Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,344
Anteriormente em Les T�moins...
2
00:00:02,888 --> 00:00:04,384
Quinze homens,
quinze v�timas,
3
00:00:04,385 --> 00:00:07,822
que passaram pelo menos
uma noite com Catherine Keemer.
4
00:00:08,599 --> 00:00:12,975
Ela est� viva em algum lugar?
Matando seus ex-amantes?
5
00:00:16,971 --> 00:00:18,357
Onde ele est�?
6
00:00:19,098 --> 00:00:20,583
Onde ele est�?
7
00:00:21,051 --> 00:00:23,898
Amn�sia total.
Ela n�o se lembra de nada.
8
00:00:24,421 --> 00:00:28,905
Voc� repetia: "Onde ele est�?".
De quem estava falando?
9
00:00:30,374 --> 00:00:33,093
Catherine Keemer teve um beb�
h� seis meses.
10
00:00:34,104 --> 00:00:35,775
Um beb�?
H� seis meses?
11
00:00:35,776 --> 00:00:38,602
Acho que Max tem raz�o.
Que � ela.
12
00:00:39,313 --> 00:00:42,311
Mas, sinceramente, Justin,
por que ela faria isso?
13
00:00:42,312 --> 00:00:45,264
- Matar os ex?
- Nunca quis matar os seus?
14
00:00:45,265 --> 00:00:48,365
M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS,
QUE QUEBRAM A CABE�A NAS ROCHAS
15
00:00:58,893 --> 00:01:01,817
Este inc�ndio
n�o come�ou sozinho.
16
00:01:01,818 --> 00:01:06,794
Os bombeiros dizem que sim.
A �rea n�o est� descontaminada.
17
00:01:06,795 --> 00:01:10,332
- De onde � o poema?
- Aqui est�.
18
00:01:12,105 --> 00:01:15,124
"Poems" de Auguste Barbier.
Eu n�o o conhe�o.
19
00:01:15,687 --> 00:01:19,661
"M�es loucas
derrubam os filhos,
20
00:01:19,662 --> 00:01:23,667
que quebram a cabe�a
nas rochas."
21
00:01:23,668 --> 00:01:26,873
Emilie Sauvage, h� 5 anos,
Catherine Keemer, agora.
22
00:01:26,874 --> 00:01:29,802
As duas desapareceram
e reapareceram.
23
00:01:29,803 --> 00:01:32,966
Ambas deram � luz
meses antes.
24
00:01:32,967 --> 00:01:35,712
Os homens que elas amavam
foram encontrados em �nibus.
25
00:01:35,713 --> 00:01:39,324
- Os casos t�m liga��o, n�o?
- O que voc� acha?
26
00:01:39,694 --> 00:01:40,994
N�o sei.
27
00:01:41,416 --> 00:01:44,356
Algu�m que as conhe�a.
Vingan�a.
28
00:01:44,843 --> 00:01:48,424
- Talvez, n�o necessariamente.
- Um amante ciumento?
29
00:01:50,070 --> 00:01:53,455
Ou um homem
� procura de mulheres.
30
00:01:53,456 --> 00:01:56,983
Ele as procura,
cruza com elas,
31
00:01:56,984 --> 00:01:59,113
conhece e as seduz.
32
00:01:59,551 --> 00:02:01,713
Ele as escolhe
e quer possu�-las.
33
00:02:01,714 --> 00:02:04,496
Possu�-las e apagar
o passado delas.
34
00:02:04,497 --> 00:02:07,682
- Um doente.
- Se ele quer possu�-las,
35
00:02:07,683 --> 00:02:09,397
por que as liberta?
36
00:02:09,398 --> 00:02:13,043
Por que libertar Emilie Sauvage,
Catherine Keemer?
37
00:02:13,298 --> 00:02:16,961
- Talvez ele tenha o que queria.
- As crian�as.
38
00:03:16,765 --> 00:03:20,755
LEGENDA
AlbustigriS
39
00:03:20,756 --> 00:03:23,755
LES T�MOINS - 2� TEMPORADA
Epis�dio 2 - "�pisode 2"
40
00:03:42,909 --> 00:03:45,435
CIDADE EUROPA
41
00:04:23,652 --> 00:04:25,706
Eu tinha 9 anos
quando ela partiu.
42
00:04:25,707 --> 00:04:27,633
Ent�o � um pouco estranho.
43
00:04:30,698 --> 00:04:34,281
Eu acho que,
quando ela me vir,
44
00:04:34,725 --> 00:04:36,647
vai se lembrar de mim.
45
00:04:37,024 --> 00:04:39,321
Acha que ela vai
voltar aqui?
46
00:04:40,233 --> 00:04:42,776
Ela est� sozinha, perdida,
sem identifica��o.
47
00:04:43,202 --> 00:04:46,486
Acho que ela pode tentar
entrar em contato com voc�.
48
00:04:47,411 --> 00:04:49,515
O que aconteceu
nos �ltimos tr�s anos?
49
00:04:51,342 --> 00:04:53,012
O que aconteceu com ela?
50
00:04:55,330 --> 00:04:59,603
Por que ela se lembra da crian�a
que teve e n�o das filhas?
51
00:05:01,463 --> 00:05:05,115
Por que n�o estou no �nibus com
os caras com quem ela transou?
52
00:05:24,852 --> 00:05:28,152
ALERTA AMBER: THEO, 3 MESES.
SUSPEITA: MULHER RUIVA.
53
00:05:39,689 --> 00:05:41,358
Posso lhe mostrar uma foto?
54
00:05:43,884 --> 00:05:45,631
Conhece esta mulher?
55
00:05:46,131 --> 00:05:50,488
- N�o, quem � ela?
