All language subtitles for Marina.2013.1080p.BRRip.h264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,966 --> 00:00:52,186
SOUTHERN ITALY 1948
2
00:00:54,346 --> 00:00:55,973
Want some Corinne?
3
00:01:10,654 --> 00:01:13,282
Always make sure
Mum has enough charcoal.
4
00:01:13,448 --> 00:01:15,041
But don't give her too much.
5
00:01:15,200 --> 00:01:17,749
Be sparing with ii,
it has to last all winter.
6
00:01:17,911 --> 00:01:20,130
Why?
What's happening?
7
00:01:21,623 --> 00:01:25,378
You're head of the household now.
I'm leaving for a while.
8
00:01:26,169 --> 00:01:28,297
But the war is over.
9
00:01:29,047 --> 00:01:34,554
They're looking for people
to work down the coal mines.
10
00:01:35,220 --> 00:01:36,392
In Belgium.
11
00:01:37,973 --> 00:01:39,190
In Belgium?
12
00:01:40,434 --> 00:01:43,313
The countries in the north
are very rich.
13
00:01:43,478 --> 00:01:46,152
The work is hard but it pays well.
14
00:01:47,107 --> 00:01:50,156
And the forge? Aren't you going
to work with Grandpa any more?
15
00:01:50,319 --> 00:01:52,788
I want to have my own forge.
16
00:01:52,946 --> 00:01:57,497
I'll be able to send money home to Mum
and when I come back I'll be rich.
17
00:01:57,659 --> 00:02:01,380
I'll buy a lovely forge
that I'll pass on to you.
18
00:02:03,081 --> 00:02:06,927
When will you come back from Belgium?
- In three years.
19
00:02:07,753 --> 00:02:11,053
Three years isn't long.
It'll go really quickly.
20
00:02:23,560 --> 00:02:27,656
There's nothing nicer than
clean underpants.
21
00:02:28,273 --> 00:02:32,870
Our men will have to
wash them themselves in Belgium.
22
00:02:33,028 --> 00:02:36,783
Hey. Does Salvatore's pistol
fit in there?
23
00:02:38,533 --> 00:02:40,501
Only when it isn't loaded.
24
00:02:42,996 --> 00:02:45,715
Salvatore. Dance with me.
25
00:02:55,842 --> 00:02:58,015
I can't wait for mine to leave too.
26
00:02:58,178 --> 00:03:02,684
I hope he chooses a country
that's far away. Argentina, Brazil...
27
00:03:07,813 --> 00:03:10,191
You can do what you like
while you wait.
28
00:03:16,238 --> 00:03:20,664
50,000 Italians for 3 tonnes of coal.
29
00:03:20,826 --> 00:03:25,047
Just like that, for free?
- Half price.
30
00:03:30,711 --> 00:03:34,261
Where did this strange idea
come from, Toto?
31
00:03:34,965 --> 00:03:37,935
Some Minister for Coal, a Belgian.
32
00:03:39,803 --> 00:03:44,730
50,000 Italians...
Those poor Belgian women.
33
00:03:45,058 --> 00:03:48,608
You are going to behave yourself, Toto,
aren't you? Promise me.
34
00:03:48,770 --> 00:03:52,024
You won't look at other women?
- I promise.
35
00:03:58,905 --> 00:04:01,909
You're leaving me by myself
for three years.
36
00:04:16,757 --> 00:04:19,852
Don't forget St Francis of Paula, Dad.
37
00:04:24,097 --> 00:04:27,397
Don't worry about your wife
and children, brother.
38
00:04:27,559 --> 00:04:30,529
I'll take care of them.
Eh, Ida?
39
00:04:31,563 --> 00:04:34,442
As long as you don't take
too much care of her.
40
00:04:34,900 --> 00:04:39,781
Wanda, sweetie.
What will I do without you?
41
00:04:49,331 --> 00:04:51,379
Keep an eye on Mum.
42
00:04:52,667 --> 00:04:54,590
And your uncle.
43
00:04:56,713 --> 00:04:59,592
Will you bring me back a present, Dad?
44
00:04:59,758 --> 00:05:02,637
An accordion. Like yours.
45
00:05:03,220 --> 00:05:06,599
I'll send Mum some money.
For an accordion too.
46
00:05:06,765 --> 00:05:09,644
But only if you do your best at school.
47
00:05:51,393 --> 00:05:54,522
Do you need any more charcoal, Mum?
48
00:05:55,605 --> 00:05:59,200
What are you doing, Rocco?
Your music lesson!
49
00:05:59,359 --> 00:06:01,157
Damn!
50
00:06:13,164 --> 00:06:16,885
Late again, Granada.
- Sorry, sir.
51
00:06:17,043 --> 00:06:19,512
I was helping my mum to...
- Be quiet.
52
00:06:20,672 --> 00:06:22,424
Music is all about discipline.
53
00:06:23,758 --> 00:06:27,433
Wait till my dad gets back.
You'll regret that!
54
00:06:30,891 --> 00:06:33,986
How much longer, Mum?
55
00:06:36,354 --> 00:06:37,856
2 years...
56
00:06:38,023 --> 00:06:39,400
11 months...
57
00:06:40,066 --> 00:06:41,568
and 9 days.
58
00:06:51,453 --> 00:06:55,253
My dad's working in
the richest country in the world.
59
00:06:55,415 --> 00:06:58,589
In three years' time
he's going to buy me a forge.
60
00:06:58,960 --> 00:07:00,883
Mine's a gangster.
61
00:07:01,755 --> 00:07:05,350
Damn, I need a pee.
- Me too.
62
00:07:08,094 --> 00:07:12,349
All this... is the very best
from our rich soil.
63
00:07:12,724 --> 00:07:17,525
Villa Don Amado red wine.
- Long live Don Amado!
64
00:07:19,439 --> 00:07:20,281
Vincent!
65
00:07:20,523 --> 00:07:22,446
Mum! Mum!
66
00:07:28,198 --> 00:07:29,745
What's the matter, Mum?
67
00:07:31,660 --> 00:07:32,912
We're going to Belgium.
68
00:07:46,174 --> 00:07:47,721
Your passports, please.
69
00:08:59,706 --> 00:09:01,253
Come on, Wanda.
70
00:09:03,626 --> 00:09:04,843
I'm sorry.
71
00:09:05,587 --> 00:09:08,511
But your place is here with me.
72
00:09:11,134 --> 00:09:12,602
Go in.
73
00:09:35,575 --> 00:09:38,328
Good morning, headmaster.
- Yeah, yeah.
74
00:09:42,791 --> 00:09:47,467
A new pupil is joining us today, boys.
This is Rocco, from Italy.
75
00:09:48,129 --> 00:09:50,177
He's all yours now.
76
00:09:51,049 --> 00:09:52,892
Right, let's carry on.
77
00:09:53,927 --> 00:09:59,434
The price of rice...
78
00:10:01,184 --> 00:10:04,188
continues to increase.
79
00:10:10,276 --> 00:10:11,698
Hey! Italian!
80
00:10:17,742 --> 00:10:20,495
Hi, my name's Dino.
- Mine's Rocco.
81
00:10:20,662 --> 00:10:23,632
I'm from Calabash.
- Look.
82
00:10:25,333 --> 00:10:28,883
Jacky comes here every Friday.
He's not right in the head.
83
00:10:29,045 --> 00:10:32,265
Is he retarded?
- No, he's Belgian.
84
00:10:32,423 --> 00:10:34,050
His father is an engineer.
85
00:10:45,770 --> 00:10:47,522
Hey, Jacky!
86
00:10:48,523 --> 00:10:50,366
Haven't you got something for me?
87
00:10:55,280 --> 00:10:59,706
No, no, the other one.
- I'm keeping that one. it's for my mum.
88
00:10:59,868 --> 00:11:04,214
Tell her it was sold out.
She can buy her bra next week.
89
00:11:04,622 --> 00:11:05,874
OK?
90
00:11:06,916 --> 00:11:10,216
OK, thank you. Here you are.
91
00:11:14,257 --> 00:11:17,477
Where did you learn to
speak the language so well?
92
00:11:18,219 --> 00:11:21,769
Actually... give me the comic too.
93
00:11:22,849 --> 00:11:24,021
Come on.
94
00:11:27,353 --> 00:11:31,233
Here, a comic strip.
To learn the language.
95
00:11:33,401 --> 00:11:35,779
The language here isn't easy.
96
00:11:35,945 --> 00:11:38,323
But you will need to learn it
in order to get by.
97
00:11:38,489 --> 00:11:40,241
They are proud of it.
98
00:11:49,042 --> 00:11:51,386
Can you put the last crate
in there for me?
99
00:11:53,379 --> 00:11:54,596
Come on.
100
00:11:57,050 --> 00:12:00,179
Go on, put it in the back.
Put it in there.
101
00:12:00,720 --> 00:12:05,226
Hey, you, get lost! Go on!
102
00:12:05,558 --> 00:12:08,061
Don't forget your schoolbag.
103
00:12:09,854 --> 00:12:14,451
The grocer's daughter. You can forget
about her, she's not for people like us.
104
00:12:15,860 --> 00:12:17,954
One more year and
I'm off out to work.
105
00:12:18,112 --> 00:12:20,114
Where?
- Down the mine, of course.
106
00:12:20,281 --> 00:12:22,124
I'm going back to my country.
107
00:12:22,283 --> 00:12:25,207
You're not!
Think about it.
108
00:12:25,370 --> 00:12:28,294
Who worked down the mines
during the war?
109
00:12:28,456 --> 00:12:31,710
The Russian prisoners.
And after the war? The Krauts.
110
00:12:31,876 --> 00:12:34,550
And who is living in the huts now? Us.
111
00:12:34,712 --> 00:12:39,138
All Italian miners' children
will have to work down the mines.
112
00:12:39,342 --> 00:12:42,061
It's in my dad's contract.
113
00:12:43,096 --> 00:12:45,519
Come on.
- I want to earn my own money.
114
00:12:45,682 --> 00:12:48,936
Have a Vespa, a radio,
a beautiful Italian girl
115
00:12:49,102 --> 00:12:54,074
and to fuck, a beautiful blonde Flemish
girl like those in that catalogue.
116
00:12:54,232 --> 00:12:56,906
This is where I live. Bye.
- Bye.
117
00:13:02,282 --> 00:13:03,534
What's that?
118
00:13:03,950 --> 00:13:06,373
Where did you get it?
- Someone gave it to me.
119
00:13:06,536 --> 00:13:10,006
Listen carefully, Rocco.
Don't take me for an idiot.
120
00:13:10,164 --> 00:13:14,419
I don't want a thief in my house.
Do you hear me?
121
00:13:15,503 --> 00:13:17,096
Let's eat.
122
00:13:23,678 --> 00:13:28,400
Do I need to do any shopping
after school tomorrow, Mum?
123
00:13:28,808 --> 00:13:31,812
No, we don't need anything.
124
00:13:33,938 --> 00:13:37,408
Not even a piece of Corinne?
- They don't have that here.
125
00:13:43,489 --> 00:13:47,039
Is it true I also have to
become a miner, Dad?
126
00:13:52,081 --> 00:13:53,128
Dad?
127
00:13:54,250 --> 00:13:56,924
You will go down a mine
over my dead body.
128
00:13:57,086 --> 00:13:58,759
Do you hear me? So no.
129
00:13:58,921 --> 00:14:02,095
But it's in your contract.
- You're going to be a blacksmith.
130
00:14:06,596 --> 00:14:09,600
I want to go home.
