54:52,829 With your permission! 742 00:54:55,280 --> 00:54:57,748 Mahmoud was waitin' for you at the train station, but you didn't show up 743 00:54:57,783 --> 00:54:58,885 The cops are here! 744 00:54:58,920 --> 00:55:01,485 Get out! I said come out! 745 00:55:01,520 --> 00:55:03,875 - What a pleasure Hajji! - Peace be upon you, sir 746 00:55:14,000 --> 00:55:15,319 What are you doing here? 747 00:55:19,280 --> 00:55:23,592 Answering nature's call! But be careful, there are no ewers here 748 00:55:23,627 --> 00:55:23,839 It was a pleasure to see you again 749 00:55:23,874 --> 00:55:24,599 Why don't you join us for prayers? 750 00:55:45,040 --> 00:55:46,314 Pray for me! 751 00:55:46,480 --> 00:55:47,965 I'm still thinking about the paths that lead to God 752 00:55:48,000 --> 00:55:50,434 Please continue, I'm sure you'll find them if you keep thinking 753 00:55:50,469 --> 00:55:51,285 Hajji, heads or tails? 754 00:55:51,320 --> 00:55:54,869 Of course I don't know where Mojtaba' gets these questions! 755 00:55:54,904 --> 00:55:58,392 But anyhow, it's important for Muslems to know... 756 00:56:03,120 --> 00:56:06,669 how to conduct their religious duties in space 757 00:56:06,800 --> 00:56:11,205 I will tell you now, since people are floating in space 758 00:56:11,240 --> 00:56:14,556 if the body of a female astronaut 759 00:56:14,557 --> 00:56:17,873 touches the body of a male astronaut 760 00:56:17,908 --> 00:56:17,908 that would not be a problem 761 00:56:21,000 --> 00:56:25,152 But it is necessary to join them in temporary wedlock 762 00:56:27,760 --> 00:56:29,685 before traveling to space to be on the safe side 763 00:56:29,720 --> 00:56:34,794 In such cases, due to the shortage of water in spaceships 764 00:56:34,829 --> 00:56:38,125 Ablution won't be needed 765 00:56:38,160 --> 00:56:42,318 Excuse me, Hajji, this is true for space, 766 00:56:42,319 --> 00:56:45,839 but since there is gravity on earth 767 00:56:45,874 --> 00:56:46,512 the relationship between a girl and a boy is problematic 768 00:56:47,960 --> 00:56:50,599 No, Mr. Fazly 769 00:56:56,400 --> 00:56:59,949 Excuse me, but it seems to me that you have had all your fun in your youth 770 00:56:59,984 --> 00:57:02,831 and now that it is these youngsters' turn 771 00:57:02,866 --> 00:57:05,679 you are being more Catholic than the Pope? 772 00:57:05,714 --> 00:57:08,472 Don't we youngsters have hearts? 773 00:57:10,680 --> 00:57:15,754 Okay, don't get carried away and abuse what I say now 774 00:57:15,789 --> 00:57:16,511 Let me finish 775 00:57:22,000 --> 00:57:27,165 Yes, Mr. Fazly, at that time you married a woman with 10000 tomans 776 00:57:27,200 --> 00:57:30,954 but nowadays they don't even curse you 777 00:57:30,955 --> 00:57:34,709 for that amount, let alone give you a wife! 778 00:57:34,744 --> 00:57:34,744 So what can the youth do? 779 00:57:35,120 --> 00:57:42,310 Not all people have the facilities to go to space 780 00:57:42,760 --> 00:57:46,548 Mr. Fazly, I wanted to say something to you 781 00:57:46,583 --> 00:57:46,583 At your service, Hajji 782 00:58:10,240 --> 00:58:14,597 Can I borrow your pickup for a couple of hours? I want to go to the city 783 00:58:14,632 --> 00:58:15,405 The pickup is yours 784 00:58:15,440 --> 00:58:18,079 We know the city quite well, do you want us to come along? 785 00:58:19,920 --> 00:58:21,319 Where do you want to go, Gholamali? 786 00:58:22,040 --> 00:58:24,031 Have you memorized the "Ankabout" verse? 787 00:58:24,800 --> 00:58:26,805 Not all of it, but I will 788 00:58:26,840 --> 00:58:28,910 You don't have much time before enrollment 789 00:58:28,960 --> 00:58:31,349 Go do your work, if need be, I will take Hajji 790 00:58:32,240 --> 00:58:35,755 Thank you, but it's a personal matter 791 00:58:35,790 --> 00:58:35,919 - Personal? - Yes 792 00:58:36,960 --> 00:58:40,589 It's something between me and God 793 00:58:40,600 --> 00:58:44,991 Good for you Hajji, don't forget to pray for us 794 00:58:45,026 --> 00:58:45,026 Please 795 00:58:45,960 --> 00:58:50,033 - How are you, Hajji? - Thank you, what's up? 796 00:58:53,360 --> 00:58:58,115 - Are you the sheriff? - No, I just asked 797 00:59:10,640 --> 00:59:13,473 Then leave, it's good to keep your finger in your own pie 798 00:59:15,040 --> 00:59:18,271 Well, well, Hajji, did he behave? 799 00:59:19,920 --> 00:59:23,708 Yes, and how! Give me the money, Hajji's alright 800 00:59:23,743 --> 00:59:24,950 I oughta tear him to pieces and... 801 00:59:26,240 --> 00:59:27,514 What? 802 00:59:30,880 --> 00:59:35,317 Nothing, I said peace be upon you, Delangiz 803 00:59:35,352 --> 00:59:36,511 If only Islam hadn't tied our hands 804 00:59:36,546 --> 00:59:36,546 Now you're talkin' 805 00:59:39,240 --> 00:59:43,552 Why do you let those thugs do whatever they like with you? 806 00:59:43,587 --> 00:59:44,033 What could I do? 807 00:59:51,280 --> 00:59:53,482 My dear brother, under such 808 00:59:53,483 --> 00:59:55,685 circumstances it is necessary to... 809 00:59:55,720 --> 01:00:00,157 - I mean to beat the hell out of them - It's not s simple as you thinka 810 01:00:00,192 --> 01:00:00,192 Hello 811 01:00:04,240 --> 01:00:06,629 Hello, Mahmoud, it's me, Reza 812 01:00:40,320 --> 01:00:42,788 I'm not Mahmoud, where do you wanna go? 813 01:00:42,823 --> 01:00:43,751 Isn't this number 15? 814 01:00:44,360 --> 01:00:45,429 Eighth Street, no. 15? 815 01:00:48,160 --> 01:00:51,232 No, this is Ostovari street, eighth Street is up ahead 816 01:00:51,267 --> 01:00:52,129 I'm sorry, but the last one was Seventh 817 01:00:52,164 --> 01:00:52,992 Yes, but the streets go in this order 818 01:00:54,600 --> 01:00:57,757 Fifth, sixth, Ghaderi, seventh, 819 01:00:57,758 --> 01:01:00,914 Ostovari, Bolbol, ninth, eighth 820 01:01:00,949 --> 01:01:01,069 - Who is it? - It's Reza 821 01:01:01,104 --> 01:01:03,392 Reza? Come on in 822 01:01:17,840 --> 01:01:19,398 Hello 823 01:01:20,280 --> 01:01:21,838 You're not Reza 824 01:01:25,200 --> 01:01:28,192 Is this Mr. Motazedi's residence, no. 15? 825 01:01:28,227 --> 01:01:28,799 No 826 01:01:30,320 --> 01:01:32,550 Isn't this no. 15, Eighth Street? 827 01:01:33,440 --> 01:01:37,319 This is it, but recently municipality has changed the numbers 828 01:01:37,354 --> 01:01:37,354 Yes? 829 01:01:37,720 --> 01:01:39,836 Mr. Motazedi's residence? 830 01:02:12,080 --> 01:02:13,433 Yes 831 01:02:13,960 --> 01:02:18,205 God damn cowards 832 01:02:18,240 --> 01:02:20,277 Don't get so worked up, mother 833 01:02:20,312 --> 01:02:22,314 How can I not get worked up? 834 01:02:29,560 --> 01:02:33,633 They handcuffed and took my lovely son in front of my eyes 835 01:02:33,668 --> 01:02:33,711 Do you expect me to dance? 836 01:02:34,600 --> 01:02:36,909 Do you know where he is? Is he in jail? 837 01:02:38,800 --> 01:02:42,555 If they don't let go of my son, I will curse them 838 01:02:42,590 --> 01:02:46,311 Listen, mother, Mahmoud was keeping something for me 839 01:02:46,346 --> 01:02:46,714 - Do you know where it is? - No 840 01:02:58,120 --> 01:03:02,659 He never brought his work 841 01:03:02,660 --> 01:03:07,199 home because he was a bastard 842 01:03:06,565 --> 01:03:06,565 He deserves whatever happens to him 843 01:03:06,600 --> 01:03:09,398 - Thank you for your help - Don't mention it 844 01:03:16,440 --> 01:03:19,989 Visit me again, you remind me of my bastard son 845 01:03:29,720 --> 01:03:31,312 Sure 846 01:03:32,640 --> 01:03:34,596 Hello, are you over there? 