All language subtitles for Mad Dogs Us S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,977 --> 00:00:33,616 Dr. Rose to pediatrics, please. 2 00:00:33,617 --> 00:00:35,656 Dr. Rose to pediatrics. 3 00:00:57,704 --> 00:00:59,184 Fuck. 4 00:01:09,704 --> 00:01:11,624 - Oh. - Excuse me. Sorry. 5 00:01:13,664 --> 00:01:14,824 Oh. 6 00:01:16,385 --> 00:01:17,868 What'd you do that for? 7 00:01:17,869 --> 00:01:19,383 You deserved it, that's why! 8 00:01:19,384 --> 00:01:20,663 - You hit me in my mouth! - That's right. 9 00:01:20,664 --> 00:01:21,671 I hit you right in the mouth. 10 00:01:21,672 --> 00:01:23,143 You're a child abuser! 11 00:01:23,144 --> 00:01:25,297 Please, I want my shirt back, 12 00:01:25,415 --> 00:01:26,574 my watch. 13 00:01:26,575 --> 00:01:27,814 Oh, hi. 14 00:01:27,815 --> 00:01:28,751 Look, guys, this is... 15 00:01:28,752 --> 00:01:29,797 She mugged me two days ago, 16 00:01:29,798 --> 00:01:32,454 took my watch, took my... took my shirt. 17 00:01:33,895 --> 00:01:35,574 - All right, no, no, no, no, no. - What's happening? 18 00:01:35,575 --> 00:01:37,054 - What's wrong with you? - My friends are down here. 19 00:01:37,055 --> 00:01:38,694 - And I got... Hey, what... - He's a child abuser. 20 00:01:38,695 --> 00:01:41,467 Just to be clear, if I step in here, 21 00:01:41,492 --> 00:01:42,375 are you going to arrest me? 22 00:01:42,430 --> 00:01:43,669 Why? Is there a reason I should? 23 00:01:43,670 --> 00:01:45,469 You said I was just helping with inquiries. 24 00:01:45,470 --> 00:01:46,949 I am authorized to make an arrest 25 00:01:46,950 --> 00:01:49,109 if I feel you're in felony violation of U.S. law. 26 00:01:49,110 --> 00:01:50,269 Well, to my understanding, 27 00:01:50,270 --> 00:01:52,029 FBI agents don't have authority 28 00:01:52,030 --> 00:01:53,149 to make arrests on foreign soil 29 00:01:53,150 --> 00:01:54,429 without consent of the host nation. 30 00:01:54,430 --> 00:01:56,509 Wow, aren't you a big smarty-smarty. 31 00:01:56,510 --> 00:01:58,589 Step in there, I'm on sovereign territory. 32 00:01:58,590 --> 00:02:00,829 Well, I guess you're just gonna have to roll those dice. 33 00:02:00,830 --> 00:02:02,549 Or you could take your chances with Customs 34 00:02:02,550 --> 00:02:03,950 and Homeland Security. 35 00:02:13,030 --> 00:02:15,070 Wait here. 36 00:02:18,150 --> 00:02:20,510 Interview this guy here. 37 00:02:21,550 --> 00:02:22,790 You remember this guy here? 38 00:02:25,510 --> 00:02:27,989 What did you say to her? 39 00:02:27,990 --> 00:02:30,789 I asked her if there was an office available. 40 00:02:34,550 --> 00:02:36,069 The victims have now been identified 41 00:02:36,070 --> 00:02:38,823 as American entrepreneur Aaron Brook 42 00:02:38,824 --> 00:02:40,829 and local woman Coggah Rum. 43 00:02:40,830 --> 00:02:42,909 Mr. Brook was a former Olympic bronze medalist 44 00:02:42,910 --> 00:02:43,916 for archery. 45 00:02:43,941 --> 00:02:45,830 Both were pronounced dead on the scene. 46 00:02:45,830 --> 00:02:47,549 A police investigation is ongoing. 47 00:02:48,710 --> 00:02:50,589 Wait! Wait! Wait, I know Jesús! 48 00:02:50,590 --> 00:02:52,149 I'm one of his guys! 49 00:02:53,750 --> 00:02:55,189 Help! 50 00:02:57,389 --> 00:03:01,943 Mad Dogs (US) - 01x10 - Needles 51 00:03:11,430 --> 00:03:12,709 What the... 52 00:03:12,710 --> 00:03:14,029 Where am I? 53 00:03:14,030 --> 00:03:16,629 Wait, I don't have any pants on. 54 00:03:16,630 --> 00:03:18,109 I can't move. 55 00:03:18,110 --> 00:03:20,029 Oh, shit. 56 00:03:20,030 --> 00:03:21,349 There's pizza outside. 57 00:03:21,350 --> 00:03:23,029 Is she talking to me? 58 00:03:23,030 --> 00:03:25,349 Hey, are you talking to me? 59 00:03:25,350 --> 00:03:27,003 Why can't she hear me? 60 00:03:27,004 --> 00:03:28,789 Oh, nice. Pizza Island? 61 00:03:28,790 --> 00:03:29,909 I think they went 62 00:03:29,910 --> 00:03:30,793 to that new place, 63 00:03:30,794 --> 00:03:32,589 Napoli something-or-other. 64 00:03:32,590 --> 00:03:34,229 Oh, I've heard they're very good. 65 00:03:34,230 --> 00:03:35,589 Shouldn't you guys be concentrating 66 00:03:35,590 --> 00:03:36,709 on what you're doing? 67 00:03:36,710 --> 00:03:37,989 He's regaining consciousness. 68 00:03:37,990 --> 00:03:40,189 I have regained consciousness. 69 00:03:40,190 --> 00:03:41,429 I can hear everything you're saying. 70 00:03:41,454 --> 00:03:43,630 He must have a pretty strong tolerance for barbiturates. 71 00:03:43,630 --> 00:03:44,690 Oh, you're judging me now? 72 00:03:44,715 --> 00:03:47,199 You ever been to, uh, Peking Kitchen? 73 00:03:47,200 --> 00:03:48,910 I hear they're supposed to be great. 74 00:04:37,150 --> 00:04:38,429 Down on the ground now. 75 00:04:38,430 --> 00:04:40,229 Did I say put your hands up? 76 00:04:40,230 --> 00:04:41,549 I said get down on the ground. 77 00:04:41,550 --> 00:04:43,687 Get on the fucking ground now. 78 00:04:43,688 --> 00:04:45,669 Face down. 79 00:04:45,670 --> 00:04:47,709 Hands behind your head. 80 00:04:47,710 --> 00:04:49,789 Which one are you? 81 00:04:49,790 --> 00:04:51,415 - What do you mean? - Which one? Your name. 82 00:04:51,416 --> 00:04:53,150 Kransey. 83 00:04:54,710 --> 00:04:56,309 Joel Kransey? 84 00:04:56,310 --> 00:04:57,589 Yeah. 85 00:04:57,590 --> 00:04:59,109 And you're looking for Aaron, right? 86 00:04:59,110 --> 00:05:01,039 Yes. 87 00:05:01,040 --> 00:05:03,367 - Aaron's dead. - What? 88 00:05:03,368 --> 00:05:04,710 Blown up last night. 89 00:05:04,711 --> 00:05:05,909 Fuck. Fuck. 90 00:05:05,910 --> 00:05:07,509 Who are you? 91 00:05:07,510 --> 00:05:09,629 I'm the only one of his bosses who said we'd be dumb 92 00:05:09,630 --> 00:05:11,469 to enroll him in the first damn place. 93 00:05:11,470 --> 00:05:14,429 But right now, I'm the fucking cleaning lady. 94 00:05:14,430 --> 00:05:16,230 - Are you armed? - No. 95 00:05:17,390 --> 00:05:19,949 All right, get up. 96 00:05:19,950 --> 00:05:21,830 Slowly, slowly. 97 00:05:32,193 --> 00:05:36,149 So she said yes to our invitation? 98 00:05:36,150 --> 00:05:38,750 If she declined, you'd be dead. 99 00:05:40,270 --> 00:05:42,909 I'm sorry, I'm just calling it like it is. 100 00:05:42,910 --> 00:05:45,309 Did she say anything to you? 101 00:05:45,310 --> 00:05:46,629 She wanted me to... 102 00:05:46,630 --> 00:05:49,350 give this-this to Aaron. 103 00:06:12,830 --> 00:06:14,869 Holy... 104 00:06:14,870 --> 00:06:16,749 Fuck. 105 00:06:16,750 --> 00:06:18,509 Do you understand what you did up there? 