Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,889
Anteriormente em Les T�moins...
2
00:00:01,890 --> 00:00:04,831
Ele � um cara,
que sequestra mulheres.
3
00:00:04,832 --> 00:00:07,202
Ele se livra dos ex delas.
4
00:00:07,203 --> 00:00:09,859
Ent�o, ele escolheu voc�.
Ele foi � sua casa.
5
00:00:09,860 --> 00:00:12,064
O que ele quer?
Informa��es sobre voc�?
6
00:00:12,065 --> 00:00:14,142
A identidade dos homens
da sua vida?
7
00:00:14,143 --> 00:00:17,307
Para mat�-los e coloc�-los
em belos freezers?
8
00:00:17,308 --> 00:00:19,739
Desculpe, Sandra,
mas voc� est� fora do caso.
9
00:00:19,740 --> 00:00:22,769
Voc� e todos os homens que
conheceu ficar�o sob prote��o,
10
00:00:22,770 --> 00:00:24,077
come�ando pelo Eric.
11
00:00:24,078 --> 00:00:27,372
Sandra, onde voc� est�?
Um dos seus ex desapareceu.
12
00:00:27,373 --> 00:00:31,034
H� 25 crian�as nesta foto.
Tenho 21 nomes, 21 arquivos.
13
00:00:31,035 --> 00:00:33,846
Acho que o assassino
est� nesta foto,
14
00:00:33,847 --> 00:00:36,686
e o arquivo dele
� um dos que faltam.
15
00:00:36,687 --> 00:00:38,399
Aconteceu algo.
16
00:00:38,400 --> 00:00:40,914
- Algo grave.
- Quem queria fazer voc� falar?
17
00:00:40,915 --> 00:00:43,432
Catherine e a nova
que voc� escolheu.
18
00:00:45,402 --> 00:00:46,703
Onde elas est�o?
19
00:00:46,704 --> 00:00:48,005
Voc� sempre foi fraco.
20
00:00:48,006 --> 00:00:51,252
Nunca conseguiu realizar
o que estou realizando.
21
00:00:51,253 --> 00:00:52,654
O que est� acontecendo?
22
00:00:52,655 --> 00:00:55,182
Quem vem pegar
todas essas crian�as?
23
00:00:55,183 --> 00:00:57,905
N�o sei se ela est� viva
ou morta,
24
00:00:57,906 --> 00:00:59,797
mas quero encontr�-la.
25
00:01:00,082 --> 00:01:01,576
Eu quero encontr�-la.
26
00:01:01,577 --> 00:01:05,239
Por que ela se lembra da crian�a
que teve e n�o das filhas?
27
00:01:05,240 --> 00:01:07,623
- Onde voc� est�?
- N�o vou dizer.
28
00:01:07,624 --> 00:01:08,968
Quero ajud�-la,
entende?
29
00:01:08,969 --> 00:01:12,073
Se n�o me disser onde est�,
vou procur�-la.
30
00:01:12,074 --> 00:01:14,425
� uma grande carnificina
� minha volta.
31
00:01:14,704 --> 00:01:16,929
Compreendo perfeitamente
o que est� sentindo.
32
00:01:16,930 --> 00:01:18,598
Mas voc� est� enganada.
33
00:01:18,599 --> 00:01:20,257
Nada disso � culpa sua.
34
00:01:20,258 --> 00:01:23,048
Eles morreram porque
n�o amaram voc� o bastante.
35
00:01:23,049 --> 00:01:25,017
Nem o pai das suas filhas.
36
00:02:07,272 --> 00:02:08,572
Sim.
37
00:02:09,059 --> 00:02:10,359
N�o.
38
00:02:12,036 --> 00:02:13,341
N�o.
39
00:02:13,342 --> 00:02:16,927
N�o, vamos dobrar a equipe.
Sim, aguarde.
40
00:02:19,971 --> 00:02:21,442
Vou passar para ele.
41
00:02:21,443 --> 00:02:24,300
- Sandra.
- Obrigado.
42
00:02:27,316 --> 00:02:28,677
Oi.
43
00:02:29,963 --> 00:02:32,006
Pode explicar o que
est� acontecendo?
44
00:02:32,940 --> 00:02:35,439
Estamos tomando
algumas medidas extras.
45
00:02:35,745 --> 00:02:37,830
Voc� foi ver a Chlo�e.
46
00:02:38,422 --> 00:02:40,337
Ela disse que voc�
parecia horr�vel.
47
00:02:40,338 --> 00:02:43,198
Sim, n�o tenho
dormido muito.
48
00:02:43,512 --> 00:02:46,881
- O que eu ouvi � verdade?
- O qu�?
49
00:02:48,121 --> 00:02:50,430
Um cara com quem
voc� sa�a desapareceu?
50
00:02:54,287 --> 00:02:55,587
Sim.
51
00:02:56,639 --> 00:02:59,597
- Eu o conhe�o?
- N�o.
52
00:02:59,598 --> 00:03:01,222
Gostava dele?
53
00:03:03,462 --> 00:03:06,194
Acho que sim.
N�s nos conhecemos recentemente.
54
00:03:06,195 --> 00:03:07,782
Sinto muito.
55
00:03:11,219 --> 00:03:15,065
Eric, eu vou peg�-lo.
Vou pegar o cara que fez isso.
56
00:03:15,066 --> 00:03:17,518
Ir� acabar logo.
57
00:03:18,395 --> 00:03:20,987
- Pode passar para o Justin?
- Sim.
58
00:03:25,266 --> 00:03:26,566
Sim?
59
00:03:31,208 --> 00:03:32,698
Alguma not�cia
das 21 pessoas?
60
00:03:32,699 --> 00:03:34,894
Pessoas se casaram,
mudaram nomes,
61
00:03:34,895 --> 00:03:37,014
algumas foram
para o exterior.
