Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,303
Anteriormente em Les T�moins...
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,184
O que houve
nos �ltimos tr�s anos?
3
00:00:04,185 --> 00:00:05,813
O que aconteceu com ela?
4
00:00:07,569 --> 00:00:10,642
Por que ela se lembra da crian�a
que teve e n�o das filhas?
5
00:00:11,210 --> 00:00:12,510
Onde ele est�?
6
00:00:12,818 --> 00:00:15,901
O beb� que voc� teve...
Encontre-o e volte com ele.
7
00:00:16,810 --> 00:00:19,341
Por que n�o deixa o caso
para os outros policiais?
8
00:00:19,342 --> 00:00:21,308
Por que voc�
n�o fica conosco?
9
00:00:22,179 --> 00:00:24,204
- Depois de amanh�, ent�o?
- Sim, isso.
10
00:00:24,205 --> 00:00:25,696
O que � que te irrita tanto?
11
00:00:25,697 --> 00:00:29,914
Que ele banca a fam�lia feliz
com a nova namorada?
12
00:00:29,915 --> 00:00:31,611
Com suas filhas
como opcionais?
13
00:00:31,612 --> 00:00:33,502
Se o assassino
tivesse escolhido voc�,
14
00:00:33,503 --> 00:00:36,039
quantos homens haveria
no seu �nibus?
15
00:00:36,040 --> 00:00:37,346
Quatro.
16
00:00:37,347 --> 00:00:40,644
Nenhum deles a amou o bastante
para se casar com voc�.
17
00:00:40,645 --> 00:00:42,205
Nem o pai das suas filhas.
18
00:00:42,206 --> 00:00:44,658
Vou finalizar com ele
o que comecei com os outros.
19
00:00:44,659 --> 00:00:47,533
E depois,
prometo voltar por voc�.
20
00:00:47,719 --> 00:00:49,019
O que est� acontecendo?
21
00:00:51,464 --> 00:00:53,446
N�o vai fugir?
22
00:00:53,447 --> 00:00:55,111
Voc� se arrepende?
23
00:00:55,112 --> 00:00:58,076
� normal se arrepender
em momentos assim.
24
00:00:58,615 --> 00:00:59,915
V� em frente!
25
00:01:00,702 --> 00:01:03,421
O celular dela estava ligado,
no banco do passageiro.
26
00:01:03,422 --> 00:01:04,848
As coisas dela, um su�ter.
27
00:01:04,849 --> 00:01:08,699
Encontramos um sapato
mais distante na floresta.
28
00:01:08,700 --> 00:01:12,411
Sandra, onde voc� est�?
Deveria me ligar �s 11h.
29
00:01:12,625 --> 00:01:14,772
As crian�as est�o vivas?
30
00:01:14,773 --> 00:01:17,570
Quem � o homem
para quem voc� as entrega?
31
00:01:17,571 --> 00:01:20,139
Vim ajud�-la.
A rever o beb�.
32
00:01:20,140 --> 00:01:21,453
Onde ele est�?
33
00:01:21,454 --> 00:01:23,672
O que est� disposta a fazer
para encontr�-lo?
34
00:01:23,673 --> 00:01:24,973
Onde ele est�?
35
00:01:25,129 --> 00:01:28,685
Sandra,
est� tudo pronto.
36
00:01:28,686 --> 00:01:30,724
Vamos nos casar em breve.
37
00:02:29,539 --> 00:02:30,839
Voc� est� bem?
38
00:02:33,761 --> 00:02:35,061
Voc� est� bem?
39
00:02:42,522 --> 00:02:44,187
N�o sei.
40
00:02:47,117 --> 00:02:50,483
Por que voc� fez isso?
Por qu�?
41
00:02:51,232 --> 00:02:54,156
- Por qu�?
- N�o sei.
42
00:02:56,068 --> 00:02:59,596
Agora estou aqui,
est� bem?
43
00:02:59,597 --> 00:03:02,622
Vou cuidar de voc�.
Certo?
44
00:03:07,778 --> 00:03:09,405
Obrigada.
45
00:03:16,017 --> 00:03:17,340
Obrigada.
46
00:05:27,352 --> 00:05:28,755
Essa, n�o.
47
00:05:33,854 --> 00:05:35,827
Essa, n�o!
48
00:06:41,538 --> 00:06:45,528
LEGENDA
AlbustigriS
49
00:06:45,529 --> 00:06:48,460
LES T�MOINS - 2� TEMPORADA
Epis�dio 8 - [Season Finale]
50
00:06:54,255 --> 00:06:58,145
Sandra chegou � casa,
pensou que era o Ghislain,
51
00:06:58,755 --> 00:07:00,105
por isso n�o foi cautelosa.
52
00:07:00,837 --> 00:07:05,032
Encontramos digitais na cozinha
e na porta da garagem.
53
00:07:05,471 --> 00:07:07,733
Ela deve ter visto o freezer.
54
00:07:12,107 --> 00:07:14,008
Ela foi com ele?
55
00:07:18,993 --> 00:07:20,618
Sandra � forte.
56
00:07:21,592 --> 00:07:23,262
Ela vai vencer.