- Me too.
131
00:14:15,146 --> 00:14:17,274
Your dad has to work here
two more years.
132
00:14:17,440 --> 00:14:21,286
Then we're going home.
Aren't we, Dad?
133
00:14:27,241 --> 00:14:28,288
Eat.
134
00:14:57,438 --> 00:14:58,985
Rocco.
135
00:15:03,778 --> 00:15:07,999
You don't have to go to school.
But only for today.
136
00:15:08,157 --> 00:15:12,754
How come?
- You have to do something for me.
137
00:15:13,538 --> 00:15:19,420
Stay here and tell me
if Mum has any visitors.
138
00:15:36,811 --> 00:15:40,907
I may go and buy some strawberries
from the farmer.
139
00:15:41,774 --> 00:15:43,026
Rocco?
140
00:15:44,360 --> 00:15:47,159
I make go...
141
00:15:48,281 --> 00:15:51,080
I make go...
- I make macaroni.
142
00:15:52,702 --> 00:15:53,578
Ward!
143
00:15:53,744 --> 00:15:55,746
Here, here.
- Yeah.
144
00:16:03,880 --> 00:16:06,053
Get the ball.
- Italian, the ball.
145
00:16:06,507 --> 00:16:07,554
Hey, Italian.
146
00:16:08,342 --> 00:16:09,514
Ward.
147
00:16:11,846 --> 00:16:14,144
Here. Yes, here. Here.
148
00:16:43,628 --> 00:16:44,720
Is that all?
149
00:16:45,338 --> 00:16:48,057
We will all go home one day.
150
00:16:48,549 --> 00:16:51,519
What do you want me to do?
I promised him.
151
00:16:52,261 --> 00:16:55,185
For me?
- Yes, for me.
152
00:16:56,098 --> 00:16:57,645
Pay first.
153
00:17:09,654 --> 00:17:12,999
Graze.
How you say graze?
154
00:17:13,157 --> 00:17:15,000
Idiot.
- Idiot.
155
00:17:19,205 --> 00:17:23,335
What's your name?
- Me... my name's Rocco.
156
00:17:24,627 --> 00:17:25,674
You name?
157
00:17:43,563 --> 00:17:45,611
Thank you, goodbye.
158
00:17:53,489 --> 00:17:54,911
Are you going to buy that?
159
00:17:55,783 --> 00:17:57,831
Are you going to buy that?
160
00:17:58,786 --> 00:18:00,208
Leave it alone.
161
00:18:02,415 --> 00:18:05,168
He didn't...?
- No, Dad.
162
00:18:07,378 --> 00:18:09,221
Hey, little Italian!
163
00:18:13,259 --> 00:18:16,183
Want to come and play tennis?
- OK, Rena at, I'm coming.
164
00:18:18,264 --> 00:18:22,895
Hey, gypsy, get lost.
- I not gypsy, I Italian.
165
00:18:23,060 --> 00:18:25,233
You're nothing, you are.
166
00:18:27,648 --> 00:18:30,743
Come here, arsenal,
I'm going to teach you a lesson.
167
00:18:30,943 --> 00:18:34,618
Hey you, you've got no business here.
Little Italian lowlife!
168
00:18:34,780 --> 00:18:38,410
Get lost! Go on, get out of here!
169
00:18:38,576 --> 00:18:41,580
Scum.
- You wait till I get you on your own!
170
00:18:41,746 --> 00:18:44,169
Keep this shut, you!
171
00:18:44,332 --> 00:18:46,300
Did he hurt you?
- No, I'm alright.
172
00:18:46,459 --> 00:18:48,052
You're a brave boy.
173
00:18:48,502 --> 00:18:50,880
See that? I warned you.
174
00:18:51,339 --> 00:18:52,841
Right then.
175
00:19:02,642 --> 00:19:03,814
Come here.
176
00:19:06,520 --> 00:19:08,818
Well? Did anyone visit Mum?
177
00:19:10,483 --> 00:19:11,530
Good.
178
00:19:12,401 --> 00:19:15,280
Dad? I want an accordion.
179
00:19:15,446 --> 00:19:18,825
You want an accordion?
An accordion costs a fortune.
180
00:19:18,991 --> 00:19:20,789
We have to save up for a forge.
181
00:19:21,202 --> 00:19:23,000
Where's yours?
- I sold it.
182
00:19:23,496 --> 00:19:25,669
So I could send money home.
183
00:19:25,873 --> 00:19:28,467
But you promised me one.
184
00:19:29,585 --> 00:19:32,384
Later. When we're back in Italy.
185
00:19:32,546 --> 00:19:35,720
There are more important things
than music now. Tell him, Ida.
186
00:19:36,133 --> 00:19:38,306
You wanted to learn to play one too.
187
00:19:39,178 --> 00:19:42,182
Your dad used to be asked
to play at all the weddings.
188
00:19:42,348 --> 00:19:44,100
With Uncle Vincent.
189
00:19:44,266 --> 00:19:48,396
Uncle Vincent and I didn't have
any money. We played to earn a living.
190
00:19:48,646 --> 00:19:52,196
You don't need to do that.
- What are you scared of, Toto?
191
00:19:52,358 --> 00:19:55,612
Are you scared
he'll turn out like Vincent?
192
00:19:57,321 --> 00:20:00,074
I know what he's scared of.
193
00:20:00,324 --> 00:20:01,371
Dad...
194
00:20:02,952 --> 00:20:08,083
Buy me an accordion or I'll tell Mum
you asked me to spy on her.
195
00:20:09,417 --> 00:20:11,545
Why did you do that, Toto?
196
00:20:11,711 --> 00:20:15,932
Hey, who says you can dig there?
197
00:20:18,426 --> 00:20:22,021
I'm making a vegetable plot.
198
00:20:23,723 --> 00:20:25,646
A garden for vegetables.
199
00:20:26,308 --> 00:20:29,278
A garden?
Hold on a minute, pal.
200
00:20:29,437 --> 00:20:32,236
You can't just do that,
we've got rules here.
201
00:20:32,398 --> 00:20:34,241
You're not in Italy now.
202
00:20:34,400 --> 00:20:37,074
If you want a garden,
there's a procedure to follow.
203
00:20:37,236 --> 00:20:39,910
May I have your name? Name?
204
00:20:40,072 --> 00:20:43,576
He wants to know your name.
- Granada, Salvatore.
205
00:20:43,743 --> 00:20:45,745
Oh, you're Granada.
206
00:20:46,996 --> 00:20:50,546
You've asked for a bigger house for 5
years, so what's the problem?
207
00:20:50,708 --> 00:20:54,133
You've asked for a new house
for 5 years?
208
00:20:54,754 --> 00:20:59,885
Tell your dad he can garden at his new
house as much as he likes, but not here.
209
00:21:00,634 --> 00:21:03,513
Besides, it takes forever
to get anything to grow here.
210
00:21:03,679 --> 00:21:06,774
You promised me
we'd go home in 2 years.
211
00:21:06,932 --> 00:21:08,650
Liar!
212
00:21:08,976 --> 00:21:10,444
Do something, Toto.
213
00:21:15,191 --> 00:21:17,159
It's his fault we're here.
214
00:21:17,318 --> 00:21:22,245
His fault we're here in the cold
and the rain and can't go home.
215
00:21:22,406 --> 00:21:24,079
Traitor!
- Rocco.
216
00:21:24,241 --> 00:21:26,243
You too! You knew.
217
00:21:59,735 --> 00:22:02,238
I want to go home.
218
00:22:03,322 --> 00:22:07,543
Why?
- They laugh at me here.
219
00:22:08,077 --> 00:22:11,126
Who laughs at you?
- Everyone.
220
00:22:11,288 --> 00:22:13,837
Who do these people think they are?
221
00:22:14,041 --> 00:22:16,419
They reckon they're better
than everyone else.
222
00:22:16,585 --> 00:22:19,589
Let them laugh, ignore them.
223
00:22:21,674 --> 00:22:27,181
Does it still hurt where I smacked you?
- We're never going home, are we?
224
00:22:31,517 --> 00:22:35,147
When I met your mum, I had nothing.
I was no one.
225
00:22:36,856 --> 00:22:39,826
But I swore to her
I would become someone important.
226
00:22:39,984 --> 00:22:42,783
We will all go home one day.
227
00:22:43,320 --> 00:22:45,869
Wanda, you, Mum and me.
228
00:22:46,031 --> 00:22:48,500
We will be rich and respectable. OK?
229
00:22:48,659 --> 00:22:50,957
That's what I am working for.
230
00:22:51,120 --> 00:22:55,125
I think about it day and night.
That's my dream.
231
00:22:55,875 --> 00:22:57,877
You should have a dream like that too.
232
00:22:58,419 --> 00:23:01,093
Something good,
that gives you hope.
233
00:23:01,255 --> 00:23:05,180
Dad, can I have an accordion?
234
00:23:06,677 --> 00:23:10,147
OK, but only as a hobby.
235
00:23:10,306 --> 00:23:13,276
School and all that come first.
236
00:23:17,062 --> 00:23:18,564
I promise.
237
00:23:19,732 --> 00:23:22,861
What do you want me to do?
I promised him.
238
00:23:25,362 --> 00:23:29,412
Please, Lu chino.
- 2,000 francs and it's yours.
239
00:23:29,575 --> 00:23:31,828
2,000? I sold it to you for 1,200.
240
00:23:31,994 --> 00:23:35,624
Life is expensive in Belgium.
- It's not for me, it's for my son.
241
00:23:38,792 --> 00:23:42,296
Alright, it's yours for 1,800 francs
if you pay me right now.
242
00:23:56,727 --> 00:23:59,230
Forget the basses for now.
It's too confusing.
243
00:23:59,396 --> 00:24:02,024
Start the melody with your right hand.
244
00:24:02,191 --> 00:24:03,693
No, no, no, the mi.
245
00:24:17,289 --> 00:24:18,882
Start again.
246
00:24:21,710 --> 00:24:23,758
Not too fast. Not too fast.
247
00:25:11,176 --> 00:25:13,178
Why isn't Rocco at school?
248
00:25:14,763 --> 00:25:17,312
I went to the school with him.
249
00:25:17,850 --> 00:25:20,820
They said they're not taking foreigners
at present.
250
00:25:26,108 --> 00:25:28,281
They're supposed to work down the mine.
251
00:25:45,085 --> 00:25:49,090
Hey, are you alright?
- Yeah, yeah.
252
00:25:49,256 --> 00:25:52,556
I was on my way to music school
253
00:25:52,718 --> 00:25:55,847
and I was learning my music theory
and suddenly...
254
00:25:56,388 --> 00:25:58,356
I fell off.
255
00:25:58,599 --> 00:26:00,977
You should look where you're going.
- Yes.
256
00:26:01,143 --> 00:26:03,487
Are you bleeding? Let me see.
257
00:26:16,200 --> 00:26:17,417
Do I know you?
258
00:26:18,994 --> 00:26:23,591
Yes, I bought you a lollipop
a long time ago.
259
00:26:23,749 --> 00:26:29,256
In the shop and the radio was playing
the song Buoyant sear signorina..
260
00:26:29,421 --> 00:26:30,968
It was on the rad...
261
00:26:33,801 --> 00:26:36,145
What?
- You look like him.
262
00:26:37,262 --> 00:26:41,142
You really do look like him.
Are you going to enter?
263
00:26:41,350 --> 00:26:45,025
TALENT CONTEST: WHO WILL BE
THE NEW DEAN MARTIN?