62
00:03:37,015 --> 00:03:40,936
Outras morreram.
Estamos fazendo nosso melhor.
63
00:03:41,875 --> 00:03:44,418
- Sandra, por favor.
- Eu te ligo.
64
00:03:44,419 --> 00:03:45,719
Sandra?
65
00:05:10,195 --> 00:05:14,185
LEGENDA
AlbustigriS
66
00:05:14,186 --> 00:05:17,163
LES T�MOINS - 2� TEMPORADA
Epis�dio 6 - "�pisode 6"
67
00:05:20,395 --> 00:05:22,346
N�o consigo dormir.
68
00:05:25,832 --> 00:05:28,811
Tenho medo de me lembrar
de quem eu era...
69
00:05:29,459 --> 00:05:30,759
anteriormente.
70
00:05:35,026 --> 00:05:36,908
De como eu era.
71
00:05:42,668 --> 00:05:45,053
Sabe a foto
da qual eu falei?
72
00:05:48,953 --> 00:05:51,454
Eu pensei que
aquela mulher era eu.
73
00:05:52,249 --> 00:05:54,586
Como se aquele sorriso
fosse o meu.
74
00:05:56,459 --> 00:06:00,594
Pensei que eu tinha me lembrado
do casamento com ele.
75
00:06:09,980 --> 00:06:13,093
- Ele falou sobre mim?
- N�o, eu te disse.
76
00:06:14,699 --> 00:06:17,303
E sobre as crian�as,
ele disse algo?
77
00:06:17,304 --> 00:06:20,209
N�o, eu diria
se ele tivesse falado.
78
00:06:21,111 --> 00:06:23,373
Tente fechar os olhos.
79
00:06:24,230 --> 00:06:26,021
Descanse um pouco.
80
00:06:27,242 --> 00:06:28,542
Sim.
81
00:06:42,988 --> 00:06:44,326
LISTA DE �RF�OS
82
00:06:44,327 --> 00:06:46,100
O que o promotor disse?
83
00:06:46,820 --> 00:06:48,206
Menti para ele.
84
00:06:50,463 --> 00:06:52,327
O que eu deveria dizer?
85
00:06:52,715 --> 00:06:55,319
Que voc� viu a Sandra
numa parada na rodovia?
86
00:06:55,320 --> 00:06:58,006
Que voc� poderia
t�-la detido?
87
00:06:59,911 --> 00:07:02,812
N�o quero que voc�
fique encrencado.
88
00:07:10,973 --> 00:07:12,282
LISTA DE �RF�OS
89
00:07:19,918 --> 00:07:24,094
- Lembra-se das outras crian�as?
- Eu tinha dois anos.
90
00:07:24,095 --> 00:07:28,334
S� fiquei oito meses.
N�o me lembro muito.
91
00:07:28,335 --> 00:07:32,392
Ele tinha cerca de 12 anos.
Martin Souriau.
92
00:07:33,084 --> 00:07:34,884
Isso n�o faz voc�
se lembrar de nada?
93
00:07:35,995 --> 00:07:37,295
N�o.
94
00:07:37,960 --> 00:07:42,139
Sim, Martin parece
vagamente familiar.
95
00:07:42,964 --> 00:07:47,064
Se � quem eu penso,
ele ficava na dele.
96
00:07:47,065 --> 00:07:48,838
Havia outra crian�a?
97
00:07:49,673 --> 00:07:52,754
Algum garoto
que era amigo dele?
98
00:07:54,807 --> 00:07:58,209
- N�o.
- E os supervisores?
99
00:07:58,770 --> 00:08:01,038
Os que cuidavam de voc�s.
100
00:08:01,039 --> 00:08:05,267
- N�o, n�o me lembro.
- Mostrarei uma lista de nomes.
101
00:08:07,946 --> 00:08:10,896
Voc� se lembra do nome
ou sobrenome de algu�m
102
00:08:10,897 --> 00:08:13,933
que pode ter estado
com voc�s no orfanato
103
00:08:13,934 --> 00:08:16,052
mas n�o est� na lista?
104
00:08:19,250 --> 00:08:20,550
Certo...
105
00:08:25,641 --> 00:08:28,068
Sim, falta a Solange.
106
00:08:29,669 --> 00:08:31,385
Audrey Solange.
107
00:08:32,144 --> 00:08:35,039
Ela sempre estava
com outra crian�a.
108
00:08:37,200 --> 00:08:41,022
Zomb�vamos dele porque
ele tinha um nome estranho,
109
00:08:41,023 --> 00:08:43,054
um nome de doce.
110
00:08:44,462 --> 00:08:47,269
Algo como alca�uz.
111
00:09:01,639 --> 00:09:03,774
- Fred.
- Sim, o qu�?
112
00:09:05,620 --> 00:09:09,655
- Andr� Glissert.
- O que tem Andr� Glissert?
113
00:09:16,455 --> 00:09:17,755
Puta merda.
114
00:09:22,234 --> 00:09:24,122
- Elisabeth.
- Sim?
115
00:09:24,641 --> 00:09:26,353
Voc� viu Andr� Glissert?
116
00:09:26,354 --> 00:09:28,832
- Sim.
- Quando?
117
00:09:28,833 --> 00:09:30,925
Ontem, cerca de 17h30.
118
00:09:30,926 --> 00:09:33,437
- O que ele disse?
- Como os outros.
119
00:09:33,438 --> 00:09:36,998
- Ele n�o se lembra.
- Voc� o interrogou em casa?
120
00:09:36,999 --> 00:09:40,382
Do lado de fora.
Ele n�o me deixou entrar.
121
00:09:56,214 --> 00:09:58,223
Pol�cia!
122
00:10:56,995 --> 00:10:58,529
Ol�, Audrey.
123
00:11:11,964 --> 00:11:14,977
- Voc� � Audrey Solange?