847 01:03:36,320 --> 01:03:37,912 No, I'm still here! 848 01:03:54,320 --> 01:03:56,197 Why didn't you go? 849 01:03:56,400 --> 01:03:59,073 They have arrested Motazedi, he's in jail 850 01:03:59,108 --> 01:04:01,878 Poor guy, what are you gonna do now? 851 01:04:01,913 --> 01:04:02,239 I don't know 852 01:04:03,720 --> 01:04:05,870 Everything's such a mess 853 01:04:06,800 --> 01:04:08,605 I gotta see if I can do something myself 854 01:04:08,640 --> 01:04:11,791 Don't you think of crossing the border without a pass! 855 01:04:11,826 --> 01:04:14,154 You're dead meat if they catch you 856 01:04:15,720 --> 01:04:18,965 No, God willing! 857 01:04:19,000 --> 01:04:20,638 Why are you talking nonsense? 858 01:04:23,440 --> 01:04:26,716 Good bye, God willing, goodbye 859 01:04:27,880 --> 01:04:29,605 Hello, Hajji, how's your family? 860 01:04:29,640 --> 01:04:31,153 We hope for the best, I had a question, Hajji 861 01:04:35,080 --> 01:04:38,125 This is what I do not call a virtuous act, go ahead 862 01:04:38,160 --> 01:04:39,765 Is the fear prayer required after watching a horror movie? 863 01:04:39,800 --> 01:04:45,352 Since you might piss in your pants after watching a horror movie 864 01:04:49,600 --> 01:04:52,831 ablution is in order for you 865 01:04:54,000 --> 01:04:55,991 Go and wash up 866 01:04:59,680 --> 01:05:02,831 Don't write, go wash 867 01:05:03,040 --> 01:05:05,445 Hello, Motazedi? 868 01:05:05,480 --> 01:05:07,516 That was great news, colonel 869 01:05:32,680 --> 01:05:36,355 No offense hajji, but where were you last night that your clothes smell so much? 870 01:05:36,720 --> 01:05:39,632 Well, actually I had to go on a mission last night 871 01:05:40,920 --> 01:05:43,798 and as you know the streets have lots of holes and puddles 872 01:05:52,160 --> 01:05:55,311 So I fell in the gutter 873 01:05:56,720 --> 01:05:59,553 Empty promises till when? 874 01:05:59,760 --> 01:06:02,228 I swear our people can't tolerate it any more 875 01:06:02,760 --> 01:06:06,469 If they don't say anything, it's because they are modest 876 01:06:06,504 --> 01:06:10,511 I speak out because it's my responsibility 877 01:06:10,546 --> 01:06:12,910 I am talking here, Mash Ali, my God! 878 01:06:12,945 --> 01:06:15,275 Today everyone is Mr. Shojayi's guest 879 01:06:15,440 --> 01:06:18,318 Praise him for his success in the election 880 01:06:20,040 --> 01:06:22,600 What should a parliament member have? 881 01:06:29,160 --> 01:06:30,388 He has to have a cutting edge 882 01:06:32,960 --> 01:06:35,838 The rest will take care of itself 883 01:06:40,680 --> 01:06:42,750 You got foam in my eyes, oh God! 884 01:06:43,360 --> 01:06:44,756 Who is he, Mr. Fazly? 885 01:06:44,791 --> 01:06:46,153 He is engineer Shojayi 886 01:06:47,720 --> 01:06:50,712 He wants to become a parliament member, he's spending a lot of money 887 01:06:51,000 --> 01:06:52,797 Who's that? 888 01:06:52,880 --> 01:06:54,405 He wanted to cross the border illegally 889 01:06:54,440 --> 01:06:58,115 the border patrols arrested him and cut off both his hands 890 01:07:00,680 --> 01:07:02,830 What happened, Hajji? Did the steam get to you? 891 01:07:03,440 --> 01:07:06,352 Go get two sodas, kid 892 01:07:06,640 --> 01:07:09,518 You'll feel better in a minute, Hajji 893 01:07:14,640 --> 01:07:17,074 We followed Hajji and he went to bad neighborhoods! 894 01:07:17,109 --> 01:07:19,354 In the name of God 895 01:07:19,960 --> 01:07:24,829 I want to open an important discussion with you loved ones 896 01:07:24,864 --> 01:07:26,488 and that is about the issue of cinema 897 01:07:26,523 --> 01:07:28,112 If brother Gholamali allows me... 898 01:07:28,920 --> 01:07:34,313 please be quiet, I want to have an important discussion 899 01:07:34,348 --> 01:07:35,433 Yes, Hajji 900 01:07:37,280 --> 01:07:40,159 Yes, today we are going to talk about Pulp Fiction 901 01:07:40,194 --> 01:07:43,039 Mojtaba, do I have to call your names one by one? 902 01:07:44,680 --> 01:07:46,591 Be quiet! 903 01:07:48,040 --> 01:07:51,112 Both you and Gholamali, be quiet, we want to talk 904 01:07:53,720 --> 01:07:56,154 Okay sir, okay 905 01:07:57,720 --> 01:07:59,815 Yes, this move is made by brother Tarantino 906 01:07:59,850 --> 01:08:01,910 He is one of the great Christian filmmakers 907 01:08:02,960 --> 01:08:04,279 and I've heard he has won a few prizes 908 01:08:06,200 --> 01:08:09,909 Mojtaba and Gholamali, I asked you to be quiet 909 01:08:09,944 --> 01:08:11,075 Yes, Hajji, I just have one question 910 01:08:11,080 --> 01:08:15,315 Stop whispering, you have already asked all your questions, son 911 01:08:15,350 --> 01:08:17,450 I won't continue the discussion 912 01:08:17,451 --> 01:08:19,551 because I can't concentrate anymore 913 01:08:19,586 --> 01:08:19,586 - Yes! - It's me Hajji 914 01:08:19,621 --> 01:08:20,751 How nice 915 01:08:26,280 --> 01:08:28,157 Thank you God 916 01:08:59,160 --> 01:09:01,515 Excuse me for bothering you this late, Hajji 917 01:09:02,080 --> 01:09:07,518 No problem, I'm at your service anytime 918 01:09:07,553 --> 01:09:08,394 - Come in, dear - Excuse me 919 01:09:08,429 --> 01:09:09,830 Come inside 920 01:09:10,080 --> 01:09:13,038 Hello, Hajji 921 01:09:16,560 --> 01:09:18,437 What's going on here? 922 01:09:22,680 --> 01:09:25,911 We have come to help you 923 01:09:25,946 --> 01:09:27,233 To help me? 924 01:09:31,320 --> 01:09:32,753 We know everything Hajji 925 01:09:33,320 --> 01:09:35,470 Excuse me, what is it that you know? 926 01:09:36,680 --> 01:09:38,780 Gholamali and I followed you last night Hajji 927 01:09:38,815 --> 01:09:40,880 Excuse us but when you said you had a vision 928 01:09:40,915 --> 01:09:41,677 We became curious 929 01:09:42,160 --> 01:09:45,795 We were so moved, because 930 01:09:45,796 --> 01:09:49,430 of your greatness and your glory 931 01:09:46,925 --> 01:09:46,925 What? 932 01:09:46,960 --> 01:09:50,236 Hajji, I promise your secret will be safe with us 933 01:09:50,271 --> 01:09:50,438 What secret? 934 01:09:56,280 --> 01:09:59,556 That you go to poor neighborhoods in disguise 935 01:09:59,591 --> 01:09:59,875 You visited the family of prisoners 936 01:10:02,440 --> 01:10:04,085 She prayed for you a lot 937 01:10:04,120 --> 01:10:08,045 You mean that old lady? Of course, that's one of my duties 938 01:10:08,080 --> 01:10:11,038 What duty Hajji? If it's a duty, then why don't the others do it? 939 01:10:11,040 --> 01:10:12,029 Oh, please 940 01:10:15,320 --> 01:10:19,677 Helping one needy person in secret is not that big of a deal 941 01:10:19,712 --> 01:10:20,709 One! 942 01:10:22,720 --> 01:10:23,805 That night he went to at least twenty houses 943 01:10:23,840 --> 01:10:27,753 Hajji's bag was full at the beginning then it got empty at the end 944 01:10:28,320 --> 01:10:29,485 I'm so upset... that you found out 945 01:10:29,520 --> 01:10:32,796 Alms are rewarded only when done in private 946 01:10:32,831 --> 01:10:34,674 At first we didn't want to mention it 947 01:10:37,000 --> 01:10:40,231 but we thought it's not right to look the other way 948 01:10:41,920 --> 01:10:45,285 I just die for you charitable people 949 01:10:45,320 --> 01:10:47,515 That's why we thought we can accompany you tonight 950 01:10:47,960 --> 01:10:51,669 This humanity and kindness... what? Tonight? 