- Ela se suicidou anos atr�s.
56
00:05:51,727 --> 00:05:56,227
D� uma olhada, a alian�a
� igual � da sua esposa.
57
00:05:56,792 --> 00:06:01,391
- Mesmo modelo e largura.
- Catherine n�o usa alian�a.
58
00:06:01,392 --> 00:06:05,265
Ela nunca usou.
Sempre odiou joias.
59
00:06:22,678 --> 00:06:25,842
Desculpe.
60
00:06:33,638 --> 00:06:36,244
LIGUE-ME 07-6050-4053
SANDRA WINCKLER
61
00:06:36,245 --> 00:06:39,343
- Chlo�e, segure a porta.
- Sua bolsa!
62
00:06:39,649 --> 00:06:41,306
- Aqui.
- Obrigada.
63
00:06:41,869 --> 00:06:43,878
- Tudo bem.
- Obrigada.
64
00:06:43,879 --> 00:06:47,347
Precisamos conversar
uma hora dessas.
65
00:06:47,348 --> 00:06:50,505
- Certo, sobre o qu�?
- Nada s�rio.
66
00:06:51,441 --> 00:06:53,065
- Eu te ligo.
- Certo.
67
00:06:53,066 --> 00:06:54,912
- Est� bem.
- Tchau.
68
00:06:54,913 --> 00:06:56,661
Espere.
69
00:06:57,534 --> 00:06:59,006
Tchau, meninas!
70
00:06:59,007 --> 00:07:00,804
- Obrigada.
- Tchau!
71
00:07:02,628 --> 00:07:03,975
O que tem para o jantar?
72
00:07:03,976 --> 00:07:07,601
Que tal comprarmos um bolo
pelo seu anivers�rio?
73
00:07:19,651 --> 00:07:21,008
Al�?
74
00:07:21,009 --> 00:07:22,321
Espere, j� vamos.
75
00:07:22,322 --> 00:07:23,622
Al�?
76
00:07:34,486 --> 00:07:37,817
Chlo�e, cuide da sua irm�,
fique no carro.
77
00:07:37,818 --> 00:07:39,184
Volto logo.
78
00:07:39,185 --> 00:07:41,317
- Aonde vai?
- Logo ali.
79
00:07:42,636 --> 00:07:43,936
� ela?
80
00:07:44,688 --> 00:07:47,713
- "Ela" quem?
- Aquela que roubou o beb�.
81
00:07:47,714 --> 00:07:50,683
Ouvi no r�dio
do carro do papai.
82
00:07:54,632 --> 00:07:56,025
Cuide da sua irm�.
83
00:08:00,016 --> 00:08:01,355
Mam�e!
84
00:08:19,883 --> 00:08:21,183
Ajude-me.
85
00:08:23,532 --> 00:08:25,701
Preciso devolv�-lo aos pais.
86
00:09:05,219 --> 00:09:08,138
Conhecemos sua hist�ria,
mas n�o � desculpa!
87
00:09:08,790 --> 00:09:10,743
Est� me ouvindo?
N�o � desculpa!
88
00:09:24,109 --> 00:09:26,928
Eu me lembro do rosto dele
de quando nasceu.
89
00:09:30,014 --> 00:09:31,314
Eu me lembro...
90
00:09:32,132 --> 00:09:34,341
Dos meus bra�os
envolvendo ele.
91
00:09:38,484 --> 00:09:39,804
Eu me lembro...
92
00:09:40,833 --> 00:09:42,867
Da escurid�o
que nos rodeava.
93
00:09:46,064 --> 00:09:49,177
E que fic�vamos sozinhos
a maior parte do tempo.
94
00:09:51,478 --> 00:09:52,948
Mas o resto...
95
00:09:55,604 --> 00:09:58,941
N�o sei quanto tempo durou,
onde est�vamos.
96
00:10:01,553 --> 00:10:05,555
Mas eu sei que dei � luz
aquela crian�a.
97
00:10:09,460 --> 00:10:10,884
N�o sei...
98
00:10:11,842 --> 00:10:16,004
se ela est� viva ou morta,
mas quero encontr�-la.
99
00:10:16,220 --> 00:10:18,006
Eu quero encontr�-la.
100
00:10:22,738 --> 00:10:24,599
Pode me ajudar?
101
00:10:27,836 --> 00:10:31,149
Sim. Vou te ajudar.
102
00:10:34,056 --> 00:10:36,958
Voc� n�o tinha essa alian�a
h� 3 anos.
103
00:10:37,222 --> 00:10:38,587
D� para mim.
104
00:10:45,923 --> 00:10:47,223
Obrigada.
105
00:10:49,391 --> 00:10:51,988
Essa crian�a � a �nica
lembran�a que eu tenho.
106
00:10:53,444 --> 00:10:54,844
Voc� entende?
107
00:10:57,883 --> 00:10:59,222
Entendo.
108
00:11:14,610 --> 00:11:18,452
Dadas as circunst�ncias,
os pais n�o apresentar�o...
109
00:11:22,101 --> 00:11:24,081
Est� entendendo?
110
00:11:25,500 --> 00:11:26,938
Sra. Keemer?
111
00:11:28,124 --> 00:11:29,461
Est� entendendo?
112
00:11:30,546 --> 00:11:32,103
Sim, estou.
113
00:11:32,714 --> 00:11:34,814
Sra. Keemer,
ter� que seguir
114
00:11:34,815 --> 00:11:37,081
o protocolo indicado
por nossos especialistas.
115
00:11:37,082 --> 00:11:40,070
Ter� acompanhamento
psicol�gico.
116
00:11:41,356 --> 00:11:42,669
Eu sei.