106 00:06:18,510 --> 00:06:20,550 She said she could get my friends home. 107 00:06:25,390 --> 00:06:27,069 You and I, 108 00:06:27,070 --> 00:06:28,429 we got to go grab lunch. 109 00:06:28,430 --> 00:06:30,669 Cops are gonna be swarming this place. 110 00:06:30,670 --> 00:06:31,670 Come on, let's go, go. 111 00:06:31,671 --> 00:06:33,550 Come on, let's go. 112 00:06:38,790 --> 00:06:40,749 Sit. 113 00:06:58,586 --> 00:07:01,630 What's that now? 114 00:07:10,075 --> 00:07:11,469 Are you a missionary? 115 00:07:11,470 --> 00:07:13,069 It has been brought to my attention 116 00:07:13,070 --> 00:07:15,389 that not everyone who works here is trustworthy. 117 00:07:15,390 --> 00:07:17,069 Okay. 118 00:07:17,070 --> 00:07:18,909 Look, I've been pretty patient with you, 119 00:07:18,910 --> 00:07:20,709 but honestly, you're starting to rag on me. 120 00:07:20,710 --> 00:07:22,269 I need you to answer some questions, 121 00:07:22,270 --> 00:07:24,630 so let's just stop tippy-tapping around, okay, fella? 122 00:07:25,776 --> 00:07:28,878 What happened to this woman? 123 00:07:42,122 --> 00:07:43,989 My friends are outside. 124 00:07:43,990 --> 00:07:45,269 Can I see them, please? 125 00:07:45,270 --> 00:07:46,349 Your friends left, sir. 126 00:07:47,099 --> 00:07:48,109 Try and rest. 127 00:07:48,110 --> 00:07:50,509 I'll be back to check on you in a while. 128 00:08:08,750 --> 00:08:09,830 Who's there? 129 00:08:20,950 --> 00:08:22,949 You're a lucky man. 130 00:08:22,950 --> 00:08:25,029 We'd arrived two minutes later, 131 00:08:25,030 --> 00:08:25,935 and whoosh. 132 00:08:25,936 --> 00:08:27,177 Like a firework. 133 00:08:27,232 --> 00:08:28,469 Yeah. 134 00:08:28,470 --> 00:08:29,489 I'm so lucky. 135 00:08:29,490 --> 00:08:30,630 You're an American? 136 00:08:30,631 --> 00:08:31,749 Mm-hmm. 137 00:08:31,750 --> 00:08:34,276 Why? Is there... 138 00:08:34,301 --> 00:08:35,519 Captain, can I speak to you 139 00:08:35,520 --> 00:08:37,750 for a second? 140 00:08:46,870 --> 00:08:48,349 Who is it? 141 00:08:48,350 --> 00:08:49,327 It's, uh, another one of my friends. 142 00:08:49,328 --> 00:08:50,781 It's Cobi. Can-can I... 143 00:08:50,782 --> 00:08:52,709 - Go ahead. - Thanks. 144 00:08:52,710 --> 00:08:54,309 Hey, how's he doing? 145 00:08:54,310 --> 00:08:55,949 Lex. 146 00:08:55,950 --> 00:08:58,456 Well, why aren't you with him? 147 00:08:58,457 --> 00:09:00,803 What? 148 00:09:00,825 --> 00:09:01,981 Why? For what? 149 00:09:04,575 --> 00:09:06,044 Are you fucking kidding me? 150 00:09:07,550 --> 00:09:08,550 Wait, what do you mean? 151 00:09:08,915 --> 00:09:09,970 Aaron's dead? 152 00:09:11,071 --> 00:09:12,837 How are we gonna get our passports? 153 00:09:13,310 --> 00:09:14,955 You're handling it how? 154 00:09:16,080 --> 00:09:18,629 Joel? Joel? 155 00:09:18,630 --> 00:09:20,750 Fuck. 156 00:09:24,830 --> 00:09:26,069 There are witnesses 157 00:09:26,070 --> 00:09:27,887 to you leaving the embassy with her. 158 00:09:27,912 --> 00:09:29,472 You have security footage? 159 00:09:29,473 --> 00:09:30,536 You don't, right? 160 00:09:30,537 --> 00:09:32,669 So once again, it's just someone's word. 161 00:09:32,670 --> 00:09:34,069 Someone pointing the finger at me. 162 00:09:34,070 --> 00:09:35,949 Okay, I'm interpreting this 163 00:09:35,950 --> 00:09:37,989 as a lack of cooperation. 164 00:09:37,990 --> 00:09:38,938 My lack of Coop... 165 00:09:38,939 --> 00:09:41,229 My lack of cooperation 166 00:09:41,230 --> 00:09:43,732 is because you haven't afforded me legal representation. 167 00:09:43,733 --> 00:09:44,780 Holy crab apple. 168 00:09:45,538 --> 00:09:47,014 You haven't been offered a lawyer 169 00:09:47,015 --> 00:09:48,201 because you haven't been charged. 170 00:09:48,202 --> 00:09:50,389 Look. 171 00:09:50,390 --> 00:09:52,830 Why don't you just tell me where these guys are? 172 00:10:00,750 --> 00:10:02,272 Two things. One: 173 00:10:02,273 --> 00:10:03,778 I'm not the type of guy to give up his friends 174 00:10:03,803 --> 00:10:05,654 - even if there was a reason. - Right. 175 00:10:05,655 --> 00:10:07,709 And two, are you fucking around? 176 00:10:07,710 --> 00:10:08,789 Can you not see 177 00:10:08,790 --> 00:10:10,190 that these are both me? 178 00:10:18,116 --> 00:10:19,182 Excuse me. 179 00:10:28,789 --> 00:10:30,230 Welcome to Pizza Island. 180 00:10:32,660 --> 00:10:34,395 What are we doing here? 181 00:10:34,434 --> 00:10:35,433 Grabbing a pizza. 182 00:10:35,434 --> 00:10:36,636 Go ahead and seat yourself. 183 00:10:36,637 --> 00:10:38,270 See anyone you know? 184 00:10:42,670 --> 00:10:44,350 Let's sit there in the corner. 185 00:10:44,971 --> 00:10:46,080 You can see the room. 186 00:10:49,718 --> 00:10:50,790 How's the pizza? 187 00:11:25,270 --> 00:11:26,770 Hi. 188 00:11:27,934 --> 00:11:29,790 You're not real. 189 00:11:30,209 --> 00:11:31,506 You're dead. 190 00:11:31,507 --> 00:11:32,865 Of course I'm dead. 191 00:11:33,780 --> 00:11:35,309 Am I dead? 192 00:11:35,310 --> 00:11:37,830 Do you think you deserve to live? 193 00:11:40,063 --> 00:11:42,063 I don't think you're allowed to smoke in here. 194 00:11:43,573 --> 00:11:47,153 You think you can take my life, and you can still live? 195 00:11:47,831 --> 00:11:49,549 I didn't actually take your life. 196 00:11:49,550 --> 00:11:51,620 If you had been in the same position as Joel, 197 00:11:51,621 --> 00:11:54,989 what would you have done? Would you have shot me? 198 00:11:54,990 --> 00:11:57,109 Honestly, I think I probably wouldn't have. 199 00:11:57,110 --> 00:11:59,476 Even if you thought I was about to kill your friends? 200 00:12:03,358 --> 00:12:04,474 You know, I don't know. 201 00:12:04,475 --> 00:12:06,255 Um, I-I'd like to say yes, 202 00:12:06,256 --> 00:12:09,094 but I don't know if I have that in me. 203 00:12:09,095 --> 00:12:11,086 That tells me you don't care enough to live. 204 00:12:11,087 --> 00:12:12,681 Really? 205 00:12:12,682 --> 00:12:15,390 Well, it tells me that I value life. 206 00:12:15,391 --> 00:12:18,170 I value all life, not just my own. 207 00:12:18,171 --> 00:12:22,248 So... you value your life? 208 00:12:22,273 --> 00:12:23,273 Yes. 209 00:12:27,398 --> 00:12:28,476 Right? 210 00:12:33,078 --> 00:12:34,942 I suppose, if anything... 211 00:12:36,598 --> 00:12:39,041 I probably haven't valued it enough. 212 00:12:41,478 --> 00:12:45,039 Or... I haven't... 213 00:12:46,218 --> 00:12:47,637 respected its value. 