Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:03,731
Ele � um cara,
que sequestra mulheres.
2
00:00:03,732 --> 00:00:06,102
Ele se livra dos ex delas.
3
00:00:06,103 --> 00:00:08,759
Ent�o, ele escolheu voc�.
Ele foi � sua casa.
4
00:00:08,760 --> 00:00:10,964
O que ele quer?
Informa��es sobre voc�?
5
00:00:10,965 --> 00:00:13,042
A identidade dos homens
da sua vida?
6
00:00:13,043 --> 00:00:16,207
Para mat�-los e coloc�-los
em belos freezers?
7
00:00:16,208 --> 00:00:18,639
Desculpe, Sandra,
mas voc� est� fora do caso.
8
00:00:18,640 --> 00:00:21,669
Voc� e todos os homens que
conheceu ficar�o sob prote��o,
9
00:00:21,670 --> 00:00:22,977
come�ando pelo Eric.
10
00:00:22,978 --> 00:00:26,272
Sandra, onde voc� est�?
Um dos seus ex desapareceu.
11
00:00:26,273 --> 00:00:29,934
H� 25 crian�as nesta foto.
Tenho 21 nomes, 21 arquivos.
12
00:00:29,935 --> 00:00:32,746
Acho que o assassino
est� nesta foto,
13
00:00:32,747 --> 00:00:35,586
e o arquivo dele
� um dos que faltam.
14
00:00:35,587 --> 00:00:37,299
Aconteceu algo.
15
00:00:37,300 --> 00:00:39,814
- Algo grave.
- Quem queria fazer voc� falar?
16
00:00:39,815 --> 00:00:42,332
Catherine e a nova
que voc� escolheu.
17
00:00:44,302 --> 00:00:45,603
Onde elas est�o?
18
00:00:45,604 --> 00:00:46,905
Voc� sempre foi fraco.
19
00:00:46,906 --> 00:00:50,152
Nunca conseguiu realizar
o que estou realizando.
20
00:00:50,153 --> 00:00:51,554
O que est� acontecendo?
21
00:00:51,555 --> 00:00:54,082
Quem vem pegar
todas essas crian�as?
22
00:00:54,083 --> 00:00:56,805
N�o sei se ela est� viva
ou morta,
23
00:00:56,806 --> 00:00:58,697
mas quero encontr�-la.
24
00:00:58,982 --> 00:01:00,476
Eu quero encontr�-la.
25
00:01:00,477 --> 00:01:04,139
Por que ela se lembra da crian�a
que teve e n�o das filhas?
26
00:01:04,140 --> 00:01:06,523
- Onde voc� est�?
- N�o vou dizer.
27
00:01:06,524 --> 00:01:07,868
Quero ajud�-la,
entende?
28
00:01:07,869 --> 00:01:10,973
Se n�o me disser onde est�,
vou procur�-la.
29
00:01:10,974 --> 00:01:13,325
� uma grande carnificina
� minha volta.
30
00:01:13,604 --> 00:01:15,829
Compreendo perfeitamente
o que est� sentindo.
31
00:01:15,830 --> 00:01:17,498
Mas voc� est� enganada.
32
00:01:17,499 --> 00:01:19,157
Nada disso � culpa sua.
33
00:01:19,158 --> 00:01:21,948
Eles morreram porque
n�o amaram voc� o bastante.
34
00:01:21,949 --> 00:01:23,917
Nem o pai das suas filhas.
35
00:02:06,172 --> 00:02:07,472
Sim.
36
00:02:07,959 --> 00:02:09,259
N�o.
37
00:02:10,936 --> 00:02:12,241
N�o.
38
00:02:12,242 --> 00:02:15,827
N�o, vamos dobrar a equipe.
Sim, aguarde.
39
00:02:18,871 --> 00:02:20,342
Vou passar para ele.
40
00:02:20,343 --> 00:02:23,200
- Sandra.
- Obrigado.
41
00:02:26,216 --> 00:02:27,577
Oi.
42
00:02:28,863 --> 00:02:30,906
Pode explicar o que
est� acontecendo?
43
00:02:31,840 --> 00:02:34,339
Estamos tomando
algumas medidas extras.
44
00:02:34,645 --> 00:02:36,730
Voc� foi ver a Chlo�e.
45
00:02:37,322 --> 00:02:39,237
Ela disse que voc�
parecia horr�vel.
46
00:02:39,238 --> 00:02:42,098
Sim, n�o tenho
dormido muito.
47
00:02:42,412 --> 00:02:45,781
- O que eu ouvi � verdade?
- O qu�?
48
00:02:47,021 --> 00:02:49,330
Um cara com quem
voc� sa�a desapareceu?
49
00:02:53,187 --> 00:02:54,487
Sim.
50
00:02:55,539 --> 00:02:58,497
- Eu o conhe�o?
- N�o.
51
00:02:58,498 --> 00:03:00,122
Gostava dele?
52
00:03:02,362 --> 00:03:05,094
Acho que sim.
N�s nos conhecemos recentemente.
53
00:03:05,095 --> 00:03:06,682
Sinto muito.
54
00:03:10,119 --> 00:03:13,965
Eric, eu vou peg�-lo.
Vou pegar o cara que fez isso.
55
00:03:13,966 --> 00:03:16,418
Ir� acabar logo.
56
00:03:17,295 --> 00:03:19,887
- Pode passar para o Justin?
- Sim.
57
00:03:24,166 --> 00:03:25,466
Sim?
58
00:03:30,108 --> 00:03:31,598
Alguma not�cia
das 21 pessoas?
59
00:03:31,599 --> 00:03:33,794
Pessoas se casaram,
mudaram nomes,
60
00:03:33,795 --> 00:03:35,914
algumas foram
para o exterior.
61
00:03:35,915 --> 00:03:39,836
Outras morreram.