57
00:09:06,315 --> 00:09:09,205
- Voc� n�o me matou.
- Sua senha?
58
00:09:10,705 --> 00:09:12,714
Voc� n�o ligou
para a pol�cia.
59
00:09:13,476 --> 00:09:15,023
Ainda n�o.
60
00:09:17,098 --> 00:09:19,167
735 800.
61
00:09:19,550 --> 00:09:22,112
Eu n�o faria isso
se fosse voc�, Sandra.
62
00:09:23,713 --> 00:09:26,957
Eu entendo,
quer ligar para suas filhas.
63
00:09:26,958 --> 00:09:28,789
Tranquiliz�-las.
64
00:09:29,283 --> 00:09:32,183
Mas eu n�o faria isso.
65
00:09:33,850 --> 00:09:35,150
Eric...
66
00:09:36,271 --> 00:09:37,750
O que h� com Eric?
67
00:09:39,745 --> 00:09:42,310
Se estivesse com voc�,
ele estaria l� com os outros,
68
00:09:42,311 --> 00:09:43,778
na c�mara fria.
69
00:09:43,779 --> 00:09:46,081
Ele pode estar
em qualquer lugar.
70
00:09:46,404 --> 00:09:48,127
Tenho outros esconderijos.
71
00:09:49,236 --> 00:09:51,025
Tenho dinheiro,
72
00:09:51,026 --> 00:09:53,835
sou organizado, obsessivo.
73
00:09:55,121 --> 00:09:58,237
Trago-os para c� quando o cabelo
e a maquiagem est�o prontos.
74
00:10:38,656 --> 00:10:40,880
CHAMADA PERDIDA
75
00:10:53,559 --> 00:10:55,208
Onde ele est�?
76
00:10:57,196 --> 00:11:00,870
- Onde ele est�?
- Ele est� vivo.
77
00:11:01,276 --> 00:11:04,189
- Mas n�o por muito tempo.
- Prove.
78
00:11:04,825 --> 00:11:07,256
S� posso provar
quando voc� encontr�-lo.
79
00:11:07,897 --> 00:11:09,594
Onde ele est�?
80
00:11:13,210 --> 00:11:15,435
Se quiser encontr�-lo,
ter� que me escutar.
81
00:11:16,196 --> 00:11:20,460
A �ltima vez que falei com Geir
foi h� 5 ou 6 anos,
82
00:11:21,245 --> 00:11:23,595
antes de ele decidir
ter um filho.
83
00:11:24,955 --> 00:11:28,700
- Um filho com quem?
- Com a primeira que ele raptou.
84
00:11:29,188 --> 00:11:31,240
Ele n�o raptou
nenhuma antes?
85
00:11:31,863 --> 00:11:34,583
- N�o.
- Por qu�?
86
00:11:35,530 --> 00:11:37,202
N�o � f�cil.
87
00:11:39,885 --> 00:11:41,538
H� 5 ou 6 anos,
88
00:11:42,487 --> 00:11:45,943
- ele falou com voc�?
- Sim.
89
00:11:46,819 --> 00:11:50,479
Ele estava tentando encontrar
quem nos ensinou,
90
00:11:50,845 --> 00:11:52,450
mas n�o conseguiu.
91
00:11:52,939 --> 00:11:55,744
Ele perguntou se eu sabia
como encontr�-lo.
92
00:11:56,686 --> 00:11:59,792
Eu disse que nunca mais o vi.
93
00:11:59,793 --> 00:12:02,746
Eu s� entregava as crian�as.
94
00:12:02,747 --> 00:12:04,787
N�o ficava esperando
at� ele aparecer.
95
00:12:07,350 --> 00:12:10,974
Eu disse que seria bom
se ele fizesse isso tamb�m.
96
00:12:12,081 --> 00:12:14,638
Ele disse que faria
do jeito dele.
97
00:12:15,254 --> 00:12:17,676
Raptar uma mulher,
e ter um filho.
98
00:12:18,380 --> 00:12:20,689
Ele pode t�-la levado
para qualquer lugar!
99
00:12:20,690 --> 00:12:23,122
Ele teve tempo
para cruzar o pa�s!
100
00:12:24,208 --> 00:12:26,552
- Audrey n�o esconde nada mais?
- N�o.
101
00:12:26,553 --> 00:12:29,550
Ela nos contou tudo que sabe,
tudo que poderia dizer.
102
00:12:29,850 --> 00:12:32,159
N�o temos nada, merda!
103
00:12:35,402 --> 00:12:36,878
N�o vai me matar, Sandra.
104
00:12:36,879 --> 00:12:38,726
N�o ir� encontr�-lo
se voc� me matar.
105
00:12:38,727 --> 00:12:40,771
Nem se ligar para a pol�cia.
106
00:12:40,772 --> 00:12:44,213
Nem se for encontrar
suas filhas.
107
00:12:44,914 --> 00:12:47,287
Quanto tempo ele tem?
108
00:12:47,632 --> 00:12:51,155
48 horas, ou um pouco mais,
se ele estiver em forma.