- Sim.
124
00:11:22,683 --> 00:11:24,184
Sra. Solange...
125
00:11:25,575 --> 00:11:27,950
Entende o que estou dizendo?
126
00:11:29,284 --> 00:11:30,584
Sim.
127
00:11:32,262 --> 00:11:35,153
R�glisse n�o sabe.
128
00:11:52,296 --> 00:11:54,231
O que aconteceu
com as crian�as?
129
00:12:00,866 --> 00:12:03,274
As que voc� colocou
nas turbinas e�licas.
130
00:12:04,569 --> 00:12:05,869
E a�?
131
00:12:09,977 --> 00:12:11,730
Quem vem busc�-las?
132
00:12:15,329 --> 00:12:17,803
Sra. Solange,
sabemos quem voc� �.
133
00:12:18,091 --> 00:12:19,661
De onde voc� �.
134
00:12:21,709 --> 00:12:24,478
Voc� n�o � a �nica pessoa
que entrega as crian�as.
135
00:12:32,814 --> 00:12:36,626
Voc� conhece quem
sequestra as mulheres?
136
00:12:45,806 --> 00:12:49,305
Ele est� nesta foto com voc�.
Mostre-o para mim.
137
00:12:54,209 --> 00:12:55,717
Mostre-o para mim.
138
00:12:56,524 --> 00:12:58,841
Vou falar sobre o que fiz.
139
00:12:59,999 --> 00:13:02,239
Somente sobre o que eu fiz.
140
00:13:24,685 --> 00:13:27,694
- Peguei seu casaco e cigarros.
- Estou vendo.
141
00:13:29,085 --> 00:13:31,013
Trouxe caf� para voc�.
142
00:13:31,014 --> 00:13:34,355
- Deve estar frio.
- Obrigada mesmo assim.
143
00:13:36,027 --> 00:13:38,380
- Voc� ronca.
- At� parece!
144
00:13:38,381 --> 00:13:40,397
- Ronca.
- N�o mesmo.
145
00:13:45,061 --> 00:13:46,692
Talvez um pouco.
146
00:13:47,745 --> 00:13:49,698
O padre e a freira
147
00:13:49,699 --> 00:13:52,821
eram as �nicas pessoas
que cuidavam das crian�as?
148
00:13:53,851 --> 00:13:58,425
Os arquivos n�o mencionam
mais ningu�m.
149
00:13:58,426 --> 00:14:01,587
As crian�as mais velhas
cuidavam das mais novas.
150
00:14:02,407 --> 00:14:06,139
Quem tirou a foto?
Uma das crian�as?
151
00:14:07,882 --> 00:14:09,182
N�o.
152
00:14:09,578 --> 00:14:12,040
Voc� tem raz�o,
havia 25 crian�as.
153
00:14:13,213 --> 00:14:15,032
E as 25 est�o na foto.
154
00:14:24,948 --> 00:14:26,776
Havia outra pessoa?
Eu n�o sei.
155
00:14:26,777 --> 00:14:28,722
N�o, ningu�m mais.
156
00:14:28,723 --> 00:14:30,620
- Tem certeza?
- Sim.
157
00:14:31,190 --> 00:14:34,382
O orfanato era
isolado do mundo.
158
00:14:34,963 --> 00:14:36,898
Quando eu era crian�a,
159
00:14:36,899 --> 00:14:40,163
meus pais n�o queriam
que eu andasse por l�.
160
00:14:40,584 --> 00:14:43,618
Eu ia l� mesmo assim
e me orgulhava.
161
00:14:43,619 --> 00:14:45,497
Como assim?
162
00:14:46,323 --> 00:14:50,004
Havia algo l�,
n�o sei o qu�.
163
00:14:50,005 --> 00:14:53,374
O lugar era assustador
e as crian�as que moravam l�
164
00:14:53,375 --> 00:14:57,373
- tinham uma m� reputa��o.
- Havia um l�der?
165
00:14:57,374 --> 00:15:01,782
- Um garoto que tomava a frente?
- N�o, acho que n�o.
166
00:15:04,574 --> 00:15:07,460
- O que est� procurando?
- N�o sei.
167
00:15:08,102 --> 00:15:10,614
Algo que n�o vi
na �ltima vez.
168
00:16:13,248 --> 00:16:15,065
O PASSADO J� FUGIU,
169
00:16:15,066 --> 00:16:17,152
O QUE SE ESPERA EST� AUSENTE
170
00:16:17,153 --> 00:16:19,102
MAS O PRESENTE � SEU
171
00:17:57,023 --> 00:18:02,022
M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS
172
00:19:15,567 --> 00:19:19,571
N�o sei quem � a garota,
mas este � Souriau.
173
00:19:19,928 --> 00:19:22,162
- O mais novo...
- � ele.
174
00:19:22,360 --> 00:19:23,675
Eu sei.
175
00:19:23,676 --> 00:19:27,504
Sim, eu me lembro
um pouco dele.
176
00:19:27,505 --> 00:19:30,866
Era um dos mais novos.
Ele era estranho.
177
00:19:30,867 --> 00:19:33,101
Vivia com um sorriso
esquisito.
178
00:19:34,563 --> 00:19:38,866
As iniciais dele podem
ser "G.J.". Lembra algo?
179
00:19:38,867 --> 00:19:42,516
O nome dele
parecia n�rdico.
180
00:19:42,517 --> 00:19:44,371
Um nome estrangeiro.
181
00:19:46,399 --> 00:19:49,964
Jonas, Yonas, algo assim.
182
00:19:49,965 --> 00:19:52,709
Fa�a um esfor�o,
tente se lembrar.
183
00:19:56,007 --> 00:19:59,478
N�o, sinto muito,
n�o me lembro.