214 00:12:53,278 --> 00:12:54,557 Uh... oh. 215 00:12:55,425 --> 00:12:57,118 I forgot they were both there. 216 00:12:57,118 --> 00:12:58,957 I couldn't remember if he had a goatee or not, 217 00:12:58,958 --> 00:12:59,918 so I asked them to draw two, 218 00:12:59,919 --> 00:13:01,489 one with and one without. 219 00:13:02,798 --> 00:13:04,809 So there are four, not five? 220 00:13:07,438 --> 00:13:09,037 Thank you, Abby. 221 00:13:09,038 --> 00:13:10,837 It's definitely him, though. 222 00:13:10,838 --> 00:13:12,717 What did you do with her? 223 00:13:12,718 --> 00:13:14,037 Leave her in a ditch? 224 00:13:14,038 --> 00:13:15,437 Did you all just have your way with...? 225 00:13:15,438 --> 00:13:16,838 Thank you, Abby. 226 00:13:25,478 --> 00:13:28,677 So we're clear that you've been positively identified. 227 00:13:28,678 --> 00:13:30,597 I'm clear that I'm being singled out, yeah. 228 00:13:30,598 --> 00:13:31,790 Oh, you're the victim. 229 00:13:31,791 --> 00:13:33,079 That's not what I'm saying. 230 00:13:33,080 --> 00:13:35,437 Oh, there I was thinking that the missing girl was the victim. 231 00:13:35,438 --> 00:13:37,357 Are you implying that we somehow harmed this young lady? 232 00:13:37,358 --> 00:13:38,797 No, I'm not saying you did anything to her, 233 00:13:38,798 --> 00:13:40,357 but I do believe you know her whereabouts. 234 00:13:40,358 --> 00:13:41,677 And I don't buy for a minute 235 00:13:41,678 --> 00:13:42,997 that you're protecting your friends. 236 00:13:42,998 --> 00:13:44,437 I think you're protecting yourself. 237 00:13:44,438 --> 00:13:45,938 Man. 238 00:13:47,318 --> 00:13:49,397 Only if you knew how wrong you are. 239 00:13:49,398 --> 00:13:51,317 Know what's crazy? 240 00:13:51,318 --> 00:13:52,957 My entire adult life, 241 00:13:52,958 --> 00:13:54,757 I've been taking this kind of shit 242 00:13:54,758 --> 00:13:56,237 for what other people have done. 243 00:13:56,238 --> 00:13:57,917 Why are you even investigating me? 244 00:13:57,918 --> 00:13:59,277 For the last week, 245 00:13:59,278 --> 00:14:02,117 I have literally been running for my life. 246 00:14:02,118 --> 00:14:04,051 I've been threatened, I've been chased. 247 00:14:05,318 --> 00:14:08,077 I've been attacked, I've been blown up! 248 00:14:08,078 --> 00:14:11,868 And somehow I end up being the one investigated. 249 00:14:11,869 --> 00:14:14,345 Serious crimes have gone down here. 250 00:14:14,346 --> 00:14:16,477 Crimes against me! 251 00:14:16,478 --> 00:14:19,597 And now you want me to cooperate with you. 252 00:14:20,318 --> 00:14:22,117 While I'm sitting here looking at you, 253 00:14:22,118 --> 00:14:23,597 knowing that you're looking at me 254 00:14:23,598 --> 00:14:25,204 as if I'm the fucking criminal. 255 00:14:28,512 --> 00:14:31,277 That girl's parents call the embassy every hour. 256 00:14:31,278 --> 00:14:33,956 Every hour of every day. 257 00:14:34,676 --> 00:14:36,637 Now, don't you think a parent has a basic right 258 00:14:36,638 --> 00:14:37,918 to know where their child is? 259 00:14:40,478 --> 00:14:41,997 I was on annual leave in the Caribbean 260 00:14:41,998 --> 00:14:43,317 when I got the call to mop up. 261 00:14:43,318 --> 00:14:45,197 Sorry I screwed up your vacation. 262 00:14:45,198 --> 00:14:46,317 "Vacation." Yeah, right. 263 00:14:46,318 --> 00:14:47,250 I was under the impression 264 00:14:47,251 --> 00:14:48,677 this whole thing was a bust. 265 00:14:48,678 --> 00:14:50,437 I mean, giving her a jacket? 266 00:14:50,438 --> 00:14:51,438 Seriously? 267 00:14:52,962 --> 00:14:54,077 Who killed Aaron? 268 00:14:54,078 --> 00:14:55,717 It's too early to say. 269 00:14:55,718 --> 00:14:57,517 The point of us setting up front businesses 270 00:14:57,518 --> 00:14:59,557 is for our ops to hide in plain sight. 271 00:14:59,558 --> 00:15:00,682 The moment you become. 272 00:15:00,683 --> 00:15:02,797 Central America's second biggest Tilapia exporter, 273 00:15:02,798 --> 00:15:04,197 you're not exactly under the radar. 274 00:15:04,198 --> 00:15:05,677 The fucking egomaniac. 275 00:15:05,678 --> 00:15:08,037 So you think he was whacked by a rival fish farmer. 276 00:15:08,038 --> 00:15:09,357 Welcome to Pizza Island. 277 00:15:09,358 --> 00:15:10,437 Yeah, something like... 278 00:15:10,438 --> 00:15:12,078 Something like that. 279 00:15:17,198 --> 00:15:18,598 Is that them? 280 00:15:19,758 --> 00:15:21,158 It is them, right? 281 00:15:22,918 --> 00:15:24,517 All right, so here's what I need you to do. 282 00:15:24,518 --> 00:15:26,917 I want you to go over there and positively I.D. them 283 00:15:26,918 --> 00:15:28,678 as the drug dealers from the boat. 284 00:15:30,198 --> 00:15:32,397 What's gonna happen to them if I do? 285 00:15:32,398 --> 00:15:34,358 What do you think is gonna happen? 286 00:15:42,118 --> 00:15:45,917 You're asking me to be complicit in ending their lives. 287 00:15:45,918 --> 00:15:47,477 Says the man who shot a cop. 288 00:15:47,478 --> 00:15:48,677 I had no fucking choice. 289 00:15:48,678 --> 00:15:49,997 She would have killed all of us. 290 00:15:49,998 --> 00:15:51,557 You made a pact up there. 291 00:15:51,558 --> 00:15:53,197 Now, for this to work, 292 00:15:53,198 --> 00:15:55,117 she has to be the only game in town. 293 00:15:55,118 --> 00:15:56,317 That was her counteroffer. 294 00:15:56,318 --> 00:15:57,505 And you have to kill them? 295 00:15:57,506 --> 00:15:59,157 With your plausible accountability. 296 00:15:59,158 --> 00:16:00,197 Now, go over there. 297 00:16:00,198 --> 00:16:01,685 Be 100% sure that it's them, 298 00:16:01,686 --> 00:16:03,036 because right now we are firmly 299 00:16:03,037 --> 00:16:04,957 in the "no more fucking mistakes" zone. 300 00:16:04,958 --> 00:16:06,357 And if it is them, 301 00:16:06,358 --> 00:16:08,477 I want you to put both hands on the table 302 00:16:08,478 --> 00:16:10,518 and strike up a conversation. 303 00:16:16,358 --> 00:16:18,009 If I do this, 304 00:16:19,238 --> 00:16:21,477 will you guarantee my friends get home? 305 00:16:21,478 --> 00:16:24,197 I can't guarantee you anything. 306 00:16:24,198 --> 00:16:26,597 But what I can guarantee is that if you don't deliver 307 00:16:26,598 --> 00:16:28,077 on your promise to our friend in the mountain, 308 00:16:28,078 --> 00:16:30,118 things go very, very bad. 309 00:16:33,918 --> 00:16:35,958 You mind if we move this along? 