Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,142 --> 00:01:13,793
S� um pouco.
2
00:01:14,772 --> 00:01:16,163
Aqui, querida.
3
00:01:19,385 --> 00:01:21,471
Chlo�e, gelo demais
n�o faz bem a voc�.
4
00:01:21,472 --> 00:01:24,345
O est�mago � meu,
vou beber o quanto eu quiser.
5
00:01:25,978 --> 00:01:30,239
- Voc� nem est� pronta.
- Estamos de ferias.
6
00:01:30,240 --> 00:01:33,352
Voc� queria fazer
as aulas de handebol.
7
00:01:33,353 --> 00:01:37,042
- E da�?
- Apresse-se ou se atrasar�.
8
00:01:41,185 --> 00:01:42,485
Vamos!
9
00:01:44,213 --> 00:01:45,513
Mexa-se!
10
00:02:03,787 --> 00:02:07,251
Denunciaram o roubo do �nibus
h� duas semanas.
11
00:02:07,252 --> 00:02:09,193
Perto da fronteira.
12
00:02:09,194 --> 00:02:12,389
A jovem pega o �nibus das 6h35
toda manh� para ir trabalhar.
13
00:02:12,390 --> 00:02:14,684
Ela saiu de casa �s 6h22.
14
00:02:14,685 --> 00:02:17,404
Pensou que era o �nibus dela,
adiantado.
15
00:02:17,405 --> 00:02:19,480
Os corpos foram congelados
h� muito tempo?
16
00:02:19,481 --> 00:02:22,826
� dif�cil dizer.
O legista fala em v�rios meses.
17
00:02:22,827 --> 00:02:24,233
V�rios meses.
18
00:02:24,910 --> 00:02:27,857
- E as identidades?
- N�o v�o demorar.
19
00:02:27,858 --> 00:02:29,158
Maxime!
20
00:02:37,102 --> 00:02:38,402
Aqui, querida.
21
00:02:39,647 --> 00:02:42,206
Trazer a filha para
uma cena de crime?
22
00:02:42,207 --> 00:02:44,647
Minha nova bab�
pisou na bola.
23
00:02:44,648 --> 00:02:47,153
- De novo? Voc� as atrai!
- Verdade.
24
00:02:47,154 --> 00:02:49,358
- Chegou h� muito tempo?
- Meia hora.
25
00:02:49,359 --> 00:02:50,809
E meu carro n�o queria...
26
00:02:50,810 --> 00:02:53,743
N�o queria pegar.
Por que n�o compra um novo?
27
00:02:53,744 --> 00:02:56,005
N�o sei.
Gosto dele.
28
00:02:56,474 --> 00:03:00,861
- Agora gosta de velharias?
- Eu gosto de voc�.
29
00:03:01,839 --> 00:03:04,913
Desculpe, pode ficar de olho
na minha filha?
30
00:03:04,914 --> 00:03:06,864
- Sim, claro.
- Obrigada.
31
00:03:11,665 --> 00:03:12,965
Vamos.
32
00:03:34,010 --> 00:03:36,354
Ent�o o �nibus
foi conduzido por...
33
00:03:37,266 --> 00:03:39,023
quanto tempo?
34
00:03:40,041 --> 00:03:42,351
Meia hora? Mais?
35
00:03:44,137 --> 00:03:47,556
N�o o suficiente para
os corpos descongelarem.
36
00:03:51,688 --> 00:03:54,903
Viu aquilo?
A rosa na lapela.
37
00:04:25,003 --> 00:04:26,490
Apenas homens.
38
00:04:26,757 --> 00:04:29,936
Todos eles bem-vestidos,
unhas feitas, cabelos cortados,
39
00:04:30,512 --> 00:04:32,582
de ternos, gravatas...
Tudo novo.
40
00:04:32,583 --> 00:04:35,997
Olhe os sapatos.
Novinhos.
41
00:04:36,805 --> 00:04:40,260
- Foram vestidos ap�s a morte.
- Por qu�?
42
00:04:41,643 --> 00:04:45,140
- Para celebrar algo?
- Talvez.
43
00:04:46,052 --> 00:04:49,290
- Mas o qu�?
- N�o fa�o ideia.
44
00:04:49,886 --> 00:04:51,787
A chegada da primavera?
45
00:05:37,348 --> 00:05:41,338
LEGENDA
AlbustigriS
46
00:05:41,339 --> 00:05:44,280
LES T�MOINS - 2� TEMPORADA
Epis�dio 1 - "�pisode 1"
47
00:06:45,802 --> 00:06:48,946
- Encontrou algo?
- N�o, nada.
48
00:06:49,803 --> 00:06:52,093
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
49
00:06:52,520 --> 00:06:54,724
- At� mais tarde.
- At�.
50
00:07:07,291 --> 00:07:10,759
Temos dez nomes at� agora.
Eles t�m uma coisa em comum,
51
00:07:10,760 --> 00:07:13,738
todos desapareceram
h� pelo menos tr�s anos.
52
00:07:13,739 --> 00:07:16,818
Pelo menos seis deles foram
comunicados como desaparecidos.
53
00:07:18,893 --> 00:07:22,180
Philippe Andrieux,
desaparecido h� tr�s anos.
54
00:07:22,694 --> 00:07:25,413
Schenbeck e Philippon,
tr�s anos e dois meses.
55
00:07:26,894 --> 00:07:29,890
O legista disse que as juntas
foram esmagadas.
56
00:07:30,870 --> 00:07:32,762
Sabe o que isso significa?
57
00:07:33,336 --> 00:07:37,579
Este man�aco sempre planejou
coloc�-los naquele �nibus.
58
00:07:48,085 --> 00:07:52,636
Garagem de �nibus de B�thune.
62 �nibus retornam toda noite.
59
00:07:53,728 --> 00:07:56,490
Veem aquele �nibus?
Vejam.
60
00:08:02,010 --> 00:08:03,310
L�.
61
00:08:04,296 --> 00:08:05,976
N�o est� muito claro.
62
00:08:05,977 --> 00:08:08,778
N�o d� para ver se �
um homem ou uma mulher.
63
00:08:14,263 --> 00:08:16,288
Como diabos isso � poss�vel?
64
00:08:16,958 --> 00:08:19,107
Ele simplesmente aparece
ao volante.
65
00:08:19,108 --> 00:08:23,598
Ningu�m atravessa a garagem,
ningu�m salta a cerca.
66
00:08:24,272 --> 00:08:27,106
Talvez fosse um passageiro.