184
00:20:39,192 --> 00:20:42,799
- Ficaram quanto tempo casados?
- N�o fomos casados.
185
00:20:43,381 --> 00:20:46,784
- Como ela �?
- O que voc� quer saber?
186
00:20:46,785 --> 00:20:49,289
Se ela � um p� no saco
em casa tamb�m?
187
00:20:50,939 --> 00:20:52,678
� ainda pior.
188
00:20:55,667 --> 00:20:57,374
Vou buscar o meu.
189
00:22:12,352 --> 00:22:13,665
Al�?
190
00:22:13,666 --> 00:22:15,614
Sim, sou eu.
Voc� me ligou?
191
00:22:16,969 --> 00:22:20,285
N�o, estou de folga
at� segunda-feira.
192
00:22:21,214 --> 00:22:24,486
Como �? Agora?
193
00:22:26,445 --> 00:22:28,716
Sim, pode ser.
194
00:22:29,916 --> 00:22:33,152
Tudo bem.
Certo, tenente.
195
00:22:34,116 --> 00:22:35,429
At� logo.
196
00:22:56,305 --> 00:22:58,524
Os policiais vigiam o pr�dio?
197
00:22:58,525 --> 00:23:01,996
N�o fa�o ideia.
N�o quero arriscar.
198
00:23:03,075 --> 00:23:04,423
Espere-me aqui.
199
00:23:24,851 --> 00:23:28,117
- Al�?
- Eu te deixei 15 mensagens.
200
00:23:28,118 --> 00:23:30,690
- Solange falou?
- Estamos em campo.
201
00:23:30,691 --> 00:23:33,433
Ela s� falar�
sobre o que ela fez.
202
00:23:33,434 --> 00:23:36,576
- Ela falou sobre as crian�as?
- N�o.
203
00:23:36,577 --> 00:23:40,743
- E sobre quem procuramos?
- N�o, tamb�m n�o falou.
204
00:23:40,744 --> 00:23:43,518
Eu tenho uma foto dele.
Ainda n�o tenho o nome.
205
00:23:43,519 --> 00:23:45,854
Sandra,
preciso de voc� aqui.
206
00:23:46,340 --> 00:23:49,755
- N�o posso, agora n�o.
- Max quer falar.
207
00:23:49,756 --> 00:23:51,545
Al�, Sandra?
208
00:23:51,546 --> 00:23:53,779
- Max...
- Sandra, deixe-me falar.
209
00:23:53,780 --> 00:23:57,353
Eu acobertei voc�.
Falei com todos.
210
00:23:57,354 --> 00:23:59,408
Eles compreendem
o que voc� est� passando.
211
00:23:59,409 --> 00:24:02,883
Gra�as a voc�,
pegamos Audrey Solange.
212
00:24:02,884 --> 00:24:05,212
Diga-me onde voc� est�.
Pare de agir sozinha.
213
00:24:05,213 --> 00:24:07,353
Deixe Fred e os demais
se juntarem a voc�.
214
00:24:07,354 --> 00:24:09,745
- N�o.
- Por qu�?
215
00:24:09,746 --> 00:24:13,290
Quero que ele fale das crian�as,
n�o me deixar�o fazer isso.
216
00:24:15,165 --> 00:24:18,030
- Voc� est� louca!
- Se voc� diz.
217
00:24:18,031 --> 00:24:21,227
- Est� tomando a decis�o errada.
- Talvez.
218
00:24:23,185 --> 00:24:24,824
N�o pode fazer isso sozinha.
219
00:24:24,825 --> 00:24:27,670
N�o estou sozinha, Max.
Estou com Catherine Keemer.
220
00:24:27,671 --> 00:24:29,942
Ela � mais forte
do que voc� pensa.
221
00:24:29,943 --> 00:24:31,342
At� mais, Max.
222
00:24:45,946 --> 00:24:47,542
- E a�?
- Ela desligou.
223
00:24:47,543 --> 00:24:49,180
Vamos come�ar.
224
00:24:49,181 --> 00:24:51,574
Uma equipe em frente
cada entrada,
225
00:24:51,575 --> 00:24:55,462
cada sa�da de estacionamento.
Bloqueiem os acessos.
226
00:24:55,463 --> 00:24:56,763
Vamos!
227
00:25:21,192 --> 00:25:23,586
Como aconteceu?
Diga-nos.
228
00:25:28,150 --> 00:25:29,953
Ela deu � luz aqui.
229
00:25:32,383 --> 00:25:34,745
Quero que voc� diga
o nome dela.
230
00:25:36,407 --> 00:25:40,056
Virginie Drouet,
ela deu � luz ali.
231
00:25:41,422 --> 00:25:43,493
Cortei o cord�o umbilical.
232
00:25:44,136 --> 00:25:48,777
Coloquei o beb� na bacia
para lav�-lo.
233
00:25:49,471 --> 00:25:51,626
Preparei algumas roupas
para ele.
234
00:25:51,627 --> 00:25:52,927
Azuis.
235
00:25:53,569 --> 00:25:55,048
Era uma menina.
236
00:25:58,301 --> 00:25:59,612
E ent�o?
237
00:26:04,111 --> 00:26:05,807
Eu a estrangulei.
238
00:26:07,822 --> 00:26:09,122
Quem?
239
00:26:09,848 --> 00:26:11,331
Virginie Drouet.
240
00:26:11,332 --> 00:26:14,954
Peguei a corda
e a estrangulei.
241
00:26:16,401 --> 00:26:18,167
Como a Elise.
242
00:26:21,212 --> 00:26:22,975
E ent�o?
243
00:26:26,317 --> 00:26:29,830
Esperei anoitecer,
coloquei o corpo numa lona
244
00:26:29,831 --> 00:26:32,423
e arrastei ao porta-malas
do meu carro.
245
00:26:33,869 --> 00:26:37,606
Voltei para pegar o beb�
e fui embora.