Estamos fazendo nosso melhor.
62
00:03:40,775 --> 00:03:43,318
- Sandra, por favor.
- Eu te ligo.
63
00:03:43,319 --> 00:03:44,619
Sandra?
64
00:05:09,095 --> 00:05:13,085
LEGENDA
AlbustigriS
65
00:05:13,086 --> 00:05:16,063
LES T�MOINS - 2� TEMPORADA
Epis�dio 6 - "�pisode 6"
66
00:05:19,295 --> 00:05:21,246
N�o consigo dormir.
67
00:05:24,732 --> 00:05:27,711
Tenho medo de me lembrar
de quem eu era...
68
00:05:28,359 --> 00:05:29,659
anteriormente.
69
00:05:33,926 --> 00:05:35,808
De como eu era.
70
00:05:41,568 --> 00:05:43,953
Sabe a foto
da qual eu falei?
71
00:05:47,853 --> 00:05:50,354
Eu pensei que
aquela mulher era eu.
72
00:05:51,149 --> 00:05:53,486
Como se aquele sorriso
fosse o meu.
73
00:05:55,359 --> 00:05:59,494
Pensei que eu tinha me lembrado
do casamento com ele.
74
00:06:08,880 --> 00:06:11,993
- Ele falou sobre mim?
- N�o, eu te disse.
75
00:06:13,599 --> 00:06:16,203
E sobre as crian�as,
ele disse algo?
76
00:06:16,204 --> 00:06:19,109
N�o, eu diria
se ele tivesse falado.
77
00:06:20,011 --> 00:06:22,273
Tente fechar os olhos.
78
00:06:23,130 --> 00:06:24,921
Descanse um pouco.
79
00:06:26,142 --> 00:06:27,442
Sim.
80
00:06:41,888 --> 00:06:43,226
LISTA DE �RF�OS
81
00:06:43,227 --> 00:06:45,000
O que o promotor disse?
82
00:06:45,720 --> 00:06:47,106
Menti para ele.
83
00:06:49,363 --> 00:06:51,227
O que eu deveria dizer?
84
00:06:51,615 --> 00:06:54,219
Que voc� viu a Sandra
numa parada na rodovia?
85
00:06:54,220 --> 00:06:56,906
Que voc� poderia
t�-la detido?
86
00:06:58,811 --> 00:07:01,712
N�o quero que voc�
fique encrencado.
87
00:07:09,873 --> 00:07:11,182
LISTA DE �RF�OS
88
00:07:18,818 --> 00:07:22,994
- Lembra-se das outras crian�as?
- Eu tinha dois anos.
89
00:07:22,995 --> 00:07:27,234
S� fiquei oito meses.
N�o me lembro muito.
90
00:07:27,235 --> 00:07:31,292
Ele tinha cerca de 12 anos.
Martin Souriau.
91
00:07:31,984 --> 00:07:33,784
Isso n�o faz voc�
se lembrar de nada?
92
00:07:34,895 --> 00:07:36,195
N�o.
93
00:07:36,860 --> 00:07:41,039
Sim, Martin parece
vagamente familiar.
94
00:07:41,864 --> 00:07:45,964
Se � quem eu penso,
ele ficava na dele.
95
00:07:45,965 --> 00:07:47,738
Havia outra crian�a?
96
00:07:48,573 --> 00:07:51,654
Algum garoto
que era amigo dele?
97
00:07:53,707 --> 00:07:57,109
- N�o.
- E os supervisores?
98
00:07:57,670 --> 00:07:59,938
Os que cuidavam de voc�s.
99
00:07:59,939 --> 00:08:04,167
- N�o, n�o me lembro.
- Mostrarei uma lista de nomes.
100
00:08:06,846 --> 00:08:09,796
Voc� se lembra do nome
ou sobrenome de algu�m
101
00:08:09,797 --> 00:08:12,833
que pode ter estado
com voc�s no orfanato
102
00:08:12,834 --> 00:08:14,952
mas n�o est� na lista?
103
00:08:18,150 --> 00:08:19,450
Certo...
104
00:08:24,541 --> 00:08:26,968
Sim, falta a Solange.
105
00:08:28,569 --> 00:08:30,285
Audrey Solange.
106
00:08:31,044 --> 00:08:33,939
Ela sempre estava
com outra crian�a.
107
00:08:36,100 --> 00:08:39,922
Zomb�vamos dele porque
ele tinha um nome estranho,
108
00:08:39,923 --> 00:08:41,954
um nome de doce.
109
00:08:43,362 --> 00:08:46,169
Algo como alca�uz.
110
00:09:00,539 --> 00:09:02,674
- Fred.
- Sim, o qu�?
111
00:09:04,520 --> 00:09:08,555
- Andr� Glissert.
- O que tem Andr� Glissert?
112
00:09:15,355 --> 00:09:16,655
Puta merda.
113
00:09:21,134 --> 00:09:23,022
- Elisabeth.
- Sim?
114
00:09:23,541 --> 00:09:25,253
Voc� viu Andr� Glissert?
115
00:09:25,254 --> 00:09:27,732
- Sim.
- Quando?
116
00:09:27,733 --> 00:09:29,825
Ontem, cerca de 17h30.
117
00:09:29,826 --> 00:09:32,337
- O que ele disse?
- Como os outros.
118
00:09:32,338 --> 00:09:35,898
- Ele n�o se lembra.
- Voc� o interrogou em casa?
119
00:09:35,899 --> 00:09:39,282
Do lado de fora.
Ele n�o me deixou entrar.
120
00:09:55,114 --> 00:09:57,123
Pol�cia!
121
00:10:55,895 --> 00:10:57,429
Ol�, Audrey.
122
00:11:10,864 --> 00:11:13,877
- Voc� � Audrey Solange?
- Sim.