109
00:12:51,746 --> 00:12:53,365
Eric pratica esportes?
110
00:12:54,628 --> 00:12:55,928
N�o parece.
111
00:13:00,345 --> 00:13:04,094
- Quero encontrar o Minotauro.
- Encontr�-lo?
112
00:13:06,056 --> 00:13:08,453
Voc� sabe quem ele �,
onde est�.
113
00:13:08,454 --> 00:13:12,538
- Por que n�o encontrou?
- Est� enganada, eu n�o sei.
114
00:13:13,060 --> 00:13:15,080
Leve-me at� ele...
115
00:13:15,437 --> 00:13:17,221
- e eu te entrego o Eric.
- Lev�-lo?
116
00:13:17,222 --> 00:13:19,769
- Sim.
- Como?
117
00:13:19,770 --> 00:13:22,255
Colocando uma crian�a
sob uma �rvore.
118
00:13:25,583 --> 00:13:28,031
H� quanto tempo
eu estou aqui?
119
00:13:32,786 --> 00:13:35,645
- Tr�s dias.
- Onde est� Catherine?
120
00:13:35,646 --> 00:13:39,472
Ela pode ter chegado perto
demais e algu�m cuidou dela.
121
00:13:39,473 --> 00:13:41,691
- Quem?
- N�o sei, Gloria.
122
00:13:41,692 --> 00:13:45,373
- Quem � Gloria?
- Gloria � Gloria.
123
00:13:47,308 --> 00:13:50,430
- Ela que busca as crian�as?
- Sim.
124
00:13:51,189 --> 00:13:52,615
Tenho um n�mero
de telefone.
125
00:13:52,616 --> 00:13:55,776
Um telefone antigo que ela liga
alguns minutos por dia.
126
00:13:55,777 --> 00:13:58,252
Mando uma mensagem
quando um beb� nasce.
127
00:13:58,253 --> 00:14:00,506
Para avis�-la.
Sempre a mesma mensagem.
128
00:14:00,507 --> 00:14:02,150
E depois?
129
00:14:02,151 --> 00:14:05,522
Ela me envia uma mensagem
com coordenadas de GPS
130
00:14:05,523 --> 00:14:07,896
de onde deixar a crian�a.
131
00:14:07,897 --> 00:14:10,612
- Para onde ela as leva?
- N�o sei.
132
00:14:10,613 --> 00:14:13,989
Vou embora
antes que ela chegue.
133
00:14:15,088 --> 00:14:19,138
- Por qu�?
- S�o as regras.
134
00:14:19,806 --> 00:14:22,197
N�o vemos ou falamos
uns com os outros.
135
00:14:22,198 --> 00:14:23,929
Apenas mandamos mensagens.
136
00:14:28,456 --> 00:14:32,819
Ela me prometeu que, se eu
continuasse fazendo filhos,
137
00:14:34,568 --> 00:14:36,306
ele viria me ver.
138
00:14:42,338 --> 00:14:44,273
Nunca veio.
139
00:14:45,833 --> 00:14:47,792
Atticus Lorcat.
140
00:14:53,343 --> 00:14:55,100
Deixe-me enviar
uma mensagem a eles.
141
00:14:55,101 --> 00:14:59,107
Venha comigo e faremos
Gloria nos levar at� ele.
142
00:15:00,765 --> 00:15:02,919
Voc� n�o tem escolha,
Sandra.
143
00:15:02,920 --> 00:15:05,870
Se quiser encontrar Eric,
voc� n�o tem escolha.
144
00:15:38,218 --> 00:15:40,319
Ele est� esperando
no restaurante.
145
00:15:43,782 --> 00:15:45,082
L�.
146
00:15:59,215 --> 00:16:01,420
WI-FI GRATUITO
ILIMITADO
147
00:16:47,934 --> 00:16:50,144
- Voc� � a Catherine?
- Sim.
148
00:16:53,603 --> 00:16:55,967
Sente-se, por favor.
149
00:17:05,005 --> 00:17:07,073
Quero meu beb�.
150
00:17:07,487 --> 00:17:10,678
N�o importa saber
o que voc� quer,
151
00:17:10,979 --> 00:17:14,304
mas o que eles querem.
152
00:17:15,674 --> 00:17:20,664
O que a crian�a que voc�
trouxe ao mundo quer?
153
00:17:21,177 --> 00:17:24,313
Esta crian�a que,
como todas as outras,
154
00:17:24,314 --> 00:17:27,357
chorou por sua fraqueza,
155
00:17:27,859 --> 00:17:29,299
gritou...
156
00:17:29,994 --> 00:17:33,787
por ser jogada neste mundo
sem rumo.
157
00:17:36,007 --> 00:17:37,307
Chorou...
158
00:17:37,951 --> 00:17:40,791
por ser ref�m de sua m�e,
159
00:17:40,792 --> 00:17:43,700
ref�m da boa vontade dela.
160
00:17:45,310 --> 00:17:50,300
Essa crian�a
quer ser livre.
161
00:17:50,772 --> 00:17:54,629
Livre de tudo e de todos.