951 01:10:51,704 --> 01:10:53,117 Yes, Hajji, tonight 952 01:10:56,000 --> 01:10:57,592 But I'm not going anywhere tonight 953 01:10:58,320 --> 01:11:00,993 Hajji, we know the needy people of this town 954 01:11:02,160 --> 01:11:03,832 That's right, but no! 955 01:11:04,080 --> 01:11:05,765 We have even brought our donations, go bring them 956 01:11:05,800 --> 01:11:09,236 Hajji, we have never had a true man of God here before 957 01:11:09,271 --> 01:11:10,365 We have never paid our religious debts 958 01:11:10,400 --> 01:11:14,678 Take these and distribute them as you wish 959 01:11:14,720 --> 01:11:19,840 Look, Hajji, don't you want us to take part in your good deed? 960 01:11:19,875 --> 01:11:22,871 Okay, let's go and do 961 01:11:22,872 --> 01:11:24,387 some good deeds in private 962 01:11:24,422 --> 01:11:25,903 One, two, three, four... 963 01:11:25,938 --> 01:11:28,953 God bless you 964 01:11:31,240 --> 01:11:34,471 We haven't done anything, pray for Hajji 965 01:11:38,960 --> 01:11:41,076 I'm in need for a prayer! 966 01:11:52,800 --> 01:11:57,749 I was ashamed to face my children we didn't have any food at home 967 01:11:57,784 --> 01:11:58,717 What do you do, my dear brother? 968 01:12:00,280 --> 01:12:02,510 I am unemployed, Hajji 969 01:12:02,560 --> 01:12:06,678 The factory went bankrupt and I got laid off 970 01:12:07,640 --> 01:12:09,525 Sit and eat 971 01:12:09,560 --> 01:12:11,885 Your daughter seems to be sick 972 01:12:11,920 --> 01:12:13,478 She's so hot, does she have a fever? 973 01:12:16,160 --> 01:12:17,388 She's had a fever for three days 974 01:12:27,200 --> 01:12:30,078 Why don't you take her to a doctor? 975 01:12:33,880 --> 01:12:38,670 We took her, she has to have some tests but it's too expensive 976 01:12:37,645 --> 01:12:37,645 Better?! 977 01:12:37,680 --> 01:12:40,194 Don't you wanna eat dinner? 978 01:12:40,680 --> 01:12:44,832 Hajji, this is not right, let me come back there 979 01:12:45,800 --> 01:12:47,279 I have a few questions 980 01:12:48,040 --> 01:12:50,998 No need, this is no time for questions 981 01:12:52,880 --> 01:12:54,632 I want some fresh air 982 01:12:57,160 --> 01:13:01,096 He asks so many questions 983 01:13:01,097 --> 01:13:03,082 that it has become a pain in the... neck 984 01:13:03,117 --> 01:13:05,068 4500 is all that's left from all that money 985 01:13:05,103 --> 01:13:05,103 God bless you, Hajji 986 01:13:07,200 --> 01:13:09,430 You make people happy 987 01:13:18,840 --> 01:13:20,876 You must be very happy, huh? 988 01:13:22,400 --> 01:13:26,240 Yes, I'm happy, but I don't know why my 989 01:13:26,241 --> 01:13:30,080 ears start ringing when I do a good deed! 990 01:13:26,685 --> 01:13:26,685 It's very strange 991 01:13:26,720 --> 01:13:30,110 I envy you, God loves you a lot 992 01:13:30,145 --> 01:13:30,154 Please pray for me 993 01:13:36,680 --> 01:13:37,925 You don't need my prayers 994 01:13:37,960 --> 01:13:41,635 You are such a great girl and true believer... 995 01:13:41,670 --> 01:13:42,959 No Hajji, I haven't been a good person 996 01:13:42,994 --> 01:13:46,245 Have you sinned? 997 01:13:46,280 --> 01:13:50,677 My dear, confess to me 998 01:13:50,678 --> 01:13:55,075 and unload the burden of your sins 999 01:13:51,645 --> 01:13:51,645 Damn these clothes! 1000 01:13:51,680 --> 01:13:54,274 You can't make a move in them 1001 01:13:56,440 --> 01:13:58,192 What was your question? 1002 01:14:07,560 --> 01:14:09,915 Let's go, they are waiting 1003 01:14:11,600 --> 01:14:14,797 Bring some tea, boy! 1004 01:14:19,680 --> 01:14:21,716 What brings you this way, Mr. Reza the lizard? 1005 01:14:29,080 --> 01:14:32,277 I was just passing by, I didn't think they'd release you 1006 01:14:32,312 --> 01:14:32,788 I haven't done anything 1007 01:14:34,880 --> 01:14:36,552 Did they release Motazedi too? 1008 01:14:37,040 --> 01:14:39,918 I don't know, it's been a long time since I heard from him 1009 01:14:40,360 --> 01:14:43,113 Any of you guys heard anything about Motazedi? 1010 01:14:43,148 --> 01:14:44,773 They say he's been sent to prison 1011 01:14:44,808 --> 01:14:46,398 There! Your tough luck, I guess! 1012 01:14:46,560 --> 01:14:48,710 I wanted to tell you something in private Lady Hajji 1013 01:14:49,440 --> 01:14:51,925 Lady Hajji yourself! My name is Ozra 1014 01:14:51,960 --> 01:14:55,794 Okay Ozra, do you know anyone who smuggles people? 1015 01:14:55,829 --> 01:14:56,313 For whom? 1016 01:14:57,600 --> 01:14:58,589 For me 1017 01:15:01,720 --> 01:15:03,756 Look at this, don't you love it? 1018 01:15:05,680 --> 01:15:08,478 I take a 20000 Tomans check and I change it into 200 thousand Tomans 1019 01:15:08,245 --> 01:15:08,245 Is this your own work? 1020 01:15:08,280 --> 01:15:11,795 I'm in the traveler cheque business I haven't done such things for a long time 1021 01:15:13,360 --> 01:15:16,245 Well done 1022 01:15:16,280 --> 01:15:19,158 - What about passports? - You're Mahmoud's friend, right? 1023 01:15:19,193 --> 01:15:19,391 - You got a picture? - Yeah 1024 01:15:22,280 --> 01:15:24,669 Bring me 200 thousand Tomans and take the passport 1025 01:15:26,200 --> 01:15:27,633 200 thousand Tomans! 1026 01:15:29,200 --> 01:15:30,792 Money doesn't grow on trees, you know 1027 01:15:31,320 --> 01:15:33,470 That's the fee bro! Even if Mahmoud were here 1028 01:15:33,840 --> 01:15:36,798 he would've charged you the same, you have to pay 50 thousand in advance 1029 01:15:36,833 --> 01:15:37,085 That's not fair 1030 01:15:37,120 --> 01:15:39,156 If you want to leave the country, that's the only way 1031 01:15:39,400 --> 01:15:40,389 Hello, Hajji 1032 01:15:42,480 --> 01:15:45,313 Hello, strength to you, what's all this for? 1033 01:15:45,348 --> 01:15:45,515 Our saviour's birthday, Hajji! 1034 01:15:51,560 --> 01:15:52,645 Great! We'll have a ball 1035 01:15:52,680 --> 01:15:54,079 With your presence, of course, Hajji 1036 01:15:55,640 --> 01:15:56,845 Excuse me, Hajji 1037 01:15:56,880 --> 01:15:59,765 I have a question about ablution in space 1038 01:15:59,800 --> 01:16:04,635 It is written that questions have to be asked at the right time, not now 1039 01:16:09,880 --> 01:16:11,365 It is written? 1040 01:16:11,400 --> 01:16:16,394 It is written that questions have to be asked at the right time, not now 1041 01:16:16,429 --> 01:16:18,237 I asked you to do one thing 1042 01:16:21,640 --> 01:16:23,596 What could I do? He just came all of a sudden 1043 01:16:25,120 --> 01:16:26,712 Hajji 1044 01:16:30,240 --> 01:16:33,038 - Hello - Questions after prayers 1045 01:16:34,200 --> 01:16:35,997 I don't have any questions 1046 01:16:38,640 --> 01:16:40,358 I just wanted to say we intend to get married! 