Ele entrou,
67
00:08:27,107 --> 00:08:30,309
em algum lugar da cidade,
sentou-se na parte de tr�s,
68
00:08:31,136 --> 00:08:35,847
esperou at� o final da rota,
desceu e se escondeu...
69
00:08:35,848 --> 00:08:38,899
- Chegou � garagem �s 19h12?
- Sim, 19h12.
70
00:08:38,900 --> 00:08:42,126
Ele esperou at� bem tarde
para assumir o volante,
71
00:08:42,127 --> 00:08:45,579
quando as estradas estavam
praticamente vazias.
72
00:08:46,710 --> 00:08:48,185
Querem saber?
73
00:08:49,248 --> 00:08:52,040
Todos os casos malucos
surgem nesta regi�o!
74
00:09:14,235 --> 00:09:17,626
N�o divulgamos as identidades
dos seus entes queridos.
75
00:09:17,627 --> 00:09:21,034
Devem saber que a m�dia
76
00:09:21,035 --> 00:09:24,300
tentar� conseguir
declara��es ou entrevistas.
77
00:09:24,670 --> 00:09:27,173
S�o livres para agir
como quiserem,
78
00:09:27,174 --> 00:09:30,126
mas n�s os aconselhamos
a n�o colaborar com eles.
79
00:09:30,127 --> 00:09:34,037
Querem suas emo��es,
suas l�grimas...
80
00:09:34,038 --> 00:09:37,061
Distorcer�o e deturpar�o
o que voc�s disserem.
81
00:09:37,745 --> 00:09:40,723
Dir�o que entendem sua dor,
mas � mentira.
82
00:09:40,724 --> 00:09:44,813
Seus filhos, maridos, irm�os,
para alguns de voc�s...
83
00:09:45,615 --> 00:09:49,083
Vamos ter que conhec�-los,
84
00:09:49,084 --> 00:09:51,525
saber quem eram,
seus antecedentes...
85
00:09:59,244 --> 00:10:01,904
Verificamos as c�meras
nas estradas principais
86
00:10:01,905 --> 00:10:04,077
em um raio de 15 km
da parada de �nibus.
87
00:10:04,078 --> 00:10:07,014
Nada.
Um �nibus fantasma!
88
00:10:09,038 --> 00:10:12,344
Por que l� em especial,
e n�o em outro lugar?
89
00:10:12,345 --> 00:10:15,741
Para n�o ser incomodado.
A estrada n�o vai a lugar algum.
90
00:10:15,742 --> 00:10:18,630
Certo.
Sim, e o nome?
91
00:10:18,631 --> 00:10:22,766
- Como ele escolhe as v�timas?
- Ainda n�o fa�o ideia.
92
00:10:22,767 --> 00:10:26,841
- Talvez ao acaso.
- N�o, n�o existe isso.
93
00:10:26,842 --> 00:10:30,334
Acaso � s� algo
que ainda n�o entendemos.
94
00:10:31,079 --> 00:10:32,916
Quem disse isso?
95
00:10:34,491 --> 00:10:35,974
N�o me lembro.
96
00:10:39,681 --> 00:10:41,391
Obrigado por ligar.
97
00:10:42,266 --> 00:10:43,566
Sandra.
98
00:10:46,192 --> 00:10:47,674
O que est� havendo?
99
00:10:48,142 --> 00:10:52,103
Dos celulares congelados,
tr�s est�o funcionando.
100
00:10:52,104 --> 00:10:55,712
Os de Fernet,
Philippon e Schenbeck.
101
00:10:55,713 --> 00:10:58,798
Todos eles t�m
um contato em comum.
102
00:10:59,101 --> 00:11:01,250
Uma mulher
que conhecia os tr�s.
103
00:11:01,251 --> 00:11:03,663
Uma fot�grafa, casada,
m�e de duas filhas,
104
00:11:03,664 --> 00:11:07,016
que mora perto da fronteira
h� 20 anos.
105
00:11:07,017 --> 00:11:09,556
- Qual � o nome dela?
- Catherine Keemer.
106
00:11:10,004 --> 00:11:13,358
- Catherine Keemer.
- Quer saber algo?
107
00:11:13,695 --> 00:11:16,440
Ela tamb�m est� desaparecida
h� tr�s anos.
108
00:11:38,221 --> 00:11:39,597
Nada mau!
109
00:12:09,710 --> 00:12:12,966
Ela partiu em 12 de fevereiro,
h� tr�s anos.
110
00:12:13,868 --> 00:12:17,033
Ela disse: "Tenha um bom dia",
se despediu das meninas,
111
00:12:17,034 --> 00:12:18,334
e foi tudo.
112
00:12:18,897 --> 00:12:22,024
- Not�cias dela desde ent�o?
- Nada.
113
00:12:22,920 --> 00:12:26,483
- Ela levou algo com ela?
- N�o, simplesmente foi embora.
114
00:12:27,788 --> 00:12:30,962
Ningu�m mais soube dela?
Parentes? Amigos?
115
00:12:30,963 --> 00:12:32,515
N�o, ningu�m.
116
00:12:33,072 --> 00:12:37,455
Catherine n�o tem fam�lia.
S� um tio que mora no exterior.
117
00:12:38,648 --> 00:12:40,394
� um belo lugar.
118
00:12:41,565 --> 00:12:43,011
O que faz da vida?
119
00:12:43,012 --> 00:12:45,612
Trabalho duro para pagar
a hipoteca de uma bela casa.
120
00:12:47,048 --> 00:12:49,245
Sou jornalista esportivo.
121
00:12:50,797 --> 00:12:52,945
Onde voc� estava,
duas noites atr�s?
122
00:12:52,946 --> 00:12:55,675
Em Barcelona,
para a final de handebol.
123
00:12:56,103 --> 00:12:57,403
Por qu�?
124
00:12:59,781 --> 00:13:01,710
Antes de desaparecer,
125
00:13:01,711 --> 00:13:03,736
sua esposa
costumava se ausentar?
126
00:13:03,737 --> 00:13:06,706
Pelo trabalho dela, sim.
Era dif�cil para as meninas.
127
00:13:06,707 --> 00:13:08,510
- A��car?
- N�o, obrigada.
128
00:13:09,548 --> 00:13:12,761
- Moram s� voc� e suas filhas?
- Sim.
129
00:13:12,762 --> 00:13:15,267
S�o casados
h� muito tempo?
130
00:13:15,268 --> 00:13:18,841
Louise tem 15 anos.
Ent�o far� 17 anos em junho.
131
00:13:20,370 --> 00:13:21,836
Sr. Keemer,
132
00:13:21,837 --> 00:13:25,300
quando desaparecia,
ela sa�a com outros homens?