162
00:17:55,548 --> 00:17:59,193
Todas as crian�as do mundo
163
00:17:59,480 --> 00:18:02,887
querem ser livres.
164
00:18:07,177 --> 00:18:09,072
A liberdade.
165
00:18:10,179 --> 00:18:14,908
A liberdade de n�o depender
de ningu�m,
166
00:18:15,853 --> 00:18:17,281
jamais.
167
00:18:18,999 --> 00:18:20,410
Acredite em mim,
168
00:18:21,025 --> 00:18:24,169
seu beb� n�o quer
depender de voc�.
169
00:18:24,660 --> 00:18:28,318
Eu dependo dele.
170
00:18:29,105 --> 00:18:31,968
Ele � a �nica coisa
que eu me lembro.
171
00:18:32,874 --> 00:18:35,443
Mas essa crian�a foi deixada
sob uma �rvore.
172
00:18:35,444 --> 00:18:38,728
Voc� quis deix�-la l�.
173
00:18:38,729 --> 00:18:41,680
Voc� quis libert�-la.
174
00:18:41,950 --> 00:18:45,865
Voc� queria n�o se lembrar.
175
00:18:45,866 --> 00:18:49,134
- Est� mentindo!
- De modo algum.
176
00:18:49,765 --> 00:18:53,555
Acha que Geir decidiu?
177
00:18:54,042 --> 00:18:56,446
Acha que ele
fez isso sozinho?
178
00:18:57,275 --> 00:19:01,744
Geir amava muito voc�
para impedi-la de decidir.
179
00:19:01,745 --> 00:19:03,045
N�o.
180
00:19:03,827 --> 00:19:06,989
N�o, eu nunca faria isso.
181
00:19:06,990 --> 00:19:10,608
- Eu nunca faria isso, n�o eu!
- Voc� foi drogada!
182
00:19:10,609 --> 00:19:15,599
A droga ajudou voc�
a tomar a decis�o certa.
183
00:19:17,339 --> 00:19:20,627
Com a liberdade que ganhou...
184
00:19:21,140 --> 00:19:24,507
voc� poderia ter feito
milh�es de coisas.
185
00:19:24,508 --> 00:19:27,827
Voc� poderia ter sido
quem quisesse,
186
00:19:27,828 --> 00:19:30,002
o que quisesse.
187
00:19:30,003 --> 00:19:33,697
Quero ser a m�e
do meu beb�.
188
00:19:33,698 --> 00:19:38,225
Mas voc� nem � mais m�e
para suas filhas mais velhas.
189
00:19:39,094 --> 00:19:43,221
Tamb�m pode n�o ter sido
para a terceira.
190
00:19:51,317 --> 00:19:54,075
Quero minha filha de volta.
191
00:19:56,934 --> 00:19:59,011
Voc� n�o pode.
192
00:20:00,351 --> 00:20:03,015
N�o permitirei.
193
00:20:03,016 --> 00:20:05,935
Ou�a, seu doente,
eu quero...
194
00:20:06,591 --> 00:20:08,355
ver minha filha!
195
00:20:09,514 --> 00:20:11,196
Insultos!
196
00:20:12,746 --> 00:20:14,671
N�o suporto insultos!
197
00:20:16,753 --> 00:20:19,318
Jamais suportei.
198
00:20:19,319 --> 00:20:21,450
Quero ver minha filha,
me ouviu?
199
00:20:21,451 --> 00:20:25,671
Eu ouvi.
Mas eu n�o decido.
200
00:20:25,972 --> 00:20:27,973
As crian�as decidem.
201
00:20:31,908 --> 00:20:33,489
Agora elas sabem
quem � voc�.
202
00:20:33,490 --> 00:20:37,780
Sabem a amea�a que voc�
representa para n�s...
203
00:20:38,941 --> 00:20:40,241
para elas...
204
00:20:41,521 --> 00:20:43,730
e para a liberdade delas.
205
00:20:44,338 --> 00:20:46,257
Se elas aceitarem...
206
00:20:47,810 --> 00:20:50,450
levarem-na aonde eles vivem,
207
00:20:50,451 --> 00:20:53,685
voc� ver� seu beb�.
208
00:20:54,659 --> 00:20:56,346
Mas nunca...
209
00:20:57,235 --> 00:20:59,372
ter� ela de volta.
210
00:22:03,987 --> 00:22:05,287
Coloque isto.
211
00:22:31,030 --> 00:22:32,330
Onde estamos?
212
00:22:33,561 --> 00:22:35,405
Posso tirar a venda?
213
00:22:36,034 --> 00:22:37,403
Espere um pouco.
214
00:22:38,703 --> 00:22:40,687
Pode tirar agora.
215
00:23:06,378 --> 00:23:07,716
Venha comigo.
216
00:24:47,327 --> 00:24:51,588
Encontrei voc�...
Encontrei voc�, querida.
217
00:24:56,281 --> 00:24:57,808
Chega.
218
00:25:04,512 --> 00:25:05,938
N�o.
219
00:25:05,939 --> 00:25:08,909
Ela � minha filha,
ela vem comigo!
220
00:25:08,910 --> 00:25:10,928
Voc� n�o decide,
n�s decidimos.
