All language subtitles for Les.Fantomes.d.Ismael.2017.WEBRip.x264.AC3.EURiMaGE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,370 --> 00:00:14,410
{\fs36}أشباح إسماعيل
2
00:00:17,250 --> 00:00:18,650
.."إيفان ديدالوس"
3
00:00:23,450 --> 00:00:24,770
..."إيفان"
4
00:00:25,490 --> 00:00:27,170
."ديدالوس"
5
00:00:33,170 --> 00:00:35,210
"وزارة الشؤون الخارجية"
6
00:00:35,837 --> 00:00:37,037
.نهارك سعيد
7
00:00:37,930 --> 00:00:39,290
.نهارك سعيد
8
00:00:40,379 --> 00:00:41,479
!سيدي
9
00:00:46,570 --> 00:00:47,850
!"جاك"
10
00:00:48,130 --> 00:00:49,370
!نهارك سعيد
11
00:00:49,450 --> 00:00:51,290
هل أنت هنا؟ -
!نعم -
12
00:00:51,730 --> 00:00:54,930
هل أصبحتَ باريسياً الآن؟ -
.كلا -
13
00:00:55,450 --> 00:00:58,570
.أنا مار من هنا وحسب
أما يزال "ديدالوس" في المكتب المجاور؟
14
00:00:58,770 --> 00:01:00,970
."كان "ديدالوس" متمركزاً في "فيينا
15
00:01:01,250 --> 00:01:02,890
.ولكن لا أخبار عنه منذ ذلك الحين
16
00:01:02,990 --> 00:01:05,990
.لا أظنه ما زال في الوزارة -
هل أنت متأكد من أنه لا يزال معنا؟ -
17
00:01:06,330 --> 00:01:08,970
.لا أعرف. اختفى من المشهد -
المشهد؟ أي مشهد؟ -
18
00:01:09,210 --> 00:01:12,130
هل تبحث عنه؟
أهو تحقيق؟
19
00:01:12,410 --> 00:01:14,490
.كنتُ ماراً من هنا
..كنتُ أتساءل عنه وحسب
20
00:01:14,690 --> 00:01:16,730
..اختفى "إيفان". لذلك أنا أسأل
21
00:01:16,930 --> 00:01:18,130
..لقد قلتُ لزوجتي
22
00:01:18,230 --> 00:01:20,430
."حبيبتي، سوف نقضي ثلاث سنوات في فيلنيوس"
23
00:01:20,530 --> 00:01:22,210
أين؟ -
.هذا ما قلتُه لزوجتي -
24
00:01:22,410 --> 00:01:24,090
."كانت تريد "لندن" أو "ترينيداد
25
00:01:24,090 --> 00:01:26,830
.وها قد مضى أسبوعان ولم تتصل بي
26
00:01:27,030 --> 00:01:27,770
!مسكين
27
00:01:27,770 --> 00:01:30,370
."نعم، أنا مسن جداً على "فيلنيوس
.يسهل أن أشعر بالبرد
28
00:01:30,770 --> 00:01:33,170
.على أي حال، "فيلنيوس" كثيرة جداً عليّ
29
00:01:34,330 --> 00:01:38,530
.ومع ذلك حزمت حقائبي وبدأت تعلم الليتوانية
30
00:01:39,810 --> 00:01:43,370
"إذاً، لقد وصلت إلى "براغ
.لمقابلة الوفد الأوكراني
31
00:01:43,570 --> 00:01:46,890
بشكل سري للغاية. بدأ
.الأوكرانيون يتحدثون عن الروس
32
00:01:47,090 --> 00:01:49,850
..فسألتُ السكرتير الأول -
ومن هو السكرتير الأول؟ -
33
00:01:50,130 --> 00:01:52,850
..ذلك الرجل، الغريب قليلاً
34
00:01:53,630 --> 00:01:54,690
!"ديدالوس"
35
00:01:54,690 --> 00:01:56,850
!نعم، بالتأكيد
.أفضل رجل -
36
00:01:57,050 --> 00:01:58,610
.جواز سفرك، من فضلك
37
00:01:59,210 --> 00:02:00,290
.أشكرك
38
00:02:03,490 --> 00:02:04,810
من هو "ديدالوس"؟
39
00:02:04,810 --> 00:02:06,330
.جئت إلى هنا بالضبط للتحدث إليه
40
00:02:06,730 --> 00:02:08,090
.لكن "إيفان" قد اختفى
41
00:02:08,290 --> 00:02:09,770
هذا تخصصه، صحيح؟
42
00:02:10,010 --> 00:02:11,170
ما الذي تعنيه؟
43
00:02:11,370 --> 00:02:13,010
.تتذكرون الشائعات
44
00:02:13,110 --> 00:02:16,270
أنا لست وحدي من يفكر في
.."بعض الأحيان أن "ديدالوس
45
00:02:16,570 --> 00:02:18,490
.ملاك -
.أو جاسوس -
46
00:02:18,690 --> 00:02:19,710
.كلا -
.بلى -
47
00:02:22,610 --> 00:02:24,010
وكيل الداخلية؟
48
00:02:24,210 --> 00:02:25,970
ولماذا "إيفان" وكيل داخلية؟
49
00:02:26,170 --> 00:02:27,330
كيف استطاع أن يصل إلى هذا؟
50
00:02:27,530 --> 00:02:31,570
ظهر "إيفان" من اللا مكان، بعمر الخامسة
.والثلاثين، وهو غير خريج، ووجهه غير مألوف
51
00:02:31,770 --> 00:02:35,210
.بأعلى تقييم، وترشيح خارجي
.شيء لا يصدق
52
00:02:35,690 --> 00:02:37,130
سيد "ديدالوس"؟
53
00:02:39,850 --> 00:02:41,850
هل تعرفون من أحب "إيفان" حقاً؟
54
00:02:42,050 --> 00:02:43,730
!واستأجره، ووجهه
55
00:02:43,930 --> 00:02:46,690
!"كلافري" -
!كلا، الخائن -
56
00:02:46,890 --> 00:02:49,010
..نعم "كلافري". 30 عاماً في الخدمة
57
00:02:49,210 --> 00:02:51,090
."تمركز في "وارسو" تحت إدارة "جيريك
58
00:02:51,290 --> 00:02:53,090
.يعتقد أنه الجاسوس الشيوعي
59
00:02:53,290 --> 00:02:55,930
.ثم قيل أن الأمريكيين قد جندوه
60
00:02:56,130 --> 00:02:57,650
.في آسيا، لاحقته شائعات الفساد
61
00:02:57,850 --> 00:03:01,810
.لم تعثر التحقيقات على شيء
.ولكن أخيراً تم إخراجه من الخدمة
62
00:03:02,530 --> 00:03:04,050
.السيد "كلافيري" سوف يقابلك
63
00:03:05,010 --> 00:03:06,330
.اتبعني
64
00:03:14,410 --> 00:03:16,570
.نهارك سعيد -
.نهارك سعيد -
65
00:03:20,650 --> 00:03:22,310
هل عليّ أن أجلس؟
66
00:03:22,810 --> 00:03:24,290
.تفضل بالجلوس
67
00:03:24,530 --> 00:03:27,450
.نحن هنا كي نجد لك مهمة
68
00:03:28,370 --> 00:03:29,450
حقاً؟
69
00:03:29,650 --> 00:03:33,130
.نتائجك كانت ممتازة للغاية
.تهانينا
70
00:03:33,770 --> 00:03:35,330
.أشكرك -
.تهانينا -
71
00:03:35,530 --> 00:03:38,010
،أنا المسؤول عن الأمن والسرية
72
00:03:38,210 --> 00:03:39,290
.والأشياء الشبيهة
73
00:03:39,850 --> 00:03:41,490
.وهذا شيء ثمين جداً هنا
74
00:03:41,970 --> 00:03:43,650
هل وجدت شقة في "باريس"؟
75
00:03:43,850 --> 00:03:46,610
.كلا، ليس بعد
.وصلتُ بالقطار هذا الصباح
76
00:03:47,650 --> 00:03:50,050
.لديك مسار غير نمطي
77
00:03:50,610 --> 00:03:54,250
،عفواً، أنت لم تعد صغير جداً
78
00:03:54,450 --> 00:03:57,610
."فأنت لم تقم بالدراسات "التقليدية
79
00:03:58,270 --> 00:03:59,430
ما معنى ذلك؟
80
00:03:59,530 --> 00:04:02,090
..الدراسات العليا في السياسة أو اللغة
81
00:04:03,610 --> 00:04:06,610
.كلا، لقد عاكسني الحظ -
.ولكنك تتحدث ست لغات -
82
00:04:06,710 --> 00:04:10,750
..نعم حسناً، أنا أفهم العربية قليلاً
.لكنني لا أتحدثها بطلاقة
83
00:04:11,530 --> 00:04:14,890
هل لي أن أسأل أين تعلمت هذه اللغات؟
84
00:04:15,330 --> 00:04:18,250
."تعلمتُها بمفردي كلياً في "روبيه
85
00:04:19,290 --> 00:04:20,850
.من خلال كتب الإرشادات
86
00:04:20,850 --> 00:04:22,650
هل لديك قدرات علمية؟
87
00:04:23,290 --> 00:04:26,330
.أحب العلوم، ولكنني درست القانون
88
00:04:26,730 --> 00:04:28,490
!عن طريق المراسلة
89
00:04:28,850 --> 00:04:30,850
!إنه مسار غير عادي
90
00:04:31,050 --> 00:04:34,050
من غير المألوف أن تبدأ العمل
.في وقت متأخر جداً من حياتك
91
00:04:35,410 --> 00:04:38,010
.عملتُ مع والدي لفترة من الوقت
92
00:04:38,450 --> 00:04:41,850
.نعم، قرأتُ ذلك في ملفك
.مصنع الصباغة
93
00:04:42,090 --> 00:04:43,150
.شيء تقليدي
94
00:04:43,150 --> 00:04:47,150
ذلك هو المكان الذي حصلتَ فيه على درجة
.القانون الخاصة بك، عن طريق المراسلة
95
00:04:47,890 --> 00:04:50,290
.نعم، عملت لتسديد ديون والدي
96
00:04:50,490 --> 00:04:52,850
.توفيت والدتي عندما كنت طفلاً
97
00:04:53,050 --> 00:04:55,650
.وربّاني أبي وحده
98
00:04:56,210 --> 00:04:58,290
ليس هناك خدمة عسكرية؟ -
.كلا -
99
00:04:58,810 --> 00:05:01,690
:لقد قرأتُ
."معفى لأسباب طبية"
100
00:05:01,890 --> 00:05:03,810
هل كنتَ مريضاً؟ -
.نعم -
101
00:05:04,250 --> 00:05:05,890
هل تحسنت صحتك لاحقاً؟
102
00:05:06,210 --> 00:05:07,970
..نعم حصلت على معالجة جيدة جداً
103
00:05:08,410 --> 00:05:11,810
اعذر فضولي، ولكن ماذا أتى بك إلينا؟
104
00:05:12,850 --> 00:05:15,850
.قرأتُ إعلاناً عن وظيفة حكومية في الصحيفة
105
00:05:16,050 --> 00:05:18,330
حسناً، ولكن لماذا "كوي دورسيه"؟
106
00:05:20,050 --> 00:05:21,610
..حسناً
107
00:05:21,810 --> 00:05:23,130
..لقد ظننتُ
108
00:05:23,330 --> 00:05:25,450
.أنني فضولي جداً بشأن العالم
109
00:05:25,650 --> 00:05:26,930
.ممتاز
110
00:05:28,050 --> 00:05:30,010
.آمل أننا لن نخيب ظنك
111
00:05:30,690 --> 00:05:32,370
.مرحباً بك معنا
112
00:05:37,170 --> 00:05:40,250
ماذا كنت ستفعل لو لم يتم قبولك؟
113
00:05:41,290 --> 00:05:42,570
.لا شيء
114
00:05:43,850 --> 00:05:45,210
.كنتُ سأحس بتعب
115
00:05:50,690 --> 00:05:53,810
."لا شيء. كنتُ سأحس بتعب"
116
00:06:18,930 --> 00:06:20,650
نعم؟ -
.هذا أنا -
117
00:06:20,850 --> 00:06:21,930
.."هنري"
118
00:06:22,170 --> 00:06:24,490
هل أزعجتك؟ -
.لا يمكن أن تزعجني أنت -
119
00:06:25,010 --> 00:06:26,210
كم هي الساعة؟
120
00:06:26,410 --> 00:06:30,010
.إنها الثالثة ولكن لا يمكنني النوم حالياً
121
00:06:31,130 --> 00:06:32,490
!أنا في طريقي إلى الجنون
122
00:06:32,690 --> 00:06:34,850
.لا داعٍ للذعر -
.أنا بحاجة إلى مساعدتك -
123
00:06:35,090 --> 00:06:36,930
.أنا آتٍ -
..لقد سئمتُ من -
124
00:06:37,130 --> 00:06:40,490
!سأكون هناك خلال عشرين دقيقة
."انتظرني، "هنري
125
00:06:54,530 --> 00:06:56,490
.هذا أنا -
!اصعد -
126
00:07:04,410 --> 00:07:06,970
.حلمتُ أن "كارلوتا" قد ماتت
127
00:07:07,930 --> 00:07:09,290
!صديقي
128
00:07:12,650 --> 00:07:14,490
.ادخل
.تعال
129
00:07:18,290 --> 00:07:21,810
.كنتُ أشاهد شرائح العرض هذه
130
00:07:22,610 --> 00:07:24,450
..وبدأت الأفكار المظلمة
131
00:07:24,850 --> 00:07:26,770
..تأخذ مأخذها مني
132
00:07:28,010 --> 00:07:31,090
.لا تشاهدها في الليل
.سوف تصيبك بالأسى
133
00:07:31,370 --> 00:07:32,930
.أنا أشتاق لابنتي
134
00:07:39,170 --> 00:07:41,530
..كل ليلة أحلم بخندق
135
00:07:42,010 --> 00:07:44,410
..حيث يُقطع عنق ابنتي
136
00:07:45,210 --> 00:07:48,810
إنه مكان مثير للاشمئزاز
.مليء بالأوراق القذرة
137
00:07:49,210 --> 00:07:50,690
.وهو بارد
138
00:07:51,010 --> 00:07:52,290
.اهدأ
139
00:07:52,570 --> 00:07:55,210
.عندما اختفت "كارلوتا"، كرهتُك
140
00:07:55,530 --> 00:07:56,930
.أعلم ذلك
141
00:07:57,130 --> 00:08:00,290
كنتُ أتساءل ما الذي من
..الممكن أن تكون قد فعلتَه
142
00:08:00,730 --> 00:08:03,530
لتجعل فتاة ملأى بالبهجة
..كهذه تختفي بهذا الشكل
143
00:08:04,010 --> 00:08:07,410
وماذا يمكن أن أكون قد فعلت؟ -
!لا أدري -
144
00:08:07,610 --> 00:08:08,970
.خنتَها
145
00:08:09,170 --> 00:08:11,010
!هنري"، كن عقلانياً
146
00:08:11,210 --> 00:08:13,890
من تختفي من زوج خائن؟
147
00:08:14,770 --> 00:08:17,210
.كارلوتا"، هي من كانت تنام هنا وهناك"
148
00:08:18,370 --> 00:08:19,450
!نعم
149
00:08:19,650 --> 00:08:21,490
.كانت قوية مثلي
150
00:08:21,930 --> 00:08:24,370
.أحبّت الحياة -
.نعم -
151
00:08:26,010 --> 00:08:27,890
.لقد هربت منك
152
00:08:28,090 --> 00:08:30,290
.لقد هربت منا جميعاً
153
00:08:30,650 --> 00:08:32,210
.بالطبع
154
00:08:36,890 --> 00:08:39,650
.ثم أن "كارلوتا" لم تكن بكل تلك البهجة
155
00:08:40,010 --> 00:08:41,290
!غير صحيح
156
00:08:41,490 --> 00:08:45,610
!كانت أنقى طفلة على الإطلاق
!كانت تعرف الابتسامة
157
00:08:45,890 --> 00:08:48,490
.أنت من ملأها باليأس
158
00:08:50,970 --> 00:08:52,410
هل تعلم؟
159
00:08:53,210 --> 00:08:54,890
..غير متأكد ولكن
160
00:08:55,890 --> 00:08:58,010
.لم يسبق لامرأة أن تركتني
161
00:08:58,210 --> 00:09:00,090
..لكنني كنتُ شاباً جداً
162
00:09:00,290 --> 00:09:03,730
.زوجاً كريهاً مهووساً بالأفلام والمسرح
163
00:09:03,930 --> 00:09:05,890
.بل أنانياً صغيراً وابن زانية
164
00:09:07,130 --> 00:09:09,010
.ربما لم أتمكن من الاعتناء بها
165
00:09:09,690 --> 00:09:11,650
.كنتُ أعرف أنا كيف أفعل
166
00:09:12,010 --> 00:09:14,850
..كنتَ أنت أباً مرهِقاً، مرهِقاً جداً
167
00:09:15,050 --> 00:09:18,850
، فقد عاشت في ظلك
.وانتهى بها المطاف في ظلي أنا
168
00:09:18,850 --> 00:09:20,770
!ظلك أنت لا يقارن بظلّي
169
00:09:21,170 --> 00:09:23,610
.أنا أدرك ذلك، سيدي العزيز
170
00:09:23,810 --> 00:09:26,450
.والد فظيع، وزوج ضعيف جداً
171
00:09:27,290 --> 00:09:29,130
.انظر إلى تلك الصور
172
00:09:31,130 --> 00:09:32,410
.انظر
173
00:09:33,570 --> 00:09:37,290
،أنت أعلنت أنها قد ماتت
.والآن أنا لا أستطيع النوم
174
00:09:37,850 --> 00:09:40,530
،أنا لم أعلن أنها قد ماتت
.أعلنتُ أنها قد فُقِدت
175
00:09:40,630 --> 00:09:44,430
.لقد مر 18 عاماً وأنت تنتظرها
.وقد وجدتَ أن ذلك شيء لا يطاق
176
00:09:46,050 --> 00:09:48,650
.سأذهب الى شاطئ البحر
هل يمكنني الآن تركك وحدك؟
177
00:09:48,720 --> 00:09:49,720
.نعم
178
00:09:49,744 --> 00:09:53,444
أمس دعيتُ لإعادة عرض أفلامي
.في "تل أبيب" الشهر القادم
179
00:09:53,522 --> 00:09:54,622
.رائع
180
00:09:54,716 --> 00:09:56,116
هل ستأتي معي؟
181
00:09:57,008 --> 00:09:59,075
."بكل سرور وفخر، "هنري
182
00:09:59,750 --> 00:10:01,630
أما تزال مع رفيقك؟
183
00:10:01,630 --> 00:10:03,270
."سيلفيا" -
.نعم -
184
00:10:03,730 --> 00:10:06,130
.تلك المرأة تناسبك جداً
185
00:10:06,650 --> 00:10:08,770
.ما كان يجب أن تأتي لرؤيتي
186
00:10:08,770 --> 00:10:10,930
.هيا، تصبح على خير -
.تصبح على خير -
187
00:10:17,450 --> 00:10:18,570
سيدي؟
188
00:10:18,770 --> 00:10:20,530
هل يمكنني استعارة جوالك؟
189
00:10:20,630 --> 00:10:22,550
.سأتصل بـ"باريس". سأدفع ثمن المكالمة
190
00:10:22,850 --> 00:10:23,870
.بالطبع
191
00:10:25,250 --> 00:10:26,370
.هذا أنا
192
00:10:27,130 --> 00:10:28,810
."تركتُ للتو "هنري
193
00:10:29,170 --> 00:10:30,570
هل أيقظتك؟
194
00:10:32,250 --> 00:10:33,730
.كلا هو اتصل بي بعد منتصف الليل
195
00:10:35,010 --> 00:10:36,890
هل يمكنني الذهاب إلى منزلك؟
196
00:10:43,490 --> 00:10:44,810
.الوقت مبكر جداً
197
00:10:46,290 --> 00:10:47,690
.ادخل
198
00:10:54,890 --> 00:10:56,890
ماذا يريد الطاغية؟
199
00:10:57,090 --> 00:10:59,450
.إنه رجل عجوز. كان يبكي
200
00:10:59,910 --> 00:11:01,190
لماذا؟
201
00:11:02,890 --> 00:11:04,930
.كان يفكر بابنته
202
00:11:08,210 --> 00:11:09,670
وهل تفكر أنت بها؟
203
00:11:09,670 --> 00:11:13,310
.لقد مر عشرون عاماً، يا عزيزتي
.لا تكوني غيورة من شبح
204
00:11:14,470 --> 00:11:16,030
هل ستحاول النوم؟
205
00:11:16,410 --> 00:11:18,450
.لا أعرف. سوف أستلقي
206
00:11:19,570 --> 00:11:21,090
!اخلع ثيابك إذاً
207
00:11:21,490 --> 00:11:23,090
!تعالي إلى السرير معي
208
00:11:25,610 --> 00:11:27,330
.عليك أن تنام
209
00:11:32,361 --> 00:11:34,361
"قبل عامين"
210
00:11:34,770 --> 00:11:38,530
قبل عامين، التقيتُ بـ"إسماعيل" من
.خلال بعض الأصدقاء المشتركين
211
00:11:50,570 --> 00:11:52,330
.أنا باحثة في الفيزياء الفلكية
212
00:11:52,970 --> 00:11:55,250
.كان "إسماعيل" مخرجاً
213
00:11:58,410 --> 00:12:01,650
.كان انعزالياً، ويعشق أن يكون عدوانياً
214
00:12:02,010 --> 00:12:05,370
.قالت الشائعات أنه فقد زوجة... صغيرة جداً
215
00:12:06,570 --> 00:12:09,410
،لقد استمتعت بمصادفتي له
.ولو أنه كان يخيفني
216
00:12:10,770 --> 00:12:13,570
.حدّقتُ به، من طرف الطاولة
217
00:12:14,530 --> 00:12:16,170
.كان يبدو همجياً
218
00:12:16,810 --> 00:12:19,330
.كان يعشق السخرية من الكتب التي قرأتها
219
00:12:19,810 --> 00:12:21,690