246
00:26:38,115 --> 00:26:39,415
Para onde?
247
00:26:40,081 --> 00:26:42,451
Fui para onde temos
que colocar as crian�as.
248
00:27:05,973 --> 00:27:10,006
- Aonde vai, senhora?
- Vim ver a Christiane.
249
00:27:10,007 --> 00:27:13,006
- Seus colegas procuram voc�.
- J� os vi.
250
00:27:13,007 --> 00:27:14,307
Obrigada.
251
00:27:19,294 --> 00:27:20,594
Christiane?
252
00:27:21,736 --> 00:27:24,146
Venha comigo.
253
00:27:26,364 --> 00:27:28,353
- Vim buscar voc�.
- Aonde vamos?
254
00:27:28,354 --> 00:27:30,534
- Qualquer lugar.
- Ao parque de divers�es?
255
00:27:30,535 --> 00:27:31,835
Est� bem.
256
00:27:48,144 --> 00:27:50,662
MAM�E, EU SA� DE CASA.
LIGUE-ME.
257
00:28:01,570 --> 00:28:03,979
- Al�?
- Sim, sou eu.
258
00:28:04,373 --> 00:28:07,925
- Onde voc� est�?
- N�o posso te dizer.
259
00:28:08,911 --> 00:28:13,036
N�o me pe�a para ir para casa.
Voc� n�o foi quando pedi.
260
00:28:13,037 --> 00:28:15,486
E fiquei sem dinheiro.
261
00:28:16,588 --> 00:28:19,601
- Ligue para o seu pai.
- N�o, quero ver voc�.
262
00:28:21,414 --> 00:28:22,714
Mam�e?
263
00:28:24,178 --> 00:28:25,478
Mam�e?
264
00:28:51,863 --> 00:28:54,860
Ajude-me e depois
compraremos um lanche.
265
00:28:55,307 --> 00:28:58,212
Disse que reconhece
Audrey Solange.
266
00:28:58,213 --> 00:29:02,127
Este � o Martin.
E qual o nome do garotinho?
267
00:29:05,905 --> 00:29:08,754
Olha, � como seu cabelo.
268
00:29:08,960 --> 00:29:10,380
Christiane.
269
00:29:10,381 --> 00:29:13,997
Christiane, concentre-se.
Como se chama o garotinho?
270
00:29:13,998 --> 00:29:16,721
Uma crian�a como o seu irm�o.
Voc� se lembra?
271
00:29:21,228 --> 00:29:23,067
Posso dar uma volta?
272
00:29:23,068 --> 00:29:25,320
- Eu posso?
- Sim, pode.
273
00:29:27,388 --> 00:29:28,703
Deixe.
274
00:29:28,704 --> 00:29:30,022
Precisamos esperar...
275
00:29:30,767 --> 00:29:33,958
Christiane,
precisamos esperar parar.
276
00:29:36,459 --> 00:29:38,030
Isso n�o adianta.
277
00:29:41,455 --> 00:29:44,373
Eu sei, mas n�o podemos
for��-la a falar!
278
00:29:44,374 --> 00:29:46,321
- Ela precisa de tempo.
- N�o temos.
279
00:29:46,322 --> 00:29:48,883
Sei que n�o temos.
Devemos cortar a garganta dela?
280
00:29:50,898 --> 00:29:52,651
Sua filha est� longe?
281
00:29:53,860 --> 00:29:55,160
N�o.
282
00:29:55,688 --> 00:29:58,667
Pegue o carro, v� encontr�-la
e diga para ela ir para casa.
283
00:29:58,668 --> 00:29:59,978
- N�o.
- Sim.
284
00:29:59,979 --> 00:30:03,739
Tentarei fazer Christiane falar.
Eu te ligo.
285
00:30:03,740 --> 00:30:06,452
N�o, n�o vamos nos separar.
286
00:30:11,142 --> 00:30:14,766
Catherine, pode n�o se lembrar,
mas sua filha se lembra.
287
00:30:14,767 --> 00:30:17,258
Voc� � m�e dela.
N�o pode abandon�-la l�.
288
00:30:17,259 --> 00:30:18,789
Acha que n�o sei disso?
289
00:30:19,553 --> 00:30:23,178
Acha que n�o quero
me lembrar?
290
00:30:23,611 --> 00:30:27,543
Acordo desejando ter sonhado
com elas, mas n�o sonho.
291
00:30:28,158 --> 00:30:29,458
Nada.
292
00:30:34,463 --> 00:30:36,259
Mesmo que voc�
n�o se lembre,
293
00:30:36,260 --> 00:30:39,387
voc� sente que ela �
sua filha quando a v�?
294
00:30:42,761 --> 00:30:45,499
V�. Est� me ouvindo?
295
00:30:46,239 --> 00:30:47,539
V�.
296
00:31:37,010 --> 00:31:39,219
Cavei aqui � noite.
297
00:31:39,733 --> 00:31:43,073
Estacionei l�.
Arrastei o corpo para c�.
298
00:31:43,425 --> 00:31:45,500
Estava quente,
eu estava suando.
299
00:31:46,806 --> 00:31:51,350
- Coloquei o corpo no buraco.
- E a crian�a?
300
00:31:51,865 --> 00:31:53,177
O qu�?
301
00:31:55,431 --> 00:31:57,334
Eu coloquei l�.
302
00:31:58,045 --> 00:32:00,658
- E depois?
- Fui para casa.
303
00:32:00,659 --> 00:32:03,239
Dormi 14 horas seguidas.
304
00:32:04,821 --> 00:32:09,155
Voc� deixou a crian�a
e foi tranquilamente para casa?
305
00:32:09,156 --> 00:32:10,753
Para dormir?
306
00:32:12,108 --> 00:32:13,408
Sim.