310 00:16:47,369 --> 00:16:49,303 What should I talk to them about? 311 00:17:22,118 --> 00:17:23,877 Excu-Excuse me. 312 00:17:23,878 --> 00:17:25,317 Uh, the Hummingbird Highway, 313 00:17:25,318 --> 00:17:27,965 does-does... does that go all the way to Belmopan? 314 00:17:27,966 --> 00:17:29,437 I'm sorry? 315 00:17:29,438 --> 00:17:30,518 You look familiar. 316 00:17:39,249 --> 00:17:42,957 'Cause, uh, I-I wasn't sure if it was the, uh... that 317 00:17:42,958 --> 00:17:44,677 or the-the... the George Price Highway. 318 00:17:44,678 --> 00:17:45,917 The boat. 319 00:17:45,918 --> 00:17:47,089 You were on the boat. 320 00:17:47,090 --> 00:17:48,561 What are you doing? 321 00:17:53,957 --> 00:17:56,718 Being seen together is not smart. 322 00:17:58,118 --> 00:18:00,038 Are these your friends? 323 00:18:04,786 --> 00:18:06,437 Walk away. 324 00:18:10,011 --> 00:18:11,998 Walk out the door. 325 00:18:12,918 --> 00:18:14,357 Go, go. 326 00:18:14,358 --> 00:18:15,638 Go, go, go, go. 327 00:18:19,238 --> 00:18:20,477 Chido! 328 00:18:20,478 --> 00:18:22,397 Joel! 329 00:18:24,712 --> 00:18:26,679 Get the fuck away from me! 330 00:18:41,998 --> 00:18:43,398 Excuse me. 331 00:18:44,982 --> 00:18:46,929 Look, you know I didn't do anything wrong. 332 00:18:46,930 --> 00:18:49,297 She attacked me, and in my attempt 333 00:18:49,298 --> 00:18:53,157 to pull away from a brutal mugging, 334 00:18:53,158 --> 00:18:56,863 I must have inadvertently, like, hit her with my hand. 335 00:18:56,864 --> 00:18:59,158 You know, like, it was a... 336 00:19:01,817 --> 00:19:03,286 Maybe you can tell... 337 00:19:04,388 --> 00:19:05,419 Hey. 338 00:19:08,582 --> 00:19:11,717 I have access... to money. 339 00:19:11,718 --> 00:19:13,385 Actually, a large sum of money. 340 00:19:13,386 --> 00:19:17,337 - And... you, uh, you and I... - What are you asking exactly? 341 00:19:17,338 --> 00:19:19,557 If you could facilitate it for me to get to a bank, 342 00:19:19,558 --> 00:19:21,567 I can pick up several thousand dollars, 343 00:19:21,568 --> 00:19:23,504 and I was wondering... 344 00:19:25,772 --> 00:19:30,125 I was wondering if you might be interested in... 345 00:19:32,008 --> 00:19:34,877 - Are you talking about bail? - Bribe. 346 00:19:34,878 --> 00:19:36,637 Braille. Bail. Braille. 347 00:19:36,638 --> 00:19:38,597 Yeah, bail. Yeah. 348 00:19:38,598 --> 00:19:41,146 I'm afraid I don't see you getting bail anytime soon. 349 00:19:41,147 --> 00:19:42,787 Okay, yeah. I was just checking. 350 00:19:42,788 --> 00:19:44,278 I figured that. 351 00:19:47,838 --> 00:19:49,100 Sorry. 352 00:19:54,264 --> 00:19:58,262 Mr. Franklin, I'd like to interview you 353 00:19:58,263 --> 00:20:01,036 in connection with the murder of Captain Sophia Moreno. 354 00:20:03,349 --> 00:20:04,349 Okay. 355 00:20:07,686 --> 00:20:09,058 We are all alone. 356 00:20:11,030 --> 00:20:12,071 Seems that way. 357 00:20:12,878 --> 00:20:14,725 We come to this world alone, 358 00:20:14,726 --> 00:20:16,597 and we go out of the world alone. 359 00:20:16,598 --> 00:20:17,917 You cannot expect someone 360 00:20:17,918 --> 00:20:19,677 to be there for you whenever you want. 361 00:20:19,678 --> 00:20:22,397 Life is not like that. 362 00:20:22,398 --> 00:20:23,928 Who was there for me when I died? 363 00:20:29,904 --> 00:20:31,219 The secret to life 364 00:20:32,307 --> 00:20:35,191 is to become comfortable with yourself. 365 00:20:36,118 --> 00:20:39,579 Do you think you have ever been comfortable with yourself? 366 00:20:39,604 --> 00:20:41,028 Probably not. 367 00:20:41,362 --> 00:20:44,525 I think... if I may say... 368 00:20:44,550 --> 00:20:45,727 Please. 369 00:20:47,308 --> 00:20:50,496 Maybe you looked down on yourself. 370 00:20:52,916 --> 00:20:54,893 You have a little low self-esteem. 371 00:20:56,109 --> 00:20:57,346 Maybe. 372 00:20:57,689 --> 00:21:01,421 And also you can be quite judgmental about your friends. 373 00:21:01,422 --> 00:21:03,515 I don't mean to be, but they have this habit 374 00:21:03,516 --> 00:21:04,875 of always letting me down. 375 00:21:04,876 --> 00:21:06,235 I mean, where are they now? 376 00:21:06,236 --> 00:21:07,796 They do their best. 377 00:21:07,797 --> 00:21:09,276 You really think so? 378 00:21:09,277 --> 00:21:11,075 Do you always do your best? 379 00:21:11,076 --> 00:21:12,284 I try. 380 00:21:12,919 --> 00:21:14,435 Lex tries. 381 00:21:17,916 --> 00:21:19,430 In our darkest hour 382 00:21:20,906 --> 00:21:23,581 this is when we must shine our brightest. 383 00:22:18,588 --> 00:22:20,147 And you'll get them all home, right? 384 00:22:20,148 --> 00:22:22,467 I said there were no guarantees. 385 00:22:22,468 --> 00:22:23,787 Look, you made a choice. 386 00:22:23,788 --> 00:22:25,147 I would not call 387 00:22:25,148 --> 00:22:26,947 what I made a fucking choice. 388 00:22:28,062 --> 00:22:29,623 Can I use your phone? 389 00:22:29,624 --> 00:22:30,491 Please? 390 00:22:30,492 --> 00:22:32,422 It's an international call, so... 391 00:22:34,208 --> 00:22:35,328 Thanks. 392 00:22:45,942 --> 00:22:46,606 Hello? 393 00:22:46,607 --> 00:22:47,755 Hi. Helena. 394 00:22:48,514 --> 00:22:49,778 It-It's me. 395 00:22:49,779 --> 00:22:51,118 Are you all still in Belize? 396 00:22:52,154 --> 00:22:53,184 Uh, yes, we are. 397 00:22:53,185 --> 00:22:54,185 Yeah. 398 00:23:07,357 --> 00:23:08,556 Okay. 399 00:23:08,557 --> 00:23:11,236 I realize now that my only option is total honesty. 400 00:23:11,237 --> 00:23:13,236 And I know you're asking yourselves, you know, 401 00:23:13,237 --> 00:23:15,356 why didn't I come forward with this information 402 00:23:15,357 --> 00:23:16,596 when I was first brought in? 403 00:23:16,597 --> 00:23:18,916 Um, well, that might have been 404 00:23:18,917 --> 00:23:20,876 because of my mistaken arrest 405 00:23:20,877 --> 00:23:24,476 on the heels of a very violent attack. 406 00:23:24,477 --> 00:23:26,196 I also understand that what I'm about to say 407 00:23:26,197 --> 00:23:27,556 is not gonna sit comfortably, 408 00:23:27,557 --> 00:23:29,933 but I think we all have to acknowledge the fact... 409 00:23:31,597 --> 00:23:33,028 that Captain Moreno... 410 00:23:34,317 --> 00:23:35,797 was a dirty cop. 411 00:23:37,473 --> 00:23:38,473 Crooked. 412 00:23:39,017 --> 00:23:40,017 Right? 413 00:23:41,919 --> 00:23:42,756 She was corrupt. 414 00:23:42,757 --> 00:23:44,476 Captain Moreno was a good woman. 