.من تكلّفي الحشمة
220
00:12:22,490 --> 00:12:24,370
.كنتُ أثمل ببطء
221
00:12:24,930 --> 00:12:26,330
.وبدأت أجهّز للعودة إلى منزلي
222
00:12:26,330 --> 00:12:28,410
هل تغادرين لأنني جعلتك تحسين بعدم الراحة؟
223
00:12:28,890 --> 00:12:30,370
.كلا، كلا، على الإطلاق
224
00:12:31,270 --> 00:12:34,190
هل عليّ أن أوقف لكِ بسيارة أجرة؟ -
.لا أعلم -
225
00:12:34,490 --> 00:12:38,210
.ذات ليلة، عرض عليّ أن يرافقني في العودة
226
00:12:48,870 --> 00:12:50,470
ما رأيكِ أن نحتسي شراباً؟
227
00:12:51,250 --> 00:12:53,130
.ليس لي دوافع خفية من ذلك
228
00:12:55,250 --> 00:12:56,570
.نعم
229
00:13:00,810 --> 00:13:02,530
هل تعرفين حانة؟
230
00:13:03,450 --> 00:13:04,890
.نعم
231
00:13:12,330 --> 00:13:14,410
لماذا ليس لديكِ أطفال؟
232
00:13:14,870 --> 00:13:16,370
.الرجال متزوجون
233
00:13:16,570 --> 00:13:17,570
ماذا؟
234
00:13:17,770 --> 00:13:19,690
.أحببت رجالاً متزوجين
235
00:13:20,230 --> 00:13:21,590
.يبدو كأنه تخصصك
236
00:13:22,370 --> 00:13:23,570
.نعم هذه حقيقة الأمر
237
00:13:24,610 --> 00:13:25,810
.جيد
238
00:13:26,010 --> 00:13:30,290
أنا عازب الآن، لذلك لا
.يبدو أن بيننا فرصة كبيرة
239
00:13:30,690 --> 00:13:32,170
.كلا، علي أي حال
240
00:13:33,770 --> 00:13:35,410
وأنت، أليس عندك أطفال؟
241
00:13:35,410 --> 00:13:37,690
.أنا تبنيتُ واحداً، ذات مرة
242
00:13:38,170 --> 00:13:39,250
.هكذا
243
00:13:39,450 --> 00:13:40,710
.ليس شيئاً سيئاً
244
00:13:40,910 --> 00:13:42,710
.لم ينتهِ الأمر بشكل جيد
245
00:13:43,090 --> 00:13:45,210
.هذا محزن -
.كلا، لا بأس -
246
00:13:45,530 --> 00:13:49,170
حسناً، لماذا لم تنجبي
أطفالاً من رجلك المتزوج؟
247
00:13:49,170 --> 00:13:50,890
تقصد في عمري؟
248
00:13:51,490 --> 00:13:54,650
.كلا، أنا لا أسأل السيدات عن أعمارهن -
السيدات؟ -
249
00:13:55,490 --> 00:13:56,730
.نعم
250
00:14:04,530 --> 00:14:06,810
.أنا الوصية القانونية على أخي
251
00:14:07,050 --> 00:14:08,290
أهو مجنون؟
252
00:14:09,570 --> 00:14:10,570
.كلا
253
00:14:10,610 --> 00:14:14,490
أهو في السجن إذاً؟ أو مدمن على الكحول؟ -
.كلا، أبداً -
254
00:14:15,050 --> 00:14:16,770
.إنه معاق
255
00:14:18,250 --> 00:14:20,690
.وهذا يمنعكِ من الحصول على طفل
256
00:14:21,130 --> 00:14:22,610
.نعم، قليلاً
257
00:14:22,970 --> 00:14:25,570
.كان حياتي كلها -
أخوك؟ -
258
00:14:25,770 --> 00:14:29,530
..حسناً، ليس حياتي كلها -
.نعم، كان هناك ذلك الرجل المتزوج أيضاً -
259
00:14:30,170 --> 00:14:31,690
ما اسمه؟
260
00:14:31,790 --> 00:14:33,430
أخوكِ المعاق؟
261
00:14:34,010 --> 00:14:35,370
."بيير"
262
00:14:36,290 --> 00:14:37,690
هذا يخيفك، صحيح؟
263
00:14:37,890 --> 00:14:39,250
.كلا
264
00:14:40,530 --> 00:14:42,570
.إنه نعمة بالنسبة لي
265
00:14:43,370 --> 00:14:47,050
.في الواقع، أنتَ لستَ عازباً حقاً -
حقاً؟ -
266
00:14:47,330 --> 00:14:51,170
.لقد رأيتُكَ مع امرأة شابة جداً
267
00:14:51,370 --> 00:14:53,210
.نعم، ولكن انتهت الحكاية معها
268
00:14:53,650 --> 00:14:55,290
.كنتُما معاً لبعض الوقت
269
00:14:55,490 --> 00:14:57,810
.نعم. كان هناك الكثير من فترات الانقطاع
270
00:14:58,010 --> 00:15:01,850
،أردنا أن نترك بعضنا البعض
.ولكننا لم نتفق على ذلك في نفس الوقت
271
00:15:02,690 --> 00:15:04,850
.ومع ذلك، فهذا ما كان عملياً
272
00:15:05,050 --> 00:15:07,410
.وقد وضعتُ أخرى في المنزل لترد على الهاتف
273
00:15:07,610 --> 00:15:09,250
!هذا يبدو مريحاً
274
00:15:10,890 --> 00:15:13,610
هل تريدين قضمة؟ -
.كلا، أشكرك -
275
00:15:14,370 --> 00:15:16,530
إذا فقد كنت بين امرأتين؟
276
00:15:16,730 --> 00:15:17,930
.هذا صحيح
277
00:15:18,770 --> 00:15:20,770
وهل تنام مع الممثلات الخاصات بك؟
278
00:15:21,050 --> 00:15:22,330
.بالتأكيد
279
00:15:22,430 --> 00:15:24,670
!إنهن جميلات جداً -
.جداً -
280
00:15:25,010 --> 00:15:26,330
.إنه هنا
281
00:15:26,890 --> 00:15:28,850
.أريد أن أصعد إلى منزلك
282
00:15:29,290 --> 00:15:32,010
.كلا، الوقت متأخر جداً -
.فقط لخمس دقائق -
283
00:15:32,650 --> 00:15:33,810
.قلتُ كلا
284
00:15:34,010 --> 00:15:36,570
.سأذهب إلى الأعلى ثم أغادر على الفور
285
00:15:36,770 --> 00:15:38,210
فلماذا إذاً ستصعد؟
286
00:15:38,410 --> 00:15:40,970
!أريد فقط أن أرى أين تعيشين
287
00:15:41,170 --> 00:15:42,210
!قلتُ لك كلا
288
00:15:42,410 --> 00:15:44,930
هل يجب علي التضرّع كي أراه؟
هل أنزل على ركبتي؟
289
00:15:44,930 --> 00:15:46,570
ألا يحرجكِ هذا على الإطلاق؟
290
00:15:46,970 --> 00:15:48,610
!توقف عن ذلك! توقف عن ذلك
291
00:15:48,810 --> 00:15:50,810
!اللعنة أنتِ قاسية جداً
292
00:15:51,010 --> 00:15:52,610
.أنا لستُ قاسية
293
00:15:52,710 --> 00:15:54,070
.أنا خجولة
294
00:15:57,890 --> 00:15:59,530
.هذا ليس شيئاً صحيحاً
295
00:16:25,570 --> 00:16:27,130
.حسناً، إنها جميلة
296
00:16:27,450 --> 00:16:28,730
.إلى اللقاء
297
00:16:29,170 --> 00:16:30,770
ألن تقبليني؟
298
00:16:30,970 --> 00:16:32,410
.كلا. كلا
299
00:16:36,130 --> 00:16:38,330
هل أخبركِ أصدقاؤك أنني أرمل؟
300
00:16:39,170 --> 00:16:40,250
.نعم
301
00:16:40,610 --> 00:16:42,130
.أنا آسفة
302
00:16:45,170 --> 00:16:46,570
!عزيزتي
303
00:16:55,530 --> 00:16:57,490
..لم أتجرأ على السؤال
304
00:16:58,250 --> 00:17:00,330
عمّ يتحدث فيلمك؟
305
00:17:02,530 --> 00:17:04,690
.إنه تجسيد لأخي
306
00:17:05,090 --> 00:17:07,050
إيفان"؟" -
."نعم، "إيفان -
307
00:17:08,290 --> 00:17:10,530
ولماذا لم التقِ أنا بأخيك؟
308
00:17:10,730 --> 00:17:13,930
.لأنه في الطرف الآخر من العالم
.أما أنا فمحبّ للوطن
309
00:17:14,410 --> 00:17:16,610
.كان أخاً عقلانياً
310
00:17:16,810 --> 00:17:18,410
.وكنتُ أنا المجنون
311
00:17:18,690 --> 00:17:20,970
وتعترف أنك مجنون؟ -
!نعم -
312
00:17:22,090 --> 00:17:24,010
وهل كان جاسوساً؟
313
00:17:24,450 --> 00:17:26,410
.نعم، أظن ذلك
314
00:17:27,410 --> 00:17:29,570
.وكي تُظهر ذلك تتابع صناعة فيلمك
315
00:17:32,130 --> 00:17:33,930
كيف تحكمين بذلك؟
316
00:17:34,490 --> 00:17:36,690
.أنا أثق بك ثقة عمياء
317
00:17:37,090 --> 00:17:38,930
.أنت لا تعرفينني
318
00:17:39,410 --> 00:17:40,850
.بلى، أظن ذلك
319
00:17:41,050 --> 00:17:42,690
.أكثر من أي شخص
320
00:17:43,750 --> 00:17:45,590
أنت لم تكتب اليوم؟
321
00:17:47,570 --> 00:17:50,010
.لا تؤنبيني
.لا تؤنبيني
322
00:17:50,490 --> 00:17:53,650
،أنت تنام طوال النهار
.ولا تستطيع النوم في الليل
323
00:17:53,650 --> 00:17:55,450
.لأنني مذعور
324
00:17:56,050 --> 00:17:58,810
.أنا لا أريدك أن تخاف
.لا أريدك أن تخاف، يا حبيبي
325
00:17:59,010 --> 00:18:01,490
.إنها الكوابيس، التي تراودني كل ليلة
326
00:18:01,590 --> 00:18:03,790
."أنا أعيد قراءة "تفسير الأحلام
327
00:18:05,850 --> 00:18:08,370
.ليس صحيحاً أن هناك تفسير للكوابيس
328
00:18:08,570 --> 00:18:11,570
.لا تفسير على الإطلاق
!إنها اضطهاد خالص
329
00:18:11,570 --> 00:18:14,530
.الأفضل أن تستخدم الأدوية
.فلن تستيقظ هكذا
330
00:18:14,730 --> 00:18:18,330
،يجب أن أهزم مخاوفي
.وإلا فستضطهدني الكوابيس
331
00:18:18,730 --> 00:18:20,850
.أوقف هذا الحديث
.ستقتل نفسك هكذا
332
00:18:21,050 --> 00:18:23,570
.الكوابيس هي من ستقتلني
333
00:18:26,730 --> 00:18:28,090
..صديقي
334
00:18:28,390 --> 00:18:29,790
..تعال إلى هنا
335
00:18:30,410 --> 00:18:31,810
!تعال إلى هنا
336
00:19:15,210 --> 00:19:17,410
.."عندما تحدثنا عن "إيفان
337
00:19:17,930 --> 00:19:21,010
.حاولنا رسم صورة له
338
00:19:24,850 --> 00:19:27,810
،"عندما تحدثنا عن "إيفان
.حاولنا رسم صورة له
339
00:19:28,010 --> 00:19:30,490
.ولكن ذلك ميؤوس منه منذ البداية
340
00:19:30,510 --> 00:19:32,670
!نخبه ونخب قيلولاته الأسطورية
341
00:19:33,530 --> 00:19:36,370
."ذات مرة ذهبتُ إلى مؤتمر مع "إيفان
342
00:19:37,090 --> 00:19:38,690
.كان شيئاً أوروبياً
343
00:19:38,790 --> 00:19:42,630
."في طريق العودة، فقدنا اتصالنا في "برن
344
00:19:42,830 --> 00:19:45,190
انتظر وفدنا الفرنسي في المطار
345
00:19:45,490 --> 00:19:46,850
."للرحلة التالية إلى "باريس
346
00:19:47,210 --> 00:19:51,250
،"ثلاث ليالٍ بلا نوم في "ستوكهولم
."وخمس ساعات تأخر في "سويسرا
347
00:19:51,450 --> 00:19:53,530
.نمنا جميعنا كالأطفال
348
00:20:19,010 --> 00:20:20,490
ألم تنم؟
349
00:20:21,170 --> 00:20:22,850
.كلا، لم أستطع
350
00:20:23,450 --> 00:20:26,130
عددتُ جميع الدبلوماسيين الذين التقيت بهم
.فوجدتُهم نياماً
351
00:20:27,170 --> 00:20:30,210
.هذا لأنني أعاني من أمراض تنكسية
352
00:20:31,330 --> 00:20:33,210
."متلازمة "إلسينور
353
00:20:33,210 --> 00:20:35,530
أليس هذا اسم القلعة في "هاملت"؟ -
.نعم -
354
00:20:36,450 --> 00:20:40,010
.أعاني من كوابيس عنيفة -
أي نوع من الكوابيس؟ -
355
00:20:41,530 --> 00:20:44,650
.أعتذر، أحس بالحرج -
.أعتذر، أنا فضولية -
356
00:20:44,850 --> 00:20:47,170
.كلا، لا بأس. أنا أنام في المكتب
357
00:20:47,450 --> 00:20:50,370
وبعد؟ كيف تمنع نفسك عن النوم؟
358
00:20:51,770 --> 00:20:53,450
.أتناول دواءً
359
00:21:45,210 --> 00:21:46,610
هل أنت "سيلفيا"؟
360
00:21:47,250 --> 00:21:49,610
صديقة "إسماعيل"؟ -
.نعم -
361
00:21:51,730 --> 00:21:53,090
أين هو؟
362
00:21:56,690 --> 00:21:58,690
.إنه في غرفته، يكتب
363
00:22:01,930 --> 00:22:03,930
أما زال لا يحب السباحة؟
364
00:22:06,890 --> 00:22:08,810
كيف تعرفين ذلك؟
365
00:22:09,690 --> 00:22:11,450
.لأنني زوجته
366
00:22:13,930 --> 00:22:15,490
."كارلوتا"
367
00:22:24,510 --> 00:22:26,410
.كنتُ أظنكِ ميتة
368
00:22:29,050 --> 00:22:32,050
.رأيتُكِ من قبل. في لوحة
369
00:22:32,690 --> 00:22:34,250
كيف ذلك؟
370
00:22:36,050 --> 00:22:38,770
.إسماعيل" لديه لوحة لكِ في بيته"
371
00:22:39,890 --> 00:22:41,410
حقاً؟
372
00:22:42,410 --> 00:22:44,970
.إنها صورة قديمة. منذ كنتُ في السادسة عشرة
373
00:22:51,850 --> 00:22:53,290
.سوف أخبره
374
00:23:30,290 --> 00:23:32,650
هل أنهيتَ أي شيء؟ -
.ليس بما يكفي -
375
00:23:34,690 --> 00:23:36,250
ماذا هناك؟
376
00:23:39,570 --> 00:23:41,690
."أعتقد أنني رأيتُ "كارلوتا
377
00:23:42,170 --> 00:23:43,890
.على الشاطئ
378
00:23:45,410 --> 00:23:47,850
.أخشى أنها ستقودكَ إلى الجنون
379
00:23:49,290 --> 00:23:50,810
.أو سأجنّ أنا
380
00:23:51,330 --> 00:23:55,050
."لا لم أتحدث عن "كارلوتا
.ولا أريد السماع عنها
381
00:23:58,930 --> 00:24:00,530
.إنها على قيد الحياة
382
00:24:02,130 --> 00:24:03,850
ماذا تقولين؟
383
00:24:05,290 --> 00:24:08,290
.كانت هناك. على الشاطئ
384
00:24:11,770 --> 00:24:13,850
.أنت مجنونة، عزيزتي
385
00:24:14,290 --> 00:24:17,690
.لقد عادت معي
.إنها تنتظركَ في الأسفل
386
00:24:18,610 --> 00:24:20,650
كيف تعرفين أنها هي؟
387
00:24:22,010 --> 00:24:24,130
.لأنها قالت لي
388
00:24:55,250 --> 00:24:56,890
.هذه أنا
389
00:24:59,370 --> 00:25:00,930
.نعم
390
00:25:05,050 --> 00:25:06,970
.لقد غيرتُ شكل شعري
391
00:25:08,850 --> 00:25:10,570
هل يعجبك؟
392
00:25:11,410 --> 00:25:13,050
.نعم
393
00:25:14,050 --> 00:25:15,930
.لقد كبرتِ
394
00:25:19,650 --> 00:25:21,770
كم من الزمن قد مرّ؟
395
00:25:23,210 --> 00:25:25,970
.إحدى وعشرين سنة، وثمانية أشهر و ستة أيام
396
00:25:31,610 --> 00:25:33,330
هل أزعجك؟
397
00:25:33,770 --> 00:25:37,170
.كلا، كنتُ أكتب
398
00:25:38,210 --> 00:25:40,290
أما زلتَ تصنع الأفلام؟
399
00:25:40,890 --> 00:25:42,130
.نعم. نعم
400
00:25:44,210 --> 00:25:45,850
.لم أرَ أياً منها
401
00:25:46,570 --> 00:25:49,090
.حاولت الاتصال بـ"إيفان"، لكنه اختفى
402
00:25:49,190 --> 00:25:50,830
ألم يعد في "فرنسا"؟
403
00:25:52,770 --> 00:25:54,690
.أنا معجبة به
404
00:26:05,970 --> 00:26:08,890
.آسفة، ولكنني لم أعد أعرف أي شخص هنا
405
00:26:09,810 --> 00:26:12,290
.ما عاد عندي مكان لأمكث فيه
406
00:26:30,930 --> 00:26:32,890
هل غادرتِ "فرنسا"؟
407
00:26:33,330 --> 00:26:34,650
.نعم
408
00:26:36,770 --> 00:26:38,410
والآن؟
409
00:26:39,010 --> 00:26:40,610
."أنا في "باريس
410
00:26:41,090 --> 00:26:42,970
.في مأوى
411
00:26:43,170 --> 00:26:45,890
هل لديك مكان كي تنامي الليلة؟
412
00:26:48,370 --> 00:26:49,850
.كلا
413
00:26:50,330 --> 00:26:52,570
.إذاً، يمكنكِ البقاء هنا
414
00:26:55,290 --> 00:26:56,890
.حسناً
415
00:27:05,770 --> 00:27:08,690
.إنها كبيرة جداً بالنسبة لنا
.لم يسبق أن استخدمناها مطلقاً
416
00:27:11,810 --> 00:27:14,490
.سأضع منشفة في الحمام
417
00:27:18,490 --> 00:27:20,410
هل الرائحة سيئة؟
418
00:27:20,850 --> 00:27:22,650
.نعم، قليلاً
419
00:27:24,030 --> 00:27:25,990
هل تريدين أن أعيرك بعض الملابس؟
420
00:27:26,770 --> 00:27:28,210
.سأكون على ما يرام
421
00:27:29,650 --> 00:27:32,250
لماذا لا تسألين عن أخبار والدك؟
422
00:27:32,930 --> 00:27:34,450
..آه، هو
423
00:27:35,890 --> 00:27:38,370
هل تعرفينه؟ -
.كلا -
424
00:27:39,370 --> 00:27:41,570
.لو كان قد مات، لسمعتُ بذلك
425
00:30:13,490 --> 00:30:15,690
.كان كل شيء كذباً
426
00:30:15,970 --> 00:30:17,770
ما الذي كان كذباً؟
427
00:30:18,010 --> 00:30:19,410
!أنت وأنا
428
00:30:19,510 --> 00:30:22,590
!هيا. قاتلي لأجلي! قاتلي الآن
429
00:30:22,970 --> 00:30:25,850
!ليس لدي القوة على ذلك
!أفضل لو أنها كانت ميتة
430
00:30:25,950 --> 00:30:27,790
.كلا
431
00:30:28,090 --> 00:30:30,290
.أردتُها ألا تعود أبداً
432
00:30:30,390 --> 00:30:31,830
.وأنا أيضاً
433
00:30:32,870 --> 00:30:34,350
!كلا
434
00:30:35,170 --> 00:30:36,410
!إنها هي
435
00:30:37,190 --> 00:30:38,230
.اذهب
436
00:30:38,890 --> 00:30:41,130
.نم معها وسوف أقتلك
437
00:30:42,930 --> 00:30:44,130
.كلا
438
00:30:44,530 --> 00:30:45,890
.."كارلوتا"
439
00:30:46,670 --> 00:30:48,110
.استيقظي
440
00:30:54,650 --> 00:30:57,290
.لقد رأيتُ كابوساً فظيعاً -
وأنا؟ -
441
00:30:57,490 --> 00:30:58,750
ماذا عني؟
442
00:30:58,750 --> 00:31:02,390
!أنا في كابوس حي ولا أستيقظ
.أنا في كابوس حي
443
00:31:02,810 --> 00:31:04,610
.لا تصرخ، من فضلك
444
00:31:06,890 --> 00:31:08,930
.أنا امرأة ناضجة الآن
445
00:31:09,570 --> 00:31:11,530
.وقد عدتُ إليك
446
00:31:12,770 --> 00:31:14,250
.وذات يوم سأموت
447
00:31:14,350 --> 00:31:17,610
!كلا، لن تموتي. فقد متِّ من قبل
!أيها العاهرة القذرة
448
00:31:17,710 --> 00:31:19,710
ماذا كنتِ تفعلين خلال عشرين عاماً؟
449
00:31:19,910 --> 00:31:21,950
!إحدى وعشرين سنة لعينة
450
00:31:22,050 --> 00:31:24,250
!أجيبيني يا قطعة القذارة
451
00:31:24,450 --> 00:31:26,010
.لا أتذكر -
!كلا، غير صحيح -
452
00:31:26,210 --> 00:31:27,730