221
00:25:11,457 --> 00:25:14,739
Se devolv�-la,
pode v�-la amanh�.
222
00:25:15,455 --> 00:25:17,454
- N�o!
- Por favor.
223
00:25:18,411 --> 00:25:19,889
Por favor.
224
00:25:24,207 --> 00:25:25,507
N�o.
225
00:26:05,365 --> 00:26:08,318
- Gloria respondeu?
- N�o.
226
00:26:09,216 --> 00:26:10,742
Ela vai responder.
227
00:26:14,794 --> 00:26:16,094
Quer saber?
228
00:26:17,013 --> 00:26:19,037
Quando eu estava
vasculhando sua casa,
229
00:26:19,038 --> 00:26:22,707
vi que voc� guarda desenhos
de quando era crian�a,
230
00:26:22,708 --> 00:26:25,369
das hist�rias
que voc� inventava,
231
00:26:25,880 --> 00:26:28,391
as princesas
que salvam o mundo,
232
00:26:28,392 --> 00:26:29,802
que salvam pessoas.
233
00:26:32,508 --> 00:26:34,304
Por que os guardou?
234
00:26:34,744 --> 00:26:38,222
Para provar que j� tinha
a voca��o desde crian�a?
235
00:26:38,223 --> 00:26:42,202
De salvar pessoas?
Isso � besteira.
236
00:26:43,620 --> 00:26:46,097
Matar e violentar mulheres
� melhor.
237
00:26:46,811 --> 00:26:49,254
As pessoas n�o precisam
ser salvas, Sandra.
238
00:26:56,654 --> 00:26:59,054
Eu te juro,
se eu n�o encontrar Eric vivo,
239
00:26:59,055 --> 00:27:02,251
al�m de voc� morrer,
tudo o que voc� era,
240
00:27:02,252 --> 00:27:04,972
cada vest�gio que deixou
vai desaparecer.
241
00:27:04,973 --> 00:27:08,629
Vou escrever uma hist�ria,
sobre voc�,
242
00:27:09,191 --> 00:27:12,778
contando o quanto era fraco,
o quanto sempre foi.
243
00:27:12,779 --> 00:27:15,830
Como Souriau o ajudou
e dominou voc�.
244
00:27:15,831 --> 00:27:18,552
Como todas as suas ideias
vieram dele.
245
00:27:18,553 --> 00:27:22,584
Vou falar sobre voc�,
um m�sero perdedor.
246
00:27:24,462 --> 00:27:28,033
Quando minha hist�ria
for publicada nos jornais,
247
00:27:29,737 --> 00:27:31,401
voc� n�o ser� nada,
248
00:27:32,323 --> 00:27:34,436
para ningu�m.
Nem mesmo...
249
00:27:35,039 --> 00:27:38,864
uma lembran�a ruim,
um sonho ruim.
250
00:27:38,865 --> 00:27:40,975
CARTEIRA DE IDENTIDADE
251
00:27:41,341 --> 00:27:44,786
Nadica... de nada.
252
00:28:24,034 --> 00:28:27,975
- N�o posso, desculpe.
- O qu�?
253
00:28:29,421 --> 00:28:31,898
Estamos jantando juntos.
254
00:28:32,371 --> 00:28:34,677
Mal nos vemos h� dias.
255
00:28:35,132 --> 00:28:37,781
Chego, tomo banho,
saio...
256
00:28:37,782 --> 00:28:40,998
Eu tenho que relaxar,
por apenas uma hora.
257
00:28:43,030 --> 00:28:44,513
Depois eu falo sobre ela.
258
00:28:46,378 --> 00:28:49,361
As malditas pistas
n�o levam a nada!
259
00:28:50,681 --> 00:28:52,836
- J� decidiram?
- Ainda n�o.
260
00:28:52,837 --> 00:28:55,059
- S� um minuto, por favor.
- Est� bem.
261
00:29:00,820 --> 00:29:02,270
Por que ela
est� fazendo isso?
262
00:29:03,215 --> 00:29:06,661
Por que ela n�o me ouviu?
Pode me dizer?
263
00:29:08,015 --> 00:29:10,750
O que ela acha que eu sou?
Um palha�o?
264
00:29:10,751 --> 00:29:12,056
Um colega de trabalho?
265
00:29:12,057 --> 00:29:14,750
O cara legal que conta
piadas engra�adas?
266
00:29:15,391 --> 00:29:18,114
- Que compra os doces dela?
- Justin...
267
00:29:18,797 --> 00:29:22,315
Sei que n�o � o momento certo,
mas eu tenho uma pergunta.
268
00:29:23,077 --> 00:29:26,338
Voc� est� comigo porque
n�o p�de ficar com ela?
269
00:29:26,339 --> 00:29:27,642
Como �?
270
00:29:27,643 --> 00:29:30,367
Voc� est� comigo porque
n�o p�de ficar com a Sandra?
271
00:29:30,368 --> 00:29:32,820
Somos um pouco parecidas,
fisicamente.
272
00:29:34,388 --> 00:29:36,216
Por que est�
perguntando isso?