307
00:32:14,379 --> 00:32:17,728
N�o contou a ningu�m
que a crian�a estava aqui?
308
00:32:21,760 --> 00:32:23,974
Sabemos que n�o � verdade.
309
00:32:25,171 --> 00:32:28,970
Voc� sabe bem o que aconteceu
depois que deixou a crian�a.
310
00:32:30,877 --> 00:32:32,988
Voc� sabe quem
vem busc�-las.
311
00:32:33,570 --> 00:32:36,361
Voc� sabe ou n�o
quem busca as crian�as?
312
00:32:40,039 --> 00:32:42,346
Chega, vamos voltar.
313
00:33:56,425 --> 00:33:59,657
"A garota...
314
00:34:00,602 --> 00:34:01,902
rapida...
315
00:34:02,413 --> 00:34:03,782
mente...
316
00:34:04,605 --> 00:34:08,659
passa por..."
317
00:34:15,149 --> 00:34:16,949
N�o desejo falar
sobre isso.
318
00:34:19,206 --> 00:34:20,506
Est� bem.
319
00:34:22,936 --> 00:34:24,236
Eu entendo.
320
00:34:27,691 --> 00:34:30,277
Ele era pequeno
mas era mau.
321
00:34:31,968 --> 00:34:33,649
Como assim?
322
00:34:36,738 --> 00:34:39,753
Sei as iniciais dele, "G.J.".
323
00:34:40,661 --> 00:34:42,456
Voc� n�o se lembra
do nome dele?
324
00:34:43,455 --> 00:34:46,183
Era Jonas ou algo assim?
325
00:34:47,739 --> 00:34:49,471
Voc� n�o se lembra?
326
00:34:57,213 --> 00:35:00,693
Tenho muito medo
de ele vir me pegar.
327
00:35:02,497 --> 00:35:03,797
Voc� tem medo?
328
00:35:07,419 --> 00:35:09,023
Tamb�m tenho.
329
00:35:10,661 --> 00:35:13,008
Ent�o devemos
deixar pra l�?
330
00:35:17,252 --> 00:35:19,113
Ele continua agindo.
331
00:35:20,571 --> 00:35:22,427
Ele faz mal a crian�as.
332
00:35:54,505 --> 00:35:56,250
Eu sabia que voc� viria.
333
00:35:58,579 --> 00:36:00,009
Voc� sabe onde estamos?
334
00:36:01,180 --> 00:36:02,480
N�o.
335
00:36:03,307 --> 00:36:06,414
A gente vinha aqui
com o papai e voc�.
336
00:36:07,016 --> 00:36:09,788
- Para ver o mar.
- S�rio?
337
00:36:12,352 --> 00:36:16,300
Eu queria te dizer,
sei que n�o � da minha conta,
338
00:36:16,882 --> 00:36:19,435
o que houve
entre voc� e o papai,
339
00:36:20,008 --> 00:36:23,520
e aqueles caras com quem
saiu antes de desaparecer.
340
00:36:23,521 --> 00:36:26,803
Eu queria te dizer
que n�o julgo voc�.
341
00:36:28,056 --> 00:36:29,692
N�o se preocupe com isso.
342
00:36:29,693 --> 00:36:32,530
Isso n�o deve impedir
que volte para casa.
343
00:36:36,967 --> 00:36:40,173
Louise,
aconte�a o que acontecer...
344
00:36:40,716 --> 00:36:45,594
as coisas entre seu pai e eu
n�o ser�o como antes, entende?
345
00:36:45,898 --> 00:36:47,198
Eu sei.
346
00:36:50,875 --> 00:36:52,683
Voc� ainda n�o se lembra?
347
00:36:54,980 --> 00:36:56,280
N�o.
348
00:37:04,809 --> 00:37:07,578
- Voc� n�o pode ficar comigo.
- Eu quero ajudar.
349
00:37:07,579 --> 00:37:12,569
O homem que fez isso comigo,
que eu procuro, � perigoso.
350
00:37:12,570 --> 00:37:15,826
- N�o quero que ele te fa�a mal.
- Louise, v� para casa.
351
00:37:15,827 --> 00:37:18,236
Precisa cuidar da sua irm�.
352
00:37:19,060 --> 00:37:20,604
Fa�a isso por mim.
353
00:38:28,423 --> 00:38:29,723
Sandra.
354
00:38:46,357 --> 00:38:49,086
GEIR JANSEN
355
00:39:01,053 --> 00:39:02,362
FOR�A POLICIAL NACIONAL
356
00:39:02,363 --> 00:39:04,382
BUSCANDO...
NENHUM RESULTADO
357
00:39:10,351 --> 00:39:12,342
NENHUM RESULTADO
CORRESPONDE � SUA BUSCA
358
00:39:20,257 --> 00:39:22,262
JANSEN, A FOR�A XXL,
VERS�O SUECA
359
00:39:32,778 --> 00:39:34,782
MEC�NICO E PINTOR DE GIVREUX
360
00:39:38,751 --> 00:39:40,663
GEIR JANSEN,
A ARTE NA PONTA DOS DEDOS
361
00:39:40,664 --> 00:39:43,220
PINTOR PERSONALIZA CARROS
COMO UM VERDADEIRO ARTISTA
362
00:39:43,221 --> 00:39:45,282
DANDO-LHES NOVA VIDA
COM SEU ESTILO �NICO.
363
00:40:07,555 --> 00:40:08,870
Ol�?
364
00:40:08,871 --> 00:40:12,264
- Estamos aqui de fora.
- Estou indo.
365
00:40:13,389 --> 00:40:17,276
- Fale para ele ficar l�.
- Mam�e disse para ficar a�.
366
00:40:21,474 --> 00:40:24,489
- Como voc� est�?
- Bem.
367
00:40:25,290 --> 00:40:26,658
Passe para sua m�e.