!أنا من لم يعد يدري شيئاً
453
00:31:27,730 --> 00:31:30,970
!أنا! لألف مرة كنت أظن أنكِ ميتة
!ألف مرة
454
00:31:31,170 --> 00:31:33,770
!كنتُ أرملك دون جثة لأبكي عليها
455
00:31:34,070 --> 00:31:37,310
أتعرفين ماذا فعلتِ بإحدى وعشرين
.سنة من حياتي؟ أخبريني
456
00:31:37,610 --> 00:31:40,250
إلى أين ذهبتِ؟ أين كنتِ؟
457
00:31:41,110 --> 00:31:42,530
لماذا؟
458
00:31:42,530 --> 00:31:44,570
كيف؟ كيف؟
459
00:31:45,070 --> 00:31:47,030
مع مَن؟
460
00:31:48,330 --> 00:31:49,730
.لقد غادرتُ وحدي
461
00:31:50,050 --> 00:31:51,890
ماذا تعنين بوحدك؟
462
00:31:53,130 --> 00:31:54,490
.نعم
463
00:31:55,330 --> 00:31:57,490
.لا أستطيع أن أتذكر لماذا
464
00:31:58,370 --> 00:32:00,370
.كنتُ أجنّ
465
00:32:00,890 --> 00:32:02,690
.كنتُ في العشرين
466
00:32:05,090 --> 00:32:07,330
..ذات يوم كنتُ أتمشى في الطريق
467
00:32:07,650 --> 00:32:09,330
..ذهبتُ إلى محطة
468
00:32:09,690 --> 00:32:11,450
..أخذتُ القطار
469
00:32:12,610 --> 00:32:15,250
.ما كنتُ أعرف كم من الوقت سأرحل
470
00:32:15,690 --> 00:32:17,250
أسبوع؟
471
00:32:17,570 --> 00:32:18,690
سنة؟
472
00:32:18,690 --> 00:32:20,170
.لا أدري
473
00:32:20,590 --> 00:32:22,590
.ما كنتُ أستطيع التنفس
474
00:32:22,890 --> 00:32:25,730
."غادرتُ إلى "ليون
475
00:32:26,250 --> 00:32:28,130
.إنها مدينة كبيرة
476
00:32:28,430 --> 00:32:30,170
.ما كنتُ أعلم ذلك
477
00:32:31,970 --> 00:32:33,970
..قلتُ لنفسي
478
00:32:34,330 --> 00:32:36,570
.أنه من السهل أن يختفي المرء هناك
479
00:32:37,210 --> 00:32:39,850
.وأن لا يأتي أحد باحثاً
480
00:32:45,530 --> 00:32:47,930
.في البداية تجوّلت في الشوارع
481
00:32:49,050 --> 00:32:51,290
.ثم المنازل على قارعة الطريق
482
00:32:51,490 --> 00:32:53,970
هل تعاطيتِ المخدر؟ -
.نعم -
483
00:32:57,210 --> 00:32:59,650
هل دخلتِ السجن؟ -
.كلا -
484
00:33:01,290 --> 00:33:03,410
..ثم عملت
485
00:33:04,610 --> 00:33:07,090
.عشت مع الناس في الريف
486
00:33:07,810 --> 00:33:09,530
..لمدة
487
00:33:10,370 --> 00:33:12,770
.ست سنوات، على ما أظن -
!ست سنوات -
488
00:33:13,170 --> 00:33:16,690
لماذا لا ترسلي مذكرة لتقولي
أنك لم تكوني ميتة، بحق الجحيم؟
489
00:33:16,690 --> 00:33:18,790
.لم أكن بحاجة إلى عنوان
.أنا لستُ شرطياً
490
00:33:18,890 --> 00:33:21,250
.كنتُ أريدُكِ على قيد الحياة، وهذا كل شيء
491
00:33:22,950 --> 00:33:24,470
.هذا لأنني كنتُ أشبه بالموتى
492
00:33:24,570 --> 00:33:28,390
!ميتة؟ هراء! لإحدى وعشرين سنة
!كنتِ ميتة
493
00:33:28,490 --> 00:33:32,430
،بحثتُ في كل مركز الشرطة
..وكل مستشفى، كل مشرحة
494
00:33:32,730 --> 00:33:35,210
وللمخبرين اللعينين دفعنا
!أموال طائلة أنا وأبيكِ
495
00:33:35,710 --> 00:33:39,830
في كل رحلة بحثت عن وجهك
..وأنا أسير في كل محطة
496
00:33:39,930 --> 00:33:42,010
.مع الصور الثلاث التي أمتلكها لكِ
497
00:33:42,310 --> 00:33:45,590
ماذا فعلتُ لك؟ -
."ما كنتُ أعرف كيف أعيش، "إسماعيل -
498
00:33:46,770 --> 00:33:48,370
.كان ذلك لا يطاق
499
00:33:48,690 --> 00:33:51,290
.أردتُ أن أختفي، وأمزّق حياتي
500
00:33:51,470 --> 00:33:53,950
!كلا! كلا
501
00:33:55,970 --> 00:33:58,250
!حياتي أنا من قمتِ بتمزيقها
502
00:33:58,450 --> 00:33:59,810
!وحياة أبيكِ
503
00:34:00,170 --> 00:34:03,790
لطالما كنتَ تقول أننا لا ندين
.بأي شيء لأحد، إلا لأنفسنا
504
00:34:03,990 --> 00:34:05,590
.كل ذلك كان حماقة
505
00:34:05,890 --> 00:34:07,290
هل تعلمين ماذا حدث؟
506
00:34:07,290 --> 00:34:09,930
.بعد عشرة أعوام، تم الإعلان أنكِ قد متّ
507
00:34:10,130 --> 00:34:12,490
.وكنتُ أنا من وقّع على الورقة الخاصة بذلك
508
00:34:12,690 --> 00:34:15,410
..نعم، ورقة أحضرتُها إلى والدك
509
00:34:15,930 --> 00:34:17,850
.لم يكن لدينا قبر كي نبكي عليه
510
00:34:18,050 --> 00:34:20,570
:على تلك الورقة يوجد فقط اسمك وكلمة
."مفقودة"
511
00:34:20,850 --> 00:34:22,570
.وما كان هذا يجلب أي راحة
512
00:34:22,570 --> 00:34:25,490
!لقد عشتُ إحدى وعشرين سنة من الحزن
513
00:34:28,090 --> 00:34:30,310
وأنتِ؟ هل كنتِ سعيدة؟
514
00:34:31,970 --> 00:34:34,090
.لقد تخليتُ عنك، يا عزيزي
515
00:34:34,730 --> 00:34:36,330
ماذا عن والدك؟
516
00:34:40,010 --> 00:34:41,930
.لقد تخليتُ عن الجميع
517
00:34:42,450 --> 00:34:44,410
.كنتما تثقلان عليّ
518
00:34:45,190 --> 00:34:48,310
.أو أنا من كنتُ أثقل عليكما -
والآن أصبحتِ خفيفة؟ -
519
00:34:49,370 --> 00:34:50,810
.نعم
520
00:34:53,770 --> 00:34:57,930
،على مر السنين، ذات يوم
.كنتُ في الهند وأصبحتُ خفيفة
521
00:34:58,130 --> 00:35:01,850
.الهند؟ لا أبالي بذلك
.نعم، كنتِ ثقيلة
522
00:35:02,050 --> 00:35:04,130
."كنت بوزن طن في "باريس
523
00:35:04,130 --> 00:35:06,450
.كنتِ كرة مربوطة بي بسلسلة
524
00:35:07,290 --> 00:35:09,130
هل كان هناك رجال؟
525
00:35:09,730 --> 00:35:11,690
.بالتأكيد -
كم عددهم؟ -
526
00:35:12,450 --> 00:35:13,730
.كثيرون
527
00:35:14,270 --> 00:35:17,150
وماذا كنتِ تقولين لهم؟ -
.لا شيء -
528
00:35:18,090 --> 00:35:20,810
.كان الاتفاق أن لا يكون هناك أسئلة
.فقط الزمان الحاضر
529
00:35:21,010 --> 00:35:22,730
.الزمان الحاضر القذر
530
00:35:23,050 --> 00:35:25,050
.سمحتُ لنفسي أن أنجرف
531
00:35:25,410 --> 00:35:26,530
.في كل مكان
532
00:35:27,450 --> 00:35:30,010
."ثم التقيتُ برجل في "نيودلهي
533
00:35:30,530 --> 00:35:32,130
.تزوجني
534
00:35:33,770 --> 00:35:35,490
.ثم مات لاحقاً
535
00:35:36,850 --> 00:35:38,610
..لكن
536
00:35:39,290 --> 00:35:40,570
متى؟
537
00:35:41,690 --> 00:35:43,610
.منذ ثلاثة أسابيع
538
00:35:45,690 --> 00:35:47,550
.لذلك ظننتُ أن عليّ أن أعود
539
00:35:49,690 --> 00:35:51,890
.لم أكن أعرف إلى أين أذهب
540
00:35:53,010 --> 00:35:54,970
.لم يكن عندي ما أهرب منه
541
00:36:34,770 --> 00:36:37,010
.."ذات يوم، حاخام صديق لـ"بلوم
542
00:36:37,010 --> 00:36:40,850
..عرض القيام بخدمة الجنازة
.لحفر القبر
543
00:36:42,150 --> 00:36:43,750
."فرفض "بلوم
544
00:36:44,170 --> 00:36:46,750
أي نوع من القبور قبر دون جثة؟
545
00:36:48,250 --> 00:36:50,570
.ففي النهاية، لا "بلوم" ولا أنا قد دفنّاها
546
00:36:51,130 --> 00:36:53,210
.أترين؟ كنا على حق
547
00:37:01,330 --> 00:37:03,370
.أتذكّر هذه الطريق هنا
548
00:37:12,530 --> 00:37:14,650
.لا يوجد أي شخص هنا أبداً
549
00:37:42,970 --> 00:37:44,770
أهو كتاب جيد؟
550
00:37:46,290 --> 00:37:47,330
.نعم
551
00:37:50,730 --> 00:37:53,370
.أنا لا أقرأ أبداً. لم يسبق أن قرأت
552
00:37:54,290 --> 00:37:56,610
..بسبب يأس أبي
553
00:37:57,290 --> 00:38:00,770
..عندما توفيت أمي، كنتُ صغيرة جداً
554
00:38:02,330 --> 00:38:03,810
..وَ
555
00:38:04,210 --> 00:38:07,250
كنتُ في مدرسة داخلية، وكنتُ أعود إلى
..المنزل في عطل نهاية الأسبوع
556
00:38:07,970 --> 00:38:09,610
..في الليل
557
00:38:09,710 --> 00:38:12,470
..كان أبي يلقي لي الشعر، في وقت النوم
558
00:38:13,410 --> 00:38:18,090
..وأتذكر قصيدة ألمانية حفظتُ ترجمتها
559
00:38:19,190 --> 00:38:20,830
..ذات يوم"
560
00:38:21,690 --> 00:38:23,610
..عندما أفقدك
561
00:38:25,050 --> 00:38:27,450
..كيف ستكون قادراً على النوم؟
562
00:38:28,090 --> 00:38:30,970
..دون طيفي يتهادى فوقك
563
00:38:31,730 --> 00:38:34,250
."مثل تاج من غار
564
00:38:35,530 --> 00:38:37,170
."بلوم"
565
00:38:37,810 --> 00:38:40,170
.نعم، كانت لديه مؤثراته
566
00:38:41,650 --> 00:38:43,090
ما هي ديانتك؟
567
00:38:43,710 --> 00:38:45,230
.ليس لدي أي ديانة
568
00:38:45,730 --> 00:38:48,490
هل هذا ما أجبتِ به "إسماعيل"؟ -
ماذا؟ -
569
00:38:48,530 --> 00:38:51,810
.لا تقولي لي أن "إسماعيل" لم يسألكِ عن دينك
570
00:38:53,010 --> 00:38:54,690
.بلى
571
00:38:55,650 --> 00:38:58,690
.أنا بروتستانتية -
، كم هو شرير!
572
00:38:58,690 --> 00:39:01,170
.لهذا السبب فقد خرج معكِ
573
00:39:01,970 --> 00:39:05,570
.ال.بروتستانتية. لا يمكنه أن يقاومها -
.ربما -
574
00:39:06,550 --> 00:39:08,050
ماذا عنك؟
575
00:39:08,630 --> 00:39:10,990
.أنا يهودية مرتدّة
576
00:39:11,130 --> 00:39:13,170
.بسبب يأس أبي
577
00:39:45,250 --> 00:39:48,130
من أنت؟ -
."أنا آسف. أنا "إيفان ديدالوس -
578
00:39:48,230 --> 00:39:50,430
.نحن زملاء -
.تراجع للخلف -
579
00:39:51,150 --> 00:39:54,550
.أنت تظنين... ولكن، كلا
.أنا موظف في الشؤون الأوروبية
580
00:39:54,550 --> 00:39:57,670
.أنا أعمل هنا منذ ستة أشهر
.وقد التقينا ذات مرة في المطار
581
00:39:59,490 --> 00:40:00,810
.تذكرت
582
00:40:01,630 --> 00:40:02,790
ماذا تريد؟
583
00:40:03,090 --> 00:40:06,090
..كنتٌ أفكر كثيراً بكِ، وتساءلتُ
584
00:40:06,410 --> 00:40:07,850
..إذا كنتِ ربما
585
00:40:08,370 --> 00:40:12,850
.قد توافقين على الخروج معي
586
00:40:13,050 --> 00:40:15,890
.ذات ليلة، أو الأحد -
معك؟ -
587
00:40:16,970 --> 00:40:18,290
.نعم
588
00:40:19,010 --> 00:40:22,130
ألستَ نوعاً ما مجنوناً؟
589
00:40:23,210 --> 00:40:25,490
..نعم، أنا أتصرف كشخص مختل
590
00:40:25,490 --> 00:40:28,130
.ولكن في العمل أنا لستُ مجنوناً
.لقد أخفتِني وحسب
591
00:40:28,430 --> 00:40:31,370
.لكنك أنت من أخفتَني
.أنت من تبعتني إلى هنا
592
00:40:31,370 --> 00:40:32,430
.أنا آسف جداً
593
00:40:32,430 --> 00:40:35,470
..لكنك ستجعلينني سعيداً جداً إذا وافقتِ على
594
00:40:36,050 --> 00:40:39,490
.إن لم يكن عندكِ مشاغل في المساء -
.حسناً، ربما -
595
00:40:41,470 --> 00:40:43,790
هل "ربما" تعني أن هذا ممكن؟ متى؟
596
00:40:43,790 --> 00:40:45,430
ولماذا ليس الآن؟
597
00:40:46,370 --> 00:40:50,250
.لقد وجدته. ها هو
598
00:40:51,130 --> 00:40:53,530
.أرأيت؟ جلد حقيقي
599
00:40:53,730 --> 00:40:56,330
إذاً فهم سيرسلونك إلى الخارج؟
600
00:40:56,450 --> 00:41:00,050
حتى الآن أنا فقط أقدم
.التقارير، وأحضر النسخ
601
00:41:01,530 --> 00:41:03,890
.إنه كبير جداً -
.اجلس -
602
00:41:04,610 --> 00:41:06,290
.سنقوم بإصلاح ذلك
603
00:41:08,090 --> 00:41:09,610
.الآن قم بتجربته
604
00:41:12,110 --> 00:41:13,490
!الآن ممتاز
605
00:41:14,850 --> 00:41:16,730
.أنت وسيم بهذا الشكل
606
00:41:17,330 --> 00:41:19,910
لطالما عانيتَ من صعوبة
.في العثور على النساء
607
00:41:21,010 --> 00:41:22,450
.نعم
608
00:41:22,870 --> 00:41:24,270
لماذا؟
609
00:41:25,290 --> 00:41:26,570
.لا أعرف
610
00:41:26,570 --> 00:41:29,450
.الخجل -
.بنيّ المسكين -
611
00:41:30,450 --> 00:41:34,010
.أبي، أعتقد أنني التقيتُ بامرأة
612
00:41:34,930 --> 00:41:36,050
!"إيفان"
613
00:41:36,250 --> 00:41:40,330
!تعالي وشاهدي، خسوف القمر رائع -
.خذ، هذا لأجلك -
614
00:41:41,430 --> 00:41:42,430
ما هذا؟
615
00:41:42,530 --> 00:41:45,010
."تمت تسميتك كملحق في السفارة في "دوشانبيه
616
00:41:45,970 --> 00:41:48,990
..ستغادر خلال أسبوعين
.لمدة ثلاثة اعوام
617
00:41:51,810 --> 00:41:53,210
ثلاث سنوات؟
618
00:41:53,210 --> 00:41:56,050
.عليكَ أن تتزوجني -
.."آرييل" -
619
00:41:57,770 --> 00:42:01,090
.أنتِ لا تعرفين من أكون -
!وماذا في ذلك؟ أتعرّف -
620
00:42:03,050 --> 00:42:05,370
.بقيت "آرييل" في مرحلة المراهقة
621
00:42:05,570 --> 00:42:08,650
.."أرادت بطلاً كـ"أخيل" أو "فطرقل
622
00:42:08,970 --> 00:42:11,010
.."أو شخصاً قُتِل في معركة "ترموبيل
623
00:42:11,250 --> 00:42:12,810
.وكان "إيفان" من اختارته
624
00:42:12,810 --> 00:42:14,370
!اللعنة
625
00:42:17,850 --> 00:42:21,010
:"عند سمعوا بالزواج، قال أحد أصدقاء "آرييل
626
00:42:21,210 --> 00:42:22,530
."إنه انتحار"
627
00:42:22,730 --> 00:42:24,930
."وصلت كلمة من هذا إلى "إيفان
628
00:42:26,370 --> 00:42:31,370
.ليس من السهل أن تكون انتحاراً لشخص ما
629
00:42:34,610 --> 00:42:37,450
.أنتِ لستِ مختلفة جداً -
ماذا؟ -
630
00:42:38,650 --> 00:42:40,430
ألسنا متشابهتين؟
631
00:42:43,570 --> 00:42:45,370
.أنت وأنا كشخص واحد
632
00:42:47,690 --> 00:42:49,050
.نعم
633
00:43:07,116 --> 00:43:11,116
♪ أبتعد عن نافذتي ♪
634
00:43:12,382 --> 00:43:15,549
♪ ارحل بالسرعة التي تختارها ♪
635
00:43:18,565 --> 00:43:22,498
♪ أنا لستُ الشخص الذي تريده، يا حبيبي ♪
636
00:43:23,068 --> 00:43:26,302
♪ أنا لستُ الشخص الذي تحتاجه ♪
637
00:43:29,455 --> 00:43:33,622
♪ أنت تقول أنك تبحث عن شخصٍ ♪
638
00:43:33,994 --> 00:43:36,961
♪ لا يضعف أبداً، بل قوي دائماً ♪
639
00:43:38,331 --> 00:43:41,298
♪ كي يحميك ويدافع عنك ♪
640
00:43:42,549 --> 00:43:45,949
♪ إن كنتَ على حق أو خطأ ♪
641
00:43:47,206 --> 00:43:51,073
♪ شخص كي يفتح كل وأي باب ♪
642
00:43:51,136 --> 00:43:53,303
♪ لكنه ليس أنا، يا حبيبي ♪
643
00:43:53,994 --> 00:43:57,894
♪ كلا. كلا. كلا. إنه ليس أنا، يا حبيبي ♪
644
00:43:58,031 --> 00:44:02,064
♪ ليس أنا من تبحث عنه، يا حبيبي ♪
645
00:44:11,189 --> 00:44:15,122
♪ اذهب بخفة من الحافة، يا حبيبي ♪
646
00:44:15,713 --> 00:44:18,880
♪ اذهب بخفة إلى الأرض ♪
647
00:44:32,450 --> 00:44:34,350
لماذا جئتِ إلى هنا؟
648
00:44:36,730 --> 00:44:39,330
.أعتقد أنكِ تعرفين -
.كلا -
649
00:44:40,210 --> 00:44:43,050
،عندما أعدتُ "إسماعيل" للحياة
.كان رجلاً مسناً
650
00:44:43,730 --> 00:44:47,250
.محوتُ عنه آثاركِ
.والآن لديه حياة حقيقية
651
00:44:48,210 --> 00:44:50,130
لماذا ترفعين كتفيكِ؟
652
00:44:51,730 --> 00:44:54,530
.إسماعيل" يمثل هذا الدور" -
.كلا -
653
00:44:55,370 --> 00:44:58,170
.إنه طفلي أنا -
.أنتِ مخطئة -
654
00:44:58,570 --> 00:45:00,250
.أنتِ لا تعرفيه بعد
655
00:45:00,810 --> 00:45:03,090
هل جئتِ كي تحطميني؟ -
.كلا -
656
00:45:04,050 --> 00:45:06,030
.فكرتُ بـ"إسماعيل" كل يوم
657
00:45:06,530 --> 00:45:08,170
.عاش في أفكاري
658
00:45:08,450 --> 00:45:12,330
لكن لماذا أنتِ هنا اليوم؟
لماذا ليس قبل عامين؟
659
00:45:12,770 --> 00:45:15,730
.لم أكن حرة قبل ذلك
.كنتُ متزوجة
660
00:45:17,530 --> 00:45:20,490
وأين زوجك؟ -
.لقد مات زوجي -
661
00:45:20,690 --> 00:45:23,010
!أنتِ مجنونة -
.وأنا الآن هنا -
662
00:45:23,050 --> 00:45:27,370
.كل ما تقولينه مسموم -
.سليفيا". جئتُ لأستعيد رجلي" -
663
00:45:27,810 --> 00:45:29,170
.أنتِ بشعة
664
00:45:29,370 --> 00:45:31,250
.كل ما تقولينه بشع
665
00:45:31,770 --> 00:45:33,810
.يمكنكِ أن تعيشي بدونه
666
00:45:34,290 --> 00:45:36,010
.لن تكوني سعيدة
667
00:45:37,330 --> 00:45:39,070
.أما أنا فلا أستطيع
668
00:45:40,670 --> 00:45:42,430
.."بدون "إسماعيل
669
00:45:43,050 --> 00:45:45,010
.كان يجب أن تحبي زوجك
670
00:45:46,130 --> 00:45:47,850
.كان ذلك مستحيلاً
671
00:45:49,010 --> 00:45:50,770
.أنتِ لم تعودي موجودة
672
00:45:50,770 --> 00:45:52,930
.حتى عند والدك، فأنتِ غير موجودة.