264
00:26:47,773 --> 00:26:49,491
Yes. Yes.
265
00:26:50,692 --> 00:26:54,162
If you do enter, I may come and watch.
266
00:27:00,494 --> 00:27:01,666
Maybe...
267
00:27:13,215 --> 00:27:14,762
Do you hear that?
268
00:27:19,763 --> 00:27:22,858
Doesn't really matter,
you need to buy a new one anyway.
269
00:27:23,600 --> 00:27:27,355
What? A new one?
- Yes, if you want to enter the contest.
270
00:27:28,939 --> 00:27:33,160
Do you know who Tony Bruno is?
He's an impresario.
271
00:27:33,318 --> 00:27:36,117
Do you know what an impresario is?
272
00:27:37,948 --> 00:27:39,370
You do?
- Yes.
273
00:27:39,867 --> 00:27:43,337
Someone who goes round the country
looking for people with talent.
274
00:27:43,495 --> 00:27:47,216
When he finds one,
he makes them a star.
275
00:27:47,374 --> 00:27:50,628
But I'm only on the book two.
- Book two, book two.
276
00:27:51,253 --> 00:27:53,221
You're already at B for Bach.
277
00:27:53,380 --> 00:27:56,759
Soon you'll be at D for Dean Martin.
278
00:27:56,925 --> 00:28:03,149
Mr Bruno is looking for people
who can make their instrument sing.
279
00:28:03,307 --> 00:28:05,184
You can do that.
280
00:28:06,143 --> 00:28:09,443
And you're a good-looking
Italian singer too.
281
00:28:09,605 --> 00:28:11,903
Come on, get on with your lesson.
282
00:28:12,441 --> 00:28:15,194
Do I really have to buy a new accordion?
283
00:28:16,361 --> 00:28:20,411
A Straddler, that's what you need
to get. it's a really good one.
284
00:28:20,574 --> 00:28:25,546
You deserve a Straddler.
- We can't afford that, sir.
285
00:28:26,580 --> 00:28:28,878
Sit down and play.
286
00:28:30,542 --> 00:28:31,839
Wanda!
287
00:28:32,169 --> 00:28:34,422
Wanda! Daughter of mine!
288
00:28:34,671 --> 00:28:36,139
Look what I've got.
289
00:28:41,345 --> 00:28:43,143
Mum!
290
00:28:43,388 --> 00:28:46,016
Rocco!
291
00:28:51,396 --> 00:28:53,865
Rocco, come and listen to the music!
292
00:28:56,026 --> 00:28:59,371
How much did that cost?
- Lu chino did me a good price.
293
00:28:59,529 --> 00:29:01,907
Wanda, let's dance.
294
00:29:09,748 --> 00:29:10,795
What's the matter?
295
00:29:11,583 --> 00:29:13,881
I need a new accordion.
296
00:29:14,294 --> 00:29:16,717
What's wrong with the old one?
297
00:29:17,256 --> 00:29:19,805
It's only got 80 basses
and I need 120.
298
00:29:19,967 --> 00:29:21,435
How much does it cost?
299
00:29:24,429 --> 00:29:26,352
About...
300
00:29:27,182 --> 00:29:28,855
10,000 francs.
301
00:29:29,184 --> 00:29:30,857
10,000?
- Yes.
302
00:29:31,019 --> 00:29:33,943
How do you want me to feed you
and pay the rent?
303
00:29:35,107 --> 00:29:38,611
And save?
- You spent money on a radio.
304
00:29:38,986 --> 00:29:40,784
I bought it for you too.
305
00:29:41,446 --> 00:29:42,698
Thank you.
306
00:29:45,909 --> 00:29:48,128
But I'd have preferred a Straddler.
307
00:29:48,578 --> 00:29:51,377
A Straddler, is that all?
308
00:29:52,082 --> 00:29:55,177
I'll take the radio back.
Sir wants a Straddler.
309
00:29:55,335 --> 00:29:59,306
Listen, Dad. There's an important
music contest coming up.
310
00:30:00,007 --> 00:30:03,477
I could become a great musician,
a famous one.
311
00:30:03,635 --> 00:30:05,478
It's my big chance.
312
00:30:06,221 --> 00:30:07,564
Trust me.
313
00:30:08,223 --> 00:30:09,896
A musician...
314
00:30:12,769 --> 00:30:14,487
Ida, I'm hungry.
315
00:30:19,276 --> 00:30:21,244
I speak Flemish, you don't.
316
00:30:21,403 --> 00:30:25,158
I spend my life translating for you
and the one time I ask for something...
317
00:30:25,741 --> 00:30:27,584
You're saying I owe you?
318
00:30:27,784 --> 00:30:30,833
You only think of yourself.
- I only think of myself, do I?
319
00:30:33,457 --> 00:30:34,879
Come here.
320
00:30:35,792 --> 00:30:38,466
Come here.
I'll show you who I think of.
321
00:30:38,754 --> 00:30:40,097
Toto...
322
00:30:50,640 --> 00:30:51,892
Come on.
323
00:31:09,993 --> 00:31:14,874
Hey, Toto, going to do another shift?
- My son's coming to work down the mine.
324
00:31:15,040 --> 00:31:17,589
Take this.
325
00:31:50,742 --> 00:31:53,666
You here again, Salvatore?
- Yes, I like it here.
326
00:31:54,121 --> 00:31:56,670
Who's that?
- Rocco, my son.
327
00:31:56,832 --> 00:31:58,505
It's his first time.
328
00:32:18,812 --> 00:32:21,190
Your life depends on that.
329
00:32:22,023 --> 00:32:25,778
If the flame comes up to the top,
there is gas in the tunnels.
330
00:32:25,944 --> 00:32:28,288
The place can catch fire.
331
00:32:28,488 --> 00:32:30,741
If the flame comes up to the top,
get out of there.
332
00:32:31,158 --> 00:32:35,413
Why? What will happen?
- Everything will explode.
333
00:32:35,579 --> 00:32:37,206
Be on your guard.
334
00:32:37,539 --> 00:32:40,088
Lots of people have been
carried out of here in a bag.
335
00:33:25,504 --> 00:33:28,132
Come on. Come on.
336
00:33:33,011 --> 00:33:34,308
Dig here.
337
00:33:46,399 --> 00:33:49,903
See, this is my job.
338
00:33:51,196 --> 00:33:53,290
Day after day in this black hole.
339
00:33:53,448 --> 00:33:57,248
1,100 meters below the ground
in this heat and this dust.
340
00:33:57,410 --> 00:34:01,131
I'm working my guts out down here
while you are just messing around.
341
00:34:01,790 --> 00:34:03,884
He wants to study music.
342
00:34:05,919 --> 00:34:10,095
You told me
I would never go down a mine.
343
00:34:10,257 --> 00:34:12,931
Over your dead body, you said.
You promised me.
344
00:34:13,426 --> 00:34:17,897
And you promised me
that music would only be a hobby.
345
00:34:18,348 --> 00:34:19,725
Get to work.
346
00:34:20,976 --> 00:34:22,023
Work!
347
00:35:25,373 --> 00:35:26,795
Hi, Jacky.
348
00:35:29,628 --> 00:35:31,005
Rocco?
349
00:35:38,803 --> 00:35:39,850
Here.
350
00:35:46,394 --> 00:35:47,737
Let me take a look.
351
00:36:04,621 --> 00:36:06,623
There, it's mended.
352
00:36:07,457 --> 00:36:11,087
The spark plug cable was loose
but it should go now.
353
00:36:11,503 --> 00:36:16,100
Tell your dad to buy you
something bigger. A Vespa.
354
00:36:17,175 --> 00:36:18,472
A Vespa?
355
00:36:22,222 --> 00:36:24,224
Thanks, Rocco.
356
00:36:28,561 --> 00:36:30,905
Aren't you going to pay me?
357
00:36:31,064 --> 00:36:34,864
Yes... of course. Of course.
358
00:36:38,279 --> 00:36:42,705
That's 100 francs.
- Grandpa gave it to me for my birthday.
359
00:36:44,577 --> 00:36:46,579
Forget it.
360
00:36:52,669 --> 00:36:54,967
For... for your hands.
361
00:36:56,464 --> 00:36:58,091
To wipe your hands.
362
00:37:28,079 --> 00:37:31,379
How much have you got?
- Almost 1,000 francs.
363
00:37:36,171 --> 00:37:37,548
There...
364
00:37:38,548 --> 00:37:40,516
He's opening the window.
365
00:37:40,967 --> 00:37:42,969
Otherwise he can't breathe.
366
00:37:44,554 --> 00:37:46,022
The dust...
367
00:37:52,395 --> 00:37:56,571
Listen...
Maybe I can contribute.
368
00:38:01,196 --> 00:38:03,699
All those belong to men in need of help.
369
00:38:03,865 --> 00:38:06,414
It's a way of earning a bit extra
so we can save.
370
00:38:18,171 --> 00:38:21,721
Rocco, bring me the other basket
of miners' washing.
371
00:38:32,143 --> 00:38:33,690
Hi, Ida.
372
00:38:34,813 --> 00:38:36,941
Where do you know that guy from?
373
00:38:38,525 --> 00:38:40,869
Hello.
- Hello, Lu chino.
374
00:38:43,112 --> 00:38:48,084
Why did you ignore him?
You've known Lu chino since at the huts.
375
00:38:59,629 --> 00:39:02,974
How come everyone knows you?
- Salvatore, people are looking at us.
376
00:39:03,132 --> 00:39:07,763
How come everyone knows you?
- Look, it's Rocco.
377
00:39:25,989 --> 00:39:28,617
Dad, let's watch for a minute.
378
00:39:33,746 --> 00:39:35,089
Give me a coin.
379
00:39:35,290 --> 00:39:37,338
What?
- Can I have a coin?
380
00:39:59,647 --> 00:40:02,742
You think he wants to go out with me?
381
00:40:05,945 --> 00:40:08,118
Hey, little Italian.
382
00:40:16,998 --> 00:40:21,799
Rocco! A beer for Rocco.
- No, thanks. Leave it, Dad.
383
00:40:21,961 --> 00:40:24,760
I've just earned 300 francs.
384
00:40:24,923 --> 00:40:29,099
I earned more in a few hours
than you in a whole day down the mine.
385
00:40:29,260 --> 00:40:30,762
Did you hear me?
386
00:40:41,522 --> 00:40:44,776
He's coming over here.
Go away, go away.
387
00:40:52,992 --> 00:40:55,290
Just going to stand there
with your ice cream?
388
00:40:56,079 --> 00:40:57,706
Uh... no.
389
00:41:03,544 --> 00:41:05,296
I don't like vanilla.
390
00:41:17,058 --> 00:41:18,731
Sorry.
391
00:41:23,481 --> 00:41:25,324
Ice cream on the ground.
392
00:41:30,363 --> 00:41:31,785
Come on.
393
00:41:39,789 --> 00:41:45,091
So tell me, Dean Martin,
do you already know your song?
394
00:41:51,134 --> 00:41:52,727
Stop, stop, stop.
395
00:41:53,219 --> 00:41:54,846
What did you say?
396
00:41:55,555 --> 00:41:58,024
It is time to say goodnight unhappily
397
00:41:58,182 --> 00:42:01,356
it's not "unhappily",
it's "to Napoleon".
398
00:42:02,562 --> 00:42:04,485
To Napoleon.
399
00:42:05,023 --> 00:42:06,491
Close your eyes.
400
00:42:21,080 --> 00:42:23,833
No, it's really nice. Really.