415 00:23:44,477 --> 00:23:45,912 Okay. But, uh... 416 00:23:46,537 --> 00:23:48,311 she did work for... 417 00:23:49,740 --> 00:23:50,740 Jesús. 418 00:23:51,912 --> 00:23:52,836 Right? 419 00:23:52,837 --> 00:23:54,117 Who? 420 00:23:55,877 --> 00:23:57,157 Jesús. 421 00:23:59,117 --> 00:24:01,949 We know that you and your accomplices were involved 422 00:24:01,950 --> 00:24:04,796 - in her murder. - Okay, look. 423 00:24:04,797 --> 00:24:06,396 You can speculate all you want on that, 424 00:24:06,397 --> 00:24:08,716 but you're gonna have to have some pretty hard evidence 425 00:24:08,717 --> 00:24:10,397 for that to stand up in court. 426 00:24:32,757 --> 00:24:34,797 - I didn't kill her. - Then who did? 427 00:24:36,847 --> 00:24:38,194 Listen, I just... 428 00:24:38,997 --> 00:24:41,316 I wanted you to know that, um... 429 00:24:41,317 --> 00:24:42,542 I'm going to move out. 430 00:24:42,543 --> 00:24:43,543 What? 431 00:24:45,316 --> 00:24:47,036 Move-move out? What... 432 00:24:47,037 --> 00:24:48,476 Yeah. I'm leaving him. 433 00:24:48,477 --> 00:24:49,916 I know you said don't, 434 00:24:49,917 --> 00:24:51,756 but I realized that if I settle for this, 435 00:24:51,757 --> 00:24:53,443 then that would be it. 436 00:24:53,444 --> 00:24:55,631 And I don't want to settle. I want... 437 00:24:55,632 --> 00:24:56,632 Don't. 438 00:24:57,317 --> 00:24:58,597 Settle? 439 00:25:00,357 --> 00:25:01,334 Don't leave him. 440 00:25:01,335 --> 00:25:02,335 Why? 441 00:25:03,037 --> 00:25:04,468 He... just-just... 442 00:25:05,197 --> 00:25:06,836 just give him another chance. 443 00:25:06,837 --> 00:25:08,117 You know? 444 00:25:09,997 --> 00:25:11,023 He loves you. 445 00:25:11,957 --> 00:25:13,561 If you are able to tell us 446 00:25:13,562 --> 00:25:14,445 who murdered her 447 00:25:14,446 --> 00:25:16,702 and we are able to secure a Case 448 00:25:16,703 --> 00:25:18,396 on the strength of your information, 449 00:25:18,397 --> 00:25:20,797 then I see no reason why we cannot release you. 450 00:25:33,637 --> 00:25:36,557 Joel Kransey. 451 00:25:38,992 --> 00:25:40,837 You know where he might be? 452 00:25:42,976 --> 00:25:44,492 Yes. Yes, I do. 453 00:25:45,917 --> 00:25:48,997 Would you like her to read your statement back? 454 00:25:52,717 --> 00:25:56,236 Murder, piracy, CIA-sponsored drug trafficking... 455 00:25:57,837 --> 00:25:59,377 These are substantial and... 456 00:25:59,762 --> 00:26:01,552 incredible allegations. 457 00:26:02,237 --> 00:26:03,237 I know. 458 00:26:04,157 --> 00:26:06,196 But I've never been more honest in my life 459 00:26:06,197 --> 00:26:08,527 and I could care less how that reflects on me. 460 00:26:08,528 --> 00:26:11,276 Well, if what you're saying about this CIA operative 461 00:26:11,277 --> 00:26:14,156 and the trafficking is true, this is gonna have to go higher. 462 00:26:14,157 --> 00:26:15,597 I understand. 463 00:26:18,983 --> 00:26:23,083 Gus Givens, I am arresting you 464 00:26:23,108 --> 00:26:25,116 for leaving the scene of a crime, 465 00:26:25,117 --> 00:26:26,711 knowingly handling drug money, 466 00:26:26,712 --> 00:26:27,820 the theft of a boat, 467 00:26:27,821 --> 00:26:29,571 involuntary manslaughter, 468 00:26:29,572 --> 00:26:32,756 willful endangerment, obstructing the FBI 469 00:26:32,757 --> 00:26:35,594 and the non-return of a rental car. 470 00:26:36,317 --> 00:26:37,317 See? 471 00:26:37,891 --> 00:26:39,555 I told you you'd arrest me. 472 00:27:05,264 --> 00:27:07,342 Son of a bitch. 473 00:27:07,786 --> 00:27:09,066 Ow. 474 00:27:11,061 --> 00:27:12,935 The bus... the bus stops 475 00:27:12,936 --> 00:27:15,276 further way up the road. 476 00:27:15,277 --> 00:27:16,755 - I-I take you there. - Okay. 477 00:27:16,756 --> 00:27:19,185 - I will stop it. - Okay. 478 00:27:19,186 --> 00:27:20,797 Okay. 479 00:27:22,116 --> 00:27:24,596 Oh, thank you. 480 00:27:24,597 --> 00:27:26,837 Thank you, thank you. 481 00:27:34,301 --> 00:27:36,793 Do you know about the legend of Xtabai? 482 00:27:39,997 --> 00:27:41,916 I've heard that if you don't please her... 483 00:27:41,917 --> 00:27:43,317 She kills you. 484 00:27:49,769 --> 00:27:50,889 And if you do... 485 00:27:53,878 --> 00:27:55,013 So... 486 00:27:57,517 --> 00:27:59,670 I don't want you to just live, Lex. 487 00:28:01,277 --> 00:28:03,044 I want you to be alive. 488 00:28:23,538 --> 00:28:25,498 Take care, my friend. 489 00:28:38,370 --> 00:28:39,609 Uh, excuse me. 490 00:28:39,610 --> 00:28:41,449 I'm looking for my-my other friend, 491 00:28:41,450 --> 00:28:43,609 the other guy who was here with us. 492 00:28:44,830 --> 00:28:46,290 - You know... - Joel Kransey? 493 00:28:47,210 --> 00:28:48,657 - Yes? - I'm arresting you 494 00:28:48,658 --> 00:28:51,354 for the murder of Captain Sophia Moreno. 495 00:28:51,379 --> 00:28:52,739 You do not have to say anything... 496 00:29:58,432 --> 00:29:59,432 Gracias. 497 00:30:50,685 --> 00:30:52,911 Mr. Franklin, you're free to go. 498 00:31:32,472 --> 00:31:35,032 You said the right thing. 499 00:31:36,752 --> 00:31:37,752 It's okay. 500 00:31:52,992 --> 00:31:54,747 Excuse me, Officer? 501 00:31:55,880 --> 00:31:57,752 Can I make a call? 502 00:32:05,872 --> 00:32:07,952 Come with me. 503 00:32:10,928 --> 00:32:12,671 These things are about timing. 504 00:32:12,672 --> 00:32:14,475 And things have snowballed slightly. 505 00:32:14,500 --> 00:32:17,831 There has to be something you can do. 506 00:32:17,832 --> 00:32:20,241 Yeah, I can negotiate, I can make deals, 507 00:32:20,242 --> 00:32:22,151 but only when I'm ahead of the curve. 508 00:32:22,152 --> 00:32:23,911 This is an international incident now. 509 00:32:23,912 --> 00:32:25,601 You killed a cop. 510 00:32:25,602 --> 00:32:27,289 There are things you can do for me. 511 00:32:27,290 --> 00:32:28,618 You know there are. 512 00:32:28,643 --> 00:32:30,471 You just don't see a reason to do them now 513 00:32:30,472 --> 00:32:32,231 because I'm all risk and no reward, 514 00:32:32,232 --> 00:32:33,973 and that's not how you guys operate, is it? 515 00:32:33,974 --> 00:32:36,191 You're in the equation business. 516 00:32:36,192 --> 00:32:37,192 What do I gain? 517 00:32:37,672 --> 00:32:38,771 What do I lose? 518 00:32:39,152 --> 00:32:40,232 Who do I need? 519 00:32:40,919 --> 00:32:42,365 And who's expendable? 520 00:32:43,216 --> 00:32:46,352 You think you already have all you need from me. 521 00:32:47,228 --> 00:32:48,329 You don't. 522 00:32:49,148 --> 00:32:50,508 I get it, I see it. 523 00:32:51,251 --> 00:32:52,290 Very clearly. 