1047 01:16:40,360 --> 01:16:42,510 Congratulations, God willing 1048 01:16:43,280 --> 01:16:49,913 But our parents don't know, they are very strict 1049 01:16:47,005 --> 01:16:47,005 Don't worry, my lips are sealed 1050 01:16:47,040 --> 01:16:50,237 Hajji, now I know how you think about me 1051 01:16:50,272 --> 01:16:52,073 I don't even think about you 1052 01:16:56,080 --> 01:16:58,992 No Hajji, I won't make a good clergy 1053 01:17:00,360 --> 01:17:02,954 - Why not? - Because my heart isn't pure, Hajji 1054 01:17:03,680 --> 01:17:07,832 Actually I'm just like you, but I made good use of religion 1055 01:17:07,867 --> 01:17:09,358 Hajji, I'm not a true believer! 1056 01:17:09,600 --> 01:17:12,285 When I say my prayers my mind wanders off 1057 01:17:12,320 --> 01:17:14,834 memorizing verses are very difficult for me too 1058 01:17:16,600 --> 01:17:20,115 But, damn me, when bad things come my way, I get tempted 1059 01:17:20,150 --> 01:17:20,509 I know what you mean 1060 01:17:22,400 --> 01:17:24,197 Hajji, I shave my beard with a razor 1061 01:17:25,640 --> 01:17:27,710 A student of theology doesn't 1062 01:17:29,280 --> 01:17:30,365 Who says I have to become a clergyman? 1063 01:17:30,400 --> 01:17:35,554 I have burnt my hand with a cigarette to stop smoking, but I still smoke 1064 01:17:35,589 --> 01:17:35,877 No rational person would do that to himself 1065 01:17:35,912 --> 01:17:36,556 Even God doesn't want me to become a clergy 1066 01:17:37,280 --> 01:17:40,829 You sap! Don't blame God for your stupidity 1067 01:17:42,560 --> 01:17:46,792 Look at me! You are a man and all human beings are attracted to mischief 1068 01:17:46,827 --> 01:17:47,118 It's human nature 1069 01:17:47,720 --> 01:17:50,951 God is not as strict as they say 1070 01:17:51,400 --> 01:17:57,270 If he was totally against these things, he wouldn't give us the tools for mischief 1071 01:17:57,305 --> 01:17:57,565 Go live your life 1072 01:17:57,600 --> 01:18:01,354 As the representative of God in this area and all other areas 1073 01:18:01,389 --> 01:18:06,671 I am telling you that God has forgiven you 1074 01:18:06,960 --> 01:18:09,679 Now go and have your fun 1075 01:18:09,714 --> 01:18:12,158 But be careful! 1076 01:18:13,080 --> 01:18:17,312 About the issue... of there being as many paths leading to God as there are people 1077 01:18:18,920 --> 01:18:20,273 Well? 1078 01:18:21,760 --> 01:18:23,751 Hajji, I have lost my path 1079 01:18:24,840 --> 01:18:27,513 Can you show me a shortcut? 1080 01:18:29,200 --> 01:18:30,645 Oh, my God! You're looking for a shortcut 1081 01:18:30,680 --> 01:18:32,591 and I'm looking for a getaway I need someone to help me... 1082 01:18:32,800 --> 01:18:36,554 You good for nothing baldie! May filth pours on your head! 1083 01:18:36,589 --> 01:18:37,477 What's going on here? 1084 01:18:38,520 --> 01:18:42,115 Oh, God, Hajji, he's killing my only daughter! 1085 01:18:42,150 --> 01:18:42,150 But why? 1086 01:18:44,440 --> 01:18:46,874 He says if she doesn't go back to him, he'll kill her 1087 01:18:46,909 --> 01:18:48,511 I hope you haven't called the police 1088 01:18:50,520 --> 01:18:53,717 No, he says he'll kill her if the police comes 1089 01:18:53,752 --> 01:18:53,752 Then let's go and get him! 1090 01:18:54,320 --> 01:18:56,197 He says he'll kill her if anyone goes up 1091 01:18:56,360 --> 01:18:58,396 Over my dead body! 1092 01:18:59,680 --> 01:19:02,478 Why doesn't she go back to her life? Who better than Delangiz?! 1093 01:19:02,513 --> 01:19:03,445 Shut up! Over my dead body! 1094 01:19:03,480 --> 01:19:06,313 Open the door, brother Delangiz! 1095 01:19:06,348 --> 01:19:07,995 Open the door 1096 01:19:08,560 --> 01:19:11,028 - Why doesn't this open? - Sorry, it's locked 1097 01:19:12,160 --> 01:19:13,229 Where's the key? 1098 01:19:18,160 --> 01:19:20,594 My boss has it, you can go up and get it from him 1099 01:19:21,880 --> 01:19:23,472 Up? 1100 01:19:24,480 --> 01:19:25,645 Okay 1101 01:19:25,680 --> 01:19:31,232 I have no other choice, with the landlord's permission 1102 01:19:31,267 --> 01:19:31,267 You have no right! Eh! Hajji! 1103 01:19:31,840 --> 01:19:32,989 What are you doing here? 1104 01:19:37,760 --> 01:19:39,955 I have come to talk to you 1105 01:20:09,480 --> 01:20:10,879 I have nothing to say to you 1106 01:20:12,240 --> 01:20:14,993 Get out from where you came before I break your bones 1107 01:20:15,028 --> 01:20:15,590 - Damn you! - Shut up! 1108 01:20:15,840 --> 01:20:21,551 Let my dear one leave and I will stay here to guide you 1109 01:20:20,205 --> 01:20:20,205 I got no use for you, Mullah! 1110 01:20:20,240 --> 01:20:25,268 You better not insult the clergy or put a price on them! 1111 01:20:25,303 --> 01:20:25,303 What'll happen if I do? 1112 01:20:35,680 --> 01:20:37,511 Move aside or you'll get it! 1113 01:20:37,840 --> 01:20:38,829 Wait a second 1114 01:20:41,280 --> 01:20:43,669 Looks like you don't understand! 1115 01:20:49,520 --> 01:20:51,445 Wait a second, dear Delangiz 1116 01:20:51,480 --> 01:20:53,755 I want to give you a piece of advise 1117 01:20:53,790 --> 01:20:53,874 Wait! I'm talking! 1118 01:20:55,280 --> 01:20:58,994 Don't ever try to hit a man of the cloth 1119 01:20:58,995 --> 01:21:02,709 specially if he is from downtown Tehran! 1120 01:21:00,165 --> 01:21:02,744 Oh, my God! He's killing Hajji 1121 01:21:02,779 --> 01:21:03,897 As I told you before, 1122 01:21:03,898 --> 01:21:05,764 the paths leading to God are? 1123 01:21:05,799 --> 01:21:07,630 As many as there are people! 1124 01:21:09,800 --> 01:21:12,473 Well done, now you can add three other paths to that list 1125 01:21:13,040 --> 01:21:15,395 hitting with the palm of your hand, kicking below the knee 1126 01:21:20,560 --> 01:21:24,155 and a blow with the head you can use them in cases of emergency, they're sure to work! 1127 01:21:24,190 --> 01:21:25,592 Well, goodbye dear one 1128 01:21:25,627 --> 01:21:26,995 Now go clean up your boss! 1129 01:21:27,280 --> 01:21:29,874 Thank you, Hajji, that made me feel better 1130 01:21:31,000 --> 01:21:34,151 My boss's pride! 1131 01:21:39,480 --> 01:21:40,993 God damn your boss 1132 01:21:44,560 --> 01:21:48,792 As they say, Lieutenant Nemati is our mole in narcotics 1133 01:21:53,280 --> 01:21:54,599 Tell him, Nemati 1134 01:21:56,560 --> 01:22:00,456 Yes, I was sitting in Mozafari teahouse 1135 01:22:00,457 --> 01:22:04,353 on detail, and the man you said came in 1136 01:22:02,525 --> 01:22:02,525 Did you see his face? 1137 01:22:02,560 --> 01:22:06,792 I wasn't facing him, but the teahouse owner called him the Lizard 1138 01:22:06,827 --> 01:22:06,827 Did you hear that with your own ears? 1139 01:22:12,080 --> 01:22:13,405 Yes, I'm sure, they were whispering 1140 01:22:13,440 --> 01:22:17,149 they were talking about passports, then they left together 1141 01:22:18,520 --> 01:22:22,229 Of course, the teahouse owner's husband used to smuggle people across the border 1142 01:22:22,264 --> 01:22:22,264 But he died four years ago 1143 01:22:22,480 --> 01:22:24,948 Now the teahouse has become a hangout for criminals 1144 01:22:26,320 --> 01:22:28,675 We haven't shut the place down to be able to arrest all of them 1145 01:22:30,160 --> 01:22:33,596 You mean the woman might be in the same business? 