117
00:11:42,670 --> 00:11:46,535
Poder� ficar em casa, sob
vigil�ncia m�dica e policial.
118
00:11:47,558 --> 00:11:50,068
- Est� de acordo?
- Sim.
119
00:11:56,905 --> 00:11:58,907
Ela n�o deve sair de casa.
120
00:11:58,908 --> 00:12:01,657
Ligue-me se ela sair.
Ou ligue para Sandra.
121
00:12:01,658 --> 00:12:03,027
- Certo?
- Certo.
122
00:13:15,483 --> 00:13:19,282
Voc� tem meu n�mero.
Caso se lembre de algo,
123
00:13:19,541 --> 00:13:22,776
o menor detalhe,
ligue para mim.
124
00:13:23,519 --> 00:13:26,667
- E se ele voltar?
- Quem?
125
00:13:26,668 --> 00:13:30,260
- Quem fez isso comigo.
- Ele n�o vai voltar.
126
00:13:35,798 --> 00:13:38,483
Acha que me encontrei com ele
como os outros?
127
00:13:38,484 --> 00:13:39,797
Provavelmente.
128
00:13:39,798 --> 00:13:42,513
Deve haver alguma pista
ou algo assim.
129
00:13:42,514 --> 00:13:44,284
- Um hist�rico?
- Esse � o problema.
130
00:13:44,285 --> 00:13:47,042
O sistema n�o mostra nada.
131
00:13:48,165 --> 00:13:51,281
Sobre o apartamento
que eu alugava, voc� acha...
132
00:13:51,282 --> 00:13:54,444
- Eu ia l� para...
- Se encontrar com homens.
133
00:14:03,175 --> 00:14:04,691
E meu beb�?
134
00:14:06,124 --> 00:14:08,416
Como vai encontr�-lo?
135
00:14:16,243 --> 00:14:19,184
- Tra�os de qu�?
- Midazolam.
136
00:14:19,185 --> 00:14:22,154
Um medicamento
hipn�tico poderoso,
137
00:14:22,459 --> 00:14:25,441
uma mol�cula muito usada
para induzir anestesia.
138
00:14:25,442 --> 00:14:29,575
A per�cia encontrou tra�os
nas 15 v�timas.
139
00:14:29,576 --> 00:14:32,528
- E em Catherine Keemer?
- A mesma mol�cula.
140
00:14:32,529 --> 00:14:35,306
Algu�m dava
regularmente a ela.
141
00:14:35,307 --> 00:14:37,831
Pode explicar a amn�sia.
142
00:14:38,332 --> 00:14:40,395
E as c�maras frias?
143
00:14:40,396 --> 00:14:42,854
Fred visitou cinco
f�bricas desativadas,
144
00:14:42,855 --> 00:14:44,162
e um antigo matadouro.
145
00:14:44,163 --> 00:14:47,489
Verificamos at�
um a�ougue fechado,
146
00:14:47,490 --> 00:14:49,979
que ele pode ter usado
para a c�mara fria.
147
00:14:49,980 --> 00:14:51,757
Nada at� agora.
148
00:14:52,747 --> 00:14:55,411
- E Emilie Sauvage?
- Quase nada tamb�m.
149
00:14:55,412 --> 00:14:58,991
Ela n�o conhecia os 15 homens.
Ela se casou cedo.
150
00:14:58,992 --> 00:15:02,128
Sem chance de ter encontrado
Catherine Keemer.
151
00:15:03,085 --> 00:15:06,019
O que estamos procurando?
Procuramos um homem,
152
00:15:06,454 --> 00:15:09,320
que escolhe mulheres
no norte da Fran�a e B�lgica.
153
00:15:09,321 --> 00:15:13,850
Ele quer apagar o passado delas,
os homens que amavam, tudo.
154
00:15:13,851 --> 00:15:16,500
A vida inteira.
Um psic�tico.
155
00:15:16,824 --> 00:15:19,801
Deve sofrer de transtorno
de personalidade antissocial.
156
00:15:20,085 --> 00:15:21,558
O mundo � dele.
157
00:15:21,559 --> 00:15:24,936
Por que esconder os corpos
das v�timas durante tr�s anos?
158
00:15:24,937 --> 00:15:27,598
Por que n�o coloc�-los
diretamente num �nibus?
159
00:15:33,437 --> 00:15:36,486
- Talvez ele tenha princ�pios.
- Como assim?
160
00:15:36,964 --> 00:15:41,050
- Casamento.
- Exatamente, casamento.
161
00:15:41,796 --> 00:15:45,682
Ele se casa com quem escolhe.
Ap�s a uni�o,
162
00:15:45,683 --> 00:15:48,645
ele quer um filho.
Os caras que as elas amaram...
163
00:15:49,419 --> 00:15:52,869
testemunham o casamento
e o nascimento da crian�a.
164
00:15:52,870 --> 00:15:56,912
Ele os sequestra, droga,
mata e congela,
165
00:15:57,486 --> 00:16:01,103
e armazena em algum lugar.
Quando a crian�a nasce,
166
00:16:01,104 --> 00:16:02,986
ele os coloca num �nibus.
167
00:16:05,083 --> 00:16:07,519
Eles vivem felizes
para sempre.
168
00:16:21,939 --> 00:16:25,237
- Mostre para mim.
- Papai.
169
00:16:25,971 --> 00:16:27,480
N�o � o papai.
170
00:16:41,240 --> 00:16:43,481
- N�o toque na tela.
- Mam�e?
171
00:16:45,585 --> 00:16:49,398
- O que � engra�ado?
- N�o pode sair assim.
172
00:16:49,399 --> 00:16:52,479
� uma festa.
Como eu deveria ir?