133
00:13:27,863 --> 00:13:29,567
N�o sei.
134
00:13:30,824 --> 00:13:33,902
N�o sabe?
Acha que � imposs�vel?
135
00:13:35,756 --> 00:13:37,056
N�o.
136
00:13:40,572 --> 00:13:42,533
Por que est� me fazendo
essas perguntas?
137
00:13:46,558 --> 00:13:48,598
Sua esposa era fot�grafa.
138
00:13:48,599 --> 00:13:51,216
Havia um quarto aqui
onde ela trabalhava?
139
00:13:51,623 --> 00:13:53,790
Um est�dio ou algo assim?
140
00:15:08,176 --> 00:15:10,684
Uma lista dos homens
que encontramos no �nibus.
141
00:15:13,115 --> 00:15:15,447
Lembra-se de algum deles?
142
00:15:18,289 --> 00:15:20,499
DISTRIBUI��O URGENTE
143
00:15:20,500 --> 00:15:21,823
Fran�ois.
144
00:15:22,516 --> 00:15:25,399
Sim, eu o conhe�o.
Fran�ois Schenbeck.
145
00:15:26,610 --> 00:15:29,952
Catherine o conheceu h� tempos.
Na faculdade, eu acho.
146
00:15:31,376 --> 00:15:33,772
Mas os outros? N�o.
147
00:15:46,627 --> 00:15:49,972
Parece que ela era �ntima
das nossas 15 v�timas.
148
00:15:50,878 --> 00:15:54,073
Como estava a rela��o de voc�s
antes de ela desaparecer?
149
00:15:54,603 --> 00:15:55,903
Boa.
150
00:15:56,503 --> 00:16:00,856
- Dormiam na mesma cama?
- Quer saber se trans�vamos?
151
00:16:00,857 --> 00:16:04,846
- N�o, fazia um tempo.
- Quanto tempo?
152
00:16:05,733 --> 00:16:07,208
Um ano?
153
00:16:07,209 --> 00:16:09,649
- Mais?
- Mais.
154
00:16:10,698 --> 00:16:13,246
Ele te contou
sobre os casos dela?
155
00:16:13,247 --> 00:16:15,206
- N�o.
- Poderia ter contado.
156
00:16:15,207 --> 00:16:18,957
- Sim, mas n�o contou.
- Contou sobre os seus?
157
00:16:19,910 --> 00:16:21,210
N�o.
158
00:16:26,209 --> 00:16:27,779
Acha que ela est� morta?
159
00:16:29,849 --> 00:16:31,223
E voc�?
160
00:16:47,220 --> 00:16:51,591
Eu me lembro de ela acenar
quando me deixou na escola.
161
00:16:52,269 --> 00:16:55,190
- No dia que ela desapareceu?
- Sim.
162
00:16:55,191 --> 00:16:57,827
Ela acenou e foi embora.
163
00:17:32,636 --> 00:17:35,477
Caro, sou eu.
Demorar� mais do que pensei.
164
00:17:35,478 --> 00:17:37,191
Ela ficar� com fome.
165
00:17:37,617 --> 00:17:40,364
Sim. Isso mesmo,
em minha bolsa.
166
00:17:40,850 --> 00:17:43,395
Sob minha mesa,
� esquerda.
167
00:17:43,396 --> 00:17:47,205
Deixe-a escolher, ma�� e pera
ou ma�� e groselha negra.
168
00:17:47,206 --> 00:17:51,162
Ela comeu groselha negra ontem.
D� ma�� e pera a ela.
169
00:17:51,163 --> 00:17:53,903
Verifique se ela quer beber,
pois ela nunca pede.
170
00:17:54,589 --> 00:17:56,737
Ela est� bem?
N�o est� chorando?
171
00:17:56,738 --> 00:17:58,039
Certo.
172
00:17:58,040 --> 00:18:01,308
Obrigada.
At� logo.
173
00:18:03,103 --> 00:18:06,189
Sabe o que ainda me assusta
ap�s 20 anos neste trabalho?
174
00:18:06,190 --> 00:18:07,750
A vida das pessoas.
175
00:18:07,751 --> 00:18:10,611
As vidas por tr�s
de todas essas paredes.
176
00:18:11,992 --> 00:18:14,095
Verificou a hist�ria dele
de Barcelona?
177
00:18:14,096 --> 00:18:16,302
Verifiquei e confirmei.
178
00:18:17,631 --> 00:18:19,708
Ainda poderia ser ele?
179
00:18:19,709 --> 00:18:22,786
Que matou a esposa
e todos que ela amou?
180
00:18:24,407 --> 00:18:28,100
Traz�-los tr�s anos depois,
vesti-los,
181
00:18:28,515 --> 00:18:31,380
e coloc�-los naquele �nibus...
N�o, eu n�o acredito.
182
00:18:31,807 --> 00:18:33,584
Quem, ent�o?
183
00:18:35,252 --> 00:18:36,876
Catherine Keemer?
184
00:18:37,832 --> 00:18:42,383
Ela est� viva em algum lugar?
Matando seus ex-amantes?
185
00:19:53,249 --> 00:19:54,762
Onde ele est�?
186
00:20:02,465 --> 00:20:03,927
Onde ele est�?
187
00:20:04,660 --> 00:20:06,124
Onde ele est�?
188
00:20:06,125 --> 00:20:09,907
N�o, Chlo�e, voc� pode
usar saia, mas n�o essa.
189
00:20:09,908 --> 00:20:12,829
- Mas por qu�?
- Voc� sabe, � muito curta.
190
00:20:12,830 --> 00:20:15,406
Christelle n�o se importaria.
191
00:20:15,407 --> 00:20:18,915
Sim, muito bem!
Christelle � perfeita, n�o �?
192
00:20:18,916 --> 00:20:22,470
Mas ela � a nova namorada
do seu pai, n�o � sua m�e.
193
00:20:22,471 --> 00:20:25,344
Desculpe te pedir isso,
mas ela adora voc�.
194
00:20:25,345 --> 00:20:28,288
� s� at� eu arrumar
uma nova bab�.
195
00:20:28,289 --> 00:20:31,309
Claro, somos grandes amigas,
n�o somos, Camille?
196
00:20:31,310 --> 00:20:33,780
Obrigada, Jacqueline.
Est� salvando minha vida.
197
00:20:33,781 --> 00:20:35,085
- At� amanh�.
- Sim, at�.
198
00:20:35,086 --> 00:20:37,103
- Obrigada.
- Boa noite.