1146 01:22:33,631 --> 01:22:34,709 Or she might know the smugglers 1147 01:22:34,744 --> 01:22:35,788 - Hello, Hajji - Peace be upon you 1148 01:22:39,640 --> 01:22:41,631 Excuse me, Hajji, but is prayers accepted with these wounds? 1149 01:22:43,200 --> 01:22:46,237 It's got nothing to do with that, you have to have a pure soul 1150 01:22:53,560 --> 01:22:56,028 - A lot of people came to the mosque - We are going to the mosque too 1151 01:22:56,063 --> 01:22:58,629 - I have another question, Hajji - Ask me after the prayers 1152 01:22:58,664 --> 01:22:59,634 He don't look like he can beat anyone 1153 01:23:00,200 --> 01:23:01,189 Not at all 1154 01:23:02,800 --> 01:23:04,313 Ain't it a little embarassin', boss? 1155 01:23:14,880 --> 01:23:16,029 Why? 1156 01:23:17,600 --> 01:23:19,989 They might say we've come to the mosque because we're afraid of the Mullah 1157 01:23:20,024 --> 01:23:20,325 Let 'em say what they want 1158 01:23:20,360 --> 01:23:23,397 This is one Mullah that Delangiz is willing to stand behind for prayers 1159 01:23:23,432 --> 01:23:23,432 Praise for all of Muslem clergymen! 1160 01:23:24,160 --> 01:23:27,355 Please sit down, please, please 1161 01:23:27,390 --> 01:23:29,125 In the name of God The Merciful 1162 01:23:29,160 --> 01:23:32,539 I am glad to see that a lot of 1163 01:23:32,540 --> 01:23:35,918 the locals have gathered here 1164 01:23:43,680 --> 01:23:46,734 I think it's the effect of that famous 1165 01:23:46,735 --> 01:23:49,789 sentence the paths to reach God 1166 01:23:49,824 --> 01:23:51,119 Because I can see two brothers who were worthless thugs 1167 01:23:53,320 --> 01:23:56,915 have joined Islam as well, thank God 1168 01:24:00,200 --> 01:24:02,839 I hope they have felt this from the bottom of their hearts 1169 01:24:06,440 --> 01:24:10,592 Actually I am only recently beginning to understand the depth of this sentence 1170 01:24:10,627 --> 01:24:12,476 Instead of sitting up there and preaching 1171 01:24:12,920 --> 01:24:17,436 I should sit here and really think about this sentence 1172 01:24:17,471 --> 01:24:18,990 God's peace and mercy and benevolence be upon you 1173 01:24:19,960 --> 01:24:25,876 Father, you weren't there to see how the guy, who had 6 children, felt! 1174 01:24:25,911 --> 01:24:25,911 Tell him, Hajji 1175 01:24:28,000 --> 01:24:31,405 Yes, actually I was really moved 1176 01:24:31,440 --> 01:24:33,874 Of course I'm sure you're doing good deeds, Hajji 1177 01:24:37,480 --> 01:24:39,274 But you, when you left and came back in the morning 1178 01:24:39,309 --> 01:24:41,068 do you know how far behind you got in your main duty? 1179 01:24:43,000 --> 01:24:45,798 Which one is my main duty? Helping people or memorizing the "Koran"? 1180 01:24:45,833 --> 01:24:46,788 Don't shout slogans, kid! 1181 01:24:48,680 --> 01:24:50,591 You are not here to serve people 1182 01:24:51,280 --> 01:24:53,635 Get up, get up 1183 01:24:54,200 --> 01:24:55,525 I'm talking to you, Gholamali 1184 01:24:55,560 --> 01:24:57,615 - I won't enter the competition - What? 1185 01:24:57,650 --> 01:24:59,670 I won't take part in the competition 1186 01:25:00,680 --> 01:25:02,398 I am not able to memorize 1187 01:25:02,440 --> 01:25:04,271 You say something, Hajji 1188 01:25:04,920 --> 01:25:07,085 Mr. Fazly, don't pick on the youth so much 1189 01:25:07,120 --> 01:25:09,873 You can't force people into heaven, dear brother! 1190 01:25:10,080 --> 01:25:12,958 You are pushing so hard that they might fall off the other side into hell 1191 01:25:12,993 --> 01:25:14,349 - Hajji! - What? 1192 01:25:14,840 --> 01:25:16,398 - Everyone's waiting - What are these? 1193 01:25:17,720 --> 01:25:19,392 Bread and dates, my mom prepared them 1194 01:25:22,800 --> 01:25:24,199 All my cousins have come 1195 01:25:25,240 --> 01:25:27,071 Two pickups are waiting at the front door, please come 1196 01:25:27,106 --> 01:25:29,354 I'm not coming with you tonight 1197 01:25:29,389 --> 01:25:30,309 - Why Hajji? - Because... 1198 01:25:30,344 --> 01:25:31,229 But that's not possible, Hajji 1199 01:25:32,200 --> 01:25:34,725 Dear brother, I have a mission 1200 01:25:34,760 --> 01:25:38,070 Please give this money to the needy on my behalf 1201 01:25:38,105 --> 01:25:38,836 It's obvious that the guy is very needy! 1202 01:25:38,871 --> 01:25:39,309 I have a question about need 1203 01:25:41,800 --> 01:25:43,358 This is no time for questions 1204 01:25:45,240 --> 01:25:48,755 Those are God's mysterious ways, now leave 1205 01:25:48,565 --> 01:25:48,565 You go on too 1206 01:25:48,600 --> 01:25:49,953 I have to leave myself 1207 01:25:50,280 --> 01:25:52,555 Do you like it? 1208 01:25:55,840 --> 01:25:57,478 Not bad! 1209 01:26:00,400 --> 01:26:01,753 Not bad?! 1210 01:26:02,480 --> 01:26:03,913 You're so out of it! 1211 01:26:04,880 --> 01:26:07,758 Do you know I went through hell to change this number? 1212 01:26:07,793 --> 01:26:07,834 Thanks a lot 1213 01:26:08,360 --> 01:26:10,794 But this corner still needs some work 1214 01:26:10,829 --> 01:26:11,592 Your work is very delicate! 1215 01:26:12,920 --> 01:26:14,205 They call me Ozra Shapoury! 1216 01:26:14,240 --> 01:26:16,595 Master Yousef Shapoury's daughter! 1217 01:26:16,800 --> 01:26:17,915 Really? How interesting! 1218 01:26:18,600 --> 01:26:20,325 Do you even know him? 1219 01:26:20,360 --> 01:26:21,429 No, but when you say the name... 1220 01:26:22,840 --> 01:26:24,045 Everyone in this region knows Yousef Shapoury 1221 01:26:24,080 --> 01:26:27,550 He was a master miniature artist I was also his student 1222 01:26:27,245 --> 01:26:27,585 Then why did you turn up like this? 1223 01:26:27,620 --> 01:26:30,619 Destiny, poor thing thought 1224 01:26:30,620 --> 01:26:33,958 I'll become a famous painter one day 1225 01:26:33,894 --> 01:26:34,765 What delusions! 1226 01:26:34,800 --> 01:26:35,637 What do you want? 1227 01:26:35,680 --> 01:26:37,398 Here you go 1228 01:26:43,200 --> 01:26:45,589 - What the hell's this? - You tell her what this is 1229 01:26:47,720 --> 01:26:51,759 This means there are as many paths leading to God as there are people 1230 01:26:51,794 --> 01:26:51,794 Oh go on, dude! 1231 01:26:55,200 --> 01:26:57,685 Don't forget, goodbye, let's go 1232 01:26:57,720 --> 01:27:00,188 Don't people have better things to do? 1233 01:27:01,880 --> 01:27:05,395 He has brought these and says there are a lot of paths leading to God 1234 01:27:05,430 --> 01:27:05,430 That's ridiculous! 1235 01:27:14,200 --> 01:27:16,634 - Have some bread and dates - Thanks, I've Iready had somea 1236 01:27:16,800 --> 01:27:18,677 - What was the number? - 20 1237 01:27:20,440 --> 01:27:21,645 What happened, Ozra? 1238 01:27:21,680 --> 01:27:24,831 Tonight, after so many years I got reminded of my parents 1239 01:27:32,880 --> 01:27:38,512 Then all of a sudden they ring the bell and bring me bread and dates! 1240 01:27:44,800 --> 01:27:46,631 So what? 1241 01:27:48,840 --> 01:27:50,592 God hasn't forgotten me 1242 01:27:52,120 --> 01:27:54,076 Well, that's cool! Now let's get on with our work 1243 01:27:58,720 --> 01:28:00,358 Repentance! 1244 01:28:00,680 --> 01:28:02,796 Ozra? Forget about it, what repentance? 