524 00:32:53,649 --> 00:32:56,822 So now I'm gonna tell you... 525 00:32:58,322 --> 00:32:59,666 what I can do for you. 526 00:33:05,908 --> 00:33:07,827 - You're okay. - Oh, you remember me? 527 00:33:07,828 --> 00:33:10,074 I just... I wasn't sure because, you know, 528 00:33:10,075 --> 00:33:12,207 you left me down a hole to die. 529 00:33:12,208 --> 00:33:13,987 I would really love to give you a hug right now. 530 00:33:13,988 --> 00:33:16,147 - What? No, absolutely not. - Hey, hey, hey. 531 00:33:16,369 --> 00:33:17,822 Sit down. 532 00:33:22,416 --> 00:33:23,416 Listen, I know... 533 00:33:26,030 --> 00:33:28,787 I landed in sand about halfway down. 534 00:33:29,335 --> 00:33:32,067 And despite that soft landing, I lost two teeth. 535 00:33:33,108 --> 00:33:35,393 And I was knocked unconscious. 536 00:33:35,994 --> 00:33:37,715 When I came to, it was dark out. 537 00:33:38,988 --> 00:33:43,667 And then after screaming "help" for several hours, 538 00:33:43,668 --> 00:33:45,907 I realized that I had been abandoned. 539 00:33:47,106 --> 00:33:48,147 And then I cried. 540 00:33:48,148 --> 00:33:50,347 Finally, after two days, 541 00:33:50,348 --> 00:33:52,538 a Shepherd and his wife spotted me. 542 00:33:52,539 --> 00:33:56,587 And then these two local septuagenarians in flip-flops 543 00:33:56,588 --> 00:33:58,147 did what four American men 544 00:33:58,148 --> 00:33:59,947 quickly decided they couldn't do. 545 00:33:59,948 --> 00:34:02,482 We looked for her, but we couldn't see anything. 546 00:34:02,507 --> 00:34:04,187 And-and we called your name, and then it got dark... 547 00:34:04,188 --> 00:34:09,004 Why didn't you just climb down there and take a look?! 548 00:34:09,715 --> 00:34:12,027 I mean, goddamn it, did you do anything at all?! 549 00:34:12,028 --> 00:34:15,010 We did, we did, uh, I-I called, uh... wh-what'd we call...? 550 00:34:15,011 --> 00:34:16,667 They did... they did call a help line. 551 00:34:17,590 --> 00:34:19,027 You called a help line. 552 00:34:19,784 --> 00:34:21,507 Well, nobody came to help. 553 00:34:22,290 --> 00:34:25,987 Listen, I understand that you are in a sensitive situation, 554 00:34:25,988 --> 00:34:29,187 but, Jesus Christ, you've got to explain to me 555 00:34:29,188 --> 00:34:32,907 how it is possible for all four of you 556 00:34:32,908 --> 00:34:36,226 to be such shitty, shitty men! 557 00:34:36,227 --> 00:34:38,667 Okay, all right, uh, look, I understand 558 00:34:38,668 --> 00:34:41,507 - that feelings are raw. - Yeah, as are knees and elbows. 559 00:34:41,508 --> 00:34:43,867 Look, based on Rochelle's substantiation of events 560 00:34:43,868 --> 00:34:45,427 and discussions back home, 561 00:34:45,428 --> 00:34:47,507 it's been determined that we are in, um, 562 00:34:48,355 --> 00:34:50,667 something of a damage containment mode. 563 00:34:50,668 --> 00:34:52,907 Rightly or wrongly, the higher-ups feel 564 00:34:52,908 --> 00:34:54,427 that it would be in everybody's best interest 565 00:34:54,428 --> 00:34:55,947 just to get you out of here. 566 00:34:56,478 --> 00:34:58,661 And just hush the whole thing up? 567 00:35:01,263 --> 00:35:06,147 Obviously, if your story about the CIA operation went public, 568 00:35:06,148 --> 00:35:08,027 you know, it could be embarrassing. 569 00:35:10,868 --> 00:35:12,268 Embarrassing? 570 00:35:13,218 --> 00:35:15,987 You said embarrassing. 571 00:35:20,548 --> 00:35:23,558 So the last thing that we want to do here 572 00:35:24,265 --> 00:35:27,267 is embarrass someone higher up. 573 00:35:27,268 --> 00:35:30,547 That's... 574 00:35:30,548 --> 00:35:32,467 Oh, shit. 575 00:35:32,468 --> 00:35:35,043 The wire just completed from our Guatemala branch. 576 00:35:35,044 --> 00:35:37,667 Mr. Padilla asked me to reiterate his apologies 577 00:35:37,668 --> 00:35:39,267 for the commission fee mix-up 578 00:35:39,268 --> 00:35:40,933 and said if there's anything else I could do... 579 00:35:40,934 --> 00:35:43,347 Yes, uh, can I use your computer? 580 00:35:43,348 --> 00:35:44,627 I need to book a flight. 581 00:35:44,628 --> 00:35:46,387 Why don't you let me? 582 00:35:46,388 --> 00:35:47,867 When were you hoping to fly? 583 00:35:47,868 --> 00:35:49,227 Now. Today. 584 00:35:49,228 --> 00:35:49,997 Tonight. 585 00:35:49,998 --> 00:35:52,587 Uh... as soon as I can. 586 00:35:53,084 --> 00:35:57,107 Also I need to, uh, wire most of this to the United States, 587 00:35:57,108 --> 00:35:59,307 and I have a very specific way of doing it. 588 00:35:59,308 --> 00:36:01,027 - Most of it? - Yeah. I'd like to wire some of it 589 00:36:01,028 --> 00:36:02,507 to a friend of mine here in Belize. 590 00:36:02,508 --> 00:36:03,787 Her name is Angel Gibson. 591 00:36:03,788 --> 00:36:05,529 Okay, and how much? 592 00:36:08,295 --> 00:36:09,388 You know what? Fuck it. 593 00:36:09,389 --> 00:36:10,788 Wire it all to my account. 594 00:36:12,668 --> 00:36:14,467 Joel, call me when you get this. 595 00:36:14,468 --> 00:36:16,347 We are booked on a 5:00 P.M. flight. 596 00:36:16,348 --> 00:36:17,667 Just get to the airport. 597 00:36:17,668 --> 00:36:19,147 Everything's waiting for you at the desk. 598 00:36:19,148 --> 00:36:21,067 Ticket, passport. 599 00:36:21,068 --> 00:36:22,507 I'll explain when you get here. 600 00:36:22,508 --> 00:36:23,939 We are going home. 601 00:36:23,940 --> 00:36:26,347 Cobi, call me, I am picking up Lex, 602 00:36:26,348 --> 00:36:28,787 and I am taking him home, so get your ass to the airport. 603 00:36:28,788 --> 00:36:31,547 We are getting on a 5:00 P.M. flight, 604 00:36:31,548 --> 00:36:33,068 so call me as soon as you get this. 605 00:36:35,868 --> 00:36:38,307 Captain Churchill? My name is Paris. 606 00:36:38,308 --> 00:36:39,790 I know this is a new posting, 607 00:36:39,791 --> 00:36:42,067 so I wanted to offer any help I can 608 00:36:42,068 --> 00:36:44,987 in my position as an expat from the United States of America. 609 00:36:44,988 --> 00:36:46,547 Thank you. 610 00:36:46,548 --> 00:36:49,067 I'm a little busy, so if you'd excuse me... 611 00:36:49,474 --> 00:36:50,474 Sure. 612 00:36:50,708 --> 00:36:52,190 I'm just waiting on a call. 613 00:36:56,146 --> 00:36:57,428 Should be any second now. 614 00:37:00,828 --> 00:37:03,548 Really, it is about to. 615 00:37:09,708 --> 00:37:11,068 I'm pretty sure that's for you. 616 00:37:17,604 --> 00:37:18,604 Hello? 