673
00:45:53,250 --> 00:45:55,650
."لقد تم إعلان موتكِ، "كارلوتا
674
00:45:55,750 --> 00:45:58,050
.أنت غير موجودة بالنسبة لأحد الآن
675
00:46:06,210 --> 00:46:09,070
.بقيتُ أنا و"ألكسندر" معاً لمدة ست سنوات
676
00:46:10,650 --> 00:46:13,330
.ذهبتُ إلى "نيودلهي" بأوراق مزيفة
677
00:46:13,690 --> 00:46:15,610
."سميتُ نفسي "إستير
678
00:46:16,010 --> 00:46:17,570
.كنتُ فقيرة جداً
679
00:46:18,210 --> 00:46:20,170
.لا أستطيع أن أتذكر كيف قابلتُه
680
00:46:22,810 --> 00:46:24,930
.عندما التقيتُ "أليكس"، كان متزوجاً
681
00:46:26,250 --> 00:46:30,330
.كان أكبر مني
.رجلاً وسيماً جداً. اعجبني ذلك
682
00:46:31,930 --> 00:46:35,570
.ترك زوجته
.وكان أطفاله كبار بشكل مسبق
683
00:46:37,250 --> 00:46:39,810
.اشترى ما يشبه القصر في الريف
684
00:46:40,610 --> 00:46:42,370
.انتقلتُ للعيش معه
685
00:46:42,890 --> 00:46:45,490
كان "أليكس" يستمع إلى
.الموسيقى الهندية طوال الوقت
686
00:46:46,490 --> 00:46:49,550
.كان الموسيقيون يمرون بالمنزل
.وكان ذلك مبهجاً
687
00:46:50,570 --> 00:46:52,330
..وفي اليوم الذي مات فيه
688
00:46:53,530 --> 00:46:56,270
..تقيأ دماً. تقيأ عليّ
689
00:46:57,010 --> 00:46:59,210
..في الكنيسة الأنجليكانية، كانت جنازته
690
00:46:59,410 --> 00:47:01,210
..وكانت هناك عائلته
691
00:47:02,530 --> 00:47:04,450
.كنتُ وحيدة
692
00:47:06,130 --> 00:47:08,490
..جاء ابنه وطلب مني الرحيل
693
00:47:09,250 --> 00:47:10,930
.لم أرحل
694
00:47:11,330 --> 00:47:12,610
.بقيت
695
00:47:16,610 --> 00:47:18,370
.وقد وصفني بالعاهرة
696
00:47:20,050 --> 00:47:21,770
.مر ذلك كأنه كابوس
697
00:47:25,770 --> 00:47:27,650
..وعندما عدتُ إلى المنزل
698
00:47:28,810 --> 00:47:30,850
..كان هناك محامون
699
00:47:31,410 --> 00:47:33,610
.وتم الحجز على جميع الأثاث
700
00:47:34,850 --> 00:47:37,090
.حتى أنهم أخذوا ثيابي
701
00:47:37,350 --> 00:47:39,350
.لم يبقَ عندي أي شيء
702
00:48:01,330 --> 00:48:03,170
من كانت؟
703
00:48:03,690 --> 00:48:05,810
.قلتُ لكِ ألف مرة
704
00:48:06,170 --> 00:48:07,490
هل أحببتَها؟
705
00:48:07,490 --> 00:48:09,530
.قلتُ لكِ ألف مرة
706
00:48:10,090 --> 00:48:11,990
كيف كنتَ تحبها؟
707
00:48:13,670 --> 00:48:16,470
.بالطريقة التي تُعشق بها فتاة ضعيفة
708
00:48:17,130 --> 00:48:18,690
.كانت مضطربة
709
00:48:19,090 --> 00:48:21,450
،كل شيء كان يؤذيها
.كنتُ درعاً لها
710
00:48:21,650 --> 00:48:24,610
.لكنني دائماً بقيتُ غير كافِ بالنسبة لها
711
00:48:25,930 --> 00:48:29,210
وأنا؟ ألم أكن عرضة
للخطر عندما التقيتَ بي؟
712
00:48:29,830 --> 00:48:31,270
.بلى
713
00:48:31,870 --> 00:48:33,210
.بطريقة مختلفة
714
00:48:35,090 --> 00:48:36,690
كيف ذلك؟
715
00:48:37,010 --> 00:48:39,770
.أنتِ كنتِ وحيدة، وحيدة جداً
716
00:48:40,610 --> 00:48:42,210
.كراهبة
717
00:48:43,490 --> 00:48:45,750
هل تعتقد أنني راهبة في السرير؟
718
00:48:46,810 --> 00:48:48,150
.كلا
719
00:48:52,890 --> 00:48:55,730
وكيف كانت "كارلوتا" في السرير؟ -
.لا أتذكّر -
720
00:48:55,830 --> 00:48:58,790
.غير صحيح. أنتَ لم تنسّ ذلك أبداً
721
00:49:01,570 --> 00:49:03,930
.كانت متعبة
722
00:49:04,530 --> 00:49:06,050
كيف ذلك؟
723
00:49:06,370 --> 00:49:09,490
.كانت كثيراً ما تبكي عندما تمارس الحب
724
00:49:11,250 --> 00:49:13,130
وماذا عني، الآن؟
725
00:49:14,870 --> 00:49:16,570
.أنتِ تبكين
726
00:49:24,030 --> 00:49:25,750
هل خانتكَ؟
727
00:49:26,030 --> 00:49:27,130
.نعم
728
00:49:27,530 --> 00:49:28,690
.طوال الوقت
729
00:49:28,690 --> 00:49:32,490
.ومع أي شخص كان
.كانت تريد الرجال كي تشعر أنها أقوى
730
00:49:32,890 --> 00:49:34,610
.وكنتُ واحداً منهم
731
00:49:36,970 --> 00:49:38,450
..لا أعرف
732
00:49:39,010 --> 00:49:42,210
.أنا لا أعرف كيف أخونك
.لا أعرف كيف أفعل ذلك
733
00:49:44,290 --> 00:49:47,530
."أنا لستُ مديناً بشيء لـ"كارلوتا
.أنا مدين لك بكل شيء
734
00:49:47,850 --> 00:49:50,610
.لا أريد ديون بيني وبين رجل
735
00:49:52,810 --> 00:49:55,130
.صحيح، أنني قد أنقذتُ حياتك
736
00:49:56,010 --> 00:49:58,570
."أنا أغار من "كارلوتا
737
00:49:59,330 --> 00:50:01,590
.لا يمكنني أن أتحكم بهذه الغيرة
738
00:50:02,850 --> 00:50:05,090
!إنها تحرقني
739
00:50:09,650 --> 00:50:11,970
."لن أعود إلى "كارلوتا
740
00:50:15,810 --> 00:50:17,850
..أردتكَ شخصاً مجنوناً
741
00:50:18,050 --> 00:50:20,290
.لا أن أجعلكَ عقلانياً
742
00:50:22,570 --> 00:50:24,430
.لهذا السبب أغار
743
00:50:26,210 --> 00:50:28,250
.التقيتُ بك في وقت متأخر جداً
744
00:51:13,130 --> 00:51:14,890
هل ستخلدين إلى النوم؟
745
00:51:17,370 --> 00:51:19,250
ماذا ستفعلين؟
746
00:51:20,530 --> 00:51:22,930
.أردتُ أن ألقي نظرة عليك مجدداً لمرة أخرى
747
00:51:24,130 --> 00:51:25,890
حقاً؟ لماذا؟
748
00:51:29,090 --> 00:51:30,650
!تحدثي إليّ
749
00:51:31,130 --> 00:51:32,650
!اهدأ
750
00:51:32,970 --> 00:51:35,330
.اهدأ -
.تحدثي إليّ -
751
00:51:38,170 --> 00:51:39,930
.سأغادر هذا المكان
752
00:51:42,570 --> 00:51:45,170
.لا أعرف ما إذا كنتُ أريد أن أراك مرة أخرى
753
00:51:48,610 --> 00:51:52,290
أنا لا أعرف إن كنتُ أحب نفسي بما يكفي
.كي أطلب منكَ أن تأتي برفقتي
754
00:51:54,290 --> 00:51:58,530
.اسمح لي أن أغادر. أرجوك -
.ابقي. أنا هو من يرجوكِ -
755
00:53:13,370 --> 00:53:16,090
خمرة في الصباح؟ -
.لم أنم على الإطلاق -
756
00:53:17,530 --> 00:53:20,570
.أنا أكتب بعض الكلمات الخطابية لوالدك
757
00:53:23,570 --> 00:53:27,570
هل ذهبت "سيلفيا" إلى البحر؟ -
.كلا لقد غادرت -
758
00:53:29,710 --> 00:53:32,670
إلى أين؟ -
.بعيداً عن هنا -
759
00:53:37,210 --> 00:53:39,410
لماذا لم تغادر برفتها؟
760
00:53:40,930 --> 00:53:42,890
.لأنها قالت لي أن لا أفعل
761
00:53:45,410 --> 00:53:46,930
هل الأمر بسببي؟
762
00:53:47,530 --> 00:53:50,710
..إنها باحثة فيزياء فلكية
..رأسها بين النجوم
763
00:53:50,710 --> 00:53:52,230
.وتؤمن باللانهاية
764
00:53:52,970 --> 00:53:55,250
.لقد اخترتَ امرأة ذكية
765
00:53:56,410 --> 00:53:58,810
.سيلفيا" جميلة وذكية"
766
00:53:59,310 --> 00:54:00,510
.نعم
767
00:54:01,490 --> 00:54:04,610
.أنا لم أكن ذكية -
.بلى، كنتِ -
768
00:54:05,250 --> 00:54:06,950
.ولكن حزينة جداً
769
00:54:07,810 --> 00:54:10,010
.لقد تغيرتُ، يا صديقي
770
00:54:26,210 --> 00:54:28,330
."لم أعد أستطيع ذلك، "كارلوتا
771
00:54:29,090 --> 00:54:31,970
.لن أعيش أبداً معك مجدداً.. أبداً
772
00:54:33,470 --> 00:54:35,390
.وغداً سأرحل
773
00:54:36,370 --> 00:54:37,770
.هكذا
774
00:55:18,250 --> 00:55:19,490
..قلبي
775
00:55:19,930 --> 00:55:21,650
..أنتِ
776
00:55:41,650 --> 00:55:43,370
ماذا تفعلين؟
777
00:55:44,250 --> 00:55:45,890
.أتطفّل على الموجودات
778
00:55:46,110 --> 00:55:47,670
لماذا؟
779
00:55:53,170 --> 00:55:55,090
!لديك طفل
780
00:55:55,530 --> 00:55:57,090
مَن؟
781
00:55:58,930 --> 00:56:01,890
.أنت و"سيلفيا" لديكما طفل -
.كلا -
782
00:56:03,290 --> 00:56:05,050
لمن هذه الصورة إذاً؟
783
00:56:05,810 --> 00:56:07,790
.لطفل كنتُ أعرفه
784
00:56:12,710 --> 00:56:15,390
.امنحني طفلاً -
ماذا؟ -
785
00:56:17,530 --> 00:56:20,450
.أريد طفلاً منك -
.ابتعدي عني -
786
00:56:22,330 --> 00:56:24,250
.ذات يوم ستختفين من جديد
787
00:56:26,050 --> 00:56:28,370
.أرجوك، أريد ذلك
788
00:56:29,110 --> 00:56:31,150
.كان يجب أن تفعلي ذلك مع زوجك الهندي
789
00:56:32,690 --> 00:56:34,530
.كان ذلك أمراً مختلفاً
790
00:56:36,350 --> 00:56:38,150
.أحببتُك أنتَ حقاً
791
00:56:40,010 --> 00:56:43,090
.ليس عليك أن تربيه أنت -
.أنا مسنّ جداً -
792
00:56:43,490 --> 00:56:46,370
.أنت لستَ عجوزاً -
!بلى -
793
00:56:46,670 --> 00:56:48,870
.ولا أريد أن أعيش كثيراً
794
00:57:00,410 --> 00:57:02,410
لماذا لم تذهبي كي تري والدكِ؟
795
00:57:04,330 --> 00:57:06,210
.لن أراه مجدداً
796
00:57:06,790 --> 00:57:08,290
.فات الأوان
797
00:57:09,570 --> 00:57:10,810
ماذا؟
798
00:57:12,050 --> 00:57:15,810
عليّ أن أقبل بما فعلته ولم
.يعد بإمكاني التراجع عنه
799
00:57:16,210 --> 00:57:18,810
حقاً؟ وكيف أعرف أنكِ حقاً "كارلوتا"؟
800
00:57:19,130 --> 00:57:22,570
وليست امرأة ما تتظاهر بأنها هي؟
..أخبريني
801
00:57:22,670 --> 00:57:24,270
ما هو اسم أمكِ؟
802
00:57:24,370 --> 00:57:27,230
متى ماتت؟
!أخبريني أين هي مدفونة
803
00:57:27,530 --> 00:57:29,570
..أخبريني باسم مدرس الكمان الخاص بك
804
00:57:29,770 --> 00:57:32,650
الذي جعلتُك ترينه، عندما أردت أن تستلمي؟
805
00:57:32,850 --> 00:57:34,890
لماذا تتظاهرين بأنكِ "كارلوتا"؟
806
00:57:35,090 --> 00:57:38,250
.إذا أجبتُ على أسئلتك، فستعاني أنت أكثر
807
00:57:39,170 --> 00:57:41,410
.كلا -
ما هي جرعة المعاناة التي تريدها؟ -
808
00:57:41,610 --> 00:57:45,250
..كلا، أنتِ لن تري "هنري" لأنكِ خائفة
!مرتعبة
809
00:57:45,530 --> 00:57:49,130
!اذهب وقابلي والدكِ، ودعيه يموت في سلام
810
00:57:49,130 --> 00:57:52,610
!أرفض أن أكذب عليه
!أنت هنا وأنا أخشى أن اتصل به
811
00:57:52,810 --> 00:57:55,370
!ذلك يمزّق فمي
!أنتِ مجرد كذبة
812
00:57:55,870 --> 00:57:57,910
!كل شيء عنك هو كذبة
813
00:57:58,650 --> 00:58:01,490
!إنه والدي، لا والدك
814
00:58:03,330 --> 00:58:04,850
..تزوّجه
815
00:58:05,370 --> 00:58:06,930
.وإلا فلا تقلق راحتي
816
00:58:06,930 --> 00:58:09,130
!نعم، كان هو الشخص الذي أحببتُه من خلالك
817
00:58:12,930 --> 00:58:16,170
هل ستذهب إلى "سيلفيا"؟ -
!هذا ليس من شأنك -
818
00:58:16,970 --> 00:58:19,010
.لا تكن عنيفاً -
!دعيني وشأني -
819
00:58:19,610 --> 00:58:21,330
.أنت تحطم كل شيء
820
00:58:21,330 --> 00:58:24,770
!اختناقك وصل حد المرض -
!بل وجودك هو المرض بعينه -
821
00:58:25,570 --> 00:58:27,630
!أنظر إليكِ، وألمسكِ، فأراكِ ميتة
822
00:58:27,730 --> 00:58:29,410
!أنت تجعلينني أريد أن أتقيأ
!ارحلي
823
00:58:29,810 --> 00:58:31,970
!نعم، أردتُ أن أؤذيك
824
00:58:32,570 --> 00:58:35,530
.من فضلك. سامحني
!"إسماعيل"
825
00:58:36,530 --> 00:58:39,530
!سامحني
.لا أستطيع العيش وحدي
826
00:58:39,890 --> 00:58:41,530
."من فضلك، "إسماعيل
827
00:58:42,730 --> 00:58:45,890
.أريدك أن تعيدني إلى حياتك مجدداً
!أنا بحاجة إليك
828
00:58:46,190 --> 00:58:49,030
!أنا لستُ بحاجة إليكِ، لذا ارحلي
829
00:59:11,210 --> 00:59:13,090
.لا تتركني
830
00:59:14,410 --> 00:59:16,250
.لا تتركني
831
00:59:24,950 --> 00:59:26,470
ألا أثيرك قليلاً؟
832
00:59:27,850 --> 00:59:29,410
.قليلاً
833
00:59:31,170 --> 00:59:32,690
هل ستهرب؟
834
00:59:33,210 --> 00:59:35,490
.إذا كنت تحبينني، اذهبي لرؤية أبيكِ
835
00:59:37,450 --> 00:59:41,450
.تحدثي إليه، أتوسل إليكِ
.لن أقوى على ذلك أنا
836
00:59:51,010 --> 00:59:52,810
.سيلفيا"، ارفعي السماعة"
837
00:59:53,490 --> 00:59:55,470
.سئمت من رسالة الرد الآلية
838
00:59:57,290 --> 00:59:59,850
."أنا على الطريق السريع، متوجهاً إلى "باريس
839
01:00:01,010 --> 01:00:03,210
.أود أن أعرف كيفية العثور على الكلمات
840
01:00:05,690 --> 01:00:08,450
."لقد انتهت أموري مع "كارلوتا
841
01:00:08,890 --> 01:00:10,530
.هي حياتي السابقة
842
01:00:11,050 --> 01:00:14,150
.يجب أن أعيد اختراع نفسي مرة أخرى
843
01:00:15,630 --> 01:00:18,910
.لا أستطيع أن أفعل ذلك وحدي
.أنتِ وطني
844
01:00:22,090 --> 01:00:24,070
..ربما تكونين في جبالك
845
01:00:24,770 --> 01:00:27,450
.تحدقين في النجوم وتنسين أمري
846
01:00:30,330 --> 01:00:32,010
.أنا ضائع
847
01:00:34,143 --> 01:00:36,076
.عليّ أن أغادر برفقة "بلوم" في الغد
848
01:00:36,630 --> 01:00:37,830
.عليكِ أن تساعديني
849
01:00:38,790 --> 01:00:41,750
..قبل عامين
850
01:00:41,950 --> 01:00:43,830
.أعتذر، الوقت متأخر
851
01:00:45,210 --> 01:00:47,290
.أنا ثمل نوعاً ما
852
01:00:47,950 --> 01:00:49,550
.إذاً يمكنك أن تجلس
853
01:00:49,870 --> 01:00:51,510
.أشكركِ، هذا لطف منكِ
854
01:00:52,030 --> 01:00:53,870
ماذا عن كوب من الماء؟
855
01:00:54,150 --> 01:00:56,030
أليس عندكِ قهوة؟
856
01:00:56,390 --> 01:00:58,390
.آسفة، أنا لا أشرب القهوة
857
01:00:58,670 --> 01:01:00,310
ويسكي"، فإذاً؟"
858
01:01:01,470 --> 01:01:02,790
.نعم
859
01:01:07,270 --> 01:01:08,550
.تفضل
860
01:01:12,470 --> 01:01:14,470
..أردت أن أقول إنه برفضكِ لي
861
01:01:14,470 --> 01:01:15,950
.فستبعثرين كل أوراقي
862
01:01:16,230 --> 01:01:18,230
.عليكِ أن تحسمي أمركِ بسرعة
863
01:01:18,430 --> 01:01:20,350
!فلن أعيش ألف سنة
864
01:01:21,710 --> 01:01:24,790
.قمتُ ببعض الفحوصات
.ويمكنني أن أريكِ النتائج الطبية
865
01:01:24,990 --> 01:01:26,430
وماذا قال الأطباء؟
866
01:01:26,430 --> 01:01:29,750
أنا لستُ مهماً، ولكن يمكن
.أن أكون جيداً لأجلك
867
01:01:31,070 --> 01:01:34,410
!عذراً، ولكن يعلم الله أن حياتكِ تقشّف -
.لا تجرحني من فضلك -
868
01:01:34,510 --> 01:01:37,010
.أعلم أننا بالكاد نعرف بعضنا البعض
869
01:01:37,010 --> 01:01:39,810
.أنتِ تقابلين رجلاً متزوجاً
.والوضع رائع معه
870
01:01:40,110 --> 01:01:42,190
.لا أطلب منكِ أن تتركي ذلك الرجل
871
01:01:42,910 --> 01:01:45,150
.لكن لا تهدريني
872
01:01:48,150 --> 01:01:50,230
!أوقف هذه الأوراق
873
01:01:50,630 --> 01:01:52,490
!كلا، ارفع ذراعيك هكذا
874
01:01:52,690 --> 01:01:55,570
!أنتم جميعاً ارفعوا ذراعيكم -
!العربات في مواقعها -
875
01:01:55,870 --> 01:01:59,070
!أنت هناك! انزل
!لا تتظاهر بالذكاء
876
01:01:59,470 --> 01:02:00,990
أين "فيكتور"؟
877
01:02:02,270 --> 01:02:03,950
!في مواقعكم، رجاءً
878
01:02:03,950 --> 01:02:05,950
!لدينا أربعين دقيقة فقط
879
01:02:09,430 --> 01:02:11,190
ماذا تقرأين؟
880
01:02:12,310 --> 01:02:14,630
."فلانري أوكونور" -
أهي جيدة؟ -
881
01:02:15,150 --> 01:02:17,870
!أنت تسخر مني -
أنت تحسين بالملل، صحيح؟ -
882
01:02:18,230 --> 01:02:19,510
.كلا، مطلقاً
883
01:02:19,710 --> 01:02:21,830
هل هذا أول تصوير تشاهدينه في حياتك؟
884
01:02:22,790 --> 01:02:23,910
.نعم
885
01:02:24,310 --> 01:02:25,750
وبعد؟
886
01:02:26,270 --> 01:02:27,750
.يبدو ممتعاً
887
01:02:27,750 --> 01:02:30,670
ولكن هل تفقد دائماً أعصابك بهذا الشكل؟
888
01:02:31,070 --> 01:02:32,470
.حسب الظروف
889
01:02:32,830 --> 01:02:34,430
.لقد أخفتَني حقاً
890
01:02:35,790 --> 01:02:39,230
ماذا يفعل كل هؤلاء الناس؟ -
.إنهم يعملون -
891
01:02:39,550 --> 01:02:42,230
هل تريدين أن تنتظريني؟
.أنا على وشك الانتهاء
892
01:02:43,510 --> 01:02:46,950
.سأنتظرك في منزلك
.أعطني مفاتيحك
893
01:02:46,950 --> 01:02:48,610
!دون أن تنبشي المكان
894
01:02:48,910 --> 01:02:50,830
هل تخفي عشيقة هناك؟ -
.آلاف منهن -
895
01:02:51,030 --> 01:02:53,770
.جميل. لا بأس. أعطني مفاتيحك -
.خذي -
896
01:02:53,829 --> 01:02:57,710
.أشكرك -
..في الحمام اشتريت أشياء تخص النساء -
897
01:02:57,910 --> 01:03:00,030
..فراشي أسنان ومستحضرات
898
01:03:01,070 --> 01:03:04,470
.هذا يخيفني جداً. سأنتظركَ هنا
899
01:03:05,110 --> 01:03:06,470
.حسناً
900
01:03:14,270 --> 01:03:16,070
.اسمحي لي بأخذ معطفكِ
901
01:03:16,241 --> 01:03:17,241
.نعم
902
01:03:19,470 --> 01:03:20,790
.أشكرك
903
01:03:22,070 --> 01:03:23,930
.لم استقر تماماً بعد
904
01:03:25,710 --> 01:03:27,310
.المكان مظلم
905
01:03:29,830 --> 01:03:31,890
هل تودين أن تشربي أي شيء؟ -
.نعم -
906
01:03:31,890 --> 01:03:34,210
لدي بعض الويسكي؟ -
.ًنعم، جيد جداً -
907
01:03:44,830 --> 01:03:47,350
.لم يبقي عندي جليد -
.ليس ذلك بمشكلة -
908
01:03:54,190 --> 01:03:57,310
هل هذه زوجتك؟ -
."نعم، "كارلوتا -
909
01:03:58,342 --> 01:03:59,342
.شكراً
910
01:03:59,570 --> 01:04:01,090
.تزوجنا في سن العشرين
911
01:04:01,550 --> 01:04:04,350
.كنت صغيراً جداً -
.ذات يوم غادرَتْ -
912
01:04:04,450 --> 01:04:06,730
متى؟ -
.بعد ثلاث سنوات -
913
01:04:07,350 --> 01:04:11,230
إلى أين؟ -
.لم أعرف أبداً. غادرت وحسب -
914
01:04:12,990 --> 01:04:14,590
.وكنتُ وحيداً
915
01:04:15,390 --> 01:04:17,270
.عشتُ مثل أرمل
916