1245 01:28:02,831 --> 01:28:04,471 I have repented, I've returned 1246 01:28:08,560 --> 01:28:10,073 I know those guys they don't have anything better to do! 1247 01:28:10,320 --> 01:28:11,992 Come and fix the passport so I can get on with my miserable life 1248 01:28:12,560 --> 01:28:13,834 Passport? 1249 01:28:14,600 --> 01:28:16,205 What are you doing, nutcase? Eh! 1250 01:28:16,240 --> 01:28:20,677 You better repent too, God will forgive you 1251 01:28:19,405 --> 01:28:19,405 Crazy lady! 1252 01:28:19,440 --> 01:28:22,273 Hey, what's with you? God bless the cows! 1253 01:28:22,308 --> 01:28:24,278 - Mrs. Shapoury? - No! 1254 01:28:28,000 --> 01:28:29,991 Aren't you Mrs. Shapoury? 1255 01:28:30,680 --> 01:28:32,557 I said no! 1256 01:28:36,000 --> 01:28:37,638 Isn't this number 20? 1257 01:28:39,480 --> 01:28:42,517 Who are you to ask questions? 1258 01:28:42,552 --> 01:28:43,272 Yes 1259 01:28:43,600 --> 01:28:47,070 Isn't this no. 20, Shirojan Street? 1260 01:28:47,105 --> 01:28:47,105 No, officer 1261 01:28:50,760 --> 01:28:53,274 This is no. 2, you've made a mistake 1262 01:28:53,309 --> 01:28:54,152 Is this no. 2? 1263 01:28:56,160 --> 01:29:00,551 Eh! What happened to our number? 1264 01:29:00,586 --> 01:29:01,029 The pigeons have done this 1265 01:29:01,064 --> 01:29:02,111 There you go, now it's 2 1266 01:29:02,320 --> 01:29:05,477 God help me, what 1267 01:29:05,478 --> 01:29:08,634 have I done to myself? God! 1268 01:29:08,669 --> 01:29:10,152 You have to repent too 1269 01:29:11,160 --> 01:29:13,151 God will forgive you too 1270 01:29:13,840 --> 01:29:15,512 There's room for all of you 1271 01:29:25,120 --> 01:29:26,235 Ozra? 1272 01:29:26,840 --> 01:29:31,356 Ozra isn't here anymore, 1273 01:29:31,285 --> 01:29:31,285 The 50 thousand I paid her! 1274 01:29:31,320 --> 01:29:33,595 The woman has found time to repent! 1275 01:29:33,630 --> 01:29:35,552 Get back, move aside 1276 01:29:53,360 --> 01:29:59,708 Repent, repent and God will forgive you 1277 01:29:59,743 --> 01:29:59,743 See the posters we have printed? 1278 01:30:04,520 --> 01:30:09,753 Engineer Shojayi with ready to punch out deceit 1279 01:30:09,788 --> 01:30:09,788 This one shows that engineer Shojayi 1280 01:30:46,680 --> 01:30:48,525 is a thoughtful man, who thinks about the future 1281 01:30:48,560 --> 01:30:53,759 Engineer Shojayi standing in front of the people with ultimate power 1282 01:30:53,920 --> 01:30:55,525 Sir, I love this one 1283 01:30:55,560 --> 01:30:58,836 Shojayi has turned his back to all the 1284 01:30:58,837 --> 01:31:01,517 money in the world and he doesn't care! 1285 01:31:01,552 --> 01:31:02,148 Thank you, they are great, have them printed 1286 01:31:03,800 --> 01:31:06,712 Sir, with these posters, God willing, you're as good as elected 1287 01:31:06,747 --> 01:31:07,752 Your breakfast is ready, sir 1288 01:31:12,680 --> 01:31:14,750 The fresh bread got here at last 1289 01:31:15,880 --> 01:31:18,269 Follow the printing process I want them posted by tomorrow 1290 01:31:18,920 --> 01:31:21,165 Yes sir, don't worry 1291 01:31:21,200 --> 01:31:22,952 Why are you so late, Safoura? 1292 01:31:23,560 --> 01:31:24,959 I've been waiting for fresh bread for an hour 1293 01:31:26,080 --> 01:31:27,479 Forgive me, something had happened 1294 01:31:29,320 --> 01:31:30,435 I hope it's nothing bad 1295 01:31:31,200 --> 01:31:32,685 My aunt is a bit of a con! 1296 01:31:32,720 --> 01:31:34,435 She repented last night and the neighborhood is in chaos 1297 01:31:34,470 --> 01:31:36,151 How did she repent that it caused a chaos in a neighborhood? 1298 01:31:36,186 --> 01:31:37,072 They say, Hajji Reza has spoken to her 1299 01:31:37,480 --> 01:31:40,313 I didn't understand what she was saying she just kept crying all the time 1300 01:31:40,320 --> 01:31:41,799 Who's Hajji Reza? 1301 01:31:42,360 --> 01:31:44,045 Haven't you heard? The sheikh of Amir Mosque 1302 01:31:44,080 --> 01:31:46,640 Every night he goes to the house of the needy and gives them money 1303 01:31:47,040 --> 01:31:48,605 And you know how he does it? In disguise! 1304 01:31:48,640 --> 01:31:50,358 If he goes in disguise how do you know it's him? 1305 01:31:51,800 --> 01:31:54,445 He uses a disguise, but now everyone knows him 1306 01:31:54,480 --> 01:31:57,233 He gives money to the poor and dowry to the girls who want to get married 1307 01:31:57,680 --> 01:31:59,238 He cures the sick... 1308 01:31:59,520 --> 01:32:00,794 He cures the sick! 1309 01:32:02,920 --> 01:32:04,353 They say a dumb boy has eaten the beard 1310 01:32:05,800 --> 01:32:09,873 and dates that Hajji Reza gave him and now he can talk 1311 01:32:09,405 --> 01:32:09,405 I see! 1312 01:32:09,440 --> 01:32:11,396 Peace to you, Hajji! 1313 01:32:11,431 --> 01:32:12,797 Peace to you! 1314 01:32:17,840 --> 01:32:20,957 Hajji, are you on another mission? 1315 01:32:32,000 --> 01:32:34,389 Yes, private mission, with your permission 1316 01:32:34,424 --> 01:32:35,991 - Good for you, Hajji - Hello Hajji! 1317 01:32:36,520 --> 01:32:39,353 Hajji! You brought light to our humble hut 1318 01:32:39,760 --> 01:32:42,078 God knows how much I wanted to see you 1319 01:32:42,113 --> 01:32:44,396 Now that I've found you, I won't let go 1320 01:32:47,400 --> 01:32:48,594 Thank you, but I've already told our friends... 1321 01:32:50,360 --> 01:32:52,510 No, Hajji, I'm the host and you are the guest 1322 01:32:54,440 --> 01:32:56,271 And as they say, a guest is the host's what? 1323 01:32:56,680 --> 01:32:57,669 The host's dog? 1324 01:32:58,000 --> 01:33:00,798 Don't say that, you are our master the apple of our eyes 1325 01:33:00,833 --> 01:33:01,998 Do you know why I wanted to see you? 1326 01:33:02,240 --> 01:33:04,913 Because I'm a charity worker just like you, sir 1327 01:33:04,948 --> 01:33:04,948 - I see! - I do good deeds 1328 01:33:06,280 --> 01:33:07,838 I build mosques and schools 1329 01:33:08,120 --> 01:33:09,155 God bless you 1330 01:33:10,920 --> 01:33:12,445 I'll come and visit you tomorrow for lunch 1331 01:33:12,480 --> 01:33:14,675 Hold on, hold on, Hajji, I want to take you somewhere 1332 01:33:14,710 --> 01:33:15,309 I'm sure it's going to make you happy 1333 01:33:15,320 --> 01:33:16,309 - Where? - Prison 1334 01:33:19,160 --> 01:33:21,879 No, we're coming, we'll be there in ten minutes 1335 01:33:21,914 --> 01:33:22,725 Goodbye 1336 01:33:22,760 --> 01:33:23,749 Excuse me... 1337 01:33:24,160 --> 01:33:25,354 Hajji, we have the good fortune on our saviour's birthday 1338 01:33:27,000 --> 01:33:29,195 to pay the debts of a few prisoners who were arrested for bounced cheques 1339 01:33:29,230 --> 01:33:29,725 and have them released 1340 01:33:29,760 --> 01:33:31,045 It's a private gathering and I want you to come 1341 01:33:31,080 --> 01:33:33,365 Well, it would be an honor for me, but I can't come today 1342 01:33:33,400 --> 01:33:38,076 Listen, Hajji, I have a bad temper and if anyone disagrees with me, I will get upset 1343 01:33:38,111 --> 01:33:38,111 Safoura, can't you get us two cups of tea? 1344 01:33:38,146 --> 01:33:39,078 She keeps answering back 1345 01:33:39,960 --> 01:33:43,316 Releasing prisoners is one of the most important affairs 1346 01:33:44,760 --> 01:33:47,485 Please, go ahead 1347 01:33:47,520 --> 01:33:51,274 Safdary, 150 thousand Tomans, 1348 01:33:51,275 --> 01:33:53,169 Vakili, 150 thousand Tomans 1349 01:33:53,204 --> 01:33:55,064 Maghareyi, 150 thousand Tomans 1350 01:33:56,200 --> 01:33:58,589 This poor thing is here for 50 thousand Tomans?! 