199
00:20:38,968 --> 00:20:41,654
J� disse que n�o fiz
de prop�sito!
200
00:20:41,655 --> 00:20:45,095
Pare de mentir, Chlo�e,
e n�o fale assim comigo!
201
00:20:45,096 --> 00:20:48,712
- Como devo falar?
- Com respeito, n�o assim!
202
00:20:48,713 --> 00:20:51,277
- Estou falando direito.
- Pare de responder!
203
00:20:51,278 --> 00:20:54,961
- E guarde suas coisas.
- Meu quarto est� bem arrumado.
204
00:20:54,962 --> 00:20:58,579
- Pare de responder!
- Voc� me fez arrumar ontem!
205
00:21:03,747 --> 00:21:07,024
- Meu quarto est� bem arrumado.
- O qu�?
206
00:21:07,025 --> 00:21:09,123
Meu quarto est�
bem arrumado!
207
00:21:30,931 --> 00:21:33,008
Vamos ficar bem,
n�s duas.
208
00:22:12,635 --> 00:22:15,412
Acho que Max tem raz�o.
Que � ela.
209
00:22:15,413 --> 00:22:19,435
Ela desaparece e come�a a raptar
os caras com quem ela transava.
210
00:22:19,436 --> 00:22:22,851
O que ela fez com eles
antes de coloc�-los no �nibus?
211
00:22:22,852 --> 00:22:27,491
Onde os congelou e armazenou?
Numa c�mara fria?
212
00:22:27,492 --> 00:22:30,770
- N�o, n�o acredito.
- Por que n�o?
213
00:22:31,539 --> 00:22:34,763
Fred e o pessoal
est�o procurando.
214
00:22:34,764 --> 00:22:38,286
Matadouros,
caminh�es frigor�ficos,
215
00:22:38,287 --> 00:22:42,546
armaz�ns...
E voc�, descobriu algo?
216
00:22:42,547 --> 00:22:44,754
- Desculpe, eu...
- Est� tudo bem.
217
00:22:44,755 --> 00:22:47,747
- E as informa��es banc�rias?
- Uma conta separada.
218
00:22:47,748 --> 00:22:51,069
Sem movimenta��o, exceto
uma transfer�ncia autom�tica.
219
00:22:51,070 --> 00:22:53,683
� mesmo?
Para qu�?
220
00:22:53,684 --> 00:22:57,479
Aluguel de um apartamento.
Teremos o endere�o em breve.
221
00:22:57,480 --> 00:23:00,432
Mas, sinceramente, Justin,
por que ela faria isso?
222
00:23:00,433 --> 00:23:03,144
- Matar os ex?
- N�o sei.
223
00:23:03,145 --> 00:23:05,667
Nunca quis matar os seus?
224
00:23:06,271 --> 00:23:07,881
Imagino voc� querendo.
225
00:23:08,596 --> 00:23:10,824
- Merda!
- O que houve?
226
00:23:10,825 --> 00:23:14,222
Derrubei um enfeite.
Estou decorando a �rvore.
227
00:23:14,223 --> 00:23:16,204
- �rvore de Natal?
- Sim.
228
00:23:16,205 --> 00:23:19,334
Sim, quatro meses atrasado,
mas n�o importa.
229
00:23:19,335 --> 00:23:21,419
Temos que ter a �rvore!
230
00:23:21,420 --> 00:23:24,699
Isto � estranho,
comemorar o Natal em mar�o.
231
00:23:24,700 --> 00:23:26,870
Diga isso ao meu filho!
232
00:23:26,871 --> 00:23:30,865
Ele passou os �ltimos 6 invernos
na Ilha Reuni�o com a m�e.
233
00:23:30,866 --> 00:23:35,157
- N�o est� esquecendo a festa?
- N�o.
234
00:23:35,158 --> 00:23:37,520
- J� comprou meu presente?
- E voc�?
235
00:23:37,521 --> 00:23:39,856
- Sim.
- O que �?
236
00:23:39,857 --> 00:23:43,080
- Voc� primeiro.
- Nem a pau, voc� primeiro.
237
00:23:43,081 --> 00:23:45,149
Um acompanhante
por uma noite.
238
00:23:48,581 --> 00:23:52,445
S�rio, quando passou a noite
com um cara pela �ltima vez?
239
00:23:52,446 --> 00:23:57,168
Que tipo de pergunta � essa?
Pergunto sobre sua vida sexual?
240
00:23:57,547 --> 00:24:01,427
- O que isso significa?
- Eu me preocupo com voc�.
241
00:24:01,428 --> 00:24:03,223
N�o se preocupe.
242
00:24:04,659 --> 00:24:07,692
Espere um pouco,
a Max est� ligando.
243
00:24:08,000 --> 00:24:09,519
At� j�.
244
00:24:10,775 --> 00:24:12,229
Sim, Maxime?
245
00:24:56,557 --> 00:24:59,102
Amn�sia total.
Ela n�o se lembra de nada.
246
00:24:59,103 --> 00:25:01,288
Ela n�o pode
estar fingindo?
247
00:25:01,289 --> 00:25:02,814
Neste caso particular, n�o.
248
00:25:02,815 --> 00:25:04,751
Estamos fazendo
exames toxicol�gicos.
249
00:25:04,752 --> 00:25:07,592
- Eles nos revelar�o mais.
- Exames toxicol�gicos?
250
00:25:07,593 --> 00:25:11,164
Subst�ncias s�o respons�veis
pelo estado psicol�gico dela,
251
00:25:11,165 --> 00:25:14,158
ou a amn�sia � consequ�ncia
de choque p�s-traum�tico?
252
00:25:14,159 --> 00:25:16,437
O �ltimo paciente com
amn�sia total que tratei
253
00:25:16,438 --> 00:25:18,378
s� recuperou
parte da mem�ria.
254
00:25:18,379 --> 00:25:21,993
Lembrou-se de certas partes
da vida de forma bem clara,
255
00:25:21,994 --> 00:25:25,572
enquanto outras partes foram
esquecidas ou fantasiadas.
256
00:25:25,573 --> 00:25:30,051
- Quer dizer inventadas?
- Fabricadas pelo c�rebro dele.
257
00:25:30,052 --> 00:25:33,084
Voc� falou de choque
p�s-traum�tico.
258
00:25:33,085 --> 00:25:36,501
Que tipo de choque pode causar
perda total de mem�ria?
259
00:25:36,502 --> 00:25:39,245
Um choque forte o bastante
para fazer o corpo
260
00:25:39,246 --> 00:25:41,714
e o c�rebro se recusarem
a aceitar a realidade.