01:04:18,830 --> 01:04:22,070
ذات يوم، كنتُ في حالة
،سكر شديدة، وغضب شديد
917
01:04:22,070 --> 01:04:23,990
.فتخلصتُ من كل صورها
.أحرقهتا
918
01:04:24,090 --> 01:04:26,250
.في اليوم التالي، لم يبقَ عندي من صورها
919
01:04:26,550 --> 01:04:28,910
.ولكن في وقت لاحق عثرتُ على هذه اللوحة
920
01:04:29,410 --> 01:04:30,650
.في العليّة
921
01:04:30,950 --> 01:04:33,670
ابن عمي من رسمها عندما
.كانت في السابعة عشرة
922
01:04:33,670 --> 01:04:35,310
.وقد باعها لي
923
01:04:35,710 --> 01:04:37,930
.هذا هو التذكار الوحيد المتبقي
924
01:04:53,950 --> 01:04:55,870
هل تريدينني أن أتخلص منه اللوحة؟
925
01:04:56,990 --> 01:04:59,590
.كلا، لن يكون ذلك ضرورياً
926
01:06:33,230 --> 01:06:35,210
لماذا تنامين معي؟
927
01:06:35,310 --> 01:06:36,990
.لأنك عجوز
928
01:06:37,790 --> 01:06:39,070
..لأنك
929
01:06:39,710 --> 01:06:41,390
..تبدو وكأنك مشرد
930
01:06:41,710 --> 01:06:43,790
..لأنك غامض
931
01:06:43,990 --> 01:06:45,950
.ولأنني أريد اختراق غموضك
932
01:06:46,110 --> 01:06:47,710
.هذا ليس كافياً
933
01:06:50,490 --> 01:06:52,210
.لأنني فتاة ضائعة
934
01:06:52,830 --> 01:06:54,710
.ولأنك لن تتخلى عني
935
01:06:56,470 --> 01:07:00,350
.سأسقط القناع الذي ترتديه وسأجعل منك أميراً
936
01:07:04,330 --> 01:07:05,730
كيف كان البحر؟
937
01:07:06,092 --> 01:07:07,659
هل كان الجو مشمساً؟
938
01:07:08,048 --> 01:07:09,848
.بالكاد قد خرجت، فقد كنتُ أكتب
939
01:07:10,426 --> 01:07:12,126
هل أنهيتَ نصّك؟
940
01:07:12,197 --> 01:07:13,197
..أنا
941
01:07:13,545 --> 01:07:14,545
.لا أعرف بعد
942
01:07:15,289 --> 01:07:16,489
!رائع
943
01:07:17,667 --> 01:07:18,667
.أشكرك
944
01:07:27,891 --> 01:07:30,269
.حسناً
ألن نحتفل؟
945
01:07:31,285 --> 01:07:32,285
حقاً؟
946
01:07:32,535 --> 01:07:33,535
.نعم
947
01:07:34,547 --> 01:07:35,847
سنحتفل بماذا؟
948
01:07:36,694 --> 01:07:38,694
.بإعادة عرض أعمالي
949
01:07:42,381 --> 01:07:44,048
ما الذي تفعله يا سيدي؟
950
01:07:44,378 --> 01:07:45,278
!سيدي
951
01:07:45,367 --> 01:07:47,400
.أنا أحتفل بنجاحي برفقة صديقي
952
01:07:48,101 --> 01:07:51,601
لكن سيدي، لا يمكنك أن تجلب
.مشروبك الخاص إلى الطائرة
953
01:07:52,006 --> 01:07:55,392
.اشتريتُ هذه الزجاجة من المتجر في المطار
954
01:07:55,768 --> 01:07:57,368
.إنها قانونية تماماً
955
01:07:57,545 --> 01:07:59,545
.انظري إلى العبوة إنها من هناك
956
01:07:59,606 --> 01:08:02,206
.إنها كي تشربها في منزلك
.الآن عليّ أن أطلب منك الالتزام
957
01:08:02,896 --> 01:08:05,296
.يمكنك أن تطلب الشمبانيا عندما نغادر
958
01:08:05,613 --> 01:08:08,113
.سيدتي، أنا أعاني من قلق الإقلاع
959
01:08:08,151 --> 01:08:10,351
.أنا بحاجة إلى الشراب الآن
960
01:08:10,956 --> 01:08:15,456
،هنري"، أنا لستُ خبيراً بأمور الشمبانيا"
.ومضيفة الطيران ستعطينا بعضه بعد حين
961
01:08:16,060 --> 01:08:20,460
،أنت صديقي
.لا أريدك أن تشرب الشمبانيا السيئ الخاص بهم
962
01:08:20,702 --> 01:08:24,202
سيدي، إن فتحتَ هذه الزجاجة
.فسأضطر لاستدعاء الأمن
963
01:08:24,900 --> 01:08:27,400
هل تظنين أنني شخص قد غير دينه؟
964
01:08:28,901 --> 01:08:30,101
غيّر دينه؟
965
01:08:30,282 --> 01:08:35,982
هل أبدو لكِ إرهابياً؟
وهل سأخطتف هذه الطائرة بفلينة الشمبانيا؟
966
01:08:36,169 --> 01:08:38,369
..سيدي
.أنا مضطرة لإخراجك من هذه الطائرة
967
01:08:39,105 --> 01:08:42,059
.لا تنسي أن تجلبي لي كوبين
968
01:08:42,590 --> 01:08:43,548
!مهلاً
969
01:08:43,683 --> 01:08:45,795
.هنري"، لقد فهمَتْ كلامك بطريقة خاطئة جداً"
970
01:08:46,138 --> 01:08:50,052
.أقسم لك أنني ما فكرتُ باحتساء الشمبانيا -
."لا تكن جباناً، "إسماعيل -
971
01:08:50,348 --> 01:08:52,624
.فهذا يحبطني -
.حسناً -
972
01:08:52,862 --> 01:08:55,062
.عليك أن تُظهر المزيد من الكبرياء -
.لا بأس -
973
01:08:56,222 --> 01:09:00,422
،لا أريد أن أركع في ثياب سجن برتقالية
974
01:09:01,016 --> 01:09:04,259
!ويتم قتلي بسبب هؤلاء الناس. اللعنة
975
01:09:04,946 --> 01:09:06,714
!لكن تلك المرأة لن تقتلنا
976
01:09:06,794 --> 01:09:08,819
."أنا أتحدث عن مأساة، "إسماعيل
977
01:09:10,159 --> 01:09:13,159
.سأذهب للبحث عن كوب لأن تلك الغبية لم تعد
978
01:09:13,183 --> 01:09:15,127
.اسمع، سوف تتسبب بإخراجنا
979
01:09:20,795 --> 01:09:21,859
.ها هو
980
01:09:21,992 --> 01:09:23,200
.نهارك سعيد، سيدي
981
01:09:23,429 --> 01:09:27,214
.آه، تلك الآنسة تصوّرني أشبه الجهاديين
982
01:09:27,429 --> 01:09:30,246
.لا أريد التحدث بأية كلمة إلى تلك المتشددة
983
01:09:30,500 --> 01:09:35,433
،سيدي، أنت تعطي عبارات خاطئة عن الطاقم
.وبهذه الحالة لن تتمكن الطائرة من الإقلاع
984
01:09:35,500 --> 01:09:37,738
..انظر، قد أكون سميناً
985
01:09:37,992 --> 01:09:40,392
.لكنني لا أرتدي حزاماً ناسفاً
986
01:09:40,448 --> 01:09:43,281
.سيدي، لا تفعل هذا على متن طائرتنا -
!رباه! أنا يهودي -
987
01:09:44,087 --> 01:09:45,095
.وبلا سلاح
988
01:09:45,127 --> 01:09:48,325
.سيدي، أنا لا أطلب معرفة دينك -
.أنتم مخطئون -
989
01:09:48,557 --> 01:09:51,800
.عجوز يهودي لن يفخخ طائرتكم بقنبلة
990
01:09:52,422 --> 01:09:53,438
أين كأس الشراب؟
991
01:09:53,481 --> 01:09:55,352
.سيدي لقد تجاوزت حدودك
.لا شك أنك مجنون
992
01:09:55,414 --> 01:09:56,868
.سيدي، تعال معي من فضلك
993
01:09:56,932 --> 01:10:01,832
صديقي رجل عجوز، وقد قضينا للتو أكثر من
.ساعة في التدقيق الأمني، ونحن متعبان
994
01:10:03,059 --> 01:10:05,763
.كفى. "إسماعيل"، أخبرهم من أكون
995
01:10:06,103 --> 01:10:08,632
.السيد هو "هنري بلوم" المخرج السينمائي
996
01:10:08,863 --> 01:10:11,776
حسناً؟
.إضافة إلى أنه ناج من الاحتلال الألماني
997
01:10:11,905 --> 01:10:14,357
.أنا لستُ مجرد ناجِ من قتال
998
01:10:14,730 --> 01:10:16,954
.أنا منخرط في حركة المقاومة منذ سن السابعة
999
01:10:17,365 --> 01:10:18,452
.وقد حملتُ السلاح
1000
01:10:18,548 --> 01:10:21,613
كما قاتل جيش التحرير الوطني
.في الصحراء الجزائرية عام 1956
1001
01:10:21,714 --> 01:10:25,354
وقد تم قصف شقتي بالقنابل
.من قبل منظمة الجيش السريّ
1002
01:10:25,378 --> 01:10:28,606
.صحيح -
.في ذلك اليوم كنتُ خارجاً لشراء الخبز -
1003
01:10:28,619 --> 01:10:31,152
.أنا أفهمك -
.كلا، أنتم لا تفهمونني -
1004
01:10:31,187 --> 01:10:33,435
.أنا لستُ من يضع القنابل، يا سيدي
1005
01:10:34,067 --> 01:10:35,846
.أنا هدفهم
1006
01:10:37,052 --> 01:10:39,792
.منذ ولادتي، وأنا الهدف
1007
01:10:40,132 --> 01:10:41,540
.ولستُ الجلاد
1008
01:10:41,578 --> 01:10:43,814
.لذلك الآن أرغب فقط بالسلام
1009
01:10:50,087 --> 01:10:51,365
هل كتبتَ لي الخطاب؟
1010
01:10:51,579 --> 01:10:53,506
.نعم، نعم. لقد فعلتُ ذلك
1011
01:10:58,310 --> 01:10:59,317
.أشكرك
1012
01:10:59,349 --> 01:11:01,849
.بالطبع، يا قلبي، يا حبيبي
.تعال
1013
01:11:11,570 --> 01:11:12,978
.من فضلك
1014
01:11:15,870 --> 01:11:17,270
.مساء الخير
1015
01:11:17,294 --> 01:11:20,394
.أهلاً بكم في مهرجان "تل أبيب" السينمائي
1016
01:11:20,717 --> 01:11:24,503
.يشرفني جداً أن أكون هنا كي أقدم هذا الرجل
1017
01:11:25,808 --> 01:11:28,752
.ما فعله "هنري بلوم" يفعله قلّة من الفنانين
1018
01:11:29,614 --> 01:11:31,514
.لقد أعاد تعريف عالمنا
1019
01:11:32,238 --> 01:11:36,271
.حارب لأجلنا، بالشكل وبالمضمون
1020
01:11:37,002 --> 01:11:40,322
.فلنرحب الآن ببطل سينمائي حقيقي
1021
01:11:40,783 --> 01:11:41,878
،صديقي
1022
01:11:42,202 --> 01:11:43,702
."هنري بلوم"
1023
01:11:56,046 --> 01:11:57,157
.مساء الخير
1024
01:11:57,881 --> 01:11:59,495
.مساء الخير، آنستي
1025
01:12:00,271 --> 01:12:03,206
.كل أفلامك بالكامل عن موضوع الغياب
1026
01:12:03,460 --> 01:12:04,568
.نعم، طبعاً
1027
01:12:06,435 --> 01:12:08,673
أليس لنا بتوضيح أكثر منك؟
1028
01:12:09,540 --> 01:12:15,537
يمكنني أن أتلو عليكم بعض الجمل
.التي يمكنكم أن تفهموني من خلالها
1029
01:12:17,556 --> 01:12:20,937
ألم تملّوا أبداً من نقطة التحول
1030
01:12:21,714 --> 01:12:23,579
التي دفعتم ثمنها
1031
01:12:23,929 --> 01:12:26,711
.انقطاعاً عن المقربين منكم
1032
01:12:26,786 --> 01:12:28,821
ألا يبدو أن هناك شيء ناقص؟
1033
01:12:29,268 --> 01:12:32,359
..ليس المفقود مجرد شيء
1034
01:12:32,929 --> 01:12:36,530
..ولكن أليس شيئاً من المقربين إليكم
1035
01:12:37,730 --> 01:12:41,183
قد فقدتموه بلا أمل إلى الأبد؟
1036
01:12:41,849 --> 01:12:43,587
..سيحدث
1037
01:12:44,460 --> 01:12:45,579
..فجأة
1038
01:12:47,095 --> 01:12:52,017
أن تتذكروا وجوده من خلال حادثٍ في حياتكم
1039
01:12:52,071 --> 01:12:59,879
وبالموت، وهذا سيقرع في أسماعكم صدى جرس قديم
1040
01:13:00,810 --> 01:13:06,578
،ومن المؤكد أنكم عندما تتذكرون ذلك
.فسيكون هذا الوجود بعيداً جداً من قبل
1041
01:13:07,746 --> 01:13:09,244
..ولكن ربما
1042
01:13:09,865 --> 01:13:14,055
ما تزالون تحاولون أن تلتقوا به في الحياة
1043
01:13:14,341 --> 01:13:16,643
.وتتبعون طريق أملكم
1044
01:13:18,044 --> 01:13:20,135
..وعندها بالذات
1045
01:13:20,167 --> 01:13:21,370
..سيكون ملككم
1046
01:13:21,781 --> 01:13:23,186
،ولكن على الأقل
1047
01:13:23,259 --> 01:13:26,365
..تحاولون عبر مستوى خاطئ
1048
01:13:26,460 --> 01:13:28,857
..وعبر فشلكم أن تقيسوا بالضبط
1049
01:13:29,675 --> 01:13:31,456
!"لقد عادت "كارلوتا
1050
01:13:33,008 --> 01:13:34,111
!ماذا؟
1051
01:13:34,143 --> 01:13:35,706
.ما تزال "كارلوتا" حية
1052
01:13:36,402 --> 01:13:38,379
ابنة "بلوم" ما تزال حية؟
1053
01:13:38,470 --> 01:13:40,113
هل يعرف ذلك؟
1054
01:13:40,484 --> 01:13:41,603
.ليس بعد
1055
01:13:42,622 --> 01:13:44,103
هل ستخبره؟
1056
01:13:44,840 --> 01:13:46,717
.كلا، سيقتله ذلك
1057
01:13:47,333 --> 01:13:53,271
كم آمل لو كنا نعامل
.الآخرين كما نعامل الأشياء
1058
01:13:53,548 --> 01:13:59,867
..فنحن نعرف وزن هذه الأشياء
..وطعمها.. ومعدنها
1059
01:14:00,381 --> 01:14:04,090
عندها، حين يعود المرء
..إليهم، فسيشعر بألم أقل
1060
01:14:06,310 --> 01:14:12,950
..ربما كنا سنعطيهم العدالة
..والاحترام.. والحب
1061
01:14:15,550 --> 01:14:16,910
.نهارك سعيد
1062
01:14:17,910 --> 01:14:20,990
،"أنا أدعى "كارلوتا بلوم
.وقد عدتُ
1063
01:14:21,950 --> 01:14:23,310
عفواً؟
1064
01:14:24,270 --> 01:14:26,030
.لقد عدتُ
1065
01:14:26,910 --> 01:14:29,530
.يمكنك وضع اسمي مرة أخرى في سجلك
1066
01:14:30,250 --> 01:14:34,250
.عذراً، أنا لا أفهم
يمكنني وضع اسمك في أي سجل؟
1067
01:14:35,710 --> 01:14:37,210
.لا أدري
1068
01:14:37,830 --> 01:14:40,410
..يجب أن يكون هناك سجل للأحياء
1069
01:14:40,410 --> 01:14:42,310
.كما هناك سجل للأموات
1070
01:14:43,190 --> 01:14:44,950
.أنا شخص مفقود
1071
01:14:45,130 --> 01:14:48,090
لما يخص الأشخاص المفقودين
.فالمكتب المعني هناك
1072
01:14:50,037 --> 01:14:51,137
.أشكرك
1073
01:14:53,790 --> 01:14:55,590
هل فقدتِ شخصاً ما؟
1074
01:14:55,590 --> 01:14:57,430
.لا تتحدث معي
1075
01:14:59,270 --> 01:15:00,750
.تبدين كأنكِ زوجتي
1076
01:15:00,850 --> 01:15:02,610
!انظر إلى مكان آخر
1077
01:15:03,310 --> 01:15:04,810
ما اسمكِ؟
1078
01:15:05,350 --> 01:15:06,990
."كارلوتا بلوم"
1079
01:15:07,390 --> 01:15:08,950
."O" مع حرفي
1080
01:15:09,430 --> 01:15:11,070
كما هو اسم المخرج؟
1081
01:15:11,070 --> 01:15:12,470
.أنا ابنته
1082
01:15:13,470 --> 01:15:16,230
منذ متى تم الإعلان عن فقدانك؟
1083
01:15:16,670 --> 01:15:17,910
.لا أدري
1084
01:15:18,010 --> 01:15:19,730
ألم تجدي شيئاً عني بين ملفاتكِ؟
1085
01:15:19,930 --> 01:15:23,770
تم الحكم بأنكِ "مفقودة" في
.المحكمة منذ ثماني سنوات
1086
01:15:24,350 --> 01:15:26,670
بواسطة من؟ -
.بواسطة القاضي -
1087
01:15:26,670 --> 01:15:29,630
."بناءً على طلب من السيد "إسماعيل فيّار
1088
01:15:30,310 --> 01:15:31,910
.زوجكِ
1089
01:15:32,710 --> 01:15:33,970
ماذا يجب علي أن أفعل؟
1090
01:15:33,970 --> 01:15:36,890
توجهي إلى وزارة الشؤون الاجتماعية
..لتقومي بإلغاء الحكم
1091
01:15:36,890 --> 01:15:39,570
.وسوف تحصلين على ممتلكاتكِ كما كانت
1092
01:15:41,790 --> 01:15:43,550
هل يمكنني استعادة زوجي؟
1093
01:15:44,030 --> 01:15:48,230
.كلا، يبقى الزواج من مفقود سابق ملغياً
1094
01:16:12,590 --> 01:16:16,390
.لقد هربتُ إلى مدينة ولادتي
1095
01:16:17,870 --> 01:16:19,870
.وها أنا أخيراً في منزلي
1096
01:16:28,030 --> 01:16:29,950
.وأنا في منفى
1097
01:16:42,350 --> 01:16:43,890
.لا يوجد نهر هنا
1098
01:16:44,470 --> 01:16:46,910
.بل قناة تعترض المدينة
1099
01:16:47,110 --> 01:16:49,870
.قناة قذرة نتنة
1100
01:16:50,550 --> 01:16:52,790
.ومستنقعات راكدة تحت الشوارع
1101
01:16:53,190 --> 01:16:56,750
لا يجب أبداً أن يُبنى أي شيء
.على هذه الأرض غير الصحية
1102
01:16:58,230 --> 01:16:59,910
..فبعد ألف سنة
1103
01:17:00,110 --> 01:17:03,030
... المياه ما تزال تسبب العفن، وتنزّ
1104
01:17:03,790 --> 01:17:06,870
..الفيض والرطوبة
1105
01:17:07,790 --> 01:17:08,990
...والبرد
1106
01:17:14,590 --> 01:17:17,550
..الشعب هنا قبيح، مهزوم
1107
01:17:18,090 --> 01:17:21,050
.لسنوات لم أنظر إلى وجهي في المرآة
1108
01:17:22,819 --> 01:17:24,259
.كي أشعر بالسلام
1109
01:17:33,970 --> 01:17:36,690
.نهاركم سعيد
.نهاركم سعيد
1110
01:17:37,610 --> 01:17:40,290
جي ار"، هل الممثلون هنا؟" -
.إنهم هنا -
1111
01:17:40,770 --> 01:17:42,490
هل تطالعين الصحف؟ -
.نهارك سعيد -
1112
01:17:42,954 --> 01:17:44,154
.نهاركم سعيد
1113
01:17:45,830 --> 01:17:47,550
هل كل شيء بخير؟ أليس "إسماعيل" هنا؟
1114
01:17:47,750 --> 01:17:49,270
.نحن جميعاً ننتظره
1115
01:17:49,470 --> 01:17:51,830
.لا يوجد مخرج بعد -
.أربعون دقيقة. هذه أول مرة -
1116
01:17:52,030 --> 01:17:54,390
أليس في المنزل؟ -
.لقد نام في الخارج -
1117
01:17:54,590 --> 01:17:55,910
مع من كان ينام؟ -
ماذا؟ -
1118
01:17:57,070 --> 01:17:59,590
من كان يضاجع؟
ممثلة... عاملة نصّ...؟
1119
01:17:59,790 --> 01:18:01,390
!قم بعملك، عليك اللعنة
1120
01:18:01,590 --> 01:18:03,550
.لقد غلبه النوم في سرير إحداهنّ الوثير
1121
01:18:03,750 --> 01:18:05,230
هل "فونيا" هنا؟ -
.في غرفة الماكياج -
1122
01:18:10,430 --> 01:18:11,870
!فونيا"! أنتِ هنا"
1123
01:18:12,070 --> 01:18:13,910
ماذا قلتُ؟
.هيا اخرج
1124
01:18:15,030 --> 01:18:17,670
هل أنتِ وحدك؟ -
.أنا ونفسي -
1125
01:18:18,310 --> 01:18:21,590
.فونيا"، لدي أخبار"
.بعضها جيدة وبعض سيئة
1126
01:18:21,950 --> 01:18:25,030
:فلنبدأ مع الخبر السار
.لن نعيد الكتابة اليوم
1127
01:18:25,910 --> 01:18:27,430
.الآن السيئة
1128
01:18:28,410 --> 01:18:29,850
.إسماعيل" لم يأتِ"
1129
01:18:29,950 --> 01:18:31,910
.آسف أن أسألكِ ذلك بشكل فجّ
1130
01:18:32,110 --> 01:18:34,030
أين "اسماعيل"؟ -
.ليس لدي أي فكرة -
1131
01:18:34,570 --> 01:18:36,290
.هذا هراء، يا حبيبتي
1132
01:18:36,510 --> 01:18:38,070
.رأيتُه الليلة الماضية
1133
01:18:38,310 --> 01:18:40,750
هل كان ثملاً؟ -
.أنا لست شرطية -
1134
01:18:40,950 --> 01:18:42,830
آسف. هل مارستما الجنس؟
1135
01:18:42,830 --> 01:18:46,090
!زفي" من فضلك" -
لا بأس، متى غادرت؟ -
1136
01:18:46,950 --> 01:18:49,230
عند الفجر. لماذا؟
1137
01:18:49,510 --> 01:18:52,790
.لأنه قد احتفى
.لقد مررتُ على شقته
1138
01:18:52,990 --> 01:18:54,230
.أنها فارغة
1139
01:18:54,530 --> 01:18:55,650
هل هرب؟
1140
01:18:55,750 --> 01:18:57,790
."يجب أن يكون مع "سيلفيا
..لذا اخبريني
1141
01:18:58,650 --> 01:19:01,610
أين يمكنني العثور على "سيلفيا"؟ -
."لقد هجرته "سيلفيا -
1142
01:19:01,834 --> 01:19:02,934
!كلا
1143
01:19:52,895 --> 01:19:53,895
.هيا
1144
01:19:57,482 --> 01:19:58,482
.نعم
1145
01:20:26,790 --> 01:20:28,510
.لدي 160 نبضة في الدقيقة
1146
01:20:28,710 --> 01:20:30,710
.قمتُ بقياس الأوكسجين في دمي
1147
01:20:31,150 --> 01:20:33,110
.يبدو كما لو أن تنفسي يتوقف خلال النوم
1148
01:20:33,110 --> 01:20:35,470
.لذا فوقت راحتي هو المعاكس الراحة
1149