173
00:16:52,480 --> 00:16:54,881
N�o se usa maquiagem assim
aos 12 anos.
174
00:16:54,882 --> 00:16:56,744
Em nenhuma idade,
na verdade.
175
00:16:56,745 --> 00:16:59,591
- Por que?
- Porque estou dizendo.
176
00:16:59,592 --> 00:17:01,552
Tudo bem, j� entendi!
177
00:17:06,223 --> 00:17:08,350
O que h� com voc�, Chlo�e?
178
00:17:08,351 --> 00:17:11,151
- Eu n�o vou!
- Pare de fazer drama!
179
00:17:11,152 --> 00:17:15,091
Olhe para mim.
Deixei voc� dormir na sua amiga.
180
00:17:15,092 --> 00:17:17,639
- N�o quero que os pais dela...
- O qu�?
181
00:17:17,640 --> 00:17:20,490
Voc� � um p� no saco!
Olhe para voc�!
182
00:17:20,491 --> 00:17:22,556
Olhe seu rosto
e suas roupas!
183
00:17:22,557 --> 00:17:24,933
N�o surpreende
que esteja sozinha!
184
00:17:30,842 --> 00:17:32,142
Sinto muito.
185
00:18:07,959 --> 00:18:11,161
N�o entendo, voc� adora
espaguete � bolonhesa.
186
00:18:11,471 --> 00:18:13,713
N�o adora?
N�o est� bom?
187
00:18:14,621 --> 00:18:18,152
- Sim, est� bom.
- Obrigado.
188
00:18:22,685 --> 00:18:24,723
Entrei em contato
com seu tio.
189
00:18:24,724 --> 00:18:28,488
Ele � sua �nica fam�lia.
Al�m n�s.
190
00:18:30,215 --> 00:18:32,562
Alguns amigos ligaram hoje.
191
00:18:32,961 --> 00:18:35,650
Vamos devagar como
os m�dicos disseram.
192
00:18:35,651 --> 00:18:38,007
Mas pensei que,
talvez em um m�s,
193
00:18:38,008 --> 00:18:40,621
poder�amos organizar algo,
194
00:18:40,622 --> 00:18:44,510
n�o sei,
um jantar para voc�.
195
00:18:52,378 --> 00:18:55,454
- Sim, por que n�o.
- Talvez tenha decidido partir.
196
00:18:55,455 --> 00:18:58,046
- Louise!
- Tudo bem.
197
00:18:58,047 --> 00:19:00,124
Ela n�o se lembra de nada,
� conveniente,
198
00:19:00,125 --> 00:19:01,522
n�o precisa responder!
199
00:19:02,272 --> 00:19:04,819
Vou te perguntar o que
ningu�m teve coragem.
200
00:19:04,820 --> 00:19:06,983
O que aconteceu
h� tr�s anos?
201
00:19:06,984 --> 00:19:10,583
- Desapareceu por que quis?
- Louise, pare agora mesmo!
202
00:19:17,265 --> 00:19:18,652
Ela tem raz�o.
203
00:19:55,451 --> 00:19:58,703
Vou deix�-la sozinha.
Dormirei l� embaixo.
204
00:20:00,825 --> 00:20:02,125
Boa noite.
205
00:20:03,522 --> 00:20:04,822
Boa noite.
206
00:21:04,170 --> 00:21:06,578
N�o quero falar sobre
o beb� que voc� teve.
207
00:21:07,228 --> 00:21:08,796
Quero que o esque�a.
208
00:21:08,797 --> 00:21:11,821
Quero que esta seja
nossa segunda chance.
209
00:21:18,394 --> 00:21:20,657
Quero que fiquemos
juntos novamente.
210
00:21:21,923 --> 00:21:23,373
Como antes.
211
00:21:26,847 --> 00:21:28,582
Quando tudo estava bem.
212
00:21:33,576 --> 00:21:35,921
Antes de as coisas
mudarem.
213
00:21:59,215 --> 00:22:01,995
INSCREVER-SE
214
00:22:17,807 --> 00:22:19,109
CARREGANDO...
215
00:22:19,110 --> 00:22:21,275
AGORA VOC� EST�
REGISTRADA NO FIINDER
216
00:22:42,102 --> 00:22:43,415
EST� NA REGI�O?
217
00:22:44,767 --> 00:22:46,075
SIM. E VOC�?
218
00:22:59,815 --> 00:23:01,115
At� logo!
219
00:23:41,242 --> 00:23:44,832
- O que est� fazendo?
- Desculpe, sou policial.
220
00:23:44,833 --> 00:23:46,668
Que me importa?
221
00:23:46,669 --> 00:23:50,141
Est� pegando todos os nossos
copos e devo ficar calado?
222
00:23:58,157 --> 00:23:59,457
Ent�o...
223
00:24:00,923 --> 00:24:03,414
- Est� louca?
- Por qu�?
224
00:24:03,415 --> 00:24:05,085
Est� mesmo
perguntando por qu�?
225
00:24:05,086 --> 00:24:09,335
Sim! Como sabe que ele
n�o continua no Fiinder?
226
00:24:09,590 --> 00:24:13,711
Ele pode estar na mesma regi�o
onde conheceu Keemer.
227
00:24:13,712 --> 00:24:16,879
Podemos encontrar DNA
neste copo e identific�-lo.
228
00:24:16,880 --> 00:24:18,410
Vale a pena tentar.
229
00:24:18,411 --> 00:24:21,226
No Fiinder, 3 anos depois,
na mesma regi�o?
230
00:24:21,227 --> 00:24:24,531
- Vai sonhando.
- E se ele sonhasse tamb�m?