261
00:25:41,715 --> 00:25:43,915
Um tipo de esgotamento total.
262
00:25:50,391 --> 00:25:52,895
Sra. Keemer,
eu me chamo Sandra Winckler.
263
00:25:52,896 --> 00:25:54,218
Sou policial.
264
00:25:55,261 --> 00:25:58,885
Sei que voc� n�o entende
o que aconteceu com voc�.
265
00:25:58,886 --> 00:26:02,206
Voc� se sente perdida e confusa
com tudo o que est� ocorrendo.
266
00:26:03,182 --> 00:26:06,504
Vim porque tamb�m quero saber
o que aconteceu com voc�.
267
00:26:08,415 --> 00:26:11,246
Est� tudo bem
se conversarmos um pouco?
268
00:26:15,171 --> 00:26:16,471
Certo.
269
00:26:19,595 --> 00:26:22,563
Reconhece algum
destes homens?
270
00:26:34,300 --> 00:26:35,880
N�o tenha pressa.
271
00:26:37,581 --> 00:26:38,881
N�o.
272
00:26:39,868 --> 00:26:41,168
Tem certeza?
273
00:26:42,444 --> 00:26:44,471
- N�o.
- N�o?
274
00:26:44,916 --> 00:26:46,216
Certo.
275
00:26:52,506 --> 00:26:55,859
E este homem?
Voc� se lembra dele?
276
00:26:59,257 --> 00:27:00,557
N�o.
277
00:27:05,869 --> 00:27:07,849
N�o se lembra de ser casada?
278
00:27:09,986 --> 00:27:11,286
N�o.
279
00:27:12,247 --> 00:27:13,547
Certo.
280
00:27:16,987 --> 00:27:18,749
Voc� se lembra
das suas filhas?
281
00:27:26,003 --> 00:27:27,303
N�o.
282
00:27:31,449 --> 00:27:36,072
Quando acordou no carro ontem,
em que pensou primeiro?
283
00:27:39,476 --> 00:27:44,307
Voc� repetia: "Onde ele est�?".
De quem estava falando?
284
00:27:50,663 --> 00:27:52,139
N�o me lembro.
285
00:27:52,809 --> 00:27:55,405
- N�o se lembra?
- N�o.
286
00:28:07,193 --> 00:28:11,673
Por enquanto n�o temos nada.
Encontramos o celular dela.
287
00:28:11,674 --> 00:28:14,935
Mas n�o � usado
h� tr�s anos.
288
00:28:14,936 --> 00:28:18,784
- E a quilometragem do carro?
- Espere, vou dar uma olhada.
289
00:28:18,785 --> 00:28:20,085
Com licen�a.
290
00:28:24,498 --> 00:28:26,728
43.450 km.
291
00:28:26,729 --> 00:28:29,817
- 43.450?
- Sim.
292
00:28:29,818 --> 00:28:34,416
S�o 80 km a mais do que
na �ltima revis�o, h� tr�s anos.
293
00:28:34,417 --> 00:28:38,069
- Ela n�o foi longe, ent�o.
- N�o. Obrigada.
294
00:28:39,861 --> 00:28:42,118
Tchau, at� mais.
295
00:29:39,560 --> 00:29:41,507
Ela n�o quer nos ver.
296
00:29:43,372 --> 00:29:46,675
Bem, talvez ela
esteja com medo.
297
00:29:47,292 --> 00:29:50,036
De qu�? De n�s?
298
00:29:50,812 --> 00:29:53,760
N�o, do que pode acontecer...
299
00:29:54,433 --> 00:29:56,109
De fazer mal a voc�s.
300
00:29:57,306 --> 00:29:59,465
Sabe, ela ainda est�
em choque.
301
00:29:59,466 --> 00:30:02,408
Talvez seja melhor esperar
dois ou tr�s dias,
302
00:30:02,687 --> 00:30:05,378
para os efeitos da medica��o
passarem.
303
00:30:10,487 --> 00:30:12,400
Posso contar um segredo?
304
00:30:15,933 --> 00:30:17,589
Quando eu tinha sua idade,
305
00:30:17,590 --> 00:30:19,443
minha m�e sofreu
um acidente de carro.
306
00:30:19,444 --> 00:30:23,195
Um grave. Ela sobreviveu,
mas fiquei muito assustada.
307
00:30:24,829 --> 00:30:27,108
Quando eu fui visit�-la
no hospital,
308
00:30:27,109 --> 00:30:30,981
eu vi que ela n�o conseguia
se lembrar de coisas, pessoas,
309
00:30:32,780 --> 00:30:34,301
nem mesmo de mim.
310
00:30:38,435 --> 00:30:40,542
E isso faz mal.
311
00:30:41,044 --> 00:30:45,115
- S� tive que dar tempo a ela.
- Quanto tempo?
312
00:30:45,641 --> 00:30:49,080
Foram alguns dias,
mas depende da pessoa.
313
00:30:50,798 --> 00:30:52,098
Sandra.
314
00:30:55,334 --> 00:30:58,121
Catherine Keemer teve um beb�
h� seis meses.
315
00:30:58,819 --> 00:31:00,642
Um beb�?
H� seis meses?
316
00:31:00,643 --> 00:31:04,464
Os resultados dos exames
confirmam isso claramente.
317
00:31:04,465 --> 00:31:06,321
Ela deu � luz
h� seis meses.
318
00:31:06,322 --> 00:31:08,153
- Doutor.
- Sim?
319
00:31:10,941 --> 00:31:12,441
Um beb�?
320
00:31:13,435 --> 00:31:15,016
De quem?
321
00:31:17,506 --> 00:31:21,566
Quero lev�-la para casa.
Ser� a melhor solu��o.
322
00:31:22,775 --> 00:31:24,103
Para ela.
323
00:31:24,560 --> 00:31:27,184
Ela precisa ficar com as filhas,
tenho certeza.
324
00:31:27,690 --> 00:31:29,130
Sr. Keemer.
325
00:31:30,070 --> 00:31:33,681
Eu entendo o que voc�
e suas filhas querem,
326
00:31:33,682 --> 00:31:36,850
mas acredito que isso
n�o ser� poss�vel agora.
327
00:31:36,851 --> 00:31:39,249
Os m�dicos concordam
com o meu cliente.
328
00:31:39,250 --> 00:31:41,392
Sim, eu sei.
329
00:31:42,359 --> 00:31:45,215
Devemos considerar que
a Sra. Keemer est� sob cust�dia?
330
00:31:45,980 --> 00:31:47,898
Sim, est�.
331
00:31:49,672 --> 00:31:51,568
Acham mesmo que ela
� a respons�vel?