01:20:37,230 --> 01:20:39,790
ولماذا لا يكون لذلك علاقة بالكحول؟ -
.كلا. كلا -
1150
01:20:41,070 --> 01:20:44,310
يمكن أن يكون شكلاً من أشكال
.الصرع، ولكن هذا نادر جداً
1151
01:20:44,310 --> 01:20:47,930
.نعم. قرأتُ أنه يوجد جين يسبب الكوابيس
1152
01:20:47,970 --> 01:20:51,450
هو
.HLA DQB1-05
1153
01:20:52,030 --> 01:20:55,150
هل يمكننا التحقق إن كان
حمضي النووي يحمل هذا الجين؟
1154
01:20:56,790 --> 01:20:58,830
.أنت مرهق وحسب
1155
01:20:59,590 --> 01:21:03,430
أما أنا فيمكن أن أصف لك بعض
."لورازيبام" أو "ديازيبام"
1156
01:21:03,470 --> 01:21:07,510
.حسناً. سوف تنام بعمق
.أنه سيقفز مراحل النوم 2 و 3
1157
01:21:07,710 --> 01:21:11,430
..وهذا سيساعدك حقاً -
.كلا، لا أريد أن أنام على الإطلاق -
1158
01:21:12,270 --> 01:21:14,630
.وإلا فاقطع غدتي النخامية
1159
01:21:14,830 --> 01:21:15,910
عذراً؟
1160
01:21:16,110 --> 01:21:17,790
.أنا لا أريد أن أحلم
1161
01:21:18,030 --> 01:21:21,390
.يجب عليك أن تقطع غدتي النخامية -
!أنا لا أقطع أي شيء -
1162
01:21:21,790 --> 01:21:23,150
.يمكنني أن أدفع لقاء العملية
1163
01:21:23,150 --> 01:21:24,430
.لا يتعلق الأمر بالمال
1164
01:21:24,830 --> 01:21:27,150
..ما يمكنني القيام به هو
1165
01:21:27,350 --> 01:21:30,270
.أن أحاول حقنك بالدوبامين قبل أن تنام
1166
01:21:30,470 --> 01:21:31,990
.سأقوم بحقن نفسي بنفسي
1167
01:21:32,190 --> 01:21:33,830
ما هو مفعول الدوبامين؟
1168
01:21:34,030 --> 01:21:36,830
.إنه يغذي الغدة المسؤولة عن الكوابيس
.وبذلك سوف يريحك
1169
01:21:37,030 --> 01:21:38,090
حقاً؟
1170
01:21:38,190 --> 01:21:41,670
.ولكن يجب أن تنام في المستشفى
.يجب أن يتم الإشراف على ذلك
1171
01:21:41,870 --> 01:21:43,670
.لن أذهب إلى المستشفى
1172
01:21:44,990 --> 01:21:47,830
هل "إيفان" هنا؟ -
.كلا -
1173
01:21:48,750 --> 01:21:50,750
.ذهبتُ إلى المدرسة الثانوية برفقته
1174
01:21:51,270 --> 01:21:53,750
ألا يزال دبلوماسياً؟ -
.نعم -
1175
01:21:55,430 --> 01:22:02,150
{\fs25}"سجن خوجاند، طاجيكستان"
1176
01:22:12,070 --> 01:22:14,270
فإذاً؟ كيف سار الأمر؟ -
.بشكل جيد جداً -
1177
01:22:14,470 --> 01:22:15,790
بمن التقيت؟
1178
01:22:15,790 --> 01:22:17,890
.التقيتُ بسجين -
سجين سياسي؟ -
1179
01:22:18,270 --> 01:22:19,630
.وآخرين أيضاً
1180
01:22:20,030 --> 01:22:22,150
متى ستحصل على رخصة قيادتك؟
1181
01:22:24,797 --> 01:22:26,006
.صباح الخير -
.صباح الخير -
1182
01:22:26,030 --> 01:22:28,010
.تبدو كأنك متشرد -
حقاً؟ -
1183
01:22:29,270 --> 01:22:30,330
.صباح الخير
1184
01:22:30,430 --> 01:22:32,030
.أعطني علكتك
1185
01:22:32,330 --> 01:22:33,670
سيد "ديدالوس"؟
1186
01:22:33,670 --> 01:22:36,970
.رئيس الأمن الجديد ينتظرك في مكتبك -
حقاً؟ -
1187
01:22:41,830 --> 01:22:43,070
.نهارك سعيد
1188
01:22:43,270 --> 01:22:44,310
.نهارك سعيد
1189
01:22:47,670 --> 01:22:50,710
ما زلتَ تستخدم نفس كلمة السر
التي كانت من قبل، صحيح؟
1190
01:22:51,630 --> 01:22:53,390
.من الأفضل تغييرها، لهذا قمتُ بذلك
1191
01:22:53,950 --> 01:22:56,830
.احفظ الرمز الجديد، واتلف هذه
1192
01:22:57,410 --> 01:22:58,430
.خذ
1193
01:22:59,790 --> 01:23:02,510
..عذراً، هذا أمر محرج قليلاً، ولكن
1194
01:23:02,750 --> 01:23:06,550
.أرى أنك قد فتحت الخزنة -
.لم أستطع مقاومة ذلك -
1195
01:23:07,750 --> 01:23:09,790
.أنا أتناول المخدر منذ أن كنتُ في المراهقة
1196
01:23:10,230 --> 01:23:13,430
.ولا أريد لعاداتي أن تتسبب بمشكلة للعمل
1197
01:23:13,630 --> 01:23:14,790
.حسب الظرف
1198
01:23:15,470 --> 01:23:18,190
أي نوع من المخدر؟ -
.مركب أو حشيش -
1199
01:23:18,390 --> 01:23:21,910
.وأحياناً الكريستال في العطل الأسبوعية -
.لا تحمل ذلك معك -
1200
01:23:23,146 --> 01:23:25,710
!كلا
أنت تحمله حقاً؟
1201
01:23:28,070 --> 01:23:29,390
.هذا ليس شيئاً ذكياً
1202
01:23:29,590 --> 01:23:31,150
..أعتذر عن كوني سخيفاً، ولكن
1203
01:23:31,150 --> 01:23:33,310
إن لم أجد أياً منه هنا، ماذا أفعل؟
1204
01:23:33,510 --> 01:23:37,590
.فليُرسل إليك في حقيبة دبلوماسية إلى السفارة
1205
01:23:37,870 --> 01:23:41,070
هل لديك صديق يمكن أن يرسله لك؟ -
."نعم، في "روبيه -
1206
01:23:48,870 --> 01:23:50,510
..الرمادية
1207
01:23:50,950 --> 01:23:52,470
.والبنيّة
1208
01:23:59,910 --> 01:24:01,350
..إذاً اسمعي، لقد التقيتُ
1209
01:24:03,070 --> 01:24:04,270
ماذا؟
1210
01:24:05,590 --> 01:24:06,990
إلى أين؟
1211
01:24:07,970 --> 01:24:09,650
.أعتقد أنه يتم التنصت علينا
1212
01:24:09,950 --> 01:24:11,670
.علينا أن نزيلها -
!لا تصب بالذعر -
1213
01:24:11,870 --> 01:24:13,950
.ذلك سيغضبهم ويجعلهم أسوأ
1214
01:24:14,150 --> 01:24:16,150
ومن هؤلاء؟ -
!الشرطة الطاجيكية -
1215
01:24:16,830 --> 01:24:19,550
.التنصت عليك هو جزء من عملك، يا حبيبي
1216
01:24:36,310 --> 01:24:38,430
أرييل"! ماذا جرى؟"
1217
01:24:39,872 --> 01:24:40,872
!"أرييل"
1218
01:24:41,430 --> 01:24:42,870
ماذا جرى؟ -
!انظر -
1219
01:24:43,070 --> 01:24:46,070
.أرادونا أن نعرف أنهم قد جاءوا
.هذا مرعب
1220
01:25:03,110 --> 01:25:05,470
.هذه ليست لاقطات صوت طاجيكية
1221
01:25:05,670 --> 01:25:07,090
.إنها جميلة
1222
01:25:07,910 --> 01:25:09,950
.إنها تكلف ثروة لجلبها من الولايات المتحدة
1223
01:25:10,310 --> 01:25:12,190
.لم أرَ مثل هذا النموذج هنا
1224
01:25:12,870 --> 01:25:15,070
.ربما طوّر الطاجيكيون أنفسهم
1225
01:25:15,310 --> 01:25:16,470
.محتمل
1226
01:25:16,570 --> 01:25:18,630
ولكن من يمكن أن يكون من زرعها في منزلنا؟
1227
01:25:18,830 --> 01:25:22,270
هذا الأسبوع، هل ذهبتَ إلى سجن "خوجاند"؟
1228
01:25:23,510 --> 01:25:24,590
.نعم
1229
01:25:24,590 --> 01:25:26,390
هل رأيتَ هذا الرجل؟
1230
01:25:28,190 --> 01:25:30,510
.لستُ متأكداً -
.إنها صورة قديمة -
1231
01:25:31,150 --> 01:25:32,630
."إنه الإمام "فارياس
1232
01:25:33,150 --> 01:25:34,730
من هو "فارياس"؟
1233
01:25:35,230 --> 01:25:38,190
.إنه واحد من أكثر الرجال المطلوبين عالمياً
1234
01:25:41,010 --> 01:25:43,750
."اعتُقل خلال الحرب الأولى على "أفغانستان
1235
01:25:44,510 --> 01:25:46,190
.وكان في الخامسة والعشرين
1236
01:25:46,990 --> 01:25:49,290
.كل وكالات الاستخبارات كانت على ارتباط به
1237
01:25:50,830 --> 01:25:53,230
.وهو معروف في كل سجن ومعسكر اعتقال
1238
01:25:54,190 --> 01:25:55,930
.وقد فقدنا أثره
1239
01:25:56,770 --> 01:25:59,450
.أنتَ أول شخص غربي يراه منذ عشرين عاماً
1240
01:25:59,550 --> 01:26:01,230
ولكن بماذا تحدثتما؟
1241
01:26:01,710 --> 01:26:03,550
.ذلك الرجل قد فقد عقله
1242
01:26:03,910 --> 01:26:06,150
.ولم يستطع أن يتذكر اسمه
1243
01:26:07,630 --> 01:26:09,430
كم حياة تعيش؟
1244
01:26:12,070 --> 01:26:13,470
.مثل كل الناس
1245
01:26:14,390 --> 01:26:15,870
ما معنى هذا؟
1246
01:26:16,890 --> 01:26:18,650
.اثنتان أو ثلاث
1247
01:26:31,830 --> 01:26:33,390
.أنتِ في الغرفة رقم 3
1248
01:26:34,950 --> 01:26:37,390
هل أعطيتني ساعات عمل التلسكوب؟
1249
01:26:37,790 --> 01:26:39,790
.نعم، سيتم الافتتاح الليلة
1250
01:26:40,550 --> 01:26:41,590
.أراكِ لاحقاً
1251
01:27:47,910 --> 01:27:50,070
...سأسقط القناع الذي ترتديه
1252
01:27:50,950 --> 01:27:52,630
..وسأجعل منك
1253
01:27:53,190 --> 01:27:54,550
!أميراً
1254
01:28:05,317 --> 01:28:06,325
.تعالي
1255
01:28:09,619 --> 01:28:10,983
!"كليو"
.تعالي
1256
01:28:11,154 --> 01:28:12,794
.لا تزعجي هذا الرجل
1257
01:28:26,432 --> 01:28:27,940
!"فونيا" -
.نعم -
1258
01:28:28,419 --> 01:28:29,595
!"إسماعيل"
1259
01:28:29,719 --> 01:28:32,868
."إن جئتِ لإقناعي بإنهاء الفيلم فسأقول "كلا
1260
01:28:33,040 --> 01:28:34,348
.أنا لم آتِ
1261
01:28:34,476 --> 01:28:36,424
.أنا فقط من مخيلتك
1262
01:28:38,957 --> 01:28:41,829
.أحب أن أعيش في مخيلتك
1263
01:28:42,516 --> 01:28:43,771
.وأنا أيضاً
1264
01:28:43,951 --> 01:28:46,190
.أتذكر أول مرة نمتُ بها معكِ
1265
01:28:46,405 --> 01:28:48,243
.لم يكن ذلك بغرض المتعة
1266
01:28:48,490 --> 01:28:50,790
.كان ذلك بحكم الواجب -
..كنتُ نوعاً ما -
1267
01:28:50,914 --> 01:28:52,865
."خريجاً حديثاً من كلية الفن، أنا و"إيريك
1268
01:28:52,897 --> 01:28:56,992
.نعم، وكنتَ أبلهاً في ذلك الحين -
.كنتُ قليل الخبرة -
1269
01:28:58,124 --> 01:29:02,424
،وظننتُ أن علينا أن نعرف ممثلة ما
.لأننا بحاجة ممثلين كبار لأجل الفيلم
1270
01:29:02,730 --> 01:29:04,086
.كنتَ قذراً وقتها
1271
01:29:05,087 --> 01:29:06,502
.أنت قذر دائماً
1272
01:29:06,611 --> 01:29:09,297
.لستُ أنا الشخص الوحيد الذي نام مع ممثلة
1273
01:29:09,968 --> 01:29:13,030
.وفي نفس الوقت كنتُ أود اكتشاف أشياء جديدة
1274
01:29:14,778 --> 01:29:18,665
..أيها الحقير الصغير
.أظن أن الناس تعتقد أننا عاهرات
1275
01:29:18,714 --> 01:29:22,095
ألستَ زير نساء أساساً؟ -
.لم أرغب أن أكون كذلك -
1276
01:29:22,198 --> 01:29:23,424
!بربّك
1277
01:29:23,730 --> 01:29:25,998
هل تعرف كمية الملل التي
شعرتُ بها عندما تواعدنا؟
1278
01:29:26,103 --> 01:29:27,211
.كنتُ مذعوراً
1279
01:29:27,468 --> 01:29:29,076
!لم تقل لي أي شيء
1280
01:29:29,267 --> 01:29:32,643
،أو ربما قلتَ شيئاً، ولا أدري
.لكنني لم أفهمه
1281
01:29:32,738 --> 01:29:35,059
.وقتها سمحتِ لي بالذهاب إلى منزلك
1282
01:29:35,865 --> 01:29:37,392
.ثم ابتعدتِ عني
1283
01:29:37,778 --> 01:29:38,786
..نعم
1284
01:29:39,341 --> 01:29:41,267
.لأنك كنتَ عدائياً جداً
1285
01:29:41,579 --> 01:29:44,270
.أحياناً، عليّ الهرب كي لا يقل احتمال نجاتي
1286
01:29:44,714 --> 01:29:46,349
هل أنا عدائي؟
1287
01:29:47,754 --> 01:29:48,762
..حبيبي
1288
01:29:49,222 --> 01:29:50,730
..أنت سرطان
1289
01:29:51,119 --> 01:29:53,240
.تضع خلاياك الرديئة وتتركها تنتشر
1290
01:29:53,487 --> 01:29:55,370
.وقد نموتَ في جسدي
1291
01:29:56,529 --> 01:29:57,737
..استغرق الأمر أسبوعاً
1292
01:29:57,825 --> 01:29:59,278
..فأصبحتُ أتحدث مثلك
1293
01:29:59,413 --> 01:30:00,944
..وأفكر مثلك
1294
01:30:01,016 --> 01:30:02,765
.ثم أصبحتُ أنت
1295
01:30:03,730 --> 01:30:06,629
وكيف هو الإحساس أنكِ أنا؟ -
.مقبول جداً -
1296
01:30:07,532 --> 01:30:09,140
.ولكنه خطير أيضاً
1297
01:30:09,397 --> 01:30:11,238
.فأنا أخشى أن أختفي
1298
01:30:11,619 --> 01:30:13,878
.افعلي مثلي -
ماذا تعني؟ -
1299
01:30:13,917 --> 01:30:17,294
.لو غبتُ لوقت طويل فأقسم أنه لن يفتقدني أحد
1300
01:30:17,325 --> 01:30:20,633
.أنت كاذب
.أنظر إلى أفلامك، إنها في كل مكان
1301
01:30:20,843 --> 01:30:22,260
.لا أرى ذلك
1302
01:30:22,325 --> 01:30:25,060
.لأنكِ أنت من يحتل الشاشة الكبيرة
1303
01:30:25,192 --> 01:30:27,592
.بوجهك الذي يبدو كبيراً بحجم جبل
1304
01:30:27,616 --> 01:30:28,673
!كلا
1305
01:30:28,714 --> 01:30:31,460
.كلا
.أنت من يحتل كل شيء على الشاشة الكبيرة
1306
01:30:31,579 --> 01:30:34,346
.كل شيء -
،آسف، لكن عملي يتطلب الاختفاء في الخلف -
1307
01:30:34,370 --> 01:30:35,974
.وأظنني أجيد هذا العمل
1308
01:30:37,071 --> 01:30:39,559
هل تتذكرين شعاري؟ -
!كم تحب الاستعراض -
1309
01:30:41,343 --> 01:30:45,005
."لافاتوس بروديو" -
.أي أنا أرتدي قناعاً -
1310
01:30:45,524 --> 01:30:47,105
.لا تكوني عدوةً لي
1311
01:30:47,119 --> 01:30:48,227
!حبيبي المسكين
1312
01:30:49,286 --> 01:30:50,832
.لستَ بحاجة أعداء
1313
01:30:51,611 --> 01:30:53,724
.أنت أكثر من يؤذي نفسه
1314
01:30:54,127 --> 01:30:56,308
وماذا نفعل حتى لا نؤذي أنفسنا؟
1315
01:30:57,611 --> 01:30:58,719
.لا أدري
1316
01:30:59,892 --> 01:31:01,619
.أنا ولدتُ كي أعيش
1317
01:31:02,603 --> 01:31:04,206
.هذا ما أفعله
1318
01:31:04,333 --> 01:31:06,098
.هكذا هي الممثلة
1319
01:31:07,730 --> 01:31:10,662
.ليس عليّ أن أؤذي نفسي ولا حتى قليلاً
1320
01:31:10,976 --> 01:31:12,886
.حتى وإن كنتُ أؤدي ما أحبّه
1321
01:31:13,773 --> 01:31:14,781
وأنت؟
1322
01:31:16,284 --> 01:31:21,365
أنت تفعل كل شيء من الصباح
.إلى المساء حتى تؤذي نفسك
1323
01:31:21,652 --> 01:31:23,708
.. تتحمل ذلك، فتتابعه
1324
01:31:25,000 --> 01:31:26,432
.تجعلني أتألّم
1325
01:31:26,968 --> 01:31:28,879
.أنت تجيد فقط أن تؤذي نفسك
1326
01:31:29,056 --> 01:31:30,987
.وأنت تهدر وقتك بشكل فظيع
1327
01:31:31,548 --> 01:31:34,148
.وفقط "سيلفيا" هي من عرفت كيف توقفكَ عن ذلك
1328
01:32:02,590 --> 01:32:03,750
ألم تقرع الباب؟
1329
01:32:03,950 --> 01:32:05,550
وهل كنتَ فتحت؟ -
.كلا -
1330
01:32:06,850 --> 01:32:09,010
.قلتُ لنفسي أنك ستخرج عاجلاً أم آجلاً
1331
01:32:09,590 --> 01:32:11,590
هل تريد من قهوتي؟ -
.أشكرك -
1332
01:32:15,550 --> 01:32:18,750
أهو بيت والديك؟ -
.بيت عمة والدي -
1333
01:32:20,830 --> 01:32:22,230
كيف قد وجدتني؟
1334
01:32:22,230 --> 01:32:25,270
!بربّك
.من خلال بطاقتك الائتمانية وإيصالاتك
1335
01:32:25,770 --> 01:32:28,310
.وعدتُ مدير مصرفك أن أساعدك في تسديد القروض
1336
01:32:29,630 --> 01:32:30,910
هل أنت بخير؟
1337
01:32:31,190 --> 01:32:33,530
.أعني، لدي فيلم على قائمة الانتظار
1338
01:32:33,630 --> 01:32:36,950
ستتوقف شركة التأمين عن الدفع الأسبوع
.القادم. المنتج يريد أن يقتلك
1339
01:32:37,450 --> 01:32:39,590
.وقد كذبتُ على الممثلين حتى أنقذ سمعتك
1340
01:32:39,790 --> 01:32:41,350
.كما هي العادة
1341
01:32:42,230 --> 01:32:44,910
ألم تعطِ أحداً عنواني؟ -
!بربّك، "اسماعيل"! كلا -
1342
01:32:46,550 --> 01:32:48,470
.أريدك أن تتصل بزوجتك
1343
01:32:49,990 --> 01:32:51,750
.سأحضّر لك البيص المقلي
1344
01:32:54,950 --> 01:32:57,310
.هل رأيتَ؟ لقد اشتريت دجاجاً
1345
01:32:59,310 --> 01:33:01,350
عليّ أن أقوم ببناء قنّ، صحيح؟
1346
01:33:01,590 --> 01:33:03,750
.كلا. كلا. عليكَ أن تنهي فيلمك
1347
01:33:03,950 --> 01:33:05,390
.أنا بحاجة إليك
1348
01:33:05,790 --> 01:33:07,950
.أودّ أن تكون بحاجتي
1349
01:33:08,050 --> 01:33:11,470
هذا بسبب الفيلم، أليس كذلك؟
.أنت خائف من موضوع الفيلم
1350
01:33:11,470 --> 01:33:13,710
كفى! منذ متى وأنا أصنع الأفلام؟
1351
01:33:15,270 --> 01:33:19,430
.يمكن للمخرجين المساعدين أو المنتج إنهاؤه
.أنا لن أعود
1352
01:33:19,530 --> 01:33:20,890
.قل ما شئتَ
1353
01:33:22,110 --> 01:33:24,950
.سوف أربطكَ، وأضعكَ في سيارتي وأعيدكَ معي
1354
01:33:26,270 --> 01:33:28,950
.لستَ بهذه القوة، وأنت تكره القتال
1355
01:33:29,050 --> 01:33:30,290
.ربما
1356
01:33:30,590 --> 01:33:32,570
.لكن لن أخشاك وأنت ثمل
1357
01:33:33,990 --> 01:33:35,610
.أنا مسلح
1358
01:33:37,030 --> 01:33:39,150
.أشك في أنك يمكن أن تطلق النار عليّ
1359
01:33:40,210 --> 01:33:41,890
ألا تحبني؟ -
.نعم -
1360
01:33:43,930 --> 01:33:45,570
!لقد هرمت، يا صديقي
1361
01:33:45,990 --> 01:33:47,570
!لقد هرمنا معاً
1362
01:33:48,030 --> 01:33:51,070
.كل ما يمكنك القيام به هو إخراج الأفلام
!فات الأوان على أن تتغير
1363
01:33:51,270 --> 01:33:53,350
.يمكنني أن أعلّم.. الآداب
1364
01:33:53,350 --> 01:33:55,910
.لن تجد أي مدرسة تشغلك
.ولا حتى طالباً
1365
01:33:56,110 --> 01:33:58,710
.على أي حال أنا في وضع صحي سيئ
.لن أعيش طويلاً
1366
01:33:58,810 --> 01:34:01,370
!احزر ماذا
!قد يستمر إلى زمناً طويلاً! انظر إليَّ
1367
01:34:01,670 --> 01:34:04,890
.منذ عقود، أقسمت ألا أعمل معك أبداً من جديد
1368
01:34:04,890 --> 01:34:08,730
،وهأنذا في فناءك الخلفي
!أطارد دجاجات لعينة
1369
01:34:10,430 --> 01:34:11,750
!اقترب
1370
01:34:12,670 --> 01:34:14,310
.اقترب
1371
01:34:20,230 --> 01:34:21,830
.1437 عام
1372
01:34:22,270 --> 01:34:23,790
.1434 عام
1373
01:34:24,070 --> 01:34:26,390
."اخترع الغرب مفهوم "المنظور
1374
01:34:26,990 --> 01:34:28,470
.في الشمال
1375
01:34:28,710 --> 01:34:30,150
.وفي الجنوب
1376
01:34:33,710 --> 01:34:36,150
وما هو المغزى الذي تنشده؟ -
!انظر -
1377
01:34:36,670 --> 01:34:38,610
.ليس هناك وجهات نظر متساوية
1378
01:34:39,070 --> 01:34:42,270
كانوا يعتقدون أن لديهم
..نظاماً عالمياً واحداً
1379
01:34:42,270 --> 01:34:44,590
.ولكن في الواقع كان هناك اثنان.