231
00:24:24,532 --> 00:24:27,057
Ele estava feliz com Keemer.
Teve uma crian�a.
232
00:24:27,058 --> 00:24:30,312
Por que n�o come�ar de novo
da mesma maneira?
233
00:24:30,313 --> 00:24:33,097
Sandra, Keemer,
a crian�a que ela teve,
234
00:24:33,098 --> 00:24:36,649
os caras com quem ela transou,
disse para voc� tomar cuidado.
235
00:24:37,337 --> 00:24:40,103
Como est�o indo
com os freezers?
236
00:24:41,179 --> 00:24:43,576
- Devagar.
- Viram?
237
00:25:17,794 --> 00:25:19,235
Quanto eu te devo?
238
00:25:21,287 --> 00:25:23,212
2,80 euros, por favor.
239
00:25:29,082 --> 00:25:31,862
Infelizmente meu encontro
n�o � com voc�.
240
00:25:34,085 --> 00:25:35,385
Obrigada.
241
00:25:37,390 --> 00:25:39,676
O meu est� na faixa
dos 60 anos,
242
00:25:39,677 --> 00:25:42,742
um pouco barrigudo
e careca.
243
00:25:42,743 --> 00:25:47,357
- Sim, certo.
- Avise-me se voc� o vir.
244
00:25:48,702 --> 00:25:50,002
Pode deixar.
245
00:25:50,950 --> 00:25:53,276
- E voc�?
- O qu�?
246
00:25:53,277 --> 00:25:56,118
- Seu encontro?
- O meu?
247
00:25:56,753 --> 00:26:00,077
Magro, na faixa dos 30,
elegante.
248
00:26:01,782 --> 00:26:03,257
Mas ele n�o est� aqui.
249
00:26:05,418 --> 00:26:08,511
- Espera h� muito tempo?
- Pelo meu cliente?
250
00:26:08,512 --> 00:26:13,352
- Sim, tempo demais.
- Cliente? O que voc� vende?
251
00:26:16,497 --> 00:26:18,135
ADVOGADO ESPECIALISTA
EM TRIBUNAL
252
00:26:18,505 --> 00:26:19,805
Um advogado.
253
00:26:22,512 --> 00:26:25,275
VOC� � LINDA.
SOU MUITO T�MIDO PARA TE DIZER.
254
00:26:29,502 --> 00:26:31,986
- Obrigada.
- De nada.
255
00:26:31,987 --> 00:26:35,175
- � sincero.
- Boa noite.
256
00:27:40,644 --> 00:27:41,975
O que a gente faz?
257
00:27:42,524 --> 00:27:45,860
- Como assim?
- N�o sei.
258
00:27:46,248 --> 00:27:48,076
O que � o habitual a fazer?
259
00:27:49,198 --> 00:27:51,289
Trocamos n�meros
de telefone?
260
00:27:51,560 --> 00:27:54,299
- O habitual?
- Desculpe.
261
00:27:54,300 --> 00:27:57,148
- N�o foi o que eu quis dizer.
- Foi o que disse.
262
00:28:05,010 --> 00:28:08,702
- 07 60 50 40 53.
- O que era isso?
263
00:28:08,703 --> 00:28:11,835
Se quiser me ver de novo,
memorize.
264
00:28:24,070 --> 00:28:26,712
07 60 50 40 53.
265
00:28:35,632 --> 00:28:38,398
07 60 50 40 53.
266
00:28:41,543 --> 00:28:42,938
Desculpe, querida.
267
00:28:42,939 --> 00:28:46,320
Voc� sempre diz que vai
e nunca vai!
268
00:28:46,321 --> 00:28:47,621
Eu sei.
269
00:28:48,225 --> 00:28:50,512
- E como foi?
- O qu�?
270
00:28:50,513 --> 00:28:53,310
- O handebol.
- N�o importa!
271
00:28:54,135 --> 00:28:57,850
Eu pedi desculpas, Chlo�e!
O que mais eu posso fazer?
272
00:28:57,851 --> 00:28:59,234
Perd�o!
273
00:29:10,174 --> 00:29:11,704
O que ela disse?
274
00:29:11,961 --> 00:29:15,185
Que quer morar comigo
e Christelle.
275
00:29:15,186 --> 00:29:17,316
Eu queria falar com voc�.
276
00:29:20,726 --> 00:29:22,665
Ela disse o porqu�?
277
00:29:22,666 --> 00:29:24,957
Ela diz que voc�
n�o para em casa,
278
00:29:24,958 --> 00:29:27,041
e quando para,
est� trabalhando.
279
00:29:27,042 --> 00:29:30,455
Ela diz que voc�
vive pegando no p� dela.
280
00:29:31,252 --> 00:29:35,218
Eric, isso � chantagem
de pr�-adolescente.
281
00:29:35,219 --> 00:29:39,743
N�o podemos ceder.
� t�pico.
282
00:29:39,744 --> 00:29:43,245
Qual �, Sandra.
Chlo�e est� crescendo.
283
00:29:43,246 --> 00:29:46,137
Ela precisa que a gente
ou�a e confie nela.
284
00:29:46,405 --> 00:29:49,981
Pense nisso.
Duas semanas por m�s?
285
00:29:50,200 --> 00:29:53,396
Pode dar certo.
Moramos perto.
286
00:29:54,395 --> 00:29:57,892
N�o tenha pressa.
Pense nisso.
287
00:30:03,870 --> 00:30:07,934
Dez anos depois,
a Ilha Reuni�o, as palmeiras,
288
00:30:07,935 --> 00:30:11,726
a comida,
j� n�o sinto falta.
289
00:30:11,727 --> 00:30:13,726
Meu filho n�o consegue
se acostumar.