123
00:11:21,583 --> 00:11:23,084
Sra. Solange...
124
00:11:24,475 --> 00:11:26,850
Entende o que estou dizendo?
125
00:11:28,184 --> 00:11:29,484
Sim.
126
00:11:31,162 --> 00:11:34,053
R�glisse n�o sabe.
127
00:11:51,196 --> 00:11:53,131
O que aconteceu
com as crian�as?
128
00:11:59,766 --> 00:12:02,174
As que voc� colocou
nas turbinas e�licas.
129
00:12:03,469 --> 00:12:04,769
E a�?
130
00:12:08,877 --> 00:12:10,630
Quem vem busc�-las?
131
00:12:14,229 --> 00:12:16,703
Sra. Solange,
sabemos quem voc� �.
132
00:12:16,991 --> 00:12:18,561
De onde voc� �.
133
00:12:20,609 --> 00:12:23,378
Voc� n�o � a �nica pessoa
que entrega as crian�as.
134
00:12:31,714 --> 00:12:35,526
Voc� conhece quem
sequestra as mulheres?
135
00:12:44,706 --> 00:12:48,205
Ele est� nesta foto com voc�.
Mostre-o para mim.
136
00:12:53,109 --> 00:12:54,617
Mostre-o para mim.
137
00:12:55,424 --> 00:12:57,741
Vou falar sobre o que fiz.
138
00:12:58,899 --> 00:13:01,139
Somente sobre o que eu fiz.
139
00:13:23,585 --> 00:13:26,594
- Peguei seu casaco e cigarros.
- Estou vendo.
140
00:13:27,985 --> 00:13:29,913
Trouxe caf� para voc�.
141
00:13:29,914 --> 00:13:33,255
- Deve estar frio.
- Obrigada mesmo assim.
142
00:13:34,927 --> 00:13:37,280
- Voc� ronca.
- At� parece!
143
00:13:37,281 --> 00:13:39,297
- Ronca.
- N�o mesmo.
144
00:13:43,961 --> 00:13:45,592
Talvez um pouco.
145
00:13:46,645 --> 00:13:48,598
O padre e a freira
146
00:13:48,599 --> 00:13:51,721
eram as �nicas pessoas
que cuidavam das crian�as?
147
00:13:52,751 --> 00:13:57,325
Os arquivos n�o mencionam
mais ningu�m.
148
00:13:57,326 --> 00:14:00,487
As crian�as mais velhas
cuidavam das mais novas.
149
00:14:01,307 --> 00:14:05,039
Quem tirou a foto?
Uma das crian�as?
150
00:14:06,782 --> 00:14:08,082
N�o.
151
00:14:08,478 --> 00:14:10,940
Voc� tem raz�o,
havia 25 crian�as.
152
00:14:12,113 --> 00:14:13,932
E as 25 est�o na foto.
153
00:14:23,848 --> 00:14:25,676
Havia outra pessoa?
Eu n�o sei.
154
00:14:25,677 --> 00:14:27,622
N�o, ningu�m mais.
155
00:14:27,623 --> 00:14:29,520
- Tem certeza?
- Sim.
156
00:14:30,090 --> 00:14:33,282
O orfanato era
isolado do mundo.
157
00:14:33,863 --> 00:14:35,798
Quando eu era crian�a,
158
00:14:35,799 --> 00:14:39,063
meus pais n�o queriam
que eu andasse por l�.
159
00:14:39,484 --> 00:14:42,518
Eu ia l� mesmo assim
e me orgulhava.
160
00:14:42,519 --> 00:14:44,397
Como assim?
161
00:14:45,223 --> 00:14:48,904
Havia algo l�,
n�o sei o qu�.
162
00:14:48,905 --> 00:14:52,274
O lugar era assustador
e as crian�as que moravam l�
163
00:14:52,275 --> 00:14:56,273
- tinham uma m� reputa��o.
- Havia um l�der?
164
00:14:56,274 --> 00:15:00,682
- Um garoto que tomava a frente?
- N�o, acho que n�o.
165
00:15:03,474 --> 00:15:06,360
- O que est� procurando?
- N�o sei.
166
00:15:07,002 --> 00:15:09,514
Algo que n�o vi
na �ltima vez.
167
00:16:12,148 --> 00:16:13,965
O PASSADO J� FUGIU,
168
00:16:13,966 --> 00:16:16,052
O QUE SE ESPERA EST� AUSENTE
169
00:16:16,053 --> 00:16:18,002
MAS O PRESENTE � SEU
170
00:17:55,923 --> 00:18:00,922
M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS
171
00:19:14,467 --> 00:19:18,471
N�o sei quem � a garota,
mas este � Souriau.
172
00:19:18,828 --> 00:19:21,062
- O mais novo...
- � ele.
173
00:19:21,260 --> 00:19:22,575
Eu sei.
174
00:19:22,576 --> 00:19:26,404
Sim, eu me lembro
um pouco dele.
175
00:19:26,405 --> 00:19:29,766
Era um dos mais novos.
Ele era estranho.
176
00:19:29,767 --> 00:19:32,001
Vivia com um sorriso
esquisito.
177
00:19:33,463 --> 00:19:37,766
As iniciais dele podem
ser "G.J.". Lembra algo?
178
00:19:37,767 --> 00:19:41,416
O nome dele
parecia n�rdico.
179
00:19:41,417 --> 00:19:43,271
Um nome estrangeiro.
180
00:19:45,299 --> 00:19:48,864
Jonas, Yonas, algo assim.
181
00:19:48,865 --> 00:19:51,609
Fa�a um esfor�o,
tente se lembrar.
182
00:19:54,907 --> 00:19:58,378
N�o, sinto muito,
n�o me lembro.
183
00:20:38,092 --> 00:20:41,699
- Ficaram quanto tempo casados?