1380
01:34:44,990 --> 01:34:46,950
.."من "هولندا" إلى "إيطاليا
1381
01:34:46,950 --> 01:34:49,910
!كان هناك مجال قوة لا يصدق
1382
01:34:50,110 --> 01:34:52,710
.كراهية لا تصدق بسببها دُمّر كل شيء
1383
01:34:52,910 --> 01:34:54,670
.لستُ من صنف اليهود الذين يحتدّون
1384
01:34:54,670 --> 01:34:56,190
.لا أبالي بذنوب مسيحييك
1385
01:34:56,490 --> 01:35:02,090
.لو فهمنا هذا المنطق لتمت إبادة كل الكراهية
1386
01:35:04,770 --> 01:35:07,970
.."إسماعيل"
."لقد آن الأوان للعودة إلى "باريس
1387
01:35:11,206 --> 01:35:12,614
."لقد مات أخي "إيفان
1388
01:35:17,275 --> 01:35:18,341
!عزيزي
1389
01:35:21,825 --> 01:35:23,833
.السبب والدي، هو ربّاه وحده
1390
01:35:25,435 --> 01:35:26,544
..في النهاية
1391
01:35:27,391 --> 01:35:29,835
.قصة "يعقوب" و"عيسو" هي التي تخيفني
1392
01:35:30,659 --> 01:35:33,459
..الأخ القاسي والأخ الضعيف وكل ذلك
1393
01:35:33,524 --> 01:35:34,730
.البكوريّة
1394
01:35:35,222 --> 01:35:37,154
..و"إيفان" وهو في سن العشرين
1395
01:35:37,786 --> 01:35:41,400
."قال لي أنه أمضى طفولته في خوف مثل "يوسف
1396
01:35:41,556 --> 01:35:43,332
.أن يقذفه أخوته بحجارتهم
1397
01:35:43,334 --> 01:35:44,667
.ويجبرونه على العيش في منفى
1398
01:35:44,747 --> 01:35:45,835
..انظر
1399
01:35:50,254 --> 01:35:52,384
.أظن أن أخي كان يخاف مني
1400
01:35:56,281 --> 01:35:58,849
.هنا في "فرنسا" لم يحقق "إيفان" نجاحاً يذكر
1401
01:35:58,873 --> 01:36:01,867
.لم يحصل على صديقة.. ولا أي شيء
1402
01:36:02,579 --> 01:36:04,648
..مجرد شاب منكفئ على ذاته
1403
01:36:04,703 --> 01:36:08,127
.لقد تعلم اللغة وكانت هذه موهبته
.اللغة
1404
01:36:08,278 --> 01:36:09,751
.لهذا قد اختار المنفى
1405
01:36:11,008 --> 01:36:12,965
.أتذكر أنه كان يستخدم هذه المفردة
1406
01:36:13,321 --> 01:36:15,279
:وقد قالها لوالدي بهذه الطريقة
1407
01:36:15,675 --> 01:36:17,603
."لقد اخترتُ المنفى"
1408
01:36:19,514 --> 01:36:20,665
إلى أين رحل؟
1409
01:36:20,808 --> 01:36:21,816
.إلى مصر
1410
01:36:22,111 --> 01:36:25,483
!كلا -
.أقسم أنه ذهب إلى فرعون مثل الكتاب المقدس -
1411
01:36:25,997 --> 01:36:27,679
.وتعلم العربية هناك
1412
01:36:29,287 --> 01:36:30,644
.لا أريد المزيد
1413
01:36:32,278 --> 01:36:33,486
ومتى مات؟
1414
01:36:34,421 --> 01:36:35,729
.منذ خمس سنوات
1415
01:36:37,262 --> 01:36:38,470
.لم أسمع بذلك
1416
01:36:39,113 --> 01:36:40,121
.لم أخبرك بالأمر
1417
01:36:40,948 --> 01:36:42,687
.كان قد غادر القاهرة حينها
1418
01:36:42,827 --> 01:36:44,695
."لكي يعمل في "أثيوبيا
1419
01:36:44,967 --> 01:36:47,738
.قام والدي بمحاولات عديدة لإعادة جثته
1420
01:36:47,873 --> 01:36:49,830
.لكن الجثة كانت متفسخة بشدة
1421
01:36:50,116 --> 01:36:52,024
.كانت قد دُفنت هناك
1422
01:36:54,698 --> 01:36:58,386
وهل ذهبتَ إلى قبره؟ -
.كلا، كرهت هذه الرحلة -
1423
01:37:01,379 --> 01:37:04,579
.إسماعيل". يجب عليكَ أن تنهي فيلمه"
1424
01:37:04,667 --> 01:37:06,275
.من واجبك أمام أخيك
1425
01:37:07,984 --> 01:37:11,000
.كل هذه حبكة روائية ردئية المستوى
1426
01:37:12,032 --> 01:37:14,832
."أخي مجرد موظف مدني سابق في "أديس أبابا
1427
01:37:14,856 --> 01:37:16,932
.وكان يكرهني منذ شبابه
1428
01:37:17,583 --> 01:37:19,402
.كنتُ أنا من احتكّ بأبي
1429
01:37:19,437 --> 01:37:22,937
كان "إيفان" يبكي ويبكي، فيهرب
.من أي من عقوبة لتعنيفه بشدة
1430
01:37:22,960 --> 01:37:26,841
كنتُ بسن الحادية عشرة عندما هربتُ إلى
.منزل عمة والدي، وأظن أنه لم يشعر بأي ذنب
1431
01:37:27,473 --> 01:37:30,706
،والمضحك في فيلمي، وكما تقول
1432
01:37:30,949 --> 01:37:33,306
.أنه يتحدث عن أخ لي، لم أمتلكه أبداً
1433
01:37:33,517 --> 01:37:36,692
.أنه رؤيتي أنا. افتراضي الخاص عن أخي
1434
01:37:37,865 --> 01:37:40,473
..أنا مرهق
.أنا مرهق
1435
01:37:42,905 --> 01:37:44,311
..هو توفّي
1436
01:37:45,246 --> 01:37:47,098
.ولا أريد أنا أن أكمل حياته
1437
01:37:49,800 --> 01:37:51,956
ألا تريد أن تنام هنا؟
1438
01:37:52,287 --> 01:37:53,287
..يا صديقي
1439
01:37:53,287 --> 01:37:54,791
.لقد أفزعتني كثيراً
1440
01:37:55,059 --> 01:38:00,078
.لا أستطيع أن أنام الليل
.هيا. ابقَ، من فضلك
1441
01:38:00,349 --> 01:38:02,825
.المكان هنا مخيف جداً
1442
01:38:03,230 --> 01:38:05,683
ألا تذهب معي إلى الفندق؟ -
.لا أستطيع -
1443
01:38:06,111 --> 01:38:07,119
.لقد دفعت
1444
01:38:07,414 --> 01:38:09,708
.لا أستطيع
هل ستأتي إلي في الغد؟
1445
01:38:09,940 --> 01:38:11,225
.نعم
1446
01:38:24,454 --> 01:38:28,614
.إذاً فهذا هو عملك.. النجوم وما إلى ذلك
1447
01:38:30,548 --> 01:38:31,817
.نعم، هذا ما أفعله
1448
01:38:33,417 --> 01:38:35,638
.فبالطبع إذاً تعرفين أسماءها جميعها
1449
01:38:36,705 --> 01:38:38,283
..البعض منها
1450
01:38:38,516 --> 01:38:39,524
.آلاف
1451
01:38:39,698 --> 01:38:40,906
.عشرات الآلاف
1452
01:38:41,151 --> 01:38:42,413
!مئات الآلاف
1453
01:38:44,390 --> 01:38:47,021
مهلاً، هل تحبين الأشياء اللامنتهية هكذا؟
1454
01:38:47,406 --> 01:38:48,414
.أعشقها
1455
01:38:51,373 --> 01:38:53,170
.أنا غير مندهش إطلاقاً
1456
01:38:55,905 --> 01:38:57,676
.ربّاه، أنا غير خائف منك
1457
01:38:58,422 --> 01:39:00,494
.أنا غير مندهش إطلاقاً
1458
01:39:00,556 --> 01:39:01,558
هل تسمعني؟
1459
01:39:01,571 --> 01:39:03,638
!ليس عندي أي احترام لك
1460
01:39:08,770 --> 01:39:12,071
أخبرني، هل كان "إيفان فيّار" يعيش عندكم؟
1461
01:39:13,310 --> 01:39:15,663
.السفارة المصرية هي من أعطتني رقم هاتفك
1462
01:39:17,654 --> 01:39:19,368
هل هو حي؟
1463
01:39:20,071 --> 01:39:22,305
.نعم، سأرسل حساب "سكايب" الخاص بي
1464
01:39:22,587 --> 01:39:25,079
.فندق "روبيه" الكبير
."زفي أجومير"
1465
01:39:25,611 --> 01:39:27,071
.تهجئة اسمي كذلك، نعم
1466
01:39:45,546 --> 01:39:46,546
!"إيفان"
1467
01:39:46,643 --> 01:39:47,651
!"زفي"
1468
01:39:48,278 --> 01:39:49,881
.يسعدني أن أراك
1469
01:39:50,263 --> 01:39:52,187
!أنت على ما يرام
1470
01:39:52,622 --> 01:39:53,889
ولماذا تقول هذا؟
1471
01:39:53,913 --> 01:39:55,695
.كلا، لا لشيء
.لا لشيء
1472
01:39:56,158 --> 01:39:59,703
.مررتُ فقط بمنزل أخيك وكان قلقاً جداً عليك
1473
01:40:00,151 --> 01:40:02,092
.لذلك شعرتُ بقلق عميق بالخصوص
1474
01:40:02,217 --> 01:40:04,851
عليّ؟ لماذا اتصلتَ بي؟ ماذا جرى؟
1475
01:40:06,208 --> 01:40:08,652
هل مات أخي؟ -
.كلا. كلا. إنه بخير -
1476
01:40:08,944 --> 01:40:10,722
.إنه بصحة جيدة جداً
1477
01:40:10,802 --> 01:40:14,702
."في الواقع، لقد عاد إلى "روبيه
.وتركنا مع فيلم نصف منجز
1478
01:40:15,425 --> 01:40:17,349
.نعم
.إنه على وشك الجنون
1479
01:40:17,378 --> 01:40:20,925
.نعم، ولكن كلا.. كلا
.هو ليس "على وشك" الجنون
1480
01:40:21,238 --> 01:40:23,930
لقد طرده والداي من المنزل
.وهو في الحادية عشرة
1481
01:40:23,957 --> 01:40:24,965
هل تعي ذلك؟
1482
01:40:24,997 --> 01:40:28,411
حسناً، ما أعيه بشكل أكيد أنني
.وقعتُ على صانع مشاكل كبير
1483
01:40:28,435 --> 01:40:29,553
أرأيت؟
1484
01:40:30,154 --> 01:40:33,298
.ما تراه هناك، مشاكل سياسية في كل مكان
1485
01:40:33,838 --> 01:40:36,598
حسناً، أخبرني. وما علاقتي أنا بفيلمكم؟
1486
01:40:37,541 --> 01:40:40,513
.كلا
."الأمر يتعلق بقدر كبير من المال، "إيفان
1487
01:40:40,944 --> 01:40:45,906
!آه
أخي يسيء إلى العائلة مجدداً، صحيح؟
1488
01:40:46,270 --> 01:40:48,460
ومن هو سعيد الحظ الذي حان دوره هذه المرة؟
1489
01:40:49,549 --> 01:40:50,613
.إنه دورك أنت
1490
01:40:52,240 --> 01:40:54,940
..إيفان"، إنه يبدو "إيفان" آخر"
1491
01:40:55,080 --> 01:40:56,939
.دبوماسياً رومانسياً نوعاً ما
1492
01:40:57,021 --> 01:40:58,357
!"إيفان"
!عُد
1493
01:40:59,454 --> 01:41:00,454
!"إيفان"
1494
01:41:00,576 --> 01:41:04,590
،هذا المعتوه يريد تدمير حياتي
وأنت تتصل بي كي أساعده؟
1495
01:41:04,598 --> 01:41:07,590
طوال حياتي وأنا أعيش في أقاصي
الأرض كي أختفي عن أنظار ذلك الوغد
1496
01:41:07,714 --> 01:41:08,949
وتجرؤ على الاتصال بي؟
1497
01:41:09,032 --> 01:41:11,925
،أريد فقط أن أزعجك بهاتف وحسب
.اتصل به
1498
01:41:12,129 --> 01:41:15,348
،لا يمتلك "إسماعيل" هاتفاً خليوياً
.ولا الكثير من المشاعر
1499
01:41:15,676 --> 01:41:18,276
.بوسعك الاتصال بهاتفي أنا وسأمرره إليه
1500
01:41:18,372 --> 01:41:21,176
.أنا لا أريدك أن تقنعه بأي شيء. كلّمه وحسب
1501
01:41:21,222 --> 01:41:25,546
،في النهاية
.إسماعيل" صديقي، وأعلم أنه يريد سماع صوتك"
1502
01:41:25,678 --> 01:41:28,249
إيفان"، لقد وبّخته ولمتُه بشأن"
.كل شيء، ووصفتُه بالمجنون
1503
01:41:28,294 --> 01:41:30,379
ستقوم بالاتصال به، حسناً؟
1504
01:41:31,616 --> 01:41:32,775
!"إيفان"
1505
01:41:36,524 --> 01:41:38,032
.لقد أهدرتُ حياتي
1506
01:41:39,381 --> 01:41:40,389
ماذا؟
1507
01:41:42,270 --> 01:41:44,278
.لقد أهدرتُ حياتي
1508
01:41:45,976 --> 01:41:47,484
لماذا اخترتَني أنا؟
1509
01:41:48,873 --> 01:41:50,643
لماذا اخترتَني أنا؟
1510
01:42:40,540 --> 01:42:41,948
هل أصابني الجنون؟
1511
01:42:42,651 --> 01:42:43,676
.كلا
1512
01:42:46,459 --> 01:42:48,410
هل أنا في جهنم؟
1513
01:42:49,327 --> 01:42:50,419
.نعم
1514
01:42:51,462 --> 01:42:53,035
هل أنت الشيطان؟
1515
01:42:53,262 --> 01:42:54,270
!كلا
1516
01:42:54,717 --> 01:42:57,054
.أنا الشخص الأخير الذي يمكنه مساعدتك
1517
01:42:57,440 --> 01:42:59,140
!لا يمكنني أن أصدّقك
1518
01:42:59,406 --> 01:43:00,439
هل سمعت؟
1519
01:43:11,870 --> 01:43:13,350
!"مرحباً، سيد "بلوم
1520
01:43:15,150 --> 01:43:17,230
كيف حالك؟ -
.بخير -
1521
01:43:23,390 --> 01:43:25,230
.وحبّة فلفل حمراء ..
1522
01:43:25,330 --> 01:43:27,250
هل هذا كل شيء؟ -
.أشكرك -
1523
01:43:27,510 --> 01:43:29,890
."شكراً جزيلاً لك، سيد "بلوم
.إلى اللقاء
1524
01:43:58,010 --> 01:44:00,450
!كلا! ارحلي
1525
01:44:01,950 --> 01:44:04,070
!ارحلي بعيداً
1526
01:44:06,830 --> 01:44:07,990
مرحباً؟
1527
01:44:08,270 --> 01:44:10,290
.أنا "هنري بلوم"، أتصل
1528
01:44:12,290 --> 01:44:15,130
.أحتاج أن أتحدث مع "إسماعيل" على الفور
1529
01:44:17,270 --> 01:44:18,790
مرحباً، يا آنسة؟
1530
01:44:20,230 --> 01:44:22,210
."إسماعيل" ليس معي، سيد "بلوم"
1531
01:44:22,710 --> 01:44:26,350
.أرى ابنتي في الخارج، من خلال النافذة
1532
01:44:26,570 --> 01:44:29,090
.ولا يمكن أن تكون عادت إلى الحياة
1533
01:44:29,830 --> 01:44:31,190
.لقد عادت
1534
01:44:31,710 --> 01:44:35,070
.لقد رأيتُها. عند البحر. وقد تحدثنا
.وقد نامت عندنا
1535
01:44:35,270 --> 01:44:37,710
لماذا لم تأتِ لرؤيتي أنا؟
1536
01:44:38,330 --> 01:44:39,810
.لا أعرف، يا سيدي
1537
01:44:40,170 --> 01:44:42,310
.كان "إسماعيل" يخشى أن يخبرك
1538
01:44:44,110 --> 01:44:46,430
.كلا، فات الأوان كثيراً الآن
1539
01:44:46,430 --> 01:44:47,910
.أنا مسنّ جداً
1540
01:44:48,470 --> 01:44:50,270
.وهي لم تعد ابنتي
1541
01:44:50,270 --> 01:44:52,050
!ولكنك والدها إلى الأبد
1542
01:44:52,590 --> 01:44:53,990
..يا آنسة
1543
01:44:54,230 --> 01:44:55,750
.سوف أموت
1544
01:44:55,950 --> 01:44:58,110
!كفى
!لن تموت
1545
01:44:58,410 --> 01:45:00,810
!اذهب وقابلها وحسب
ما الذي تنتظره؟
1546
01:45:01,330 --> 01:45:04,870
،أفهم أن تكون "كارلوتا" خائفة من محادثتك
ولكن ألستَ أنت شجاعاً؟
1547
01:45:05,310 --> 01:45:07,710
.أنا رجل عجوز، يا آنستي
1548
01:45:09,910 --> 01:45:12,750
..لقد أحببتُ "كارلوتا" وبكيتُ عليها
1549
01:45:13,190 --> 01:45:14,750
...والآن أنا
1550
01:45:15,639 --> 01:45:16,706
.مرحباً
1551
01:45:21,811 --> 01:45:22,811
.مرحباً
1552
01:45:24,026 --> 01:45:25,026
.مرحباً
1553
01:45:25,109 --> 01:45:26,109
!"إسماعيل"
1554
01:45:27,723 --> 01:45:29,490
.إسماعيل"، هذا أنا"
1555
01:45:30,263 --> 01:45:31,463
!افتح -
!سيدي -
1556
01:45:31,586 --> 01:45:32,586
نعم؟ -
.نهارك سعيد -
1557
01:45:32,610 --> 01:45:34,010
هل تحتاج مساعدة؟
1558
01:45:34,096 --> 01:45:35,929
.في الداخل صديقي، وهو مريض
1559
01:45:36,180 --> 01:45:37,513
.ولم يظهر هذا الصباح
1560
01:45:37,615 --> 01:45:39,615
.سأكسر الزجاج وأدخل من النافذة
1561
01:45:39,710 --> 01:45:41,340
ألن تؤذي نفسك هكذا؟ -
.كلا -
1562
01:45:41,590 --> 01:45:43,690
.سيدتي، لو سمحتِ -
!سيدي، انتبه. انتبه -
1563
01:45:45,445 --> 01:45:46,846
.شكراً يا سيدي
1564
01:45:46,976 --> 01:45:48,076
!"إسماعيل"
1565
01:45:53,568 --> 01:45:54,577
."إسماعيل"
1566
01:45:57,504 --> 01:45:58,504
."إسماعيل"
1567
01:45:58,528 --> 01:46:00,481
!لا بأس
.لا بأس. لا بأس
1568
01:46:02,947 --> 01:46:04,864
.أظن أنه قد أغمي عليّ
1569
01:46:05,174 --> 01:46:06,174
.نعم
1570
01:46:10,224 --> 01:46:12,591
.لقد تحدثتُ مع "إيفان" هاتفياً مساء أمس -
حقاً؟ -
1571
01:46:13,097 --> 01:46:14,964
لماذا قلتَ لي أنه قد مات؟
1572
01:46:15,656 --> 01:46:16,756
.لا أدري
1573
01:46:17,211 --> 01:46:19,914
.ظننتُ أن هذا سيؤثر فيك
.وقد أثر فيّ في نفس الوقت
1574
01:46:20,540 --> 01:46:21,540
.حسناً
1575
01:46:22,376 --> 01:46:23,976
هل أغضب ذلك "إيفان"؟
1576
01:46:24,384 --> 01:46:26,394
.قال أنك ميت منذ زمن بالنسبة له
1577
01:46:27,129 --> 01:46:30,222
.قال أنه لم يعد أخاكَ -
.إنه يقول ذلك منذ عشرين عاماً -
1578
01:46:31,532 --> 01:46:35,732
.ولكن.. في الوقت نفسه مر بعض الوقت
1579
01:46:36,866 --> 01:46:37,866
!هيا
1580
01:46:39,370 --> 01:46:41,770
.المنتجون لا يفهمون شيئاً بالصحف التشيكية
1581
01:46:42,530 --> 01:46:45,150
!عامل المونتاج في حيرة فلا يوجد حوار
1582
01:46:45,150 --> 01:46:46,990
!مهندس الصوت الذي جلبتَه غبي
1583
01:46:47,490 --> 01:46:49,230
.يمكنك استبعاد من لا تريدهم
1584
01:46:49,230 --> 01:46:51,970
!كل ما نراه هو صورة لظلال شفاه تتحرك
1585
01:46:51,970 --> 01:46:53,890
.إنها مشاهد كلام مقروء
1586
01:46:53,890 --> 01:46:55,830
.ستضيف فقط صوت الراوي
1587
01:46:56,570 --> 01:46:58,270
.أنا لن أضيف أي شيء
1588
01:46:58,470 --> 01:47:00,590
.قل لرجل المونتاج أو أحدهم أن يضيف الراوي
1589
01:47:01,130 --> 01:47:03,250
من هو الراوي؟ -
."كلافري" -
1590
01:47:04,090 --> 01:47:08,370
."الذي يتحدث في مشهد توظيف "إيفان -
.الرجل المسنّ ذو الشعر الأبيض -
1591
01:47:08,690 --> 01:47:10,050
."كلافري"
1592
01:47:10,050 --> 01:47:12,770
."كان متمركزاً في "وارسو" تحت إدارة "جيريك
1593
01:47:13,170 --> 01:47:15,370
.اعتقد الجميع أنه كان جاسوساً
1594
01:47:15,370 --> 01:47:18,010
جاسوساً شيوعياً؟ -
!ولكن هذا غير صحيح بالطبع -
1595
01:47:18,210 --> 01:47:19,890
.لم تجد الاستخبارات ضده شيئاً
1596
01:47:19,890 --> 01:47:23,850
،فأنهى "كلافري" أمره منبوذاً
.محروماً من حضور البروتوكولات
1597
01:47:24,250 --> 01:47:27,970
..بعد "دوشانبيه"، تم إرسال "إيفان" إلى
1598
01:47:28,650 --> 01:47:29,970
."براغ"
1599
01:47:31,250 --> 01:47:33,010
..وعندما وصل إلى هناك
1600
01:47:33,290 --> 01:47:35,930
من الذي حيّاه بابتسامة الذئب؟
1601
01:47:41,130 --> 01:47:42,190
!"كلافري"
1602
01:47:42,410 --> 01:47:44,050
!الذي كان سفيراً من جديد
1603
01:47:44,610 --> 01:47:48,410
أما "إيفان" فبدأ حياته خطوة
..خطوة في الخدمة المدنية، ولكن
1604
01:47:48,490 --> 01:47:51,250
.ما زال يمتلك موهبة اللغات
1605
01:47:51,930 --> 01:47:53,830
.وأراد "إيفان" تعلم الرومانية
1606
01:47:54,190 --> 01:47:57,310
.لذا طاف الأماكن مع المتسولين والمتسولات
1607
01:47:58,810 --> 01:48:00,530
ما الذي تقوله له؟
1608
01:48:04,410 --> 01:48:07,210
!"في فرج أمّك"
.إنها شتيمة، لا حاجة لظهور صوت
1609
01:48:07,890 --> 01:48:11,610
،"رجل الأمن يكره "إيفان
.لأنه لا يمتلك هاتفاً خليوياً
1610
01:48:11,810 --> 01:48:14,490
!يجب أن توجد طريقة للوصول إليك
1611
01:48:14,490 --> 01:48:18,090
يمكنني دائماً الاتصال بالسفارة
.من مظلة هاتف مدفوع
1612
01:48:18,923 --> 01:48:19,923
!هدية
1613
01:48:21,990 --> 01:48:24,030
.هدية -
.شكراً جزيلاً -
1614
01:48:25,090 --> 01:48:29,570
،"وهناك في "براغ
.التقى "إيفان" بالروسي الخاص به
1615
01:48:29,910 --> 01:48:33,870
."تخيل معرض "جاكسون بولوك" في "براغ
1616
01:48:33,870 --> 01:48:36,510
"إنه المعرض الأول لـ"بولوك
.في "أوروبا" الشرقية
1617
01:48:36,890 --> 01:48:40,390
دعا الأميركيون كل السفارات
.من أجل خطاب الافتتاح
1618