273
00:29:37,935 --> 00:29:39,797
Sinto muito.
274
00:29:41,641 --> 00:29:43,114
N�o � o momento certo.
275
00:29:43,115 --> 00:29:45,258
Voc�s nem se parecem,
fisicamente.
276
00:29:45,259 --> 00:29:49,267
- Parecemos um pouco, n�o?
- N�o, nadinha.
277
00:29:49,268 --> 00:29:52,759
- N�o sou a �nica que acha isso.
- Quem mais?
278
00:29:54,155 --> 00:29:56,829
- Esquece.
- N�o, n�o vou esquecer.
279
00:29:56,830 --> 00:29:58,288
O que est� havendo?
280
00:29:59,634 --> 00:30:02,079
Acha que sonho com ela?
281
00:30:02,414 --> 00:30:04,959
Que penso nela
quando transamos?
282
00:31:31,875 --> 00:31:33,863
Ela n�o quer estar
em seus bra�os.
283
00:31:34,448 --> 00:31:37,640
- Ela n�o gostou.
- Como pode saber?
284
00:31:37,934 --> 00:31:40,488
- Eu sei.
- Onde ela est�?
285
00:31:42,178 --> 00:31:44,757
- N�o ir� encontr�-la.
- Onde ela est�?
286
00:32:24,511 --> 00:32:25,954
Eu poderia te matar.
287
00:32:30,388 --> 00:32:31,916
J� matei antes.
288
00:32:49,108 --> 00:32:52,359
N�o!
289
00:32:53,644 --> 00:32:55,968
N�o!
290
00:33:04,020 --> 00:33:08,764
Voc� poderia ficar conosco
e come�ar uma nova fam�lia.
291
00:33:17,940 --> 00:33:19,943
Quero falar com Atticus!
292
00:33:22,356 --> 00:33:24,847
Por favor!
Deixe-me falar com ele!
293
00:33:25,742 --> 00:33:27,542
Deixe-me sair!
294
00:33:27,543 --> 00:33:31,380
FILHOS QUE M�ES LOUCAS CUIDAM.
CAMILLE, 18 MESES.
295
00:34:01,366 --> 00:34:04,420
N5026'57.796
E234'55.367
296
00:34:06,441 --> 00:34:09,438
Gostaria de tomar um banho
e me barbear para encontr�-lo.
297
00:34:09,439 --> 00:34:12,362
Tamb�m quer uma manicure?
Vamos, abra!
298
00:34:36,086 --> 00:34:37,386
Para l�.
299
00:35:07,978 --> 00:35:09,577
Certo, chegamos.
300
00:35:10,337 --> 00:35:11,637
� aqui.
301
00:35:25,599 --> 00:35:26,899
L�.
302
00:35:57,901 --> 00:35:59,201
Sandra?
303
00:36:00,206 --> 00:36:02,643
Sabe do que gostei
na Catherine?
304
00:36:03,435 --> 00:36:06,011
O que me atraiu nela
em primeiro lugar?
305
00:36:08,892 --> 00:36:10,524
A liberdade dela.
306
00:36:14,013 --> 00:36:16,139
Quer saber do que gostei
em voc�?
307
00:36:21,618 --> 00:36:23,857
Da dor no seu olhar.
308
00:36:26,306 --> 00:36:27,761
Sua for�a.
309
00:36:45,829 --> 00:36:47,129
Merda!
310
00:36:53,555 --> 00:36:55,568
O que ser� de mim?
311
00:37:33,194 --> 00:37:34,494
Levante-se.
312
00:37:41,924 --> 00:37:43,224
Devagar.
313
00:38:05,725 --> 00:38:07,025
Gloria?
314
00:38:17,388 --> 00:38:18,744
Levante as m�os!
315
00:38:20,903 --> 00:38:22,211
Mais alto!
316
00:38:22,212 --> 00:38:24,222
- Quem � voc�?
- Sabe bem quem eu sou.
317
00:38:24,223 --> 00:38:25,523
Sente-se.
318
00:38:26,342 --> 00:38:27,670
Est� sozinha?
319
00:38:35,336 --> 00:38:38,700
J� faz um tempo, n�o �?
N�o �?
320
00:38:39,978 --> 00:38:42,534
Onde est�o Atticus Lorcat,
Catherine e as crian�as?
321
00:38:46,390 --> 00:38:47,966
Onde eles est�o?
322
00:38:56,828 --> 00:38:58,589
- H� mais algu�m?
- Ele morreu?
323
00:38:58,590 --> 00:38:59,890
Responda!
324
00:39:00,343 --> 00:39:02,501
- H� mais algu�m?
- N�o!
325
00:39:02,502 --> 00:39:05,441
Leve-me at� as crian�as agora
ou eu mato voc�s dois!
326
00:39:05,851 --> 00:39:07,164
Agora!
327
00:39:08,514 --> 00:39:11,575
Anda!
Vamos, anda!
328
00:39:29,854 --> 00:39:31,154
Parem.
329
00:39:32,334 --> 00:39:35,117
Para tr�s!
De joelhos!
330
00:39:35,829 --> 00:39:37,404
M�os na cabe�a!