- N�o fomos casados.
184
00:20:42,281 --> 00:20:45,684
- Como ela �?
- O que voc� quer saber?
185
00:20:45,685 --> 00:20:48,189
Se ela � um p� no saco
em casa tamb�m?
186
00:20:49,839 --> 00:20:51,578
� ainda pior.
187
00:20:54,567 --> 00:20:56,274
Vou buscar o meu.
188
00:22:11,252 --> 00:22:12,565
Al�?
189
00:22:12,566 --> 00:22:14,514
Sim, sou eu.
Voc� me ligou?
190
00:22:15,869 --> 00:22:19,185
N�o, estou de folga
at� segunda-feira.
191
00:22:20,114 --> 00:22:23,386
Como �? Agora?
192
00:22:25,345 --> 00:22:27,616
Sim, pode ser.
193
00:22:28,816 --> 00:22:32,052
Tudo bem.
Certo, tenente.
194
00:22:33,016 --> 00:22:34,329
At� logo.
195
00:22:55,205 --> 00:22:57,424
Os policiais vigiam o pr�dio?
196
00:22:57,425 --> 00:23:00,896
N�o fa�o ideia.
N�o quero arriscar.
197
00:23:01,975 --> 00:23:03,323
Espere-me aqui.
198
00:23:23,751 --> 00:23:27,017
- Al�?
- Eu te deixei 15 mensagens.
199
00:23:27,018 --> 00:23:29,590
- Solange falou?
- Estamos em campo.
200
00:23:29,591 --> 00:23:32,333
Ela s� falar�
sobre o que ela fez.
201
00:23:32,334 --> 00:23:35,476
- Ela falou sobre as crian�as?
- N�o.
202
00:23:35,477 --> 00:23:39,643
- E sobre quem procuramos?
- N�o, tamb�m n�o falou.
203
00:23:39,644 --> 00:23:42,418
Eu tenho uma foto dele.
Ainda n�o tenho o nome.
204
00:23:42,419 --> 00:23:44,754
Sandra,
preciso de voc� aqui.
205
00:23:45,240 --> 00:23:48,655
- N�o posso, agora n�o.
- Max quer falar.
206
00:23:48,656 --> 00:23:50,445
Al�, Sandra?
207
00:23:50,446 --> 00:23:52,679
- Max...
- Sandra, deixe-me falar.
208
00:23:52,680 --> 00:23:56,253
Eu acobertei voc�.
Falei com todos.
209
00:23:56,254 --> 00:23:58,308
Eles compreendem
o que voc� est� passando.
210
00:23:58,309 --> 00:24:01,783
Gra�as a voc�,
pegamos Audrey Solange.
211
00:24:01,784 --> 00:24:04,112
Diga-me onde voc� est�.
Pare de agir sozinha.
212
00:24:04,113 --> 00:24:06,253
Deixe Fred e os demais
se juntarem a voc�.
213
00:24:06,254 --> 00:24:08,645
- N�o.
- Por qu�?
214
00:24:08,646 --> 00:24:12,190
Quero que ele fale das crian�as,
n�o me deixar�o fazer isso.
215
00:24:14,065 --> 00:24:16,930
- Voc� est� louca!
- Se voc� diz.
216
00:24:16,931 --> 00:24:20,127
- Est� tomando a decis�o errada.
- Talvez.
217
00:24:22,085 --> 00:24:23,724
N�o pode fazer isso sozinha.
218
00:24:23,725 --> 00:24:26,570
N�o estou sozinha, Max.
Estou com Catherine Keemer.
219
00:24:26,571 --> 00:24:28,842
Ela � mais forte
do que voc� pensa.
220
00:24:28,843 --> 00:24:30,242
At� mais, Max.
221
00:24:44,846 --> 00:24:46,442
- E a�?
- Ela desligou.
222
00:24:46,443 --> 00:24:48,080
Vamos come�ar.
223
00:24:48,081 --> 00:24:50,474
Uma equipe em frente
cada entrada,
224
00:24:50,475 --> 00:24:54,362
cada sa�da de estacionamento.
Bloqueiem os acessos.
225
00:24:54,363 --> 00:24:55,663
Vamos!
226
00:25:20,092 --> 00:25:22,486
Como aconteceu?
Diga-nos.
227
00:25:27,050 --> 00:25:28,853
Ela deu � luz aqui.
228
00:25:31,283 --> 00:25:33,645
Quero que voc� diga
o nome dela.
229
00:25:35,307 --> 00:25:38,956
Virginie Drouet,
ela deu � luz ali.
230
00:25:40,322 --> 00:25:42,393
Cortei o cord�o umbilical.
231
00:25:43,036 --> 00:25:47,677
Coloquei o beb� na bacia
para lav�-lo.
232
00:25:48,371 --> 00:25:50,526
Preparei algumas roupas
para ele.
233
00:25:50,527 --> 00:25:51,827
Azuis.
234
00:25:52,469 --> 00:25:53,948
Era uma menina.
235
00:25:57,201 --> 00:25:58,512
E ent�o?
236
00:26:03,011 --> 00:26:04,707
Eu a estrangulei.
237
00:26:06,722 --> 00:26:08,022
Quem?
238
00:26:08,748 --> 00:26:10,231
Virginie Drouet.
239
00:26:10,232 --> 00:26:13,854
Peguei a corda
e a estrangulei.
240
00:26:15,301 --> 00:26:17,067
Como a Elise.
241
00:26:20,112 --> 00:26:21,875
E ent�o?
242
00:26:25,217 --> 00:26:28,730
Esperei anoitecer,
coloquei o corpo numa lona
243
00:26:28,731 --> 00:26:31,323
e arrastei ao porta-malas
do meu carro.
244
00:26:32,769 --> 00:26:36,506
Voltei para pegar o beb�
e fui embora.