290
00:30:13,727 --> 00:30:16,652
Ele s� est� aqui h� um m�s.
Ele vai se acostumar.
291
00:30:17,458 --> 00:30:20,173
Ele nunca havia visto neve
antes de vir.
292
00:30:21,561 --> 00:30:23,566
"Moi lai frais", ele disse.
293
00:30:23,567 --> 00:30:26,418
Em crioulo, significa
"Papai, estou com frio".
294
00:30:26,419 --> 00:30:30,371
"N�o podemos ligar o aquecedor?
Est� frio."
295
00:30:30,372 --> 00:30:33,590
J� s�o irritantes aos 12 anos,
imagina aos 17!
296
00:30:36,737 --> 00:30:39,859
- Voc� est� bem?
- Estou pensando nisso tudo.
297
00:30:40,468 --> 00:30:44,615
O cara que escolhe mulheres
e as estupra para ter filhos.
298
00:30:45,147 --> 00:30:48,321
O que temos para encontr�-lo?
Nada.
299
00:30:48,322 --> 00:30:52,262
Como ele �? Onde est�?
Quem � a pr�xima v�tima?
300
00:30:52,878 --> 00:30:55,964
Outra mulher,
outro �nibus.
301
00:31:27,085 --> 00:31:29,197
N�o est� com fome,
Christiane?
302
00:31:48,974 --> 00:31:51,835
QUINZE CORPOS CONGELADOS
ENCONTRADOS NUM �NIBUS
303
00:32:05,805 --> 00:32:10,355
M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS,
QUE QUEBRAM A CABE�A NAS ROCHAS
304
00:32:13,832 --> 00:32:15,735
Eu sei quem fez isso.
305
00:32:18,360 --> 00:32:20,500
Estou aqui h� 20 anos.
306
00:32:20,501 --> 00:32:23,141
Eu nunca tinha ouvido
ela falar.
307
00:32:24,191 --> 00:32:26,099
H� quanto tempo
ela est� aqui?
308
00:32:26,100 --> 00:32:29,479
Desde 1979.
Christiane Varene tinha 11 anos.
309
00:32:29,480 --> 00:32:31,332
Ela tinha um irm�o
mais novo, Bastien.
310
00:32:31,333 --> 00:32:33,707
Christiane era
uma crian�a feliz,
311
00:32:33,708 --> 00:32:36,117
ela adorava todo mundo,
o irm�o.
312
00:32:36,649 --> 00:32:39,581
Ele tinha 8 anos quando
se afogou na frente dela.
313
00:32:39,582 --> 00:32:42,970
Ela n�o se mexeu,
n�o fez nada para salv�-lo.
314
00:32:42,971 --> 00:32:46,388
Diziam que ela o empurrou.
Mas n�o havia provas.
315
00:32:46,389 --> 00:32:50,576
Eles eram �rf�os num lar
religioso no Monte Saint-Michel.
316
00:32:50,577 --> 00:32:55,460
Ap�s a morte de Bastien,
Christiane se isolou
317
00:32:55,461 --> 00:32:57,808
e foi trazida para c�.
318
00:33:06,187 --> 00:33:08,822
Voc� conhece o homem
que p�e corpos nos �nibus?
319
00:33:13,257 --> 00:33:15,895
O homem que voltou
do Inferno.
320
00:33:16,565 --> 00:33:19,606
Ele faz isso.
M�es loucas...
321
00:33:20,283 --> 00:33:22,485
Derrubam os filhos...
322
00:33:22,723 --> 00:33:25,237
Que quebram...
323
00:33:25,821 --> 00:33:27,363
A cabe�a...
324
00:33:29,867 --> 00:33:34,252
Est� recitando um poema?
Onde ouviu isso?
325
00:33:34,526 --> 00:33:36,027
Na TV.
326
00:33:37,758 --> 00:33:39,376
Quando ouviu?
327
00:33:43,684 --> 00:33:45,035
Christiane,
328
00:33:45,806 --> 00:33:48,333
qual � o nome do homem
que voltou do Inferno?
329
00:33:49,816 --> 00:33:53,387
O nome dele?
Qual � a primeira letra?
330
00:33:53,388 --> 00:33:54,688
"U"?
331
00:34:02,141 --> 00:34:03,441
Certo.
332
00:34:06,025 --> 00:34:08,803
- E se ela souber de algo?
- O qu�? O nome do assassino?
333
00:34:08,804 --> 00:34:11,173
O homem que voltou do Inferno?
N�o faz sentido!
334
00:34:11,174 --> 00:34:14,626
Ela est� fechada h� 40 anos.
Ela � louca.
335
00:34:15,113 --> 00:34:19,284
Ela n�o fala com ningu�m.
Tamb�m vi o notici�rio.
336
00:34:19,285 --> 00:34:21,791
Estava em todos os canais
ontem � noite.
337
00:34:21,792 --> 00:34:24,806
- Melanie ficou com ci�mes.
- Por qu�?
338
00:34:24,807 --> 00:34:27,921
Eu disse que voc�
estava bonita na TV.
339
00:34:27,922 --> 00:34:30,589
- N�o acredito!
- S�rio, o �nibus, voc�.
340
00:34:30,590 --> 00:34:34,775
Em frente ao ponto de �nibus.
Christiane Varene viu a imagem.
341
00:34:34,776 --> 00:34:37,777
A frase a fez lembrar
da inf�ncia dela.
342
00:34:37,778 --> 00:34:40,660
- O poema de Antoine Barbier.
- Auguste Barbier.
343
00:34:40,661 --> 00:34:42,945
- � a mesma coisa.
- N�o, n�o �.