617 00:37:23,028 --> 00:37:24,428 I'm listening. 618 00:37:29,588 --> 00:37:30,618 Right. 619 00:37:31,789 --> 00:37:33,948 Yes, crystal clear. 620 00:38:01,908 --> 00:38:03,827 You have three new messages. 621 00:38:03,828 --> 00:38:05,947 Joel, call me when you get this. 622 00:38:05,948 --> 00:38:08,107 We are booked on a 5:00 P.M. flight. 623 00:38:08,108 --> 00:38:09,307 Just get to the airport. 624 00:38:09,308 --> 00:38:10,947 Everything's waiting for you at the desk. 625 00:38:10,948 --> 00:38:12,667 Ticket, passport. 626 00:38:12,668 --> 00:38:14,147 I'll explain when you get here. 627 00:38:14,148 --> 00:38:15,588 We are going home. 628 00:38:41,308 --> 00:38:42,947 Oh, it... 629 00:38:42,948 --> 00:38:45,187 broke. 630 00:38:45,188 --> 00:38:47,827 We've printed your travel details, 631 00:38:47,828 --> 00:38:49,947 and the wire is still going through. 632 00:38:49,948 --> 00:38:51,427 Just a minute. 633 00:38:51,428 --> 00:38:53,347 Have you enjoyed Belize? 634 00:38:53,348 --> 00:38:54,947 Sure. 635 00:38:54,948 --> 00:38:57,707 Uh, well, a bit mixed. 636 00:38:57,708 --> 00:38:59,429 If I'm being honest. 637 00:39:00,108 --> 00:39:01,387 But it ended well. 638 00:39:01,388 --> 00:39:03,166 Mm, so you have friends here? 639 00:39:03,292 --> 00:39:04,307 No. 640 00:39:04,308 --> 00:39:05,206 Yes. 641 00:39:05,207 --> 00:39:07,366 I mean, I... I came here with friends. 642 00:39:09,108 --> 00:39:11,027 It's hard, traveling with friends. 643 00:39:11,028 --> 00:39:14,107 You think you know people, but when you travel together, 644 00:39:14,108 --> 00:39:16,148 that's when you really get to know them. 645 00:39:17,642 --> 00:39:19,682 Yeah, that's so true. 646 00:39:24,028 --> 00:39:26,227 But in the end, you know, you just got to... 647 00:39:27,428 --> 00:39:29,232 take care of yourself, right? 648 00:39:35,788 --> 00:39:37,227 I have to go on record 649 00:39:37,228 --> 00:39:38,907 and say that I am wholly uncomfortable 650 00:39:38,908 --> 00:39:40,347 - with him being moved so soon. - We'll have 651 00:39:40,348 --> 00:39:42,427 a medical team waiting for him when he disembarks. 652 00:39:42,428 --> 00:39:44,547 - I actually feel pretty good. - Yeah, I think I know why. 653 00:39:44,548 --> 00:39:46,387 There's also a security implication here, 654 00:39:46,388 --> 00:39:48,627 so we really need to get him home as soon as we can. 655 00:39:48,628 --> 00:39:49,787 How you feeling? You okay? 656 00:39:49,788 --> 00:39:51,458 I mean, apart from the... 657 00:39:52,570 --> 00:39:54,182 You're getting a promotion, right? 658 00:39:54,183 --> 00:39:55,387 What makes you say that? 659 00:39:55,388 --> 00:39:56,427 The card on your desk said, 660 00:39:56,428 --> 00:39:57,667 "Congratulations on a promotion." 661 00:39:57,668 --> 00:39:59,450 Or the-the lady in the hallway that said, 662 00:39:59,451 --> 00:40:00,772 "Congratulations on a promotion." 663 00:40:02,395 --> 00:40:05,346 What you did took some balls, I'll say that. 664 00:40:05,661 --> 00:40:06,755 Excuse me? 665 00:40:07,908 --> 00:40:08,908 Not giving up. 666 00:40:10,668 --> 00:40:11,885 Which way is it? 667 00:40:11,886 --> 00:40:12,705 You know what? 668 00:40:12,730 --> 00:40:14,463 Why do people use that expression? 669 00:40:14,464 --> 00:40:16,387 Have you ever seen a man be kicked in the balls? 670 00:40:16,388 --> 00:40:17,970 - Oh, yeah. - Yeah, so have I. 671 00:40:17,971 --> 00:40:19,267 He's rendered completely immobile, 672 00:40:19,268 --> 00:40:21,092 he can't speak for, like, 30 seconds. 673 00:40:21,093 --> 00:40:23,099 When did balls become the symbol of strength? 674 00:40:23,100 --> 00:40:23,662 Wow. 675 00:40:23,663 --> 00:40:25,077 Why not a vagina, you know? 676 00:40:25,628 --> 00:40:27,747 I mean, vaginas take a pounding most of their adult life. 677 00:40:27,748 --> 00:40:28,896 What you should have said was, 678 00:40:28,897 --> 00:40:32,011 "What you did, that took some vagina, I'll say that." 679 00:40:32,012 --> 00:40:33,949 Can we just make a stop before we get to the airport? 680 00:40:33,950 --> 00:40:35,489 Are you serious? You fu... 681 00:40:51,908 --> 00:40:53,187 Please don't freak out. 682 00:40:53,188 --> 00:40:55,947 Who's freaking out? 683 00:40:55,948 --> 00:40:57,827 I don't want your apologies. 684 00:40:57,828 --> 00:40:58,837 Who's apologizing? 685 00:40:59,478 --> 00:41:00,867 Frankly, I don't have 686 00:41:00,868 --> 00:41:02,307 another apology left in me. 687 00:41:02,308 --> 00:41:03,468 So what do you want? 688 00:41:03,858 --> 00:41:07,147 Um, I'm traveling tonight 689 00:41:07,148 --> 00:41:10,507 and, uh, wanted to get a tin of those hard candies. 690 00:41:10,508 --> 00:41:11,589 You guys sell those, right? 691 00:41:11,988 --> 00:41:13,192 You came to make jokes? 692 00:41:13,193 --> 00:41:15,227 No. Look... 693 00:41:15,228 --> 00:41:17,227 Look, I-I know your family's pretty upset 694 00:41:17,228 --> 00:41:19,027 - about what happened to the dog. - Only Aunt Shiraine. 695 00:41:19,028 --> 00:41:21,107 The rest of us were really not that fond of... 696 00:41:21,108 --> 00:41:23,326 - Not that we would have wished. - No, of course. 697 00:41:24,188 --> 00:41:27,108 I've seen some terrible things since I've been here. 698 00:41:29,428 --> 00:41:31,147 I've seen some beautiful and amazing things, too. 699 00:41:31,148 --> 00:41:34,718 C-Certainly things that I'm never gonna forget, 700 00:41:34,719 --> 00:41:37,827 but I got to get back to Chicago. 701 00:41:37,828 --> 00:41:38,858 To your children? 702 00:41:38,883 --> 00:41:39,883 Yeah. 703 00:41:40,388 --> 00:41:42,507 To whom I will always be an embarrassment 704 00:41:42,508 --> 00:41:43,795 and a disappointment. 705 00:41:43,796 --> 00:41:45,636 Despite what I'd like to believe, that is the truth. 706 00:41:45,637 --> 00:41:46,793 Well, you're their father. 707 00:41:46,818 --> 00:41:47,934 It's your job. 708 00:41:48,474 --> 00:41:49,848 Can you explain to me 709 00:41:49,873 --> 00:41:52,027 how a shitty guy gets such a beautiful job? 710 00:41:52,028 --> 00:41:53,507 You may be a bullshitter, 711 00:41:53,508 --> 00:41:54,674 but you're not a shitty guy. 712 00:41:55,144 --> 00:41:56,588 That's why I came to help you. 713 00:41:57,947 --> 00:41:59,267 Yeah. 714 00:41:59,268 --> 00:42:01,547 So if a bullshitter sent you a ticket, 715 00:42:02,322 --> 00:42:04,508 you think you'd want to come visit Chicago? 