401
00:42:31,049 --> 00:42:36,351
Why are you laughing?
- Sorry, but can't you pronounce the H?
402
00:42:36,512 --> 00:42:39,436
You say "rad" but it's "hard".
403
00:42:42,810 --> 00:42:45,188
Oh yes, I don't pronounce the H.
404
00:42:46,522 --> 00:42:47,614
That's true.
405
00:42:50,318 --> 00:42:52,320
What's the time?
406
00:42:54,405 --> 00:42:55,622
Al past 4.
407
00:43:00,161 --> 00:43:02,289
Half past 4.
Half!
408
00:43:02,872 --> 00:43:04,966
Oh, there you are.
409
00:43:05,458 --> 00:43:07,005
What are you doing there?
410
00:43:08,086 --> 00:43:09,759
Just chatting, Dad.
411
00:43:10,713 --> 00:43:12,841
Come on, miss, we're going home.
412
00:43:13,382 --> 00:43:16,886
When will I see you again?
- Tomorrow, calf past 4, here.
413
00:43:17,303 --> 00:43:18,725
Half!
414
00:43:19,180 --> 00:43:20,523
Do you know that boy?
415
00:43:21,432 --> 00:43:24,402
He's just a friend.
- A friend?
416
00:43:25,853 --> 00:43:28,356
Come on. Off you go.
417
00:43:28,773 --> 00:43:30,901
Off you go. Go on.
418
00:43:35,988 --> 00:43:37,456
We need to have a chat.
419
00:43:40,618 --> 00:43:42,120
Are you bothering my daughter?
420
00:43:42,703 --> 00:43:47,129
All I did was buy her an ice cream.
- That was the last time, pal.
421
00:43:47,917 --> 00:43:51,217
Do your parents know what you get up to
behind their back?
422
00:43:51,420 --> 00:43:53,047
They know I don't misbehave.
423
00:43:53,214 --> 00:43:56,593
Not according to
what's OK in your country maybe.
424
00:43:56,759 --> 00:43:59,012
But here you are the guest.
425
00:43:59,178 --> 00:44:04,309
And if you can't behave while
you're here, you don't need to stay.
426
00:44:04,684 --> 00:44:06,903
Who will buy your tomatoes then?
427
00:44:07,979 --> 00:44:11,028
Your father is allowed
to earn money here, lad.
428
00:44:11,190 --> 00:44:15,240
Gets a nice house,
child benefit, a pension, etc.
429
00:44:15,403 --> 00:44:18,202
And if you aren't
satisfied with that, pal,
430
00:44:18,364 --> 00:44:22,494
at least have the decency
to keep your mitts off my daughter.
431
00:44:26,038 --> 00:44:29,588
Do you understand?
No botherare.
432
00:44:29,750 --> 00:44:35,382
I can have your father sacked tomorrow.
Just like that. Just like that.
433
00:44:35,548 --> 00:44:39,769
All your family back on the train. Then
you can go and bother the girls at home.
434
00:44:39,927 --> 00:44:44,057
Do you understand?
- Yes, I understand you, arsenal.
435
00:44:44,307 --> 00:44:46,526
Rocco, what are you doing?
436
00:44:47,894 --> 00:44:49,817
Behave yourself.
437
00:44:52,231 --> 00:44:54,450
Sorry.
438
00:44:55,026 --> 00:44:57,779
Sorry, sir.
439
00:44:58,487 --> 00:45:01,366
Apology accepted.
440
00:45:09,165 --> 00:45:12,920
What happened?
- He said we're scroungers.
441
00:45:13,085 --> 00:45:16,760
That he can get you sacked
and all of us sent home.
442
00:45:21,510 --> 00:45:23,183
Come back here.
443
00:45:23,346 --> 00:45:25,644
Come back here, you arsenal!
444
00:45:25,806 --> 00:45:28,184
I'm going to kill you.
- Leave it.
445
00:45:28,351 --> 00:45:30,695
What's the matter with you?
- Bastard.
446
00:45:33,022 --> 00:45:36,447
Cor, corniola, corniolo,
cornista...
447
00:45:36,609 --> 00:45:39,408
Cornuto!
448
00:45:46,160 --> 00:45:51,382
A woman is the most beautiful thing
in the world.
449
00:45:51,832 --> 00:45:55,837
She's like a delicate rose.
You should treat her carefully.
450
00:45:56,003 --> 00:45:58,381
But you have to find
the right one for you.
451
00:45:58,547 --> 00:46:00,766
Don't make it more difficult than it is.
452
00:46:00,925 --> 00:46:05,021
Never bring a blonde Flemish woman home.
They're trouble.
453
00:46:05,179 --> 00:46:08,308
That's got nothing to do with
her being blonde or not.
454
00:46:08,474 --> 00:46:11,102
Mum followed you because she had to.
455
00:46:11,269 --> 00:46:14,773
Of course, the woman always
has to follow her husband.
456
00:46:17,817 --> 00:46:22,948
We've got our own customs,
our own traditions and our own language.
457
00:46:23,114 --> 00:46:25,788
People here think differently.
458
00:46:26,033 --> 00:46:28,502
How do you know?
- I'm your father.
459
00:46:30,788 --> 00:46:33,541
Rocco, let me make myself clear.
Don't do that to me.
460
00:46:33,708 --> 00:46:35,961
Don't inflict that on me.
461
00:48:30,282 --> 00:48:36,756
I jumped in in case Dean Martin
and his pal Frank Sinatra couldn't swim.
462
00:48:36,914 --> 00:48:40,919
I brought them for you.
- Oh, thank you.
463
00:48:41,627 --> 00:48:43,595
I waited for an hour.
464
00:48:46,507 --> 00:48:49,727
To tell you I'm not allowed
to see you again, Rocco.
465
00:48:51,846 --> 00:48:54,269
I'm not allowed
to see you again either.
466
00:48:56,475 --> 00:49:00,025
My dad says
boys like you can't be trusted.
467
00:49:04,108 --> 00:49:06,736
My mum loved this music.
468
00:49:07,403 --> 00:49:11,374
But not my dad.
He says it's a load of caterwauling.
469
00:49:13,033 --> 00:49:16,879
Is that why you threw the records
in the water?
470
00:49:17,621 --> 00:49:18,747
No.
471
00:49:27,965 --> 00:49:30,013
I miss my mum.
472
00:49:32,511 --> 00:49:34,559
You didn't want to jump in yourself?
473
00:49:38,225 --> 00:49:43,948
To get the records.
Otherwise I'll throw them back in.
474
00:49:53,866 --> 00:49:55,368
You are so beautiful.
475
00:49:56,869 --> 00:49:59,088
And you are trembling.
476
00:50:00,164 --> 00:50:03,509
You should go home.
- Yes, I know.
477
00:50:04,585 --> 00:50:07,213
But... I don't want to.
478
00:50:08,380 --> 00:50:13,477
Go on, you first.
We mustn't be seen together.
479
00:50:22,645 --> 00:50:24,943
Bye, little Italian.
480
00:50:28,067 --> 00:50:29,193
Bye.
481
00:50:37,910 --> 00:50:41,289
When's the contest?
- In two and a half weeks.
482
00:50:41,705 --> 00:50:45,084
How much do you still need?
- 2,000 francs.
483
00:51:11,277 --> 00:51:13,951
Thank you.
- Go on.
484
00:51:28,043 --> 00:51:30,842
Hey! What are you doing, lad?
485
00:51:33,257 --> 00:51:35,851
Hello, sir.
- Hello.
486
00:51:36,010 --> 00:51:40,937
I've come all the way from Limburg
to Brussels and the shop is shut.
487
00:51:41,974 --> 00:51:46,480
This accordion is just too beautiful.
- You're Italian!
488
00:51:47,688 --> 00:51:49,690
Mr Fiocchi?
- Yes.
489
00:51:49,857 --> 00:51:51,859
Pleased to meet you.
- Me too.
490
00:51:52,443 --> 00:51:54,195
Do you know how to play?
- Yes.
491
00:51:54,361 --> 00:51:57,285
I hope you can play well.
492
00:51:57,823 --> 00:52:02,374
Otherwise I've wasted my time today.
Go on, play it.
493
00:52:12,671 --> 00:52:14,344
That's a tarentella.
- Yes.
494
00:52:14,506 --> 00:52:17,100
Are you from Calabash?
- Yes, from the Cosenza area.
495
00:52:17,259 --> 00:52:21,139
You're from Cosenza?
I was born in Cosenza.
496
00:52:21,597 --> 00:52:26,273
Do you like that accordion?
- I love it, it's really beautiful.
497
00:52:26,435 --> 00:52:28,187
It is beautiful.
- How much is it?
498
00:52:29,104 --> 00:52:32,529
How much have you got?
- 10,000 francs.
499
00:52:32,691 --> 00:52:36,195
How much? 10,000? What do you think
you can do with 10,000 francs?
500
00:52:36,945 --> 00:52:39,994
A lovely accordion like,
the most beautiful in the world...
501
00:52:40,157 --> 00:52:45,129
Inlaid with pearls.
That costs 24,900 francs.
502
00:52:50,459 --> 00:52:54,089
What does your father do?
- He's a miner.
503
00:52:54,254 --> 00:52:57,474
I've saved really hard for this.
504
00:52:57,633 --> 00:53:00,557
My mother even did
other miners' washing.
505
00:53:00,928 --> 00:53:04,148
Your mother did washing...
Poor child...
506
00:53:04,848 --> 00:53:06,191
After all you've told me,
507
00:53:06,350 --> 00:53:08,944
I think you will be able to pay me
for this accordion one day.
508
00:53:09,395 --> 00:53:11,022
Take it with you.
509
00:53:11,188 --> 00:53:13,941
Won't you?
- Thank you.
510
00:53:14,650 --> 00:53:22,000
I am a girl from Limburg.
511
00:53:35,170 --> 00:53:38,265
Come downstairs, sweetheart.
You can study later.
512
00:53:40,008 --> 00:53:42,261
I don't know what's keeping her.
513
00:53:42,428 --> 00:53:44,806
Here are your carrots, Mrs Cliquot.
514
00:53:44,972 --> 00:53:49,148
Rena at is going to follow in his
father's footsteps and be an engineer.
515
00:53:50,436 --> 00:53:53,986
Oh, here she is. Hello.
516
00:54:00,446 --> 00:54:03,040
Say hello to Mrs Cliquot.
517
00:54:04,116 --> 00:54:06,414
Hello, Mrs Cliquot.
- Hello.
518
00:54:08,537 --> 00:54:11,882
You know Rena at, don't you?
- Of course, Dad.
519
00:54:12,040 --> 00:54:14,589
You said you like me
playing tennis with him,
520
00:54:14,918 --> 00:54:17,546
because he's so rich.
521
00:54:21,175 --> 00:54:22,973
Hello, Rena at.
522
00:54:23,635 --> 00:54:26,730
Yes, they've already played tennis
together, eh Rena at?
523
00:54:26,889 --> 00:54:29,563
Yes.
- Oh, yes. Yes.
524
00:54:29,850 --> 00:54:32,069
Goodbye, Mrs Cliquot.
- Goodbye.
525
00:54:38,692 --> 00:54:40,194
Good evening.
526
00:55:02,716 --> 00:55:04,514
He's really good.
527
00:55:07,679 --> 00:55:09,477
Is that a Straddler?
528
00:55:11,725 --> 00:55:14,478
Where did he get that accordion from?
- Be quiet and listen.
529
00:56:12,369 --> 00:56:13,962
Good evening.