1351 01:34:02,160 --> 01:34:05,914 He's a good kid too, God will really reward you 1352 01:34:10,400 --> 01:34:13,358 Yes, Saneyi, 500 thousand Tomans... 1353 01:34:13,400 --> 01:34:14,958 No, this was not on the list 1354 01:34:15,920 --> 01:34:17,592 Here, look 1355 01:34:20,160 --> 01:34:22,549 Eh! I thought it's 50 thousand Tomans! 1356 01:34:23,240 --> 01:34:25,993 Forget it, any man who owes 500 thousand Tomans belongs in prison 1357 01:34:26,028 --> 01:34:26,918 How much is the total? 1358 01:34:28,560 --> 01:34:30,915 A million 430 thousand Tomans 1359 01:34:31,080 --> 01:34:33,958 Don't we have anyone with 70 thousand Tomans to make it even? 1360 01:34:33,960 --> 01:34:36,030 No, there's one who owes 100 thousand Tomans 1361 01:34:37,120 --> 01:34:39,031 No, that's enough! 1362 01:34:39,800 --> 01:34:41,597 Hello 1363 01:34:44,240 --> 01:34:46,405 Mr. Mojaver is one of my colleagues 1364 01:34:46,440 --> 01:34:48,874 God willing, engineer Shojayi is going to be our representative 1365 01:34:51,200 --> 01:34:53,589 Hajji Ahmadi, one of our greatest charity workers 1366 01:34:53,640 --> 01:34:55,232 My pleasure, Hajji 1367 01:34:56,920 --> 01:34:58,433 The pleasure is mine 1368 01:34:59,480 --> 01:35:00,515 What happened, major? 1369 01:35:02,000 --> 01:35:03,685 You mean Ozra? She doesn't have any information 1370 01:35:03,720 --> 01:35:07,429 She seems to have gone crazy, she keeps talking about repentance 1371 01:35:07,464 --> 01:35:07,749 Let's go for the ceremony together Hajji 1372 01:35:07,784 --> 01:35:07,953 Please 1373 01:35:09,960 --> 01:35:12,520 In the name of God The Merciful 1374 01:35:13,800 --> 01:35:18,595 Greetings to all you respectable folks 1375 01:35:18,596 --> 01:35:23,391 and especially to my dear inmate friends 1376 01:35:23,426 --> 01:35:25,408 Of course we all know that 1377 01:35:25,409 --> 01:35:27,391 people... sometimes break the law 1378 01:35:27,426 --> 01:35:27,426 because of need and misery 1379 01:35:33,600 --> 01:35:42,429 and they say that outlaws are not believers 1380 01:35:44,360 --> 01:35:47,796 Well, what does that mean? 1381 01:35:55,760 --> 01:35:57,876 Allow me to explain 1382 01:35:59,240 --> 01:36:02,897 First of all... don't think 1383 01:36:02,898 --> 01:36:06,555 that God has forgotten you 1384 01:36:08,280 --> 01:36:11,805 The prison gates might be closed to you 1385 01:36:11,840 --> 01:36:15,156 but... the gates to God's 1386 01:36:15,157 --> 01:36:18,473 blessing are always open to you 1387 01:36:18,508 --> 01:36:18,589 Stop thinking of ways to escape! 1388 01:36:22,360 --> 01:36:28,245 God doesn't only belong to good people! 1389 01:36:28,280 --> 01:36:33,434 Our God, is the God of the criminals as well 1390 01:36:35,040 --> 01:36:40,672 And it is only God, who doesn't look upon people differently 1391 01:36:50,760 --> 01:36:56,118 the heaviest dude in friendship 1392 01:36:57,560 --> 01:37:01,925 A good friend, will give everything for his buddy 1393 01:37:01,960 --> 01:37:04,428 If people live by the codes 1394 01:37:04,429 --> 01:37:06,896 they will never steal anything 1395 01:37:06,931 --> 01:37:11,832 But unfortunately, some people want everything for themselves 1396 01:37:12,440 --> 01:37:15,000 and this is very bad 1397 01:37:18,760 --> 01:37:24,312 We have to do something to tame people 1398 01:37:25,000 --> 01:37:30,645 Taming means... creating love 1399 01:37:30,680 --> 01:37:35,365 and that's the only way leading to God, this is very important 1400 01:37:35,400 --> 01:37:39,717 I don't aim to preach because it's useless 1401 01:37:39,718 --> 01:37:44,035 and no one can be forced into... 1402 01:37:44,070 --> 01:37:45,352 that's why mankind should... 1403 01:37:48,640 --> 01:37:56,325 Allow me to finish my words with a poem 1404 01:37:56,360 --> 01:38:01,297 Man is worthy of honor 1405 01:38:01,298 --> 01:38:06,235 for his soul and humanity 1406 01:38:06,270 --> 01:38:10,550 Beautiful attire do not reflect his worth 1407 01:38:11,160 --> 01:38:16,439 I hope that all of you be released from here very soon 1408 01:38:19,240 --> 01:38:21,674 and that you can find your path 1409 01:38:29,480 --> 01:38:33,996 Please pray for me to find a path as well 1410 01:38:34,400 --> 01:38:39,190 I hope I don't see you here and you don't see me here 1411 01:38:39,800 --> 01:38:43,174 and we see each other in other places 1412 01:38:43,209 --> 01:38:46,549 May God be with you and bless you 1413 01:38:47,480 --> 01:38:49,311 Thank you for your time 1414 01:38:52,400 --> 01:38:55,599 Forgive me for talking so much 1415 01:38:55,634 --> 01:38:58,799 But this is very cruel Mr. Mojaver 1416 01:39:01,920 --> 01:39:02,882 Prisoners don't come here to have fun, 1417 01:39:02,883 --> 01:39:03,845 they come here to get reformed 1418 01:39:03,880 --> 01:39:07,714 As they say, the schoolmaster's punishment is better than the father's kindness 1419 01:39:12,680 --> 01:39:14,238 Don't you agree, Hajji? 1420 01:39:15,440 --> 01:39:18,477 Yes, you are right, I agree with you 1421 01:39:22,400 --> 01:39:24,072 Didn't you have a T.V. Program a few years ago 1422 01:39:26,360 --> 01:39:28,895 called Knowledge in television, Hajji? 1423 01:39:28,930 --> 01:39:31,165 Well done, Knowledge in television 1424 01:39:31,200 --> 01:39:33,839 Didn't I tell you? I've seen you on T.V. 1425 01:39:33,874 --> 01:39:34,149 How nice that you remember 1426 01:39:38,400 --> 01:39:40,675 Mahmoud Motazedi to the visiting room 1427 01:39:41,920 --> 01:39:43,672 It was a fruitful program 1428 01:39:45,000 --> 01:39:46,245 It was on Monday nights, right Hajji? 1429 01:39:46,280 --> 01:39:49,955 Yes, you're right, Monday nights, excuse me but I have an excremental problem 1430 01:39:49,990 --> 01:39:51,877 and I have to find some water, excuse me 1431 01:39:51,912 --> 01:39:52,198 - Mr. Motazedi? - Yes? 1432 01:39:52,840 --> 01:39:56,389 I wanted to talk to you for a few minutes 1433 01:39:56,640 --> 01:39:58,358 Are they gonna execute me? 1434 01:40:06,920 --> 01:40:09,115 No, it will only take a few minutes 1435 01:40:09,150 --> 01:40:10,159 Please, Hajji 1436 01:40:13,080 --> 01:40:14,638 I'm Reza Mesghali 1437 01:40:14,920 --> 01:40:18,310 Reza Mesghali? I don't know you 1438 01:40:18,345 --> 01:40:19,470 Reza the lizard 1439 01:40:23,240 --> 01:40:24,639 Who sent you? 1440 01:40:24,920 --> 01:40:26,035 Jackson 1441 01:40:28,440 --> 01:40:30,431 You were supposed to smuggle me across the border 1442 01:40:30,960 --> 01:40:32,445 Don't disgrace me 1443 01:40:32,480 --> 01:40:34,476 Cool, what a nice disguise! 1444 01:40:34,511 --> 01:40:36,473 I'm in deep shit, Mahmoud 1445 01:40:36,680 --> 01:40:38,079 Why didn't you leave? 1446 01:40:39,960 --> 01:40:42,394 I tried to see you, but they said they've arrested you 1447 01:40:42,560 --> 01:40:44,755 Why didn't you get your passport? 