245
00:26:37,015 --> 00:26:38,315
Para onde?
246
00:26:38,981 --> 00:26:41,351
Fui para onde temos
que colocar as crian�as.
247
00:27:04,873 --> 00:27:08,906
- Aonde vai, senhora?
- Vim ver a Christiane.
248
00:27:08,907 --> 00:27:11,906
- Seus colegas procuram voc�.
- J� os vi.
249
00:27:11,907 --> 00:27:13,207
Obrigada.
250
00:27:18,194 --> 00:27:19,494
Christiane?
251
00:27:20,636 --> 00:27:23,046
Venha comigo.
252
00:27:25,264 --> 00:27:27,253
- Vim buscar voc�.
- Aonde vamos?
253
00:27:27,254 --> 00:27:29,434
- Qualquer lugar.
- Ao parque de divers�es?
254
00:27:29,435 --> 00:27:30,735
Est� bem.
255
00:27:47,044 --> 00:27:49,562
MAM�E, EU SA� DE CASA.
LIGUE-ME.
256
00:28:00,470 --> 00:28:02,879
- Al�?
- Sim, sou eu.
257
00:28:03,273 --> 00:28:06,825
- Onde voc� est�?
- N�o posso te dizer.
258
00:28:07,811 --> 00:28:11,936
N�o me pe�a para ir para casa.
Voc� n�o foi quando pedi.
259
00:28:11,937 --> 00:28:14,386
E fiquei sem dinheiro.
260
00:28:15,488 --> 00:28:18,501
- Ligue para o seu pai.
- N�o, quero ver voc�.
261
00:28:20,314 --> 00:28:21,614
Mam�e?
262
00:28:23,078 --> 00:28:24,378
Mam�e?
263
00:28:50,763 --> 00:28:53,760
Ajude-me e depois
compraremos um lanche.
264
00:28:54,207 --> 00:28:57,112
Disse que reconhece
Audrey Solange.
265
00:28:57,113 --> 00:29:01,027
Este � o Martin.
E qual o nome do garotinho?
266
00:29:04,805 --> 00:29:07,654
Olha, � como seu cabelo.
267
00:29:07,860 --> 00:29:09,280
Christiane.
268
00:29:09,281 --> 00:29:12,897
Christiane, concentre-se.
Como se chama o garotinho?
269
00:29:12,898 --> 00:29:15,621
Uma crian�a como o seu irm�o.
Voc� se lembra?
270
00:29:20,128 --> 00:29:21,967
Posso dar uma volta?
271
00:29:21,968 --> 00:29:24,220
- Eu posso?
- Sim, pode.
272
00:29:26,288 --> 00:29:27,603
Deixe.
273
00:29:27,604 --> 00:29:28,922
Precisamos esperar...
274
00:29:29,667 --> 00:29:32,858
Christiane,
precisamos esperar parar.
275
00:29:35,359 --> 00:29:36,930
Isso n�o adianta.
276
00:29:40,355 --> 00:29:43,273
Eu sei, mas n�o podemos
for��-la a falar!
277
00:29:43,274 --> 00:29:45,221
- Ela precisa de tempo.
- N�o temos.
278
00:29:45,222 --> 00:29:47,783
Sei que n�o temos.
Devemos cortar a garganta dela?
279
00:29:49,798 --> 00:29:51,551
Sua filha est� longe?
280
00:29:52,760 --> 00:29:54,060
N�o.
281
00:29:54,588 --> 00:29:57,567
Pegue o carro, v� encontr�-la
e diga para ela ir para casa.
282
00:29:57,568 --> 00:29:58,878
- N�o.
- Sim.
283
00:29:58,879 --> 00:30:02,639
Tentarei fazer Christiane falar.
Eu te ligo.
284
00:30:02,640 --> 00:30:05,352
N�o, n�o vamos nos separar.
285
00:30:10,042 --> 00:30:13,666
Catherine, pode n�o se lembrar,
mas sua filha se lembra.
286
00:30:13,667 --> 00:30:16,158
Voc� � m�e dela.
N�o pode abandon�-la l�.
287
00:30:16,159 --> 00:30:17,689
Acha que n�o sei disso?
288
00:30:18,453 --> 00:30:22,078
Acha que n�o quero
me lembrar?
289
00:30:22,511 --> 00:30:26,443
Acordo desejando ter sonhado
com elas, mas n�o sonho.
290
00:30:27,058 --> 00:30:28,358
Nada.
291
00:30:33,363 --> 00:30:35,159
Mesmo que voc�
n�o se lembre,
292
00:30:35,160 --> 00:30:38,287
voc� sente que ela �
sua filha quando a v�?
293
00:30:41,661 --> 00:30:44,399
V�. Est� me ouvindo?
294
00:30:45,139 --> 00:30:46,439
V�.
295
00:31:35,910 --> 00:31:38,119
Cavei aqui � noite.
296
00:31:38,633 --> 00:31:41,973
Estacionei l�.
Arrastei o corpo para c�.
297
00:31:42,325 --> 00:31:44,400
Estava quente,
eu estava suando.
298
00:31:45,706 --> 00:31:50,250
- Coloquei o corpo no buraco.
- E a crian�a?
299
00:31:50,765 --> 00:31:52,077
O qu�?
300
00:31:54,331 --> 00:31:56,234
Eu coloquei l�.
301
00:31:56,945 --> 00:31:59,558
- E depois?
- Fui para casa.
302
00:31:59,559 --> 00:32:02,139
Dormi 14 horas seguidas.
303
00:32:03,721 --> 00:32:08,055
Voc� deixou a crian�a
e foi tranquilamente para casa?
304
00:32:08,056 --> 00:32:09,653
Para dormir?
305
00:32:11,008 --> 00:32:12,308
Sim.