530
00:56:15,789 --> 00:56:18,167
My name is Tony Bruno.
531
00:56:22,296 --> 00:56:25,971
And this evening I have the honour
of awarding the prize,
532
00:56:26,133 --> 00:56:29,808
which bears my name,
to a young person with talent
533
00:56:29,970 --> 00:56:34,350
who has everything it takes
to become the new Dean Martin.
534
00:56:34,516 --> 00:56:37,736
A young man
we are going to hear a lot more of.
535
00:56:38,061 --> 00:56:43,488
He will be able to put this cheque
for 1,000 francs to good use.
536
00:56:43,859 --> 00:56:47,159
His father is a simple miner.
537
00:56:47,321 --> 00:56:48,743
He said his father is a miner.
538
00:56:48,906 --> 00:56:54,163
His mother used all the housekeeping
money to buy him a new instrument.
539
00:56:54,328 --> 00:56:55,671
What did he say?
540
00:56:57,164 --> 00:57:01,590
She even did other miners' washing.
541
00:57:02,794 --> 00:57:07,425
His mum washed...
542
00:57:07,883 --> 00:57:12,013
underpants... and vests
543
00:57:12,179 --> 00:57:17,652
of all the Italians here to pay for...
the instrument.
544
00:57:17,809 --> 00:57:20,312
The winner this evening is...
545
00:57:21,605 --> 00:57:23,607
Rocco Granada!
546
00:57:53,762 --> 00:57:56,561
Your applause for Rocco Granada.
547
00:58:10,654 --> 00:58:14,284
You're never doing other people's
washing again, do you hear me?
548
00:58:16,535 --> 00:58:18,458
That is not coming in my house.
549
00:58:20,622 --> 00:58:23,967
Are you mad?
Do you know how much that cost?
550
00:58:24,251 --> 00:58:25,423
Come here.
551
00:58:25,919 --> 00:58:27,387
Come here!
552
00:58:33,010 --> 00:58:36,981
You're the one who said
I should have a passion.
553
00:58:37,139 --> 00:58:42,487
A dream in my life. Didn't you?
- A real passion, not that.
554
00:58:46,481 --> 00:58:48,279
You're done with music.
- Let go.
555
00:58:48,442 --> 00:58:50,365
You're done with music.
556
00:58:54,698 --> 00:58:57,668
Come indoors, Salvatore.
557
00:58:59,161 --> 00:59:01,664
What's the matter, Dad?
- Go inside.
558
00:59:04,916 --> 00:59:09,012
Have you ever wondered what you'd do
if anything happened to me?
559
00:59:10,964 --> 00:59:13,433
I think about it every night.
560
00:59:15,469 --> 00:59:20,225
Who will look after my family
if anything happens to me?
561
00:59:25,270 --> 00:59:27,819
You have to learn a trade, Rocco.
562
00:59:28,899 --> 00:59:30,776
Find yourself a real job.
563
00:59:36,907 --> 00:59:39,706
We all have a passion in life.
564
00:59:41,119 --> 00:59:44,498
But sometimes it's life
that decides what we can do.
565
01:00:46,560 --> 01:00:48,733
You can take a look at the Vespa.
566
01:00:52,190 --> 01:00:58,414
Spirou is lying on the sun.
- Is lying in the sun.
567
01:00:58,572 --> 01:01:01,576
Is lying in the sun.
- That's it.
568
01:01:02,576 --> 01:01:06,752
Why do I have to learn Flemish?
What's the point?
569
01:01:06,913 --> 01:01:11,384
A serious accident
down a coal mine.
570
01:01:11,543 --> 01:01:14,672
We don? know if anyone has been killed.
- What's he saying?
571
01:01:15,630 --> 01:01:19,055
A mistake when loading the lift? cage
may have led to
572
01:01:19,509 --> 01:01:23,639
a serious underground fire.
The coal mine in question is...
573
01:01:23,805 --> 01:01:25,182
Toto!
- Be quiet.
574
01:01:25,348 --> 01:01:28,522
That of Bois du Cazier
at Marcinelle in Wallonia.
575
01:01:32,397 --> 01:01:36,402
Out of solidarity all miners in Limburg
have ceased work.
576
01:01:36,610 --> 01:01:37,862
Dad...!
577
01:01:38,820 --> 01:01:43,291
The Italian government has decided
to stop emigration
578
01:01:43,450 --> 01:01:46,454
until there is clarity regarding
the safety measures
579
01:01:46,620 --> 01:01:51,217
and working conditions
in Belgian coal mines.
580
01:01:51,374 --> 01:01:58,223
This day 8 August 1956, is the darkest
day in the history of Belgian mining.
581
01:01:59,216 --> 01:02:02,311
262 people died,
582
01:02:02,469 --> 01:02:07,441
736 Italians and 95 Belgians.
583
01:02:33,541 --> 01:02:37,262
Horst, drummer.
Jos, guitarist.
584
01:02:37,963 --> 01:02:40,091
Klaus, saxophonist.
- Klaus.
585
01:02:41,174 --> 01:02:43,643
Gabor, my son. He's the bass player.
- Rocco.
586
01:02:44,052 --> 01:02:45,975
Can you lock up?
- Yes.
587
01:02:46,137 --> 01:02:47,229
Let's go.
588
01:02:49,683 --> 01:02:50,525
Your turn.
589
01:02:55,355 --> 01:02:57,528
Good. Good.
590
01:03:11,204 --> 01:03:12,706
Perfect. Very good.
591
01:03:16,418 --> 01:03:19,262
One, two, three, four, my turn.
592
01:04:07,761 --> 01:04:08,887
Arsehole!
593
01:04:09,721 --> 01:04:11,815
Dino, how are you?
594
01:04:16,102 --> 01:04:17,775
Hi, little Italian.
595
01:04:18,646 --> 01:04:19,818
Hi.
596
01:04:20,482 --> 01:04:22,780
Play a kissing dance for me?
597
01:04:25,737 --> 01:04:27,364
Just a minute.
598
01:05:30,552 --> 01:05:33,146
Hey, guys! Who invited the cops?
599
01:05:33,304 --> 01:05:36,478
Police! Can I see
your professional cards?
600
01:05:39,185 --> 01:05:43,782
Hey, you there with the accordion!
Let me through. Let me through.
601
01:05:45,150 --> 01:05:46,993
Go on, go on.
- Bye.
602
01:05:47,652 --> 01:05:49,120
Go on, go on, go on.
603
01:06:02,876 --> 01:06:05,629
Do you want to turn into
your Uncle Vincent?
604
01:06:13,845 --> 01:06:15,768
Are you playing in bars?
605
01:06:19,184 --> 01:06:22,609
Me, Mum?
- Don't lie to me, Rocco.
606
01:06:22,770 --> 01:06:24,443
Where have you been?
607
01:06:27,817 --> 01:06:31,663
I play sometimes...
- Where?
608
01:06:31,821 --> 01:06:34,665
In bars?
What do you do there all night?
609
01:06:40,538 --> 01:06:42,586
Are you going to tell him?
610
01:06:46,836 --> 01:06:51,182
Your father has had a hard life.
611
01:06:51,341 --> 01:06:53,639
Down the mine every day.
612
01:06:54,636 --> 01:06:56,934
With all that dust.
613
01:06:57,222 --> 01:06:59,316
All that bloody dust.
614
01:07:00,099 --> 01:07:03,729
At least give him the satisfaction
of having two well-behaved children.
615
01:07:03,895 --> 01:07:04,987
Do it for him.
616
01:07:05,480 --> 01:07:09,201
I can't stop making music.
617
01:07:10,818 --> 01:07:15,119
So play for us. At home, at parties.
618
01:07:15,281 --> 01:07:17,750
Not in bars
where there are women and wine.
619
01:07:17,909 --> 01:07:19,911
I can't, Mum.
620
01:07:23,456 --> 01:07:25,754
You are really upsetting your father.
621
01:07:26,751 --> 01:07:28,048
Mum...
622
01:07:30,463 --> 01:07:34,809
We are foreigners here.
You know what it's like.
623
01:07:35,802 --> 01:07:40,182
When you go into a shop
and want to buy something,
624
01:07:40,348 --> 01:07:46,606
it's as if no one can see you,
as if you don't exist.
625
01:07:48,523 --> 01:07:51,197
But when I play on a stage,
626
01:07:53,152 --> 01:07:54,950
then they can...
627
01:07:55,280 --> 01:07:57,499
They can see me then.
628
01:07:57,824 --> 01:07:59,997
I feel important.
629
01:08:04,539 --> 01:08:05,836
Mum...
630
01:08:06,916 --> 01:08:10,295
We can't stay foreigners forever.
631
01:08:10,461 --> 01:08:11,838
We can't.
632
01:08:28,980 --> 01:08:32,450
Right, how can I help you?
633
01:08:33,234 --> 01:08:34,577
Cheese.
634
01:08:36,738 --> 01:08:39,742
Cheese.
- Cheese?
635
01:08:40,575 --> 01:08:43,624
OK... Pecorini?
636
01:08:45,496 --> 01:08:47,919
No... Pecori-no.
637
01:08:50,293 --> 01:08:51,840
No?
638
01:08:54,130 --> 01:08:57,054
Not Corinne, no. Thank you.
639
01:09:00,762 --> 01:09:06,940
Right. I've also got some pepperonis.
Eh? Pepperonis.
640
01:09:07,101 --> 01:09:10,355
Or sun-dried tomatoes.
641
01:09:10,730 --> 01:09:14,200
Or... or...
- Chicory.
642
01:09:16,569 --> 01:09:21,120
Chicory?
- A kilo of chicory, please.
643
01:09:23,368 --> 01:09:25,041
A kilo?
644
01:09:25,578 --> 01:09:29,708
Did you do the oil? The customer's here.
- Yes, I did it.
645
01:10:02,156 --> 01:10:04,784
You were fantastic.
646
01:10:06,452 --> 01:10:09,797
I wanted to tell you yesterday
but you suddenly disappeared.
647
01:10:10,289 --> 01:10:14,510
I didn't have my professional card on me
and had to get away from those cops.
648
01:10:15,920 --> 01:10:17,422
Naughty boy.
649
01:10:21,384 --> 01:10:25,264
Yes, Rena at!
- Is he your boyfriend?
650
01:10:25,471 --> 01:10:27,690
We're both going to university
in Leuven.
651
01:10:27,849 --> 01:10:32,355
I'm studying Germanic languages and he's
doing engineering. it's in his blood.
652
01:10:32,520 --> 01:10:36,821
I can go with him in his car.
- That's lucky.
653
01:10:38,860 --> 01:10:41,704
What about you?
Have you got a girlfriend?
654
01:10:41,863 --> 01:10:44,036
How much is it?
- 30 francs.
655
01:10:46,367 --> 01:10:48,586
There you are.
- Thank you.
656
01:10:59,797 --> 01:11:01,549
Nice bodywork, eh?
657
01:11:06,012 --> 01:11:08,435
Did you put the oil in?
- Maybe.
658
01:11:09,682 --> 01:11:11,605
Dammit.
Give me a 10.
659
01:11:11,768 --> 01:11:18,617
I was distracted and forgot
to put the oil in. I'm sorry, sir.
660
01:11:18,775 --> 01:11:22,871
You're sorry?
- Yes, these things happen.
661
01:11:23,946 --> 01:11:26,870
What if this had happened
on the motorway?
662
01:11:27,450 --> 01:11:32,672
Would you have said "I'm sorry" then?