1448 01:40:45,440 --> 01:40:47,485 - Passport? From who? - From my mother... 1449 01:40:47,520 --> 01:40:49,875 Your pass was ready when you gave us your picture 1450 01:40:50,080 --> 01:40:52,365 Don't lie, I went to her 1451 01:40:52,400 --> 01:40:54,152 Did you tell her who you are? 1452 01:40:55,080 --> 01:40:56,433 No 1453 01:40:57,560 --> 01:40:59,039 Well, how could she know it's you? 1454 01:41:00,080 --> 01:41:02,878 Go tell her who you are, get your pass and leave 1455 01:41:02,913 --> 01:41:03,879 You ain't puttin' me on? 1456 01:41:04,040 --> 01:41:05,605 Why should I? I owe Jackson a lot 1457 01:41:05,640 --> 01:41:09,349 Well, goodbye, you may take him now, brother 1458 01:41:09,384 --> 01:41:09,959 Please pray for me, Hajji 1459 01:41:10,000 --> 01:41:13,436 It was a great program and we had a nice time Mr. Moshaver 1460 01:41:13,471 --> 01:41:13,471 I'm Mojaver, Hajji 1461 01:41:16,160 --> 01:41:17,354 I hope to find another chance to... 1462 01:41:17,680 --> 01:41:20,114 I hope to see you on T.V. Again 1463 01:41:21,240 --> 01:41:25,472 Of course they insist a lot but because their programs are of such low quality 1464 01:41:25,507 --> 01:41:25,507 I don't accept, goodbye 1465 01:41:25,542 --> 01:41:25,836 Goodbye, Hajji 1466 01:41:26,360 --> 01:41:28,271 What are you so suspicious about? 1467 01:41:30,720 --> 01:41:33,837 There was never a T. V program called Knowledge in television 1468 01:41:33,872 --> 01:41:35,355 How could I know it was you? 1469 01:41:35,480 --> 01:41:37,239 You looked like undercover cops 1470 01:41:37,274 --> 01:41:38,999 Did you say it was a passport? 1471 01:41:40,760 --> 01:41:41,954 Yes 1472 01:41:43,160 --> 01:41:47,039 I believe in right and wrong and I don't swipe the customer's money 1473 01:41:47,074 --> 01:41:47,669 That's how I've raised my bastard son! 1474 01:41:47,704 --> 01:41:48,837 Here... 1475 01:41:49,080 --> 01:41:51,275 You look better with a beard 1476 01:41:53,080 --> 01:41:55,645 Yes, thank you 1477 01:41:55,680 --> 01:41:57,557 I'm mourning for my father 1478 01:41:57,680 --> 01:42:01,195 No problem, but the border is closed now 1479 01:42:02,480 --> 01:42:06,314 Come back in two or three hours 1480 01:42:13,040 --> 01:42:16,350 Okay, I'll wait for another two or three hours 1481 01:42:16,385 --> 01:42:16,714 I'll come back 1482 01:42:19,080 --> 01:42:20,832 You went on a mission in broad daylight? 1483 01:42:24,440 --> 01:42:26,271 Missions don't have any special time 1484 01:42:27,880 --> 01:42:30,269 Finish your work, we'll start the evening prayers early 1485 01:42:36,360 --> 01:42:37,475 Is that possible, Hajji? 1486 01:42:38,240 --> 01:42:40,515 In cases of emergency it is allowed 1487 01:42:40,550 --> 01:42:42,191 Well, Gholamali, what's up? 1488 01:42:42,720 --> 01:42:44,438 I want to enter the competition 1489 01:42:44,473 --> 01:42:45,552 Well done 1490 01:42:46,360 --> 01:42:47,793 After you, Hajji 1491 01:42:48,480 --> 01:42:50,285 May God accept 1492 01:42:50,320 --> 01:42:52,005 Hello Hajji, what are you doing here? 1493 01:42:52,040 --> 01:42:57,717 Hello, Faezeh, my dear one, may God kill me, what are you carrying? 1494 01:42:57,205 --> 01:42:57,205 It must be very heavy 1495 01:42:57,240 --> 01:42:59,196 It's greens for tonight's celebration 1496 01:42:59,920 --> 01:43:01,638 Allow me to help you 1497 01:43:05,720 --> 01:43:07,119 No, I swear to God, I won't let you 1498 01:43:07,400 --> 01:43:09,445 I have come here to serve you 1499 01:43:09,480 --> 01:43:11,994 By the way, isn't your mother coming to the mosque? 1500 01:43:12,029 --> 01:43:12,309 She sends her regards 1501 01:43:12,840 --> 01:43:14,910 She went to the upper village to wash the fruit 1502 01:43:15,920 --> 01:43:18,559 Oh! So she's not here? 1503 01:43:18,560 --> 01:43:23,839 Although I don't have much time, but allow me to guide you to your home 1504 01:43:23,874 --> 01:43:23,874 Then you have to come up and have tea with me 1505 01:43:23,909 --> 01:43:23,909 Come up? 1506 01:43:24,640 --> 01:43:27,393 Damn this temptation 1507 01:43:30,040 --> 01:43:32,398 I would love to, but... 1508 01:43:32,433 --> 01:43:35,595 - Delangiz? - Yes, Hajji? 1509 01:43:35,630 --> 01:43:38,758 Come, help carry Faezeh's load 1510 01:43:38,793 --> 01:43:38,953 I am at her service 1511 01:43:41,480 --> 01:43:42,469 I don't need your help 1512 01:43:43,640 --> 01:43:46,313 This Delangiz is not the old Delangiz! 1513 01:43:47,960 --> 01:43:49,565 God willing, he's become much better 1514 01:43:49,600 --> 01:43:53,070 It's been a while that he regrets how he treated you 1515 01:43:53,105 --> 01:43:53,105 He has done that before, he's lying 1516 01:43:53,520 --> 01:43:55,192 No, I swear to God, it's different this time 1517 01:43:55,960 --> 01:43:57,791 Nonsense, you can't fool me any more 1518 01:43:59,560 --> 01:44:02,313 - I won't do anything to her - I said carry these stuff and don't talk 1519 01:44:02,348 --> 01:44:05,355 He keeps explaining himself, he talks like a chatterbox 1520 01:44:05,390 --> 01:44:05,390 I said take these and shut up 1521 01:44:05,520 --> 01:44:07,112 Yes Hajji 1522 01:44:08,400 --> 01:44:11,073 Thank you Hajji, goodbye 1523 01:44:12,120 --> 01:44:15,476 From police headquarters to the station 1524 01:44:15,477 --> 01:44:16,716 this is to inform you that Hajji Reza Ahmadi 1525 01:44:16,751 --> 01:44:17,605 who was recruited to be... the prayer leader of Amir mosque 1526 01:44:17,640 --> 01:44:21,952 passed away due to severe illness before he could go on his mission 1527 01:44:41,480 --> 01:44:45,553 You mean this Hajji Ahmadi is the armed robber? 1528 01:44:48,320 --> 01:44:49,799 Reza the lizard 1529 01:44:51,680 --> 01:44:53,318 He wasn't armed 1530 01:45:03,080 --> 01:45:04,638 We arrested his accomplice last week 1531 01:45:07,280 --> 01:45:09,257 and he confessed that the weapon belonged to him 1532 01:45:09,292 --> 01:45:11,235 But this man has done so many good things here 1533 01:45:11,400 --> 01:45:12,799 People swear on his name 1534 01:45:13,080 --> 01:45:14,877 Well, they are making a mistake 1535 01:45:16,320 --> 01:45:17,639 Let's go 1536 01:45:18,800 --> 01:45:21,633 Hajji, he's going to sing, aren't you coming? 1537 01:45:21,668 --> 01:45:21,668 Tell him to start 1538 01:45:22,920 --> 01:45:24,478 Yes, Hajji 1539 01:46:21,840 --> 01:46:24,718 These clothes are supposed to tame people 1540 01:46:24,800 --> 01:46:27,234 It's good for people to become tamed, isn't it? 1541 01:46:27,269 --> 01:46:28,430 No need for that anymore 1542 01:46:39,720 --> 01:46:43,349 There is no one in this world who doesn't have a path to reach God 1543 01:46:50,160 --> 01:46:52,355 You have to have a pure soul 1544 01:47:15,040 --> 01:47:19,113 You can't force people into heaven, dear brother! 1545 01:48:21,200 --> 01:48:23,908 You will push so hard that they 1546 01:48:23,909 --> 01:48:26,617 might fall off the other side into hell 1547 01:48:26,652 --> 01:48:32,035 God is the heaviest dude in gentleness, the heaviest dude in kindness 1548 01:48:51,840 --> 01:48:54,957 the heaviest dude in forgiveness, and the heaviest dude in friendship 117489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.