332
00:31:52,121 --> 00:31:55,775
Acham que ela matou todos
os homens daquele �nibus?
333
00:31:56,456 --> 00:31:58,546
Sinto muito, Sr. Keemer.
334
00:31:59,210 --> 00:32:03,237
Sabia que sua esposa aluga
um apartamento h� cinco anos?
335
00:32:14,424 --> 00:32:17,503
TRIAGEM POSTAL
336
00:32:43,385 --> 00:32:46,810
Os vizinhos nunca viram
nem ouviram ningu�m.
337
00:32:47,611 --> 00:32:49,345
Est� tudo limpo.
338
00:32:50,000 --> 00:32:52,655
N�o h� um gr�o de poeira,
nem digitais.
339
00:32:53,079 --> 00:32:56,341
Os len��is s�o novos,
o carpete foi lavado.
340
00:32:57,800 --> 00:32:59,303
Recentemente?
341
00:32:59,642 --> 00:33:02,007
- Dif�cil dizer.
- O que voc� acha?
342
00:33:02,326 --> 00:33:05,530
H� um tubo velho
de creme dental no banheiro.
343
00:33:05,752 --> 00:33:08,710
Acho que ningu�m esteve aqui
durante anos.
344
00:33:59,610 --> 00:34:01,465
Costuma ter ideias assim?
345
00:34:01,466 --> 00:34:03,858
Estou surpresa que voc�
n�o tenha tido.
346
00:34:04,801 --> 00:34:08,336
Cabelo.
Dif�cil dizer o que � o resto.
347
00:34:10,218 --> 00:34:11,825
Quinze homens,
quinze v�timas,
348
00:34:11,826 --> 00:34:15,405
que passaram pelo menos
uma noite com Catherine Keemer.
349
00:34:15,406 --> 00:34:18,793
Morreram os homens que ela
conhecia, menos o marido,
350
00:34:18,794 --> 00:34:20,219
Oliver Keemer.
351
00:34:20,220 --> 00:34:24,007
Os primeiros que ela conheceu
foram Schenbeck e Andrieux.
352
00:34:24,008 --> 00:34:27,180
Conheceu na faculdade.
Depois ela se casou,
353
00:34:27,181 --> 00:34:32,139
e foi conhecendo os outros:
Mormand, Di Marco e os demais.
354
00:34:32,140 --> 00:34:36,271
Os �ltimos tr�s foram Fernet,
Bastaing E Delachambre.
355
00:34:36,272 --> 00:34:38,484
Sim, significa "do quarto"!
356
00:34:38,485 --> 00:34:41,695
Ela deve ter levado os tr�s
para o apartamento dela.
357
00:34:41,696 --> 00:34:45,746
Como ela os conheceu?
Encontrou em bares?
358
00:34:45,747 --> 00:34:47,499
Esperem.
H� tr�s anos e meio,
359
00:34:47,500 --> 00:34:49,487
ela se inscreveu
num site de encontros.
360
00:34:56,264 --> 00:35:00,601
Todos os dados foram deletados.
Mas os aplicativos ficaram.
361
00:35:00,903 --> 00:35:05,133
Olhem, Fiinder.
Baixado h� tr�s anos e meio.
362
00:35:05,134 --> 00:35:06,686
Como funciona?
363
00:35:08,529 --> 00:35:11,116
Onde quer
que voc� esteja,
364
00:35:11,117 --> 00:35:15,101
ele sugere pessoas dispon�veis
dentro de um raio de 5 km.
365
00:35:15,102 --> 00:35:17,097
- "Dispon�veis", como?
- Dispon�veis!
366
00:35:17,098 --> 00:35:20,653
Isso, a quinze minutos
de onde voc� estiver.
367
00:35:20,654 --> 00:35:22,515
Voc� d� um like
no perfil da pessoa.
368
00:35:22,516 --> 00:35:24,554
Se a pessoa der no seu,
voc�s conversam.
369
00:35:24,555 --> 00:35:27,218
- Trocam algumas mensagens...
- Entendo.
370
00:35:27,219 --> 00:35:30,332
- Ent�o imagino que...
- Sim, � para sexo.
371
00:35:30,333 --> 00:35:33,736
Em cinco minutos, uma hora...
Aqui, olhe.
372
00:35:33,737 --> 00:35:36,357
Ol�, voc� est� dispon�vel?
Bingo!
373
00:35:36,358 --> 00:35:38,875
Adeus,
prazer em conhec�-lo!
374
00:35:38,876 --> 00:35:40,611
Entendi.
375
00:35:49,793 --> 00:35:52,181
- � minha vez? Vamos.
- Vai.
376
00:35:52,441 --> 00:35:53,967
Vai, mam�e!
377
00:35:53,968 --> 00:35:57,018
- Vai, mam�e!
- Essa, n�o!
378
00:36:05,980 --> 00:36:10,248
Geralmente n�o quer comamos
produtos cheios de qu�micos.
379
00:36:10,249 --> 00:36:12,998
Eu? N�o sei do que
voc� est� falando.
380
00:36:14,090 --> 00:36:18,452
Prometa que n�o dir� ao seu pai
que comemos esta porcaria.
381
00:36:18,453 --> 00:36:21,525
Sim, � lindo, querida.
� a luz.
382
00:36:21,526 --> 00:36:23,382
- Est� bem.
- N�o.
383
00:36:23,383 --> 00:36:26,138
Pode aprender a dizer "sim"?
Ela diz "n�o" para tudo.
384
00:36:26,139 --> 00:36:27,978
Pegue.
Feliz anivers�rio, querida.
385
00:36:27,979 --> 00:36:30,911
Fiquei imaginando quando
eu ganharia meu presente.
386
00:36:31,284 --> 00:36:33,366
- Sim.
- N�o.
387
00:36:33,367 --> 00:36:35,390
Aprenda a dizer "sim".
Sim!
388
00:36:35,391 --> 00:36:39,811
- N�o.
- Sim.
389
00:36:41,876 --> 00:36:43,330
N�o esmague sua irm�!
390
00:36:45,640 --> 00:36:47,141
Feliz anivers�rio, baixinha.
391
00:36:55,663 --> 00:36:57,664
- Tudo bem?
- Sim.
392
00:36:57,665 --> 00:36:59,737
- Oi.
- Oi.
393
00:37:01,108 --> 00:37:04,134
- Chlo�e pegou a bolsa dela.
- Certo.
394
00:37:04,135 --> 00:37:06,479
- �timo.
- At� mais, querida.