344
00:34:42,946 --> 00:34:47,247
Isso a fez lembrar
de algo da inf�ncia dela.
345
00:34:47,474 --> 00:34:50,458
Ter vindo aqui foi
uma perda de tempo.
346
00:35:15,222 --> 00:35:16,915
CANTO XIII - SEGUNDA CORNIJA
347
00:35:17,341 --> 00:35:20,275
ANTOLOGIA DE POESIA
FRANCESA DO S�CULO 20
348
00:35:23,852 --> 00:35:28,155
M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS,
QUE QUEBRAM A CABE�A NAS ROCHAS
349
00:35:38,904 --> 00:35:41,835
ALI EST� O HOMEM
QUE VOLTOU DO INFERNO.
350
00:35:42,648 --> 00:35:44,475
QUE VOLTOU DO INFERNO
351
00:35:49,094 --> 00:35:53,595
GAROTA DE 11 ANOS � ACUSADA
DA MORTE DO IRM�O DE 8 ANOS
352
00:35:56,523 --> 00:35:59,515
CHRISTIANE VARENE
� CONSIDERADA CULPADA
353
00:36:06,644 --> 00:36:08,915
"A COLINA DO DIABO"
EM LOOS-EN-GOHELLE
354
00:36:22,135 --> 00:36:23,995
CRIAN�AS DE LUCIFER
355
00:36:41,871 --> 00:36:44,195
MONTE DE RES�DUOS
A COLINA DO DIABO
356
00:36:44,876 --> 00:36:46,176
A COLINA DO DIABO
357
00:36:49,806 --> 00:36:51,641
MONTE DE RES�DUOS
"A COLINA DO DIABO"
358
00:36:51,642 --> 00:36:56,224
Adoro voc�, mas est� louca!
Aquele que voltou do Inferno?
359
00:36:56,225 --> 00:36:59,005
Darth Vader?
Freddy Krueger?
360
00:37:00,596 --> 00:37:02,063
N�o, escute-me.
361
00:37:02,064 --> 00:37:05,050
N�o existe liga��o
entre Varene e Keemer.
362
00:37:05,051 --> 00:37:06,351
Nenhuma.
363
00:37:06,827 --> 00:37:09,095
- Escute-me...
- Sandra.
364
00:37:09,096 --> 00:37:11,648
Sandra, hoje � s�bado,
seu dia de folga.
365
00:37:11,649 --> 00:37:14,971
V� para casa.
Cuide das meninas, relaxe.
366
00:37:15,935 --> 00:37:17,235
Certo.
367
00:37:48,207 --> 00:37:50,518
Quero um menor.
368
00:37:50,519 --> 00:37:54,463
- Compre um leitor digital.
- Quero tirar fotos!
369
00:38:13,448 --> 00:38:15,515
LIQUIDA��ES
370
00:38:43,787 --> 00:38:46,402
- O que est� fazendo?
- Sou policial.
371
00:38:46,403 --> 00:38:48,273
- � para um caso.
- Saia.
372
00:38:52,606 --> 00:38:54,115
Venha comigo.
373
00:39:06,966 --> 00:39:10,344
- Desculpe, estava ocupado.
- Qual � sua ideia?
374
00:39:10,345 --> 00:39:11,655
Certo.
375
00:39:12,224 --> 00:39:16,955
E se ele n�o armazenou os corpos
em c�meras frias desativadas?
376
00:39:17,524 --> 00:39:19,648
Mas fez como todo mundo?
377
00:39:19,985 --> 00:39:23,728
Foi a uma loja,
e comprou um freezer.
378
00:39:24,020 --> 00:39:27,060
Claro. "Ol�, eu gostaria
de 15 freezers".
379
00:39:27,061 --> 00:39:30,286
- Nada discreto.
- Voc� n�o entendeu.
380
00:39:30,287 --> 00:39:32,943
Ele compra o modelo grande.
381
00:39:32,944 --> 00:39:35,765
Voc� pode colocar
dois corpos num freezer.
382
00:39:35,766 --> 00:39:37,318
Eu verifiquei.
383
00:39:37,319 --> 00:39:39,347
Ent�o, ele precisa
de oito freezers.
384
00:39:39,348 --> 00:39:42,419
Compra um em oito lojas
diferentes.
385
00:39:42,420 --> 00:39:44,214
O que voc� sugere?
386
00:39:44,215 --> 00:39:48,173
Listar quem comprou um freezer
perto daqui h� tr�s anos?
387
00:39:48,174 --> 00:39:50,486
� uma boa ideia.
388
00:40:11,813 --> 00:40:13,113
O vento.
389
00:40:17,296 --> 00:40:20,945
Pode me falar sobre voc�?
Sobre sua hist�ria?
390
00:40:21,735 --> 00:40:24,877
De quando era crian�a
com seu irm�o Bastien.
391
00:40:29,687 --> 00:40:31,468
Tinha que ser feito.
392
00:40:32,421 --> 00:40:34,275
O que tinha que ser feito?
393
00:40:36,108 --> 00:40:38,417
Bastien?
Aquilo tinha que ser feito?
394
00:40:44,623 --> 00:40:45,923
Por qu�?
395
00:40:52,579 --> 00:40:56,615
O que viu na TV no outro dia
tem rela��o com ele?
396
00:40:56,616 --> 00:40:59,238
Com o que aconteceu,
para onde o levou,
397
00:40:59,239 --> 00:41:00,713
a Colina do Diabo?
398
00:41:02,262 --> 00:41:04,100
Aquele que voltou do Inferno.
399
00:41:05,190 --> 00:41:07,295
Sabe para onde
ele leva as crian�as?
400
00:43:26,359 --> 00:43:28,795
ESQUECIMENTO
401
00:43:31,718 --> 00:43:35,535
- Conseguiu dormir?