306
00:32:13,279 --> 00:32:16,628
N�o contou a ningu�m
que a crian�a estava aqui?
307
00:32:20,660 --> 00:32:22,874
Sabemos que n�o � verdade.
308
00:32:24,071 --> 00:32:27,870
Voc� sabe bem o que aconteceu
depois que deixou a crian�a.
309
00:32:29,777 --> 00:32:31,888
Voc� sabe quem
vem busc�-las.
310
00:32:32,470 --> 00:32:35,261
Voc� sabe ou n�o
quem busca as crian�as?
311
00:32:38,939 --> 00:32:41,246
Chega, vamos voltar.
312
00:33:55,325 --> 00:33:58,557
"A garota...
313
00:33:59,502 --> 00:34:00,802
rapida...
314
00:34:01,313 --> 00:34:02,682
mente...
315
00:34:03,505 --> 00:34:07,559
passa por..."
316
00:34:14,049 --> 00:34:15,849
N�o desejo falar
sobre isso.
317
00:34:18,106 --> 00:34:19,406
Est� bem.
318
00:34:21,836 --> 00:34:23,136
Eu entendo.
319
00:34:26,591 --> 00:34:29,177
Ele era pequeno
mas era mau.
320
00:34:30,868 --> 00:34:32,549
Como assim?
321
00:34:35,638 --> 00:34:38,653
Sei as iniciais dele, "G.J.".
322
00:34:39,561 --> 00:34:41,356
Voc� n�o se lembra
do nome dele?
323
00:34:42,355 --> 00:34:45,083
Era Jonas ou algo assim?
324
00:34:46,639 --> 00:34:48,371
Voc� n�o se lembra?
325
00:34:56,113 --> 00:34:59,593
Tenho muito medo
de ele vir me pegar.
326
00:35:01,397 --> 00:35:02,697
Voc� tem medo?
327
00:35:06,319 --> 00:35:07,923
Tamb�m tenho.
328
00:35:09,561 --> 00:35:11,908
Ent�o devemos
deixar pra l�?
329
00:35:16,152 --> 00:35:18,013
Ele continua agindo.
330
00:35:19,471 --> 00:35:21,327
Ele faz mal a crian�as.
331
00:35:53,405 --> 00:35:55,150
Eu sabia que voc� viria.
332
00:35:57,479 --> 00:35:58,909
Voc� sabe onde estamos?
333
00:36:00,080 --> 00:36:01,380
N�o.
334
00:36:02,207 --> 00:36:05,314
A gente vinha aqui
com o papai e voc�.
335
00:36:05,916 --> 00:36:08,688
- Para ver o mar.
- S�rio?
336
00:36:11,252 --> 00:36:15,200
Eu queria te dizer,
sei que n�o � da minha conta,
337
00:36:15,782 --> 00:36:18,335
o que houve
entre voc� e o papai,
338
00:36:18,908 --> 00:36:22,420
e aqueles caras com quem
saiu antes de desaparecer.
339
00:36:22,421 --> 00:36:25,703
Eu queria te dizer
que n�o julgo voc�.
340
00:36:26,956 --> 00:36:28,592
N�o se preocupe com isso.
341
00:36:28,593 --> 00:36:31,430
Isso n�o deve impedir
que volte para casa.
342
00:36:35,867 --> 00:36:39,073
Louise,
aconte�a o que acontecer...
343
00:36:39,616 --> 00:36:44,494
as coisas entre seu pai e eu
n�o ser�o como antes, entende?
344
00:36:44,798 --> 00:36:46,098
Eu sei.
345
00:36:49,775 --> 00:36:51,583
Voc� ainda n�o se lembra?
346
00:36:53,880 --> 00:36:55,180
N�o.
347
00:37:03,709 --> 00:37:06,478
- Voc� n�o pode ficar comigo.
- Eu quero ajudar.
348
00:37:06,479 --> 00:37:11,469
O homem que fez isso comigo,
que eu procuro, � perigoso.
349
00:37:11,470 --> 00:37:14,726
- N�o quero que ele te fa�a mal.
- Louise, v� para casa.
350
00:37:14,727 --> 00:37:17,136
Precisa cuidar da sua irm�.
351
00:37:17,960 --> 00:37:19,504
Fa�a isso por mim.
352
00:38:27,323 --> 00:38:28,623
Sandra.
353
00:38:45,257 --> 00:38:47,986
GEIR JANSEN
354
00:38:59,953 --> 00:39:01,262
FOR�A POLICIAL NACIONAL
355
00:39:01,263 --> 00:39:03,282
BUSCANDO...
NENHUM RESULTADO
356
00:39:09,251 --> 00:39:11,242
NENHUM RESULTADO
CORRESPONDE � SUA BUSCA
357
00:39:19,157 --> 00:39:21,162
JANSEN, A FOR�A XXL,
VERS�O SUECA
358
00:39:31,678 --> 00:39:33,682
MEC�NICO E PINTOR DE GIVREUX
359
00:39:37,651 --> 00:39:39,563
GEIR JANSEN,
A ARTE NA PONTA DOS DEDOS
360
00:39:39,564 --> 00:39:42,120
PINTOR PERSONALIZA CARROS
COMO UM VERDADEIRO ARTISTA
361
00:39:42,121 --> 00:39:44,182
DANDO-LHES NOVA VIDA
COM SEU ESTILO �NICO.
362
00:40:06,455 --> 00:40:07,770
Ol�?
363
00:40:07,771 --> 00:40:11,164
- Estamos aqui de fora.
- Estou indo.
364
00:40:12,289 --> 00:40:16,176
- Fale para ele ficar l�.
- Mam�e disse para ficar a�.
365
00:40:20,374 --> 00:40:23,389
- Como voc� est�?
- Bem.
366
00:40:24,190 --> 00:40:25,558
Passe para sua m�e.