- It's a lack of experience.
663
01:11:32,830 --> 01:11:36,209
He's only an apprentice
but thinks he knows it all.
664
01:11:36,542 --> 01:11:38,795
I was asking him.
665
01:11:42,715 --> 01:11:45,719
My most prized possession
was in that car.
666
01:11:46,135 --> 01:11:48,638
Rena at...
- No, no, no.
667
01:11:49,263 --> 01:11:52,312
"I'm sorry." That's easy to say.
668
01:11:52,517 --> 01:11:56,363
Everyone can say that
but I fear it's not enough.
669
01:11:57,814 --> 01:11:59,942
Do you know what you should do?
670
01:12:00,149 --> 01:12:03,449
Open your trousers,
take your balls out,
671
01:12:03,611 --> 01:12:06,205
put them on the ground,
then I'll kneel down
672
01:12:06,364 --> 01:12:09,334
and lick your balls.
ls that alright?
673
01:12:09,784 --> 01:12:12,162
Now go to hell!
- Pardon?
674
01:12:12,328 --> 01:12:14,956
He didn't say that. He didn't say that.
675
01:12:15,164 --> 01:12:17,132
This is about confidence, Kumberger.
676
01:12:17,291 --> 01:12:20,591
If I bring you my car, I expect
to get it back in perfect working order.
677
01:12:20,753 --> 01:12:25,133
My father expects that. As do our
friends from the village and the mine.
678
01:12:25,675 --> 01:12:30,101
If you can't control your employees,
how can we have confidence in you?
679
01:12:31,013 --> 01:12:35,063
I'll pick my car up this evening,
in perfect condition.
680
01:12:35,518 --> 01:12:38,362
I hope you have everything
under control by then.
681
01:12:39,272 --> 01:12:40,649
Come on, darling.
682
01:12:43,442 --> 01:12:45,490
Bloody hell!
683
01:12:45,695 --> 01:12:48,323
Bloody hell!
684
01:12:54,954 --> 01:12:58,834
My wife thought it was time
to give you a permanent contract.
685
01:13:01,752 --> 01:13:04,676
But I'm not sure any more, Rocco.
686
01:13:06,132 --> 01:13:07,475
I'm not sure.
687
01:13:08,759 --> 01:13:14,937
If you want to grovel to those bastards,
go ahead. But I'm not going to. Bye.
688
01:13:18,477 --> 01:13:24,280
Chicory with chase sauce.
- Cheese sauce.
689
01:13:24,442 --> 01:13:30,870
Cheese sauce and am.
- Am.
690
01:13:31,032 --> 01:13:33,785
Ham.
691
01:13:35,369 --> 01:13:36,541
Ham.
692
01:13:38,164 --> 01:13:41,384
And mashed potato.
- Potato mash.
693
01:13:41,542 --> 01:13:46,594
...Of Prince Albert
and Donna Paola Ruffo di Calabash.
694
01:13:46,756 --> 01:13:49,259
A princess from Calabash!
695
01:13:50,134 --> 01:13:54,935
Who'd have thought it?
Now we are real Belgians.
696
01:14:00,937 --> 01:14:04,908
I don't like it.
- It's nice, eat it.
697
01:14:06,484 --> 01:14:07,485
Hello.
- Good evening.
698
01:14:07,652 --> 01:14:11,532
I've come to see Rocco.
- One moment.
699
01:14:20,790 --> 01:14:25,341
Ah, our little crook.
Did you think we wouldn't find you?
700
01:14:25,503 --> 01:14:28,848
What's he saying?
- He plays in bars.
701
01:14:29,006 --> 01:14:30,383
He has to pay a fine.
702
01:14:30,549 --> 01:14:32,017
What the law says.
703
01:14:32,176 --> 01:14:36,477
I'll pay the fine.
- Within 3 days or you're off to prison.
704
01:14:36,639 --> 01:14:41,315
Maybe Rocco has to...
- Don't say that.
705
01:14:47,733 --> 01:14:50,031
The police knocking at the door.
706
01:14:51,320 --> 01:14:53,322
With all the neighbours watching.
707
01:14:57,660 --> 01:15:02,632
Did you know he played in bars?
- No, Mum didn't know anything.
708
01:15:06,168 --> 01:15:08,262
How much money have you earned?
709
01:15:09,255 --> 01:15:13,101
After I've rented the microphone
and amplifier, I think...
710
01:15:13,259 --> 01:15:18,561
You don't make anything.
- Why do you always talk about money?
711
01:15:18,723 --> 01:15:20,100
Money isn't everything.
712
01:15:20,266 --> 01:15:22,689
You say that
because you've never gone without.
713
01:15:22,852 --> 01:15:24,695
Look. Look at this.
714
01:15:24,854 --> 01:15:28,358
How come we've got all this?
Because I'm working myself to death.
715
01:15:28,524 --> 01:15:30,947
I know you work hard down the mine.
716
01:15:31,110 --> 01:15:36,617
And I bought these socks in Brussels
to sell them for 10% more here.
717
01:15:36,782 --> 01:15:41,913
Who am I doing it for, eh? Who?
- Calm down, Toto. Sit down.
718
01:15:42,079 --> 01:15:47,256
From now on you will give me your pay.
- My pay? Over my dead body.
719
01:15:47,418 --> 01:15:48,965
What did you say?
720
01:15:49,420 --> 01:15:51,548
Rocco, go upstairs. Upstairs!
721
01:15:51,797 --> 01:15:56,052
That's your father you're talking to.
- Yes, but it's my life.
722
01:15:56,218 --> 01:16:01,566
I'm not going to throw it away because
he couldn't do what he wanted to do.
723
01:16:07,980 --> 01:16:10,199
I've stopped working at the garage.
724
01:16:10,775 --> 01:16:11,822
Come here!
725
01:16:11,984 --> 01:16:13,486
Come bacu*ro|o.
726
01:16:18,407 --> 01:16:21,081
How much does that room up there cost?
727
01:16:24,205 --> 01:16:27,379
The Council for Economic
Investigation of Aliens
728
01:16:28,959 --> 01:16:33,135
declares your application for
a professional card
729
01:16:36,008 --> 01:16:37,476
inadmissible.
730
01:16:42,181 --> 01:16:44,684
But I've studied.
731
01:16:45,059 --> 01:16:47,608
I've got a music diploma,
I'm a good musician.
732
01:16:47,895 --> 01:16:49,818
We don't doubt that.
733
01:16:50,523 --> 01:16:54,244
Sir, I spent 80 francs on
revenue stamps to come here,
734
01:16:54,401 --> 01:16:58,497
I've got the right to know why
I'm not being given that stupid card.
735
01:16:58,948 --> 01:17:05,001
You can play as much music as you like,
you just can't make any money from it.
736
01:17:05,246 --> 01:17:10,423
This country needs workers.
- This country belongs to everyone.
737
01:17:11,836 --> 01:17:16,467
Miners' sons are supposed
to become miners.
738
01:17:16,632 --> 01:17:20,102
If you want a professional card,
your father will have to apply for it.
739
01:17:20,261 --> 01:17:23,014
Then we will examine your case again.
740
01:17:23,180 --> 01:17:27,777
Being a miner is also a good job.
I think you'd make a very good one.
741
01:18:06,015 --> 01:18:09,064
I heard you can buy everything here.
742
01:18:11,145 --> 01:18:12,317
What do you want?
743
01:18:13,522 --> 01:18:16,401
Papers to become
a professional musician.
744
01:18:17,359 --> 01:18:19,111
500 francs.
745
01:18:19,945 --> 01:18:21,697
You're a crook!
746
01:18:25,576 --> 01:18:29,752
Tell me, does your mother still do
the washing for all the miners?
747
01:18:30,247 --> 01:18:33,342
Yes, underpants have
gone up to 5 francs.
748
01:18:33,500 --> 01:18:36,800
But for you, Lu chino,
it's 10 francs.
749
01:19:55,833 --> 01:19:58,586
Thank you, thank you, that was Manuela.
750
01:19:58,752 --> 01:20:02,802
The musicians are going to
take a short comfort break now.
751
01:20:03,007 --> 01:20:07,763
So put the beers ready, boss,
these clowns are heading your way.
752
01:20:10,681 --> 01:20:12,308
Come on, darling, let's go.
753
01:20:14,893 --> 01:20:16,019
Rena at.
754
01:20:17,354 --> 01:20:19,573
We've only just got here.
Let's stay a while.
755
01:20:23,193 --> 01:20:24,695
Rena at.
756
01:22:40,622 --> 01:22:43,216
Come on, let me have a puff.
757
01:22:43,375 --> 01:22:46,675
Rocco.
Rocco, there's someone to see you.
758
01:22:50,966 --> 01:22:53,560
Maestro.
- Mr Bruno.
759
01:22:53,719 --> 01:22:56,347
Fill their glasses.
- Hello.
760
01:22:56,513 --> 01:22:58,732
I knew it the moment I saw you.
761
01:22:58,891 --> 01:23:03,362
I said we'd hear more of
this miner's son with his accordion.
762
01:23:03,520 --> 01:23:06,820
What I heard you do today, is...
763
01:23:06,982 --> 01:23:10,236
Is really special. it's a hit.
764
01:23:11,737 --> 01:23:16,459
A what?
- It's hot. it's a hit.
765
01:23:18,410 --> 01:23:23,007
We'll make a single.
- With what song?
766
01:23:24,082 --> 01:23:30,215
Fancy asking that, Rocco.
Where is your gut feeling?
767
01:23:30,380 --> 01:23:32,474
Manuela.
768
01:23:33,592 --> 01:23:38,348
Listen, the studio is free tomorrow
between 9 and 11 a.m. What d'you reckon?
769
01:23:38,847 --> 01:23:40,019
There's the address.
770
01:23:40,182 --> 01:23:46,110
Tomorrow at 9 a.m. I'll be there.
- Us too, eh? Us too.
771
01:23:46,688 --> 01:23:47,985
What are we drinking?
772
01:23:48,690 --> 01:23:50,533
Villa Don Amado di Calabash.
773
01:23:50,692 --> 01:23:53,696
This is one of the best wines
in the whole of Italy.
774
01:23:53,987 --> 01:23:56,331
Right then, cheers.
- Cheers.
775
01:23:58,283 --> 01:23:59,409
Cheers.
776
01:24:06,083 --> 01:24:08,802
Rocco, there's someone to see you.
777
01:24:13,507 --> 01:24:18,434
Rena at and I have had an argument...
778
01:24:20,973 --> 01:24:23,692
I just have to take someone home, guys.
779
01:24:23,850 --> 01:24:27,195
Can you take my accordion with you?
- Yes, OK.
780
01:24:38,532 --> 01:24:39,875
Rocco.
781
01:24:43,120 --> 01:24:47,876
Congratulations.
It was really good.
782
01:24:48,250 --> 01:24:49,718
Thank you.
783
01:24:50,210 --> 01:24:54,090
You are my biggest fan, Jacky.
You really are.
784
01:25:21,575 --> 01:25:27,457
What does that mean?
- That she's as lovely as you.
785
01:25:27,623 --> 01:25:30,593
Stop, stop, stop.
Stop a minute.
786
01:25:33,378 --> 01:25:39,602
My name isn't Marina.
And I am a girl from Limburg.
787
01:25:40,052 --> 01:25:41,224
Well done.
788
01:25:42,846 --> 01:25:45,224
So what is your name then?
789
01:25:47,392 --> 01:25:48,814
Sing again first.
790
01:25:54,524 --> 01:26:01,408
Marina, Marina, Marina.