368
00:40:27,500 --> 00:40:29,020
Ele quer conversar com voc�.
369
00:40:35,167 --> 00:40:38,159
- Sim?
- Quando vai voltar para casa?
370
00:40:40,123 --> 00:40:42,995
- Assim que eu puder.
- Ou�a, Catherine...
371
00:40:47,391 --> 00:40:49,925
Eu voltarei,
voc� sabe disso.
372
00:40:50,551 --> 00:40:52,015
Eu prometo.
373
00:41:00,963 --> 00:41:02,352
Encontre-o...
374
00:41:04,738 --> 00:41:08,935
O beb� que voc� teve.
Encontre-o e volte com ele.
375
00:41:13,693 --> 00:41:14,993
Agora v�.
376
00:41:37,281 --> 00:41:38,702
Afaste-se.
377
00:41:42,129 --> 00:41:43,429
Porra!
378
00:41:45,123 --> 00:41:47,076
Sou policial,
� uma emerg�ncia.
379
00:41:47,077 --> 00:41:48,377
Eu tamb�m.
380
00:41:59,040 --> 00:42:02,361
- Ele trabalhou uns anos aqui.
- At� quando?
381
00:42:02,362 --> 00:42:05,654
Eu diria que at� 2001,
no m�ximo 2002.
382
00:42:06,412 --> 00:42:09,126
Voc� sabe algo sobre ele?
383
00:42:09,127 --> 00:42:12,102
- Ele n�o falava do passado.
- Onde ele morava?
384
00:42:12,103 --> 00:42:14,891
No andar de cima.
Alugava um quarto para ele.
385
00:42:14,892 --> 00:42:17,177
- Devo te mostrar?
- Sim, claro.
386
00:42:18,574 --> 00:42:19,894
� por aqui.
387
00:42:19,895 --> 00:42:22,441
N�o sobrou muita coisa.
Mais as minhas tranqueiras.
388
00:42:22,442 --> 00:42:25,535
Eu deveria limpar
mas n�o tenho tempo.
389
00:42:25,536 --> 00:42:27,225
Ningu�m � perfeito.
390
00:42:47,832 --> 00:42:49,530
Como ele era no trabalho?
391
00:42:49,531 --> 00:42:52,466
Um cara legal,
do tipo calado.
392
00:42:52,467 --> 00:42:55,129
Distante, mas sorridente.
393
00:42:55,707 --> 00:42:58,446
- Obrigada.
- Esta era a praia dele.
394
00:42:58,447 --> 00:42:59,755
O qu�?
395
00:42:59,756 --> 00:43:02,865
Ele personalizava carros,
era a paix�o dele.
396
00:43:02,866 --> 00:43:05,691
- Isso e o Ex�rcito.
- O Ex�rcito?
397
00:43:05,979 --> 00:43:10,224
Ele era fascinado
por armas e muni��es.
398
00:43:10,750 --> 00:43:14,643
Ele tinha amigos
no quartel em Givreux.
399
00:43:15,667 --> 00:43:20,288
Ele sonhava em ser do Ex�rcito.
Do Ex�rcito ou da pol�cia.
400
00:43:20,289 --> 00:43:23,758
Voc� se lembra
de algum amigo dele?
401
00:43:23,759 --> 00:43:26,967
N�o, n�o me lembro.
Eu n�o os conhecia.
402
00:43:26,968 --> 00:43:30,542
S� restaram
as fotos na parede.
403
00:43:30,543 --> 00:43:32,945
Os carros dos amigos dele
que ele pintou.
404
00:43:34,270 --> 00:43:35,570
Amigos dele?
405
00:43:36,371 --> 00:43:39,646
Ele tinha dois ou tr�s amigos
militares da infantaria.
406
00:43:50,197 --> 00:43:54,508
- Este carro � de quem?
- N�o fa�o ideia.
407
00:43:55,230 --> 00:43:58,290
- Posso pegar emprestado?
- Claro, por favor.
408
00:44:20,190 --> 00:44:21,739
Voc� fez uma sujeira.
409
00:48:19,271 --> 00:48:23,284
Ent�o, � 3200 AB 59.
410
00:48:23,837 --> 00:48:25,137
Sim.
411
00:48:26,927 --> 00:48:28,373
Ghislain o qu�?
412
00:48:29,408 --> 00:48:31,310
H... "LT" no final?
413
00:48:31,311 --> 00:48:33,531
Ghislain Hernault.
Tem um endere�o?
414
00:48:35,115 --> 00:48:37,004
Tudo bem.
415
00:48:37,387 --> 00:48:39,325
Obrigada.
Tenha um bom dia.
416
00:48:41,440 --> 00:48:42,740
Pegue.
417
00:48:50,835 --> 00:48:55,315
Isto tem que ficar entre n�s.
Justin n�o sabe.
418
00:48:55,712 --> 00:48:57,012
Certo.
419
00:48:57,230 --> 00:49:00,311
Obrigada.
Ent�o, Ghislain Hernault.
420
00:49:01,141 --> 00:49:04,710
Sim, "LT" no final.
Provavelmente militar.
421
00:49:05,680 --> 00:49:07,320
N�o, do Ex�rcito.
422
00:49:07,695 --> 00:49:11,031
Ele se mudou muito,
ent�o teve v�rias atribui��es.
423
00:49:12,027 --> 00:49:13,688
Certo, eu espero.
424
00:49:16,207 --> 00:49:19,420
Tudo bem?
N�o beba t�o r�pido.
425
00:49:20,040 --> 00:49:22,610
Sim. Onde?
426
00:49:22,823 --> 00:49:24,648
N�o, onde na pol�cia?
427
00:49:27,176 --> 00:49:29,926
Diga-me que voc� tem
um n�mero de telefone.
428
00:49:30,764 --> 00:49:32,064
Isso!