367
00:40:26,400 --> 00:40:27,920
Ele quer conversar com voc�.
368
00:40:34,067 --> 00:40:37,059
- Sim?
- Quando vai voltar para casa?
369
00:40:39,023 --> 00:40:41,895
- Assim que eu puder.
- Ou�a, Catherine...
370
00:40:46,291 --> 00:40:48,825
Eu voltarei,
voc� sabe disso.
371
00:40:49,451 --> 00:40:50,915
Eu prometo.
372
00:40:59,863 --> 00:41:01,252
Encontre-o...
373
00:41:03,638 --> 00:41:07,835
O beb� que voc� teve.
Encontre-o e volte com ele.
374
00:41:12,593 --> 00:41:13,893
Agora v�.
375
00:41:36,181 --> 00:41:37,602
Afaste-se.
376
00:41:41,029 --> 00:41:42,329
Porra!
377
00:41:44,023 --> 00:41:45,976
Sou policial,
� uma emerg�ncia.
378
00:41:45,977 --> 00:41:47,277
Eu tamb�m.
379
00:41:57,940 --> 00:42:01,261
- Ele trabalhou uns anos aqui.
- At� quando?
380
00:42:01,262 --> 00:42:04,554
Eu diria que at� 2001,
no m�ximo 2002.
381
00:42:05,312 --> 00:42:08,026
Voc� sabe algo sobre ele?
382
00:42:08,027 --> 00:42:11,002
- Ele n�o falava do passado.
- Onde ele morava?
383
00:42:11,003 --> 00:42:13,791
No andar de cima.
Alugava um quarto para ele.
384
00:42:13,792 --> 00:42:16,077
- Devo te mostrar?
- Sim, claro.
385
00:42:17,474 --> 00:42:18,794
� por aqui.
386
00:42:18,795 --> 00:42:21,341
N�o sobrou muita coisa.
Mais as minhas tranqueiras.
387
00:42:21,342 --> 00:42:24,435
Eu deveria limpar
mas n�o tenho tempo.
388
00:42:24,436 --> 00:42:26,125
Ningu�m � perfeito.
389
00:42:46,732 --> 00:42:48,430
Como ele era no trabalho?
390
00:42:48,431 --> 00:42:51,366
Um cara legal,
do tipo calado.
391
00:42:51,367 --> 00:42:54,029
Distante, mas sorridente.
392
00:42:54,607 --> 00:42:57,346
- Obrigada.
- Esta era a praia dele.
393
00:42:57,347 --> 00:42:58,655
O qu�?
394
00:42:58,656 --> 00:43:01,765
Ele personalizava carros,
era a paix�o dele.
395
00:43:01,766 --> 00:43:04,591
- Isso e o Ex�rcito.
- O Ex�rcito?
396
00:43:04,879 --> 00:43:09,124
Ele era fascinado
por armas e muni��es.
397
00:43:09,650 --> 00:43:13,543
Ele tinha amigos
no quartel em Givreux.
398
00:43:14,567 --> 00:43:19,188
Ele sonhava em ser do Ex�rcito.
Do Ex�rcito ou da pol�cia.
399
00:43:19,189 --> 00:43:22,658
Voc� se lembra
de algum amigo dele?
400
00:43:22,659 --> 00:43:25,867
N�o, n�o me lembro.
Eu n�o os conhecia.
401
00:43:25,868 --> 00:43:29,442
S� restaram
as fotos na parede.
402
00:43:29,443 --> 00:43:31,845
Os carros dos amigos dele
que ele pintou.
403
00:43:33,170 --> 00:43:34,470
Amigos dele?
404
00:43:35,271 --> 00:43:38,546
Ele tinha dois ou tr�s amigos
militares da infantaria.
405
00:43:49,097 --> 00:43:53,408
- Este carro � de quem?
- N�o fa�o ideia.
406
00:43:54,130 --> 00:43:57,190
- Posso pegar emprestado?
- Claro, por favor.
407
00:44:19,090 --> 00:44:20,639
Voc� fez uma sujeira.
408
00:48:18,171 --> 00:48:22,184
Ent�o, � 3200 AB 59.
409
00:48:22,737 --> 00:48:24,037
Sim.
410
00:48:25,827 --> 00:48:27,273
Ghislain o qu�?
411
00:48:28,308 --> 00:48:30,210
H... "LT" no final?
412
00:48:30,211 --> 00:48:32,431
Ghislain Hernault.
Tem um endere�o?
413
00:48:34,015 --> 00:48:35,904
Tudo bem.
414
00:48:36,287 --> 00:48:38,225
Obrigada.
Tenha um bom dia.
415
00:48:40,340 --> 00:48:41,640
Pegue.
416
00:48:49,735 --> 00:48:54,215
Isto tem que ficar entre n�s.
Justin n�o sabe.
417
00:48:54,612 --> 00:48:55,912
Certo.
418
00:48:56,130 --> 00:48:59,211
Obrigada.
Ent�o, Ghislain Hernault.
419
00:49:00,041 --> 00:49:03,610
Sim, "LT" no final.
Provavelmente militar.
420
00:49:04,580 --> 00:49:06,220
N�o, do Ex�rcito.
421
00:49:06,595 --> 00:49:09,931
Ele se mudou muito,
ent�o teve v�rias atribui��es.
422
00:49:10,927 --> 00:49:12,588
Certo, eu espero.
423
00:49:15,107 --> 00:49:18,320
Tudo bem?
N�o beba t�o r�pido.
424
00:49:18,940 --> 00:49:21,510
Sim. Onde?
425
00:49:21,723 --> 00:49:23,548
N�o, onde na pol�cia?
426
00:49:26,076 --> 00:49:28,826
Diga-me que voc� tem
um n�mero de telefone.
427
00:49:29,664 --> 00:49:30,964
Isso!