- N�o muito.
402
00:43:36,466 --> 00:43:38,439
- Elas j� foram?
- Sim.
403
00:43:40,190 --> 00:43:42,774
- O que foi?
- Nada.
404
00:43:42,775 --> 00:43:45,331
Voc� n�o tomava caf�.
405
00:43:46,072 --> 00:43:48,846
- N�o?
- Vou chegar mais cedo.
406
00:43:49,142 --> 00:43:51,300
Voc� tem uma consulta
�s 15h.
407
00:43:51,301 --> 00:43:53,934
- Eu sei.
- Irei com voc�.
408
00:43:54,438 --> 00:43:56,165
- Est� bem.
- At� logo.
409
00:43:56,861 --> 00:43:58,287
At� logo.
410
00:44:01,173 --> 00:44:02,691
At� logo.
411
00:45:04,319 --> 00:45:06,486
- Al�?
- � a Catherine.
412
00:45:06,950 --> 00:45:10,160
- Sim?
- Lembrei de algo importante.
413
00:45:18,135 --> 00:45:20,043
Justin, olhe.
414
00:45:20,519 --> 00:45:22,898
Tr�s lojas diferentes,
o mesmo cara.
415
00:45:22,899 --> 00:45:24,235
Mauricourt.
416
00:45:25,871 --> 00:45:27,753
- Fred?
- Sim?
417
00:45:27,754 --> 00:45:30,334
Voc� tem um
Charles Mauricourt?
418
00:45:30,335 --> 00:45:32,917
Mauricourt, Mauricourt...
419
00:45:32,918 --> 00:45:35,760
O nome parece familiar.
Olhe aqui!
420
00:45:35,761 --> 00:45:39,482
Charles Mauricourt...
h� 3 anos, em 18 de dezembro,
421
00:45:39,483 --> 00:45:42,509
ele comprou dois freezers
em Saint-Omer.
422
00:45:43,588 --> 00:45:44,888
Max?
423
00:45:46,140 --> 00:45:47,769
Temos um cara.
424
00:45:47,770 --> 00:45:52,638
Charles Mauricourt.
Comprou ao menos 7 freezers...
425
00:45:53,107 --> 00:45:54,426
em tr�s semanas.
426
00:45:55,665 --> 00:45:57,721
Certo, onde ele mora?
427
00:47:11,450 --> 00:47:12,750
Justin!
428
00:47:39,184 --> 00:47:40,600
Puta merda!
429
00:48:31,014 --> 00:48:33,825
- Como voc� sabia?
- Eu explico depois.
430
00:48:33,826 --> 00:48:38,721
- Este lugar parece familiar?
- Acho que sim.
431
00:48:42,716 --> 00:48:46,494
Repita para mim.
Voc� est� gr�vida,
432
00:48:47,053 --> 00:48:49,161
e n�o est� sozinha, certo?
433
00:48:50,059 --> 00:48:53,793
N�o, n�o estou sozinha.
Ele est� l�.
434
00:49:02,273 --> 00:49:04,805
Como � o rosto
desse homem?
435
00:49:05,940 --> 00:49:08,527
N�o consigo ver o rosto dele.
Est� escuro.
436
00:49:09,589 --> 00:49:11,406
Tente se concentrar.
437
00:49:12,175 --> 00:49:14,027
Estou tentando.
438
00:49:17,920 --> 00:49:20,685
N�o consigo ver o rosto dele,
mas sei que ele est� l�...
439
00:49:22,007 --> 00:49:23,472
comigo.
440
00:49:24,064 --> 00:49:26,220
Ele me pede
para ir mais longe.
441
00:49:29,843 --> 00:49:32,655
Sim.
442
00:49:32,656 --> 00:49:35,142
Ele me pede para ir
ao outro lado da colina.
443
00:49:36,162 --> 00:49:39,416
- Para a floresta.
- Com a crian�a?
444
00:49:41,315 --> 00:49:42,615
Sim.
445
00:50:09,575 --> 00:50:12,152
Ele me pede para ir
at� uma �rvore.
446
00:50:20,618 --> 00:50:23,127
Est� escuro
e estou com medo.
447
00:51:49,166 --> 00:51:50,466
Catherine?
448
00:51:54,931 --> 00:51:56,235
Catherine?
449
00:51:58,789 --> 00:52:00,089
Catherine!
450
00:52:32,336 --> 00:52:34,069
N�o se vire.
451
00:52:51,437 --> 00:52:52,835
Voc� se lembra.
452
00:53:20,983 --> 00:53:22,283
Catherine!
453
00:53:25,354 --> 00:53:26,654
Catherine!
454
00:53:31,426 --> 00:53:33,608
- Voc� est� bem?
- Ele estava aqui.
455
00:53:34,952 --> 00:53:36,761
- Ele estava aqui.
- Quem?
456
00:53:36,762 --> 00:53:39,266
- Eu me lembro.
- Quem estava aqui?
457
00:53:39,267 --> 00:53:41,980
Ele me pediu para colocar
a crian�a aqui.
458
00:53:41,981 --> 00:53:43,693
- Em frente � �rvore.
- Quem?
459
00:53:43,694 --> 00:53:45,455
Ele me disse para fazer,
e eu fiz.
460
00:53:45,456 --> 00:53:48,194
Eu n�o queria,
chorei, mas eu fiz.
461
00:53:49,399 --> 00:53:50,855
Eu fiz.
462
00:53:53,528 --> 00:53:56,051
Ele disse que o beb�
estava seguro.
463
00:53:56,460 --> 00:53:59,015
Que algu�m viria busc�-lo.
46988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.