791
01:26:02,824 --> 01:26:06,704
I want you to marry me
as quickly as possible.
792
01:26:07,412 --> 01:26:09,085
Ti vogilio?
793
01:26:10,207 --> 01:26:13,131
I want you to...
794
01:26:16,088 --> 01:26:19,968
You want something from me?
- Yes.
795
01:26:24,137 --> 01:26:25,889
Al piu presto.
796
01:26:26,098 --> 01:26:27,941
Presto ?
797
01:26:28,684 --> 01:26:29,901
Quickly.
798
01:26:35,107 --> 01:26:41,035
Sposare as quickly as possible.
- Spasare?
799
01:26:45,951 --> 01:26:49,876
What's your name, miss?
800
01:26:50,038 --> 01:26:51,756
Somers.
801
01:26:54,251 --> 01:26:55,719
Helena.
802
01:26:58,338 --> 01:26:59,840
Helena?
803
01:27:15,772 --> 01:27:20,278
You may want to sposare,
but I want something too.
804
01:27:21,820 --> 01:27:23,163
Come on.
805
01:27:33,206 --> 01:27:36,130
One, two, three.
806
01:29:06,842 --> 01:29:09,470
Rocco!
- Bloody hell, Jos.
807
01:29:11,596 --> 01:29:14,816
You know your mum said
I had to keep an eye on you.
808
01:29:14,975 --> 01:29:20,323
Come on, it's a big day tomorrow.
- I'm coming. Give me two minutes.
809
01:29:21,815 --> 01:29:23,158
Go on.
810
01:29:23,817 --> 01:29:26,741
If I can borrow your bicycle,
I can find my own way home.
811
01:29:26,903 --> 01:29:28,530
OK.
812
01:29:28,738 --> 01:29:30,615
Bye, beautiful.
813
01:29:40,208 --> 01:29:41,551
Rocco!
814
01:29:42,627 --> 01:29:43,753
Rocco!
815
01:29:51,720 --> 01:29:54,064
I needed to go to toilet.
816
01:30:03,231 --> 01:30:05,700
Let's go. No talking, eh guys?
817
01:30:05,859 --> 01:30:08,578
I still have to write
half the words to Marina.
818
01:30:10,530 --> 01:30:13,329
One leaves, the other arrives.
819
01:30:16,620 --> 01:30:21,171
One man comes home from his work,
the other leaves for his.
820
01:30:24,961 --> 01:30:27,589
Rocco is going to make a record.
821
01:30:35,889 --> 01:30:38,017
Do we have everything ?
822
01:30:38,183 --> 01:30:41,357
And fix your hair. Come on.
823
01:30:41,519 --> 01:30:43,521
We're here.
- Half an hour late.
824
01:30:43,688 --> 01:30:46,612
Yes, I know, but we're Italians, sir.
825
01:30:46,775 --> 01:30:50,621
Well, I'm an Italian and
the others are foreigners.
826
01:30:52,155 --> 01:30:54,783
You've got an hour and a half left.
Come on.
827
01:31:01,289 --> 01:31:03,883
Good morning, madam.
May we ask you a few questions?
828
01:31:04,042 --> 01:31:07,171
Is your son home? Or your husband?
829
01:31:07,337 --> 01:31:12,844
This is my house! Toto!
- Calm down, madam. Calm down.
830
01:31:13,009 --> 01:31:15,853
Come with us, you.
- What's going on?
831
01:31:43,248 --> 01:31:44,465
Good?
832
01:31:48,962 --> 01:31:51,681
Rocco, this is costing
900 francs an hour.
833
01:31:51,840 --> 01:31:54,343
Hold on, hold on. I'm almost ready.
834
01:31:56,761 --> 01:31:59,640
Rocco, we are going to record it now.
With or without lyrics.
835
01:31:59,806 --> 01:32:01,774
For goodness' sake,
it's only the B side.
836
01:32:01,933 --> 01:32:04,277
Give it your all, guys!
837
01:32:32,130 --> 01:32:33,177
Toto!
838
01:32:33,381 --> 01:32:34,678
Sit down.
839
01:32:38,344 --> 01:32:40,346
This is a very serious matter.
840
01:32:42,182 --> 01:32:44,059
Where were you last night?
841
01:32:49,064 --> 01:32:54,696
Where were you last night?
- At the mine. At the mine.
842
01:32:55,236 --> 01:32:59,912
I working down the mine.
- Of course you were.
843
01:33:00,075 --> 01:33:02,749
All the Italians say that,
that they work.
844
01:33:02,911 --> 01:33:05,414
Were you working down the mine too,
madam?
845
01:33:06,122 --> 01:33:09,797
What did he say?
- He asked where you were last night.
846
01:33:09,959 --> 01:33:13,179
Where I was?
- At home, of course.
847
01:33:13,338 --> 01:33:16,387
And I suppose you don't know
where your son is?
848
01:33:18,551 --> 01:33:21,805
Or maybe you haven't got a son?
- What does he want with Rocco?
849
01:33:21,971 --> 01:33:26,977
What does he want Rocco for?
- Right, take him in.
850
01:33:29,562 --> 01:33:32,281
Toto?
- Dad. Dad.
851
01:33:32,482 --> 01:33:34,576
Out of the way. Go on.
852
01:33:35,652 --> 01:33:37,029
That way, go on.
853
01:33:37,445 --> 01:33:42,326
Out of the way, out of the way.
Let the people through.
854
01:33:44,119 --> 01:33:45,166
Leave it alone.
855
01:34:30,832 --> 01:34:33,426
Sir, what's happened?
856
01:34:35,879 --> 01:34:37,051
Rocco Granada?
- Yes.
857
01:34:37,213 --> 01:34:38,260
Come with us.
858
01:34:51,436 --> 01:34:53,530
What's happened?
859
01:35:05,909 --> 01:35:11,416
Am I allowed to know what I've done?
- He thinks he hasn't done anything.
860
01:35:11,706 --> 01:35:15,336
What's happened to Helena?
- You dare to ask that?
861
01:35:15,835 --> 01:35:21,467
Here, sign that,
then you're off to prison.
862
01:35:26,346 --> 01:35:29,395
Your signature.
Or don't you know what that is?
863
01:35:32,644 --> 01:35:38,196
Has Helena been raped?
I didn't rape her, I'd never do that.
864
01:35:38,358 --> 01:35:40,156
No, she asked for it.
865
01:35:41,694 --> 01:35:46,495
I want to see her.
- You'll see enough of her at the trial.
866
01:35:46,658 --> 01:35:48,285
Sign first.
867
01:35:52,413 --> 01:35:53,539
Sign it.
868
01:35:54,290 --> 01:35:57,134
You're lucky it's not my daughter,
or you wouldn't be here.
869
01:35:57,293 --> 01:36:00,968
Ask Jos. He's a musician,
he came to get me.
870
01:36:01,130 --> 01:36:04,725
All I did was kiss Helena.
- Kiss?
871
01:36:05,802 --> 01:36:09,477
So you admit that. And?
872
01:36:10,306 --> 01:36:11,979
And then?
873
01:36:12,141 --> 01:36:15,145
We went for a swim.
- A swim?
874
01:36:17,146 --> 01:36:19,615
Yes, and then I went home.
875
01:36:23,569 --> 01:36:28,575
I want to call Jos.
- Then you'll need a phone book.
876
01:36:28,741 --> 01:36:32,371
Hold on, hold on. We're not accusing you
without good reason.
877
01:36:32,537 --> 01:36:38,465
Her father says you have been
bothering her since you got here.
878
01:36:39,836 --> 01:36:42,134
Ask Helena herself.
879
01:36:43,006 --> 01:36:46,180
She'll tell you it's not true.
- Because she's scared.
880
01:36:46,342 --> 01:36:49,972
No, because she loves me.
881
01:36:50,638 --> 01:36:52,640
And I love her too.
882
01:36:53,349 --> 01:36:56,023
That's for this girl.
And that's for my daughter.
883
01:37:08,990 --> 01:37:12,460
So you were there.
Are you sure it wasn't him?
884
01:37:12,910 --> 01:37:16,835
Yes.
- And you've only come to tell us now?
885
01:37:16,998 --> 01:37:19,092
And we're supposed to believe you?
886
01:37:41,147 --> 01:37:42,569
The charge has been dropped.
887
01:37:47,737 --> 01:37:53,244
They wouldn't believe me but
Jacky told them Rena at Cliquot did it.
888
01:37:56,662 --> 01:38:01,168
I saw everything, Rocco.
889
01:38:01,376 --> 01:38:05,176
Rena at raped Helena after you left.
890
01:38:09,675 --> 01:38:10,927
Sorry.
891
01:38:12,804 --> 01:38:14,727
Everyone believed her father.
892
01:38:14,889 --> 01:38:17,984
That's normal, you're Italian.
893
01:38:21,229 --> 01:38:26,531
You know who did it
but he's still at large?
894
01:38:27,318 --> 01:38:29,867
Rena at Cliquot is her fiancé...
895
01:38:30,738 --> 01:38:34,868
Stop it. Rocco. Come on, let's go.
896
01:38:35,034 --> 01:38:36,331
Come on. Come on.
897
01:38:46,212 --> 01:38:49,682
Thank you. Thank you, Jacky.
898
01:39:02,770 --> 01:39:04,147
Stop, stop, stop, stop.
899
01:39:07,150 --> 01:39:08,493
Hold on, hold on.
900
01:39:16,242 --> 01:39:19,041
I want to talk to you.
- Mrs Cliquot, I'm not in the mood.
901
01:39:19,203 --> 01:39:21,547
It's important.
- I don't want to discuss it.
902
01:39:21,706 --> 01:39:22,958
Helena!
903
01:39:24,208 --> 01:39:25,334
No, come on.
- Helena!
904
01:39:25,501 --> 01:39:29,847
No, no, gently. Gently.
Calm down.
905
01:39:30,006 --> 01:39:33,931
She needs to rest. Come on, lad,
pull yourself together.
906
01:39:34,093 --> 01:39:36,346
Go on. Go on inside.
907
01:40:02,246 --> 01:40:03,839
Rocco, son.
908
01:40:05,124 --> 01:40:07,047
What have they done to you?
909
01:40:08,920 --> 01:40:10,797
The towel, Ida.
910
01:40:16,260 --> 01:40:17,307
Here.
911
01:40:18,179 --> 01:40:19,271
Ida!
912
01:40:22,475 --> 01:40:24,569
Let me explain, Dad.
913
01:40:27,355 --> 01:40:30,029
You are nothing to me any more.
914
01:40:32,527 --> 01:40:34,245
Salvatore!
915
01:40:39,742 --> 01:40:42,871
Aren't you pleased, Rocco?
- There are two Cs in Rocco.
916
01:40:43,037 --> 01:40:46,883
That's how it's written in Flemish.
We've got a problem.
917
01:40:47,500 --> 01:40:52,176
Isn't my record any good?
- The music business goes in waves.
918
01:40:52,338 --> 01:40:56,935
First it's rock 'n roll, then it's...
- Don't they want to release it?
919
01:40:57,093 --> 01:41:01,314
Now isn't a good time
for a boy with an accordion.
920
01:41:01,681 --> 01:41:06,437
Are they going to release it or not?
- No.
921
01:41:10,940 --> 01:41:14,535
I need a miracle.
- There's no such thing as miracles.
922
01:41:14,694 --> 01:41:18,494
We'll never sell those 300 copies.
923
01:41:23,786 --> 01:41:24,912
I Will.