395
00:37:06,480 --> 00:37:08,684
- Depois de amanh�, ent�o?
- Sim, isso.
396
00:37:08,685 --> 00:37:10,252
Certo.
397
00:37:10,253 --> 00:37:12,664
N�o pode deix�-las comigo
por mais tempo?
398
00:37:12,665 --> 00:37:15,070
Foi o que combinamos, Eric.
399
00:37:15,341 --> 00:37:19,105
- Bem, foi mais voc� que...
- Tchau, mam�e.
400
00:37:19,106 --> 00:37:20,406
Sim.
401
00:37:21,901 --> 00:37:24,398
- Feliz anivers�rio, querida.
- Obrigada.
402
00:37:24,674 --> 00:37:26,134
Eu te vejo em dois dias.
403
00:37:26,135 --> 00:37:28,962
- Tchau.
- Tchau, dirija com cuidado.
404
00:37:28,963 --> 00:37:30,263
At� mais.
405
00:38:27,467 --> 00:38:29,933
N�o faz voc�
se lembrar de nada?
406
00:38:31,920 --> 00:38:33,220
Nada.
407
00:38:41,374 --> 00:38:44,078
Voc� se lembra
do beb� que teve.
408
00:38:45,641 --> 00:38:47,317
Voc� mentiu para mim.
409
00:38:50,511 --> 00:38:51,811
N�o?
410
00:38:56,397 --> 00:38:58,765
Talvez tenha mentido
sobre o resto tamb�m.
411
00:39:12,780 --> 00:39:15,192
Voc� matou os homens
do �nibus?
412
00:39:20,261 --> 00:39:21,704
N�o sei.
413
00:39:28,621 --> 00:39:30,153
Vem comigo?
414
00:39:54,615 --> 00:39:57,303
CORPO CONGELADO
415
00:39:59,949 --> 00:40:03,077
- At� mais tarde, ent�o?
- O qu�?
416
00:40:03,078 --> 00:40:05,926
- At� mais tarde?
- Sim, claro.
417
00:40:07,300 --> 00:40:09,843
- Comprou meu presente?
- Sim, comprei.
418
00:40:09,844 --> 00:40:11,993
Quantas vezes
vai me perguntar?
419
00:40:11,994 --> 00:40:16,109
N�o chegue tarde.
Peru cozido demais fica seco.
420
00:40:16,110 --> 00:40:19,534
Cozido demais ou n�o,
peru sempre fica seco!
421
00:40:20,567 --> 00:40:22,416
Um frango cap�o
� muito melhor.
422
00:40:22,417 --> 00:40:24,663
O M�DICO QUERIA
REANIMAR A ESPOSA
423
00:40:27,987 --> 00:40:29,916
CORPOS ENCONTRADOS NOS ALPES
424
00:40:29,917 --> 00:40:32,443
- At� amanh�.
- At�, Caro. Obrigada.
425
00:40:33,400 --> 00:40:37,143
OS CORPOS ENCONTRADOS NOS ALPES
S�O DE ALPINISTAS ITALIANOS
426
00:40:53,237 --> 00:40:55,903
CORPOS �NIBUS
427
00:41:00,065 --> 00:41:03,579
MORTE MISTERIOSA
EM UM �NIBUS REGIONAL
428
00:41:03,580 --> 00:41:08,103
UM MORTO, ENCONTRADO NUM �NIBUS
VAZIO, NA GARAGEM DE WEILTZ
429
00:41:11,634 --> 00:41:14,703
ANTHONY KEROUAC, 34 ANOS,
UM MORADOR DE LI�GE...
430
00:41:20,168 --> 00:41:22,595
MORTE MISTERIOSA
EM �NIBUS REGIONAL
431
00:41:22,596 --> 00:41:25,583
SUIC�DIO NA ESTRADA
DE BRUXELAS
432
00:41:28,029 --> 00:41:31,823
UMA JOVEM SE JOGOU
NAS RODAS DE UM CARRO
433
00:41:32,770 --> 00:41:36,641
EMILIE SAUVAGE, A JOVEM QUE
DESAPARECEU H� NOVE MESES
434
00:41:36,642 --> 00:41:39,503
JUNTO COM SEU PARCEIRO,
FOI ENCONTRADA MORTA.
435
00:41:55,455 --> 00:41:57,587
Dois �nibus,
num intervalo de 5 anos,
436
00:41:57,588 --> 00:41:59,792
quase o mesmo cen�rio.
437
00:41:59,793 --> 00:42:02,638
- Pode haver uma liga��o.
- N�o sei.
438
00:42:02,639 --> 00:42:04,636
Estavam desaparecidos
havia nove meses,
439
00:42:04,637 --> 00:42:06,539
o cara foi encontrado morto
num �nibus,
440
00:42:06,540 --> 00:42:10,470
e a esposa surge no outro dia,
como num passe de m�gica.
441
00:42:10,471 --> 00:42:14,240
Sim, mas o cara foi encontrado
sozinho no �nibus.
442
00:42:15,048 --> 00:42:18,341
A 200 km de onde
nosso �nibus foi encontrado.
443
00:42:18,342 --> 00:42:20,933
E o cara estava congelado?
444
00:42:20,934 --> 00:42:24,699
- N�o, ele n�o estava.
- N�o estava congelado.
445
00:42:24,700 --> 00:42:27,111
E em terceiro lugar...
446
00:42:27,112 --> 00:42:29,531
- Audrey Sauvage...
- N�o acredito!
447
00:42:29,532 --> 00:42:32,357
- O qu�?
- Voc� tem problemas com nomes!
448
00:42:32,358 --> 00:42:35,369
- Emilie Sauvage.
- Emilie Sauvage.
449
00:42:35,370 --> 00:42:38,546
Emilie Sauvage, certo.
Ela reaparece no dia seguinte,
450
00:42:38,547 --> 00:42:40,956
mas n�o em um carro
no centro da cidade,
451
00:42:40,957 --> 00:42:45,622
reaparece vagando pela estrada
e pula debaixo de um carro.
452
00:42:45,623 --> 00:42:47,762
Papai, quando vamos comer?
453
00:42:48,627 --> 00:42:50,988
- J� vamos.
- Estou faminto.
454
00:42:50,989 --> 00:42:53,660
- Ele disse que j� vamos.
- Voc� � o meu pai?
455
00:42:53,661 --> 00:42:55,767
Ei, Denis!
456
00:42:55,768 --> 00:42:58,087
Fa�a um favor para mim
e ligue para seu amigo.
457
00:42:58,088 --> 00:43:00,017
Quero ver o arquivo
de Emilie Sauvage.