428
00:49:31,986 --> 00:49:34,893
Espere, fale devagar.
17 05.
429
00:49:35,413 --> 00:49:38,275
Denis, muito obrigada.
Tchau.
430
00:49:38,895 --> 00:49:40,819
Isso!
431
00:50:21,905 --> 00:50:23,438
Boa noite,
senhoras e senhores.
432
00:50:23,439 --> 00:50:25,657
Este fim de semana
ser� misto,
433
00:50:25,658 --> 00:50:27,589
com alta press�o atmosf�rica
no s�bado.
434
00:50:27,590 --> 00:50:30,883
O domingo ser� inst�vel
em grande parte da Fran�a.
435
00:50:30,884 --> 00:50:33,505
Esta depress�o na Alemanha
436
00:50:33,506 --> 00:50:38,288
continuar� levando
instabilidade ao norte hoje
437
00:50:38,289 --> 00:50:42,235
com chuvas frequentes,
e tempestades no extremo norte.
438
00:50:42,236 --> 00:50:44,135
As temperaturas ca�ram.
439
00:50:44,136 --> 00:50:46,201
Mas a partir de s�bado...
440
00:50:46,202 --> 00:50:48,770
Ol�, � a Sandra Winckler,
da Pol�cia de Lille.
441
00:50:48,771 --> 00:50:53,503
Tenho perguntas sobre um homem
que voc� conheceu h� 20 anos.
442
00:50:53,504 --> 00:50:55,768
Por favor,
pode me retornar...
443
00:51:16,139 --> 00:51:19,351
Al�?
Sandra Winckler?
444
00:51:20,168 --> 00:51:22,984
Ol�, sou Ghislain Hernault.
445
00:51:23,966 --> 00:51:25,993
Voc� me deixou
uma mensagem.
446
00:51:26,496 --> 00:51:27,796
Isso.
447
00:51:31,983 --> 00:51:33,283
Sim.
448
00:51:35,804 --> 00:51:37,104
Tudo bem.
449
00:51:37,580 --> 00:51:39,628
Sim, n�o tem problema.
450
00:51:40,618 --> 00:51:42,466
Sim, eu estou em casa.
451
00:51:42,972 --> 00:51:46,672
Tudo bem, at� mais.
Obrigado.
452
00:52:06,854 --> 00:52:09,357
� aqui.
Vou estacionar.
453
00:52:09,358 --> 00:52:11,579
Voc� me espera, est� bem?
454
00:52:13,407 --> 00:52:14,931
- N�o posso ir com voc�?
- N�o.
455
00:52:14,932 --> 00:52:18,178
N�o vou demorar.
� melhor esperar aqui.
456
00:52:19,157 --> 00:52:21,431
- Vai voltar em 5 minutos?
- Sim.
457
00:52:21,790 --> 00:52:23,214
Exatamente.
458
00:52:23,850 --> 00:52:25,150
Aqui.
459
00:52:37,030 --> 00:52:39,507
- Vou esper�-la.
- Certo.
460
00:53:19,704 --> 00:53:21,448
- Ol�.
- Ol�. Sandra?
461
00:53:21,449 --> 00:53:23,465
- � um prazer.
- Prazer. Ghislain.
462
00:53:23,466 --> 00:53:25,905
- Entre.
- Obrigada.
463
00:53:25,906 --> 00:53:27,206
Vamos.
464
00:53:28,309 --> 00:53:30,768
- Aceita um caf�?
- Sim, por favor.
465
00:53:35,605 --> 00:53:38,243
- Foi f�cil de encontrar?
- Sim.
466
00:53:43,392 --> 00:53:45,037
Geir Jansen...
467
00:53:45,038 --> 00:53:47,413
- Obrigada.
- Sim, eu o conheci.
468
00:53:47,414 --> 00:53:49,575
- Aceita a��car?
- N�o, obrigada.
469
00:53:50,145 --> 00:53:52,836
Na �poca, as pessoas
costumavam nos confundir.
470
00:53:52,837 --> 00:53:54,483
Eu n�o via semelhan�a.
471
00:53:56,284 --> 00:53:59,546
Foi assim que nos conhecemos.
472
00:53:59,547 --> 00:54:01,704
- Voc�s ainda mant�m contato?
- N�o.
473
00:54:01,705 --> 00:54:03,648
N�o, nenhum.
474
00:54:04,022 --> 00:54:06,513
Por que est� procurando
por ele?
475
00:54:06,514 --> 00:54:08,911
Roubo e apropria��o ind�bita.
476
00:54:08,912 --> 00:54:10,302
Certo.
477
00:54:12,705 --> 00:54:14,543
O maluco Jansen...
478
00:54:16,019 --> 00:54:17,757
Ele era um cara legal.
479
00:54:18,351 --> 00:54:19,651
Discreto.
480
00:54:20,130 --> 00:54:23,184
A �ltima vez que nos falamos
foi h� cinco ou seis anos.
481
00:54:23,185 --> 00:54:24,485
Onde?
482
00:54:24,823 --> 00:54:28,397
Na cidade,
nos encontramos num bar.
483
00:54:28,760 --> 00:54:32,610
Ele me deu o n�mero dele,
anotei em minha agenda.
484
00:54:33,471 --> 00:54:36,001
- Posso encontrar se quiser.
- Eu gostaria.
485
00:54:36,002 --> 00:54:39,722
Guardo minhas agendas,
sou um nost�lgico.
486
00:54:42,025 --> 00:54:43,744
Geir Jansen...
487
00:54:44,882 --> 00:54:46,953
- Vou buscar.
- Obrigada.
488
00:55:17,182 --> 00:55:20,788
BISCOITOS AMANTEIGADOS
DINAMARQUESES
489
00:56:05,122 --> 00:56:06,580
Desculpe.
48596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.