924
01:41:56,652 --> 01:42:00,247
Hi Betty. Will you
sell my records for me?
925
01:42:00,406 --> 01:42:04,001
I'll buy back the ones you don't sell.
- I'll do my best.
926
01:42:11,959 --> 01:42:14,382
That's for being so patient with me.
927
01:42:15,588 --> 01:42:16,840
Bloody hell.
928
01:42:17,006 --> 01:42:19,384
Bloody hell, Rocco.
929
01:42:40,571 --> 01:42:41,788
Is Helena in?
930
01:42:45,409 --> 01:42:47,582
Or has she gone to university?
931
01:42:51,916 --> 01:42:54,965
I can always come back
at the end of the week.
932
01:42:55,503 --> 01:42:57,130
Don't bother.
933
01:42:58,214 --> 01:43:01,388
She doesn't go to university any more,
after everything that happened.
934
01:43:11,644 --> 01:43:16,115
Anything else I can do for you?
- Where is she studying then?
935
01:43:17,066 --> 01:43:19,410
She's abroad.
936
01:43:19,568 --> 01:43:21,991
Gone to stay with an aunt in America.
937
01:43:23,114 --> 01:43:25,333
To... help her forget.
938
01:43:51,642 --> 01:43:53,485
I wanted to give her a present.
939
01:43:56,063 --> 01:43:58,907
She's already got lots
with that caterwauling.
940
01:43:59,233 --> 01:44:00,701
I'll give it to her.
941
01:44:11,912 --> 01:44:13,630
What's happened?
942
01:44:15,166 --> 01:44:16,338
Dad!
943
01:44:19,003 --> 01:44:20,926
His leg got trapped in a wagon.
944
01:44:22,173 --> 01:44:24,301
When he was distracted for a moment.
945
01:44:24,842 --> 01:44:28,722
He was starting
his second shift of the day.
946
01:44:37,772 --> 01:44:39,399
Don't worry.
947
01:45:05,049 --> 01:45:07,928
Tell them to stop making all that noise.
948
01:45:10,387 --> 01:45:11,855
What noise?
949
01:45:12,348 --> 01:45:14,771
Can't you hear that noise?
950
01:45:16,143 --> 01:45:20,649
I can't hear anything.
- Why not? My head's going to explode.
951
01:45:20,815 --> 01:45:22,817
Tell them to stop.
952
01:45:29,698 --> 01:45:30,824
Look.
953
01:45:32,660 --> 01:45:37,757
His name is on it, in red letters.
See?
954
01:45:38,332 --> 01:45:40,551
It's spelled incorrectly.
955
01:45:44,338 --> 01:45:47,763
When you come home,
I'll play it for you.
956
01:46:00,896 --> 01:46:03,490
Let me.
- No. Jos!
957
01:46:13,200 --> 01:46:15,623
My little girl. Come here.
958
01:46:16,829 --> 01:46:20,504
Toto, a man from the mine
is waiting for you inside.
959
01:46:25,796 --> 01:46:30,973
On behalf of the management, I am able
to inform you that your accident
960
01:46:31,135 --> 01:46:35,231
has been officially recognised as
an industrial accident.
961
01:46:35,389 --> 01:46:39,986
Our insurance will cover
all the hospital costs.
962
01:46:40,144 --> 01:46:42,613
It was an industrial...
- Wanda!
963
01:46:42,771 --> 01:46:46,992
An industrial accident.
They're going to pay everything.
964
01:46:48,319 --> 01:46:54,201
And my dad's leg?
- The doctors say it will be fine.
965
01:46:54,366 --> 01:47:01,170
But... his hearing problem...
- Is it permanent?
966
01:47:01,332 --> 01:47:02,709
Yes, it may be
967
01:47:02,875 --> 01:47:07,426
and seeing as your father cannot work
with that whistling in his ear,
968
01:47:07,588 --> 01:47:12,685
we have no choice but to declare him
unfit for work.
969
01:47:15,721 --> 01:47:18,019
Dad can no longer work.
970
01:47:20,351 --> 01:47:22,024
Have they sacked him?
971
01:47:26,649 --> 01:47:29,152
He's worked down the mine
for more than 10 years.
972
01:47:29,944 --> 01:47:35,826
Without a single day off sick.
He's even worked at the weekend.
973
01:47:36,408 --> 01:47:37,534
Tell him.
974
01:47:38,243 --> 01:47:40,416
You too, Wanda. Rocco!
975
01:47:40,871 --> 01:47:47,504
But the mine will continue to pay him?
- For six months after the accident.
976
01:47:47,670 --> 01:47:52,016
Then it's finished? Even though
the accident happened down the mine?
977
01:47:52,174 --> 01:47:55,929
We're paying for his leg, but...
978
01:47:56,303 --> 01:48:01,810
That whistling in his ear puts your
father's and others' safety at risk.
979
01:48:01,976 --> 01:48:06,197
Besides, we aren't liable
for the whistling.
980
01:48:06,563 --> 01:48:09,863
So who is? Dad isn't.
981
01:48:10,401 --> 01:48:17,285
People can develop hearing problems
due to the wrong anaesthetic being used.
982
01:48:22,538 --> 01:48:25,587
Are you saying
the doctors made a mistake?
983
01:48:29,503 --> 01:48:32,848
This house is the mine's property.
984
01:48:33,007 --> 01:48:38,229
You can stay here
another 6 months, then...
985
01:48:38,387 --> 01:48:40,515
Then you'll throw us out?
986
01:48:41,015 --> 01:48:42,392
I'm sorry.
- What?
987
01:48:42,641 --> 01:48:45,269
I'm sorry, those are the rules.
988
01:49:09,084 --> 01:49:12,429
Ida, fetch the suitcases
we arrived with.
989
01:49:13,505 --> 01:49:17,555
Go and get them.
- Are you going to let them do this?
990
01:49:18,886 --> 01:49:24,268
The mine gives and the mine takes away.
- But it's their fault.
991
01:49:24,600 --> 01:49:28,730
So? Am I supposed to
take them to court?
992
01:49:28,896 --> 01:49:30,739
These are their laws.
993
01:49:31,774 --> 01:49:35,153
They weren't made for people like us.
994
01:49:36,028 --> 01:49:37,405
We'll go back to Italy.
995
01:49:37,571 --> 01:49:41,667
My home is here, Dad.
I've lived here longer than in Italy.
996
01:49:41,825 --> 01:49:46,080
I will be a foreigner in Calabash.
- Child...
997
01:49:48,707 --> 01:49:54,965
I'm sorry.
I wanted to give you a better life.
998
01:49:55,798 --> 01:50:00,725
In Italy I can open a forge,
or work for someone.
999
01:50:01,470 --> 01:50:03,438
Here I'm just an invalid.
1000
01:50:06,100 --> 01:50:08,819
I'll go and work down the mine.
1001
01:50:14,316 --> 01:50:15,613
Never.
1002
01:50:17,486 --> 01:50:19,488
One or two years.
1003
01:50:20,864 --> 01:50:22,537
Ida, go and fetch the suitcases.
1004
01:50:29,873 --> 01:50:32,217
I've worked all this time
for nothing.
1005
01:50:37,464 --> 01:50:41,685
It was all for nothing,
for nothing...
1006
01:50:44,388 --> 01:50:45,935
Hush now.
1007
01:51:09,204 --> 01:51:14,836
28,000 francs? Bloody hell.
What am I supposed to do with it?
1008
01:51:18,380 --> 01:51:20,223
Just keep it.
1009
01:51:21,383 --> 01:51:24,102
Until I can buy it back off you.
1010
01:51:26,180 --> 01:51:27,853
Go on, Dad.
1011
01:51:47,075 --> 01:51:50,375
We can pay a couple of months rent
with this.
1012
01:51:56,835 --> 01:51:57,961
Rocco...
1013
01:52:12,142 --> 01:52:13,564
Rocco!
1014
01:52:14,603 --> 01:52:15,900
Rocco!
1015
01:52:22,611 --> 01:52:28,994
Betty, from the record shop,
desperately needs some new records.
1016
01:52:29,660 --> 01:52:34,382
They're all sold out. She went and asked
Somers at Affluence.
1017
01:52:34,539 --> 01:52:38,635
Sold out there too.
He's ordered some more.
1018
01:52:39,711 --> 01:52:41,884
Somers from the grocer's shop?
1019
01:52:43,966 --> 01:52:45,968
Really?
- Really.
1020
01:52:56,353 --> 01:52:57,479
Here you are.
1021
01:53:15,497 --> 01:53:18,091
The number you are about to hear
1022
01:53:18,250 --> 01:53:22,130
is performed by someone
from the same region
1023
01:53:22,296 --> 01:53:24,640
as Donna Paola di Ruffo Calabash.
1024
01:53:24,798 --> 01:53:27,768
Here is Rocco Granada.
1025
01:53:35,934 --> 01:53:38,278
Toto, it's our Rocco!
1026
01:53:44,276 --> 01:53:47,780
There you go.
- Give me another one.
1027
01:53:54,786 --> 01:53:59,792
I'd like another 500 records,
if that's possible. But Mr Bruno...
1028
01:54:00,834 --> 01:54:04,008
5,000 copies, yes, say that's fine.
1029
01:54:04,171 --> 01:54:09,928
Hello lad, they want Marina everywhere.
In Holland, France and even New York.
1030
01:54:10,093 --> 01:54:11,185
New York?
1031
01:54:11,345 --> 01:54:16,693
I don't know how many boxes of candles
you lit but your miracle is happening.
1032
01:54:36,078 --> 01:54:38,957
It is 2 a. m. .
It is 8 p.m. in New York.
1033
01:54:39,122 --> 01:54:42,797
Time to go 0V6I} live,
to Carnegie Hall in New York.
1034
01:55:06,400 --> 01:55:10,200
Good evening, ladies and gentlemen.
1035
01:55:11,196 --> 01:55:17,203
I'm really pleased to be
in New York for the first time.
1036
01:55:17,494 --> 01:55:21,920
Ida, the neighbours, dammit!
- Be quiet and sit down.
1037
01:55:30,340 --> 01:55:31,967
Hello, Dad.
1038
01:55:34,177 --> 01:55:40,605
One day you told me
everyone needs a dream.
1039
01:55:41,560 --> 01:55:49,069
Me being here now
is thanks to you.
1040
01:55:49,443 --> 01:55:51,696
It is thanks to you.
1041
01:55:53,155 --> 01:55:55,157
Thank you, Dad.
1042
01:55:56,116 --> 01:55:57,743
Thank you for everything.
1043
01:55:59,411 --> 01:56:01,539
It hasn't all been for nothing.
1044
01:56:03,206 --> 01:56:07,632
I love you very much. And have
a great deal of respect for you.
1045
01:56:10,589 --> 01:56:12,262
Thank you, Dad.
1046
01:56:13,800 --> 01:56:15,222
Bye.
1047
01:57:52,482 --> 01:57:53,950
You did it.
1048
01:57:57,279 --> 01:57:58,622
Well done.
1049
01:59:01,718 --> 01:59:04,847
Translated by Christine Le Piez
The Subtitling Company
1050
01:59:05,013 --> 01:59:08,608
Rocco Granada swept the world with
Marina. Hundreds of covers were made.
1051
01:59:08,767 --> 01:59:12,488
He had a successful career as a singer
and even launched numerous new stars.
1052
01:59:12,646 --> 01:59:16,617
Salvatore Granada died in 1989 while
Rocco was on tour in South-America.78650