458
00:43:00,018 --> 00:43:02,655
Sandra, os dois casos
n�o t�m liga��o.
459
00:43:02,656 --> 00:43:06,480
Sabe como Anthony Kerouac
estava vestido, h� cinco anos?
460
00:43:06,976 --> 00:43:08,800
De terno e gravata.
461
00:43:08,801 --> 00:43:11,566
Depois de estar na estrada
durante nove meses?
462
00:43:11,567 --> 00:43:12,960
Ela tem raz�o.
463
00:43:12,961 --> 00:43:16,646
Sua namorada concorda comigo.
N�o pode discordar.
464
00:43:16,647 --> 00:43:19,117
Justin, ligue para seu amigo.
465
00:43:19,840 --> 00:43:22,202
- Vou ligar.
- Obrigada.
466
00:43:22,203 --> 00:43:25,747
S� para provar que voc�
est� errada, vou ligar.
467
00:43:25,748 --> 00:43:28,648
J� viu que horas s�o?
Mas eu vou ligar.
468
00:43:28,649 --> 00:43:30,587
De volta ao adolescente
encantador?
469
00:43:30,588 --> 00:43:31,888
Denis!
470
00:43:35,229 --> 00:43:38,267
- N�o, n�o � poss�vel.
- Sim, ficam �timas!
471
00:43:39,522 --> 00:43:41,154
- N�o vou colocar.
- Sim!
472
00:43:41,155 --> 00:43:43,508
- N�o.
- Sim, vamos l�!
473
00:43:43,509 --> 00:43:46,139
Coloque e fa�a o coelho.
474
00:43:46,140 --> 00:43:48,380
- Pule.
- N�o vou pular.
475
00:43:51,186 --> 00:43:53,860
O que, querida?
N�o entendi, repita.
476
00:43:58,227 --> 00:44:00,994
Chlo�e, n�o sei.
477
00:44:03,549 --> 00:44:06,670
Planejamos fazer coisas juntas
neste fim de semana.
478
00:44:06,956 --> 00:44:10,648
N�o pode passar o fim de semana
em Londres sem avisar antes.
479
00:44:11,772 --> 00:44:16,009
Pego voc� amanh� como combinado.
Pode ir em outra ocasi�o.
480
00:44:16,010 --> 00:44:17,310
Est� bem?
481
00:44:19,471 --> 00:44:21,655
O que � que te irrita tanto?
482
00:44:23,184 --> 00:44:25,478
Que ele est� construindo
uma nova vida?
483
00:44:26,822 --> 00:44:31,088
Bancando a fam�lia feliz
com a nova namorada?
484
00:44:31,089 --> 00:44:33,036
Com suas filhas
como opcionais?
485
00:44:40,126 --> 00:44:41,537
Voc� ainda o ama?
486
00:44:43,336 --> 00:44:44,636
N�o.
487
00:44:48,975 --> 00:44:51,921
- N�o � uma m� ideia.
- O qu�?
488
00:44:51,922 --> 00:44:54,266
Comemorar o Natal
na primavera.
489
00:44:55,288 --> 00:44:57,746
Seu amigo vai ligar ou n�o?
490
00:44:57,747 --> 00:45:01,278
Ele n�o prometeu nada.
Dei seu n�mero a ele.
491
00:45:01,589 --> 00:45:02,943
Sandra.
492
00:45:04,123 --> 00:45:07,075
Vai ficar desapontada.
Ela � a assassina.
493
00:45:35,827 --> 00:45:38,953
M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS,
QUE QUEBRAM A CABE�A NAS ROCHAS
494
00:45:40,813 --> 00:45:43,303
EU LHE ENVIEI O ARQUIVO DE
ANTHONY KEROUAC. PASCAL
495
00:46:16,525 --> 00:46:17,983
REQUERIMENTO
496
00:46:25,104 --> 00:46:27,260
...MOSTRA QUE EMILIE SAUVAGE
497
00:46:27,261 --> 00:46:31,943
DEU � LUZ
H� MENOS DE TR�S MESES.
498
00:46:39,202 --> 00:46:43,823
M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS,
QUE QUEBRAM A CABE�A NAS ROCHAS
499
00:47:12,823 --> 00:47:17,543
M�ES LOUCAS DERRUBAM OS FILHOS,
QUE QUEBRAM A CABE�A NAS ROCHAS
500
00:48:33,079 --> 00:48:36,663
LIGUE-ME 07-6050-4053
SANDRA WINCKLER
501
00:49:08,489 --> 00:49:10,280
- Bom dia.
- Bom dia.
502
00:49:11,352 --> 00:49:13,579
- Ent�o, conseguiu encontrar?
- Finalmente!
503
00:49:13,580 --> 00:49:16,401
Voc� tem um modo estranho
de se manter ocupada.
504
00:49:16,402 --> 00:49:17,758
Qual deles quer ver?
505
00:49:17,759 --> 00:49:21,624
Est� aqui h� cinco anos.
Tenho a placa.
506
00:49:21,625 --> 00:49:24,894
- IMG 2449.
- O �nibus assombrado.
507
00:49:24,895 --> 00:49:28,459
- O que voc� quer dizer?
- Um corpo foi encontrado nele.
508
00:49:28,460 --> 00:49:31,792
- Ningu�m mais quis dirigi-lo.
- Cad� ele?
509
00:49:31,793 --> 00:49:33,947
V� at� o final
e vire � esquerda.
510
00:49:33,948 --> 00:49:36,453
� o �nico ao fundo,
n�o tem como errar.
511
00:49:36,454 --> 00:49:39,396
- Certo, obrigada.
- � melhor n�o fumar.
512
00:49:39,397 --> 00:49:41,903
Com todo o combust�vel
que fica nos tanques.
513
00:49:41,904 --> 00:49:43,762
Sim, claro.
Obrigada.
514
00:49:44,357 --> 00:49:46,123
- Obrigada.
- De nada.
515
00:51:07,639 --> 00:51:09,292
O paciente est� mal!
516
00:51:14,468 --> 00:51:16,681
Est� come�ando a sofrer
parada card�aca.
517
00:51:20,072 --> 00:51:22,795
- Os sinais vitais est�o ruins.
- Preparem-se!
518
00:52:05,823 --> 00:52:07,583
ALA DE MATERNIDADE
519
00:52:12,168 --> 00:52:13,943
NASCIMENTOS
520
00:53:55,806 --> 00:53:58,703
M�ES
521
00:54:00,795 --> 00:54:04,423
DERRUBAM
522
00:54:11,294 --> 00:54:14,863
OS FILHOS
40295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.