429
00:49:33,086 --> 00:49:35,993
Espere, fale devagar.
17 05.
430
00:49:36,513 --> 00:49:39,375
Denis, muito obrigada.
Tchau.
431
00:49:39,995 --> 00:49:41,919
Isso!
432
00:50:23,005 --> 00:50:24,538
Boa noite,
senhoras e senhores.
433
00:50:24,539 --> 00:50:26,757
Este fim de semana
ser� misto,
434
00:50:26,758 --> 00:50:28,689
com alta press�o atmosf�rica
no s�bado.
435
00:50:28,690 --> 00:50:31,983
O domingo ser� inst�vel
em grande parte da Fran�a.
436
00:50:31,984 --> 00:50:34,605
Esta depress�o na Alemanha
437
00:50:34,606 --> 00:50:39,388
continuar� levando
instabilidade ao norte hoje
438
00:50:39,389 --> 00:50:43,335
com chuvas frequentes,
e tempestades no extremo norte.
439
00:50:43,336 --> 00:50:45,235
As temperaturas ca�ram.
440
00:50:45,236 --> 00:50:47,301
Mas a partir de s�bado...
441
00:50:47,302 --> 00:50:49,870
Ol�, � a Sandra Winckler,
da Pol�cia de Lille.
442
00:50:49,871 --> 00:50:54,603
Tenho perguntas sobre um homem
que voc� conheceu h� 20 anos.
443
00:50:54,604 --> 00:50:56,868
Por favor,
pode me retornar...
444
00:51:17,239 --> 00:51:20,451
Al�?
Sandra Winckler?
445
00:51:21,268 --> 00:51:24,084
Ol�, sou Ghislain Hernault.
446
00:51:25,066 --> 00:51:27,093
Voc� me deixou
uma mensagem.
447
00:51:27,596 --> 00:51:28,896
Isso.
448
00:51:33,083 --> 00:51:34,383
Sim.
449
00:51:36,904 --> 00:51:38,204
Tudo bem.
450
00:51:38,680 --> 00:51:40,728
Sim, n�o tem problema.
451
00:51:41,718 --> 00:51:43,566
Sim, eu estou em casa.
452
00:51:44,072 --> 00:51:47,772
Tudo bem, at� mais.
Obrigado.
453
00:52:07,954 --> 00:52:10,457
� aqui.
Vou estacionar.
454
00:52:10,458 --> 00:52:12,679
Voc� me espera, est� bem?
455
00:52:14,507 --> 00:52:16,031
- N�o posso ir com voc�?
- N�o.
456
00:52:16,032 --> 00:52:19,278
N�o vou demorar.
� melhor esperar aqui.
457
00:52:20,257 --> 00:52:22,531
- Vai voltar em 5 minutos?
- Sim.
458
00:52:22,890 --> 00:52:24,314
Exatamente.
459
00:52:24,950 --> 00:52:26,250
Aqui.
460
00:52:38,130 --> 00:52:40,607
- Vou esper�-la.
- Certo.
461
00:53:20,804 --> 00:53:22,548
- Ol�.
- Ol�. Sandra?
462
00:53:22,549 --> 00:53:24,565
- � um prazer.
- Prazer. Ghislain.
463
00:53:24,566 --> 00:53:27,005
- Entre.
- Obrigada.
464
00:53:27,006 --> 00:53:28,306
Vamos.
465
00:53:29,409 --> 00:53:31,868
- Aceita um caf�?
- Sim, por favor.
466
00:53:36,705 --> 00:53:39,343
- Foi f�cil de encontrar?
- Sim.
467
00:53:44,492 --> 00:53:46,137
Geir Jansen...
468
00:53:46,138 --> 00:53:48,513
- Obrigada.
- Sim, eu o conheci.
469
00:53:48,514 --> 00:53:50,675
- Aceita a��car?
- N�o, obrigada.
470
00:53:51,245 --> 00:53:53,936
Na �poca, as pessoas
costumavam nos confundir.
471
00:53:53,937 --> 00:53:55,583
Eu n�o via semelhan�a.
472
00:53:57,384 --> 00:54:00,646
Foi assim que nos conhecemos.
473
00:54:00,647 --> 00:54:02,804
- Voc�s ainda mant�m contato?
- N�o.
474
00:54:02,805 --> 00:54:04,748
N�o, nenhum.
475
00:54:05,122 --> 00:54:07,613
Por que est� procurando
por ele?
476
00:54:07,614 --> 00:54:10,011
Roubo e apropria��o ind�bita.
477
00:54:10,012 --> 00:54:11,402
Certo.
478
00:54:13,805 --> 00:54:15,643
O maluco Jansen...
479
00:54:17,119 --> 00:54:18,857
Ele era um cara legal.
480
00:54:19,451 --> 00:54:20,751
Discreto.
481
00:54:21,230 --> 00:54:24,284
A �ltima vez que nos falamos
foi h� cinco ou seis anos.
482
00:54:24,285 --> 00:54:25,585
Onde?
483
00:54:25,923 --> 00:54:29,497
Na cidade,
nos encontramos num bar.
484
00:54:29,860 --> 00:54:33,710
Ele me deu o n�mero dele,
anotei em minha agenda.
485
00:54:34,571 --> 00:54:37,101
- Posso encontrar se quiser.
- Eu gostaria.
486
00:54:37,102 --> 00:54:40,822
Guardo minhas agendas,
sou um nost�lgico.
487
00:54:43,125 --> 00:54:44,844
Geir Jansen...
488
00:54:45,982 --> 00:54:48,053
- Vou buscar.
- Obrigada.
489
00:55:18,282 --> 00:55:21,888
BISCOITOS AMANTEIGADOS
DINAMARQUESES
490
00:56:06,222 --> 00:56:07,680
Desculpe.
48703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.