331
00:39:49,636 --> 00:39:52,064
- Est� longe?
- A duas horas de carro.
332
00:39:52,065 --> 00:39:54,593
- Para onde?
- Para o norte.
333
00:39:54,594 --> 00:39:56,726
Certo, levante-se.
334
00:39:59,941 --> 00:40:01,450
Assuma o volante.
335
00:40:36,513 --> 00:40:37,813
� voc�?
336
00:40:42,030 --> 00:40:43,404
� voc�.
337
00:40:45,500 --> 00:40:47,108
Qual � o seu nome?
338
00:40:49,537 --> 00:40:50,975
N�o vai me dizer?
339
00:40:56,772 --> 00:40:58,995
Desculpe por ontem.
Eu...
340
00:40:59,868 --> 00:41:03,287
Eu me comportei mal,
reagi mal.
341
00:41:05,425 --> 00:41:06,775
Est� bravo comigo?
342
00:41:10,801 --> 00:41:12,245
Est� me ouvindo?
343
00:41:13,499 --> 00:41:15,224
Sei que est�.
344
00:41:19,367 --> 00:41:21,589
Eu vi o jeito
que voc� me olhou.
345
00:41:22,048 --> 00:41:23,380
O tempo todo.
346
00:41:23,927 --> 00:41:25,227
N�o �?
347
00:41:26,041 --> 00:41:27,341
Vamos.
348
00:41:28,353 --> 00:41:30,114
Tire-me daqui.
349
00:41:32,468 --> 00:41:33,768
Vamos.
350
00:41:34,956 --> 00:41:36,963
Tire-me daqui.
351
00:41:38,304 --> 00:41:40,258
Por favor, n�o v�.
352
00:41:40,844 --> 00:41:44,277
Por favor, tire-me daqui.
353
00:41:46,142 --> 00:41:48,929
Tire-me daqui.
354
00:41:51,465 --> 00:41:53,724
Tire-me daqui.
355
00:42:08,231 --> 00:42:09,640
Parem!
356
00:42:24,925 --> 00:42:26,225
V�o!
357
00:43:00,321 --> 00:43:02,116
Eu trouxe voc� aqui.
358
00:43:02,968 --> 00:43:04,705
Agora me diga
onde Eric est�.
359
00:43:05,553 --> 00:43:08,252
N�o.
Quero falar com Atticus antes.
360
00:43:11,675 --> 00:43:13,168
Quantas pessoas h� aqui?
361
00:43:13,169 --> 00:43:15,933
Havia cinco adultos
e 14 crian�as.
362
00:43:16,246 --> 00:43:19,639
Voc� matou um,
restam 18 pessoas.
363
00:43:19,640 --> 00:43:22,022
- Voc�s t�m armas?
- Sim.
364
00:43:22,023 --> 00:43:25,436
Temos armas, duas ou tr�s.
E uma crian�a est� armada.
365
00:43:25,437 --> 00:43:27,932
Ele se esconde
no subsolo, certo?
366
00:43:30,050 --> 00:43:32,452
- Onde est� Catherine?
- Trancada.
367
00:43:32,453 --> 00:43:35,498
- Onde?
- Naquele cont�iner.
368
00:43:38,500 --> 00:43:39,800
Levante-se.
369
00:43:40,332 --> 00:43:41,632
Levante-se!
370
00:43:42,917 --> 00:43:44,918
Por favor, ou�a-me!
371
00:43:44,919 --> 00:43:47,923
Pegue Catherine e o beb�,
deixem-nos...
372
00:43:47,924 --> 00:43:50,667
Sabe o que Geir quer fazer?
373
00:43:52,041 --> 00:43:53,341
Merda!
374
00:43:56,128 --> 00:43:57,428
Merda!
375
00:44:01,368 --> 00:44:03,366
Abra!
376
00:44:05,525 --> 00:44:07,009
Catherine?
377
00:44:07,010 --> 00:44:08,310
Sou eu!
378
00:44:11,451 --> 00:44:13,085
Catherine?
379
00:44:13,086 --> 00:44:15,007
Voc� est� bem?
Sou eu!
380
00:44:15,008 --> 00:44:16,578
- Voc� est� bem?
- Sim.
381
00:44:16,579 --> 00:44:18,066
- Pode andar?
- Sim.
382
00:44:18,067 --> 00:44:20,949
Por favor, por favor...
Escutem-me.
383
00:44:20,950 --> 00:44:23,695
N�o deixe Geir
chegar at� Atticus.
384
00:44:23,910 --> 00:44:25,372
Por favor.
385
00:44:26,151 --> 00:44:27,484
Na prateleira!
386
00:44:28,989 --> 00:44:31,076
- Onde?
- L�.
387
00:45:04,221 --> 00:45:05,521
N�o tenha medo!
388
00:45:11,891 --> 00:45:13,900
- Est� armada?
- N�o.
389
00:45:15,995 --> 00:45:18,439
Catherine, leve as crian�as
para um lugar seguro.
390
00:45:18,440 --> 00:45:21,192
- Quero ir com voc�s.
- Por favor...