716 00:42:06,335 --> 00:42:07,714 You send the ticket, 717 00:42:08,428 --> 00:42:10,028 and I'll let you know. 718 00:42:14,548 --> 00:42:16,028 Thank you. 719 00:42:28,028 --> 00:42:29,683 Maybe they lost their phones, 720 00:42:29,684 --> 00:42:30,925 or they're not charged... 721 00:42:30,926 --> 00:42:32,987 Then they won't get my messages. 722 00:42:32,988 --> 00:42:34,787 - We should stay. - With you in this condition? 723 00:42:34,788 --> 00:42:37,628 Man, we got to get you home, ASAP. 724 00:42:39,148 --> 00:42:40,587 Cobi! 725 00:42:40,588 --> 00:42:43,547 Dude... man. 726 00:42:43,548 --> 00:42:45,027 You got my message! 727 00:42:45,028 --> 00:42:46,336 - Yeah. Yeah. - Damn. 728 00:42:47,797 --> 00:42:49,100 Hey, Lex. 729 00:42:49,101 --> 00:42:50,686 How you doing? You okay? 730 00:42:50,687 --> 00:42:53,427 - Yeah. - Well, that's a relief, huh? 731 00:42:53,428 --> 00:42:54,563 Where's Joel? 732 00:42:54,564 --> 00:42:56,939 I... I assumed he was gonna be with you guys. 733 00:42:56,964 --> 00:42:57,827 Well, we just gotta give him 734 00:42:57,828 --> 00:42:58,907 a little bit of time. He'll be here. 735 00:42:58,908 --> 00:43:00,107 Hey, where... where'd you go 736 00:43:00,108 --> 00:43:01,188 when you left the hospital? 737 00:43:01,631 --> 00:43:03,387 I, uh... just went out. 738 00:43:03,388 --> 00:43:04,474 Get some air. 739 00:43:04,475 --> 00:43:06,169 - For ten hours, you went to get some air? 740 00:43:06,170 --> 00:43:07,256 First-class ticket. 741 00:43:07,507 --> 00:43:09,427 Yeah, I... used my miles 742 00:43:09,428 --> 00:43:10,245 to get an upgrade. 743 00:43:10,246 --> 00:43:11,832 - You got my message? - Yeah. 744 00:43:11,910 --> 00:43:12,987 - My message? - Yeah. 745 00:43:12,988 --> 00:43:13,979 Well, what-what did it say? 746 00:43:13,980 --> 00:43:14,807 "Meet us at the airport." 747 00:43:14,808 --> 00:43:15,823 What else? 748 00:43:17,388 --> 00:43:18,388 "See you there." 749 00:43:18,389 --> 00:43:21,027 Who got these for us, Cobi? 750 00:43:21,028 --> 00:43:22,627 I... I don't... 751 00:43:22,628 --> 00:43:24,187 What's going on, Cobi? 752 00:43:24,188 --> 00:43:25,370 - What's going on? - No, no, no. 753 00:43:25,371 --> 00:43:27,385 Just because we, you know, traveled here together 754 00:43:27,386 --> 00:43:28,847 and have been through a bunch of shit 755 00:43:28,848 --> 00:43:30,581 doesn't mean that we're attached at the hip. 756 00:43:30,582 --> 00:43:33,131 I'm a grown-up. I got to run everything past you guys, now? 757 00:43:33,132 --> 00:43:34,132 Fuck. 758 00:43:45,548 --> 00:43:47,307 Joel. It's Gus, man. 759 00:43:47,308 --> 00:43:49,607 We are all together at the airport. 760 00:43:49,608 --> 00:43:51,631 We're boarding soon. We're just waiting on you, man. 761 00:43:51,632 --> 00:43:53,388 Text me. Let me know you're in the damn airport. 762 00:43:53,389 --> 00:43:56,107 - Please. - All first-class passengers 763 00:43:56,108 --> 00:43:58,467 on Flight 232 to Chicago's O'Hare, 764 00:43:58,468 --> 00:44:00,975 we're about to start our boarding process. 765 00:44:03,545 --> 00:44:06,267 We are now inviting anyone with disabilities, 766 00:44:06,268 --> 00:44:07,947 who might need extra time boarding, 767 00:44:07,948 --> 00:44:09,972 - to board now. - Hi. 768 00:44:09,973 --> 00:44:11,755 Because of your friend's health condition, 769 00:44:11,780 --> 00:44:13,060 we bumped you up to first class. 770 00:44:13,590 --> 00:44:15,788 Here you go. Follow me. 771 00:44:23,386 --> 00:44:25,107 You need to board now, sir. 772 00:44:25,108 --> 00:44:26,987 Sorry. 773 00:44:28,788 --> 00:44:30,885 What if Joel doesn't make it? 774 00:44:30,886 --> 00:44:32,667 We have to get home. Okay? 775 00:44:32,668 --> 00:44:33,410 You've got to get home. 776 00:44:33,411 --> 00:44:35,113 What, so we're just gonna leave him behind? 777 00:44:35,114 --> 00:44:37,018 - We can't stay. - We can't leave him. 778 00:44:37,019 --> 00:44:39,628 - But you have to get home to your dad, right? - Okay, but 779 00:44:39,629 --> 00:44:41,027 we're gonna keep trying to find him, right? 780 00:44:41,028 --> 00:44:42,183 We'll come back if we have to. 781 00:44:42,184 --> 00:44:45,148 We will do whatever it takes to get him home safely. 782 00:44:47,958 --> 00:44:48,958 Just sit down. 783 00:45:01,348 --> 00:45:03,427 At this time, will ground staff 784 00:45:03,428 --> 00:45:04,707 please leave the aircraft 785 00:45:04,708 --> 00:45:06,869 as we are about to close the cabin doors? 786 00:45:06,870 --> 00:45:08,338 Also, please make sure 787 00:45:08,339 --> 00:45:09,775 your seat backs and tray tables 788 00:45:09,776 --> 00:45:12,081 are in their full upright and locked positions. 789 00:47:17,980 --> 00:47:19,060 There he is. 790 00:47:23,749 --> 00:47:25,575 It's not complicated, what we do. 791 00:47:25,576 --> 00:47:28,015 I get product from Jesús and sell it on. 792 00:47:28,016 --> 00:47:29,695 My old muckers at the CIA 793 00:47:29,696 --> 00:47:32,495 watch my back, and in return I keep them in the loop. 794 00:47:32,496 --> 00:47:33,815 We've been doing it for years and years. 795 00:47:33,816 --> 00:47:35,255 You buy and sell properties 796 00:47:35,256 --> 00:47:37,055 and I clean my money through your company. 797 00:47:37,056 --> 00:47:38,775 That's all Milo did? 798 00:47:38,776 --> 00:47:39,895 That's all Milo did. 799 00:47:39,896 --> 00:47:41,255 Silly fucker. 800 00:47:41,256 --> 00:47:43,255 Didn't realize what a great life he had. 801 00:47:43,256 --> 00:47:45,615 Oh. Got a present for you. 802 00:47:45,616 --> 00:47:47,342 Your mate's DNA. 803 00:47:49,607 --> 00:47:51,695 So, let's have a look at these houses, shall we? 804 00:47:51,696 --> 00:47:55,335 This is the sort of level I think we should go in on. 805 00:47:55,336 --> 00:47:57,055 I've got some more here. 806 00:47:57,056 --> 00:47:58,535 Nothing too spectacular. 807 00:47:58,536 --> 00:47:59,709 Mid-range. 808 00:48:00,209 --> 00:48:02,695 Of course, the, uh, beachfront properties are... 809 00:48:02,696 --> 00:48:03,896 What are you doing? 810 00:48:35,936 --> 00:48:37,135 Oh... 811 00:48:37,136 --> 00:48:38,416 Ah... 812 00:49:10,456 --> 00:49:12,655 Did you do it? 813 00:49:12,656 --> 00:49:13,975 Yes. 814 00:49:13,976 --> 00:49:15,455 Great. 815 00:49:15,456 --> 00:49:18,136 Here, I have someone who'd like to speak with you. 816 00:49:20,176 --> 00:49:22,410 Welcome to Belize, Jo-El.55699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.