391
00:45:21,193 --> 00:45:22,612
Depressa.
392
00:45:48,772 --> 00:45:50,225
D�-me sua arma.
393
00:45:53,689 --> 00:45:55,189
Sabe quem eu sou?
394
00:45:56,782 --> 00:45:58,653
Voc� foi um dos primeiros.
395
00:46:03,893 --> 00:46:05,322
Seu canivete!
396
00:46:06,283 --> 00:46:07,583
Vamos!
397
00:46:11,280 --> 00:46:13,894
Ou�a-me, acabou.
398
00:46:13,895 --> 00:46:16,925
Est� bem?
Esque�a os outros e v�.
399
00:46:16,926 --> 00:46:19,223
Para longe. V�!
400
00:46:21,799 --> 00:46:23,811
V�, saia daqui!
401
00:47:18,632 --> 00:47:20,233
Ol�, Geir.
402
00:47:29,177 --> 00:47:30,567
Voc� se lembra?
403
00:47:36,324 --> 00:47:37,624
Sim.
404
00:47:38,476 --> 00:47:40,223
Eu adorava.
405
00:47:41,440 --> 00:47:43,745
Voc� tamb�m.
406
00:47:44,632 --> 00:47:47,533
N�o adorava?
Pegar um �nibus,
407
00:47:48,200 --> 00:47:52,068
qualquer um,
e viajar...
408
00:47:52,551 --> 00:47:54,742
durante uma ou duas horas?
409
00:47:55,734 --> 00:47:57,551
Viajar comigo?
410
00:47:59,432 --> 00:48:02,015
Ver a paisagem.
411
00:48:03,891 --> 00:48:05,191
Sim.
412
00:48:05,416 --> 00:48:09,466
Quantos anos voc� tinha quando
nos vimos pela �ltima vez?
413
00:48:10,989 --> 00:48:12,289
Onze anos.
414
00:48:14,641 --> 00:48:16,346
Como voc� est�?
415
00:48:18,913 --> 00:48:22,375
Voc�... � feliz?
416
00:48:29,358 --> 00:48:34,049
Se voc� pudesse
come�ar de novo,
417
00:48:34,877 --> 00:48:37,021
o que voc� mudaria?
418
00:48:41,098 --> 00:48:43,526
Sabe o que
a maioria responde?
419
00:48:44,855 --> 00:48:46,155
"Nada"!
420
00:48:48,248 --> 00:48:49,848
Loucura, n�o �?
421
00:48:51,796 --> 00:48:56,491
O mundo est� � beira
do abismo e da ru�na.
422
00:48:57,339 --> 00:49:01,120
A maioria das pessoas
n�o mudaria nada.
423
00:49:03,615 --> 00:49:05,080
Absurdo.
424
00:49:07,519 --> 00:49:10,396
Voc� sabe o que eu mudaria?
425
00:49:15,334 --> 00:49:16,634
Tudo.
426
00:49:18,790 --> 00:49:22,311
Eu mudaria tudo.
427
00:49:32,694 --> 00:49:33,994
Levante-se!
428
00:49:34,983 --> 00:49:37,744
- Por onde?
- Por l�.
429
00:49:47,982 --> 00:49:50,809
Voc� veio se libertar?
430
00:49:50,810 --> 00:49:52,110
Sim.
431
00:49:52,719 --> 00:49:55,391
"Nem o p�ssaro � livre.
432
00:49:55,793 --> 00:49:58,695
Ele � prisioneiro
de suas asas."
433
00:50:03,373 --> 00:50:05,820
Voc� quer cortar suas asas?
434
00:50:10,674 --> 00:50:13,752
- Sim.
- Antigamente,
435
00:50:13,753 --> 00:50:17,236
as mulheres tinham o poder.
436
00:50:18,486 --> 00:50:20,108
Nas cavernas,
437
00:50:20,109 --> 00:50:24,608
a vida girava em torno
do mist�rio do nascimento.
438
00:50:25,164 --> 00:50:28,835
N�s serv�amos
deusas m�es.
439
00:50:29,270 --> 00:50:32,017
N�o Deus, o Pai.
440
00:50:33,374 --> 00:50:37,253
Foi assim durante
alguns milh�es de anos.
441
00:50:39,627 --> 00:50:42,684
Voc� n�o precisa
de ningu�m, Geir.
442
00:50:44,504 --> 00:50:46,162
Voc� tem raz�o.
443
00:50:48,280 --> 00:50:52,629
N�o precisa de pai
nem de m�e.
444
00:51:01,826 --> 00:51:03,472
V� embora.
445
00:52:43,953 --> 00:52:45,253
Merda!
446
00:53:06,241 --> 00:53:07,911
Max, � a Sandra!
447
00:55:04,817 --> 00:55:07,885
Ele est� vivo.
N�s o encontramos vivo.
448
00:55:13,783 --> 00:55:15,821
Est� tudo bem.
449
00:56:44,096 --> 00:56:46,592
- Posso v�-lo?
- Claro, pode ir.
450
00:57:41,596 --> 00:57:44,751
E voc�?
O que vai fazer?
31199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.