01:48:40,390 --> 01:48:43,950
كان "إيفان" هناك، وحيداً
،"أمام لوحة "ضباب الخزامى
1619
01:48:44,150 --> 01:48:48,830
،فجلس الروسي بجانبه
.هو ثمل قليلاً من الشمبانيا
1620
01:48:49,250 --> 01:48:51,530
."وبدأا يتحدثان عن "بولوك
1621
01:48:51,530 --> 01:48:53,690
وماذا قالا؟ -
.أن لوحته التجريدية جميلة -
1622
01:48:53,790 --> 01:48:54,910
بولوك"؟" -
.نعم -
1623
01:48:55,210 --> 01:48:58,570
..وأنها صورة مضغوطة
.لعدة صور مألوفة دائماً
1624
01:48:58,970 --> 01:49:03,450
..عائلته.. كلبه.. والدته
.شقيقه الذي يكرهه
1625
01:49:04,090 --> 01:49:08,330
ضباب الخرامى" تضمّ كل النساء"
.اللائي لم يتمكن من لمسهنّ أبداً
1626
01:49:08,970 --> 01:49:12,830
.ليس "لي كراسنر"، بل امرأة لطيفة عطوفة
1627
01:49:13,230 --> 01:49:16,410
..بحلمات وكتفين وشفتين ومهبل
1628
01:49:16,450 --> 01:49:19,490
،فيها ثلاثين أنثى عارية
.جميعهنّ عالقات معاً
1629
01:49:19,690 --> 01:49:21,810
."ورائحة "آنسات آفنيون
1630
01:49:22,010 --> 01:49:25,290
.تحدث الرجلان أمام اللوحة
1631
01:49:25,690 --> 01:49:27,610
.وكان الروسي يفهم كل شيء
1632
01:49:27,610 --> 01:49:29,630
.قال أنه أحبه، وأنهما أخوان
1633
01:49:29,930 --> 01:49:31,890
!وأنه يراسل مجلة في موسكو
1634
01:49:31,990 --> 01:49:34,430
وأن أسماء الأخوين
.تظهر في كل مكان في اللوحة
1635
01:49:34,730 --> 01:49:37,170
!الحروف الساكنة، وحروف العلة، والسكاكين
1636
01:49:37,270 --> 01:49:39,630
.وكيف تم اغتصاب "بولوك" أمام أخيه وهو صغير
1637
01:49:39,730 --> 01:49:40,770
!كم هذا مروع
1638
01:49:40,970 --> 01:49:42,410
.نعم، لقد عاش حياة حزينة جداً
1639
01:49:42,610 --> 01:49:45,330
.وبينما "إيفان"في المتحف، تصادق مع الرجل
1640
01:49:45,630 --> 01:49:47,510
هل أنت فرنسي؟ -
.نعم -
1641
01:49:47,810 --> 01:49:50,450
ألست تشيكياً؟ -
.كلا، أنا روسي -
1642
01:49:50,890 --> 01:49:53,090
.ومن ثم تضع مشهد السقف
1643
01:49:53,730 --> 01:49:56,770
.."وهما ينظران إلى "براغ
.الليل والنجوم
1644
01:49:57,090 --> 01:50:00,090
.زوجة الروسي، وطفلاه يلعبان على الشرفة
1645
01:50:00,330 --> 01:50:04,250
!رجاءً، الزما الصمت! رجاءً
!لحظة
1646
01:50:04,490 --> 01:50:07,330
.ويعطي الروسي "إيفان" هدية
1647
01:50:07,330 --> 01:50:09,970
."آلة لصنع القهوة ودمية دب لـ"أرييل
1648
01:50:10,370 --> 01:50:13,470
!لأجلك! دب روسي
1649
01:50:13,820 --> 01:50:15,220
!أشكرك
1650
01:50:16,890 --> 01:50:19,210
!ثم الجزء الذي يصوّر البقية
1651
01:50:19,930 --> 01:50:21,490
.أحببتُ أطفالك
1652
01:50:21,670 --> 01:50:23,250
.أحببتُكم جميعاً
1653
01:50:23,250 --> 01:50:24,790
أنتِ مجنونة، أليس كذلك؟
1654
01:50:27,970 --> 01:50:30,610
!شربتُ كثيراً. أعتقد أنني سوف أموت
1655
01:50:31,110 --> 01:50:32,670
!أنت تثملين بسرعة
1656
01:50:32,970 --> 01:50:34,610
.نعم، أحببني
1657
01:50:34,930 --> 01:50:36,570
!أحببني
1658
01:50:41,070 --> 01:50:42,190
.."فانيا"
1659
01:50:42,690 --> 01:50:45,010
.قلبي، يغمره الامتنان
1660
01:50:46,050 --> 01:50:47,170
لماذا؟
1661
01:50:47,370 --> 01:50:50,490
"نشرتُ مقالاً في "موسكو
."في صحيفة "موسكوفيت
1662
01:50:51,050 --> 01:50:52,850
!"عن "جاكسون بولوك
1663
01:50:54,850 --> 01:50:56,370
..الآن، لقد أصبحتُ
1664
01:50:56,850 --> 01:50:59,890
!مشهوراً جداً في بلدي، والشكر لك
1665
01:51:00,090 --> 01:51:01,570
!بفضل حديثنا
1666
01:51:01,770 --> 01:51:04,810
.أنا أشعر بالسعادة -
.يجب أن أتقاسم المال معك -
1667
01:51:06,570 --> 01:51:07,970
أي مال؟
1668
01:51:08,490 --> 01:51:10,530
.الذي حصلتٌ عليه من المادة المنشورة
1669
01:51:16,210 --> 01:51:19,650
كلا .كلا
."أنا لا أريد مالاً، "إيغور
1670
01:51:19,650 --> 01:51:22,430
هل أنت صديقي أم لا؟ -
.بالتأكيد أنا صديقك -
1671
01:51:22,650 --> 01:51:24,690
!لذلك يجب أن تشاركني فرحتي
1672
01:51:32,090 --> 01:51:34,650
.إنه روسي
.أعطاني مالاً.. الكثير من المال
1673
01:51:34,850 --> 01:51:36,210
كم؟
1674
01:51:38,090 --> 01:51:39,630
.مئة ألف يورو
1675
01:51:39,910 --> 01:51:41,370
.تحدثنا فقط عن اللوحة
1676
01:51:41,370 --> 01:51:43,130
.كانت هذه هداياه الأخرى
1677
01:51:45,250 --> 01:51:47,030
.زهور بلاستيكية لي
1678
01:51:48,370 --> 01:51:50,730
.آلة لصنع القهوة. ودمية دب
1679
01:51:51,490 --> 01:51:52,770
.لم أرغب أن أهينه
1680
01:51:52,970 --> 01:51:54,010
!تصرفكما غير مسؤول
1681
01:51:54,210 --> 01:51:57,850
،لكن "إيفان" يعطيكم اسم عميل سري
1682
01:51:58,130 --> 01:51:59,810
..وأنتم لم تكتشفوه
1683
01:52:00,090 --> 01:52:02,210
.وقد اكتشفه هو أنه وغد
1684
01:52:02,630 --> 01:52:04,550
.وسنمسك نحن بهذا الوغد
1685
01:52:14,610 --> 01:52:17,330
."لاحقوا الروسي في شوارع "براغ
1686
01:52:42,570 --> 01:52:44,750
.هل فهمت؟ تظاهر أنك التقيتَه صدفة
1687
01:52:44,850 --> 01:52:46,850
.رجالي في مقهى "سلافيا" سيراقبون
1688
01:53:00,130 --> 01:53:01,890
!"إيغور"
!"إيغور"
1689
01:53:28,050 --> 01:53:29,410
!اتبعني
1690
01:53:34,210 --> 01:53:36,070
.لا أريدك أن تموت
1691
01:53:36,430 --> 01:53:38,170
.لن أموت، يا حبيبتي
1692
01:53:38,170 --> 01:53:43,570
!استيقظ! أنا لا أريدك أن تموت
!أنت متزوّج مني، لذا عليك أن تعيش
1693
01:53:44,330 --> 01:53:45,850
ما هذه الحماقة؟
1694
01:53:46,250 --> 01:53:49,370
"يتم تفجير الروسي في "براغ
ولا فكرة عندنا عمّن فعل ذلك؟
1695
01:53:50,450 --> 01:53:51,850
.الروس ربما
1696
01:53:51,950 --> 01:53:54,750
،كلا. "موسكو" لا تريد تفجير مؤخرتي
.بل تفجير رأسي
1697
01:53:55,050 --> 01:53:57,650
.ربما كان عميل اسخبارات روسي
1698
01:53:57,650 --> 01:54:00,810
غير صحيح، لم يكن "إيغور" عميل
.استخبارات روسي، بل مجرد موظف عادي
1699
01:54:01,010 --> 01:54:05,350
"مئة ألف يورو، ما تركه "إيغور
.أبعد ما يكون عن الشيء العادي
1700
01:54:06,810 --> 01:54:09,250
."عندك شيء ثمين، "إيفان
1701
01:54:09,710 --> 01:54:13,390
الآن أخبرني بما تعرفه وما الذي
.أراد شراءه بهذا المبلغ
1702
01:54:13,690 --> 01:54:14,810
!أنا لا أعرف شيئاً
1703
01:54:14,810 --> 01:54:18,370
"هذا ما أردتُ أن أسأل عنه، لكنه "أيغور
.قٌتل أولاً قبل حصولي على الرد
1704
01:54:19,470 --> 01:54:21,430
زوجي جاسوس؟ -
ماذا؟ -
1705
01:54:22,570 --> 01:54:24,210
!زوجي جاسوس
1706
01:54:24,610 --> 01:54:27,650
."ذلك الرجل في سجن "خوجاند -
مَن؟ -
1707
01:54:28,170 --> 01:54:31,570
."إنه يُدعى "فارياس
."إيغور" يريد "فارياس"
1708
01:54:31,710 --> 01:54:33,370
!يجب أن تحموا زوجي
1709
01:54:33,370 --> 01:54:35,850
لصالح من يعمل "إيغور"؟
بمن اتصل؟
1710
01:54:36,050 --> 01:54:37,130
!ليس لدي أي فكرة
1711
01:54:37,581 --> 01:54:39,546
!كلا -
لصالح من يعمل "إيغور"؟ -
1712
01:54:39,570 --> 01:54:41,410
لصالح من تعمل أنت؟ -
!لا أعرف -
1713
01:54:41,610 --> 01:54:43,390
ماذا يريد؟ -
!لا أدري -
1714
01:54:43,390 --> 01:54:45,110
لصالح من تعمل أنت؟
1715
01:54:47,370 --> 01:54:50,410
!يا إلهي! لا تلمسني
1716
01:54:50,870 --> 01:54:52,550
!لقد أصبتك! أنا آسف
1717
01:54:52,650 --> 01:54:54,730
!ابقَ بعيداً، أيها الأبله
1718
01:54:56,370 --> 01:54:57,690
.لا تبكي عليّ
1719
01:54:57,690 --> 01:55:00,270
.سأعد إلى ثلاثة وستشعر بالألم
..واحد.. اثنان
1720
01:55:00,770 --> 01:55:02,170
.انتهينا
1721
01:55:02,970 --> 01:55:04,730
.لقد استخرجتُ الرصاصة
1722
01:55:04,890 --> 01:55:06,170
.الجرح نظيف
1723
01:55:06,550 --> 01:55:08,950
.خذره تخديراً عاماً قبل أن يقتل الجميع -
.نعم. نعم -
1724
01:55:15,770 --> 01:55:17,170
.لن أقدم لك تحيتي
1725
01:55:17,170 --> 01:55:18,250
.أنا آسف
1726
01:55:18,250 --> 01:55:20,130
..كنتُ متحمساً أكثر من اللازم -
!اخرس -
1727
01:55:20,230 --> 01:55:21,610
.سيبقى على قيد الحياة
1728
01:55:21,710 --> 01:55:23,050
هل تشعر بألم؟ -
.نعم -
1729
01:55:23,050 --> 01:55:25,010
."عليك أن ترتاح، سيد "فيّار
1730
01:55:26,596 --> 01:55:27,596
ماذا...؟
1731
01:55:32,370 --> 01:55:33,930
هل أنت واثق أنه لن يختنق؟
1732
01:55:34,130 --> 01:55:37,350
.كلا، إنه معتاد على ذلك
!إنه مدخن من الطراز الأول
1733
01:55:40,370 --> 01:55:42,650
.لأنني أعتقد أنه يركل
1734
01:55:45,290 --> 01:55:48,710
!عليك أن تنتهي من فيلمك -
.سوف ينهيه. هيا. سنذهب -
1735
01:55:48,910 --> 01:55:51,410
.هل تسمعني؟ سوف تنهي فيلمك
1736
01:55:51,410 --> 01:55:52,930
!سوف تنهيه -
!"زفي" -
1737
01:56:19,450 --> 01:56:20,610
هل تشعر بتحسن؟
1738
01:56:20,710 --> 01:56:23,390
نعم، أفضل بكثير، أشكرك. ماذا عنك؟
1739
01:56:23,970 --> 01:56:27,030
.دخلت مباشرة عبر العضلة إلى المركز
1740
01:56:27,030 --> 01:56:29,570
من المحتمل ألا أكون قادراً
!على ثني كوعي مجدداً أبداً
1741
01:56:29,570 --> 01:56:31,050
!أشعر بحرج شديد
1742
01:56:31,770 --> 01:56:33,110
.يُفترض بك ذلك
1743
01:56:34,650 --> 01:56:35,930
.لقد اتصلتُ بزوجتك
1744
01:56:35,930 --> 01:56:36,930
!كلا -
.بلى -
1745
01:56:36,954 --> 01:56:38,369
!كلا! كلا -
.بلى -
1746
01:56:38,370 --> 01:56:41,970
.التأمين يغطي استراحتك لمدة أسبوعين
1747
01:56:42,250 --> 01:56:45,810
.لقد حان وقت الكتابة
.وقد قالت "سيلفيا" أنك تحب العمل هنا
1748
01:56:46,090 --> 01:56:50,730
،زفي"، أنا أعلم أنك غاضب ومتألم"
ولكن هل يمكنك فك وثاقي؟
1749
01:56:51,370 --> 01:56:52,570
.كلا
1750
01:56:52,890 --> 01:56:55,930
!زفي"! "زفي"، لا تتركني -
.ستصل هي قريباً -
1751
01:56:56,330 --> 01:56:58,730
!لا تتركني
!"زفي"
1752
01:56:59,550 --> 01:57:00,750
!"زفي"
1753
01:57:14,210 --> 01:57:15,610
.أنا آسف
1754
01:57:16,730 --> 01:57:20,490
!غير ممكن
هل أطلقت النار على مدير إنتاجك؟
1755
01:57:21,410 --> 01:57:22,610
.نعم
1756
01:57:24,010 --> 01:57:25,730
هل ستبقينني سجيناً؟
1757
01:57:26,330 --> 01:57:27,410
!نعم
1758
01:57:27,410 --> 01:57:28,530
!حبيبي
1759
01:57:30,010 --> 01:57:31,230
.حبيبي
1760
01:57:36,170 --> 01:57:37,730
.ابنة "بلوم" هنا
1761
01:57:37,730 --> 01:57:38,810
.سأقابلها أنا
1762
01:57:38,810 --> 01:57:40,650
.فقد رفض المريض الزيارات العائلية
1763
01:57:41,130 --> 01:57:42,990
.كلا، ولكنها دخلت من قبل
1764
01:57:43,370 --> 01:57:44,850
.كلا
1765
01:58:06,610 --> 01:58:08,050
..سيدتي
1766
01:58:11,010 --> 01:58:12,530
هل أنت الطبيبة؟
1767
01:58:13,090 --> 01:58:15,090
.لا يسمح بزيارته
1768
01:58:15,810 --> 01:58:17,490
كيف حاله؟
1769
01:58:20,130 --> 01:58:21,670
هل من خطب برأسه؟
1770
01:58:21,670 --> 01:58:24,070
.عندما استيقظ كان هادئاً جداً
1771
01:58:26,370 --> 01:58:29,090
هل هو دافئ بما يكفي؟ -
.نعم، سيدتي -
1772
01:58:30,170 --> 01:58:31,810
.يجب أن تغادري الآن
1773
01:58:32,250 --> 01:58:34,090
.والدك يحتاج إلى الهدوء
1774
01:58:34,410 --> 01:58:37,290
.سوف أنتظر. لن أتحدث معه
1775
01:58:38,650 --> 01:58:40,330
.عودي إلى منزلك
1776
01:58:40,470 --> 01:58:42,670
.سوف نطلعك عن أخباره -
.كلا -
1777
01:58:43,570 --> 01:58:45,610
.سوف أبقى حتى يستيقظ
1778
01:58:52,650 --> 01:58:54,010
!أبي
1779
01:58:55,530 --> 01:58:57,250
هل تتذكرني؟
1780
01:58:58,730 --> 01:59:00,930
.أنتِ طيف، أعلم ذلك
1781
01:59:02,610 --> 01:59:04,210
متى متَّ؟
1782
01:59:04,690 --> 01:59:06,190
.أنا لم أمت
1783
01:59:07,730 --> 01:59:10,250
.إنه لا يتذكرني -
.ما زال يستيقظ -
1784
01:59:10,570 --> 01:59:11,930
.دعيه قليلاً
1785
01:59:12,610 --> 01:59:13,930
أين يديّ؟
1786
01:59:15,970 --> 01:59:17,650
أين يديّ؟
1787
01:59:17,850 --> 01:59:20,330
!دعيني وشأني
!دعيني وشأني
1788
01:59:20,530 --> 01:59:22,570
.عشرة ميليغرامات من الفاليوم، من فضلك
1789
01:59:27,250 --> 01:59:28,810
.يتم تقييده في الليل
1790
01:59:29,130 --> 01:59:31,950
.لديكِ خمس دقائق، ثم يجب أن تذهبي
1791
01:59:47,330 --> 01:59:50,050
.أبي؟ ألمس جبيني
1792
01:59:52,550 --> 01:59:54,470
.أريدك أن تباركني
1793
01:59:55,050 --> 01:59:57,090
.أنا رجل عجوز
1794
01:59:59,130 --> 02:00:02,250
.لا تسخري مني إذا لم أعرف أين أكون
1795
02:00:02,690 --> 02:00:04,430
.أنتَ في المستشفى
1796
02:00:05,490 --> 02:00:07,170
.وسوف تتحسن
1797
02:00:08,150 --> 02:00:10,590
.أعتقد أنني أتذكركِ
1798
02:00:11,850 --> 02:00:13,770
أنتِ طفلتي؟
1799
02:00:16,470 --> 02:00:17,850
.هذه أنا
1800
02:00:20,730 --> 02:00:22,290
أتبكين؟
1801
02:00:23,650 --> 02:00:26,250
.ليس هناك ما يستدعي البكاء
1802
02:00:26,530 --> 02:00:29,170
.كلا، لا يوجد
1803
02:00:30,130 --> 02:00:32,330
هل تفهمينني؟
1804
02:00:32,890 --> 02:00:34,930
هل تقصد إن كان يمكنني سماعك؟
1805
02:00:35,730 --> 02:00:37,330
.نعم، أسمعك جيداً
1806
02:00:37,530 --> 02:00:39,370
..كلا، أعني
1807
02:00:39,750 --> 02:00:42,190
هل كلامي واضح؟
1808
02:00:43,330 --> 02:00:45,410
.لأنني أحياناً أشعر باضطراب
1809
02:00:45,610 --> 02:00:47,890
.أنت واضح تماماً، يا أبي
1810
02:00:49,410 --> 02:00:51,210
لماذا تسألني عن هذا؟
1811
02:00:52,050 --> 02:00:55,290
..لماذا إذاً هناك كل هؤلاء الأطباء
1812
02:00:55,390 --> 02:00:59,690
..وجميع هؤلاء الممرضات
.يركضون داخل وخارج غرفتي
1813
02:00:59,890 --> 02:01:01,870
كما لو كانت هناك حالة طوارئ؟
1814
02:01:03,090 --> 02:01:06,530
هل تعلم أنهم اضطروا إلى وضع
جهاز تنظيم نبضات لقلبك؟
1815
02:01:07,290 --> 02:01:09,270
.نعم، هذا ما أعنيه
1816
02:01:09,790 --> 02:01:11,350
كم عمري؟
1817
02:01:12,170 --> 02:01:13,610
.ثلاثة وثمانون عاماً
1818
02:01:14,410 --> 02:01:16,430
إذاً، فلماذا حالة الطوارئ؟
1819
02:01:16,550 --> 02:01:17,910
!هذا يكفي
1820
02:01:18,090 --> 02:01:19,670
.الأمر طبيعي
1821
02:01:20,450 --> 02:01:24,290
.لو كان المريض طفلاً، لكانت تلك حالة طارئة
1822
02:01:25,330 --> 02:01:28,170
..ولكن الجري داخل وخارج غرفة
1823
02:01:28,250 --> 02:01:32,970
..رجل يبلغ من العمر 83 عاماً خوفاً من وفاته
1824
02:01:35,570 --> 02:01:37,290
.فهي ليست حالة طوارئ
1825
02:01:38,610 --> 02:01:41,050
!كم قبيح أن يتصرفوا على هذا النحو
1826
02:01:41,330 --> 02:01:43,490
.إنهم يقومون بواجبهم فقط
1827
02:01:43,690 --> 02:01:47,290
وضع جهاز تنظيم ضربات القلب
.كان إجراء طبياً ملحاً
1828
02:01:48,850 --> 02:01:50,850
إذاً فأنا لا أملك أن أختار؟
1829
02:01:52,250 --> 02:01:54,050
.لا أعرف
1830
02:01:55,490 --> 02:01:57,430
.أخبريهم أن يتوقفوا
1831
02:01:58,370 --> 02:02:00,050
.هذا ليس من شأني
1832
02:02:10,170 --> 02:02:12,330
هل تتساءلون كيف كانت النهاية؟
1833
02:02:13,210 --> 02:02:16,250
.توفي "بلوم"، وغادرت ابنته
1834
02:02:18,290 --> 02:02:20,490
.بقي "إسماعيل" في حداد على صديقه لوقت طويل
1835
02:02:21,370 --> 02:02:24,610
.كان يعتقد أن "بلوم" غير قابل للتدمير
1836
02:02:25,490 --> 02:02:28,970
.كان يحب العيش تحت ظله، كأنه شجرة
1837
02:02:30,850 --> 02:02:33,970
.ما زال يجوب العالم لعرض أفلامه
1838
02:02:35,770 --> 02:02:38,890
،أما أنا
.فلم أتحدث مع "إسماعيل" عن "بلوم" أبداً
1839
02:02:39,970 --> 02:02:41,750
.لأن توتره سيعود
1840
02:02:46,690 --> 02:02:49,610
..ذات يوم، خلال فصل الربيع
1841
02:02:50,650 --> 02:02:52,370
.توقفت دورتي الشهرية
1842
02:02:53,490 --> 02:02:55,050
..وظننتُ
1843
02:02:55,250 --> 02:02:57,050
..وبحزن كبير
1844
02:02:57,850 --> 02:03:00,010
.أن العمر قد تمكّن مني
1845
02:03:01,130 --> 02:03:02,490
..ومن ثم
1846
02:03:04,130 --> 02:03:05,970
.فهمتُ أني أنتظر طفلاً
1847
02:03:08,810 --> 02:03:10,450
.شعر "إسماعيل" بسعادة غامرة
1848
02:03:10,810 --> 02:03:13,170
..وهو لا يتوقف عن العد على أصابعه
1849
02:03:13,370 --> 02:03:16,410
كم سيكون عمره عندما
.يبلغ طفلنا الخامسة عشرة
1850
02:03:17,650 --> 02:03:22,010
.ويحب أن يقول أننا سنكون والدين مسنين
1851
02:03:25,050 --> 02:03:26,610
..الأسبوع الماضي
1852
02:03:26,810 --> 02:03:31,090
.زرتُ أخي في المصحّ حيث يقيم
1853
02:03:32,130 --> 02:03:35,450
..وأعلمتُه بالأخيار
."أنا حامل"
1854
02:03:37,970 --> 02:03:40,050
.نظر إليّ "بيير" نظرة غريبة
1855
02:03:41,730 --> 02:03:43,290
.ثم ابتسم
1856
02:03:44,070 --> 02:03:47,030
أعتقد أنه كان يظن أن هذا هو الشيء
.الصحيح الذي يجب القيام به
1857
02:03:48,650 --> 02:03:50,450
..أمسكتُ بيده
1858
02:03:51,650 --> 02:03:54,090
..ووضعتُها على بطني
1859
02:03:55,450 --> 02:03:58,290
..راقبتُ "بيير".. دُهش بشدة
1860
02:03:59,290 --> 02:04:01,170
..نظر إلى بطني
1861
02:04:02,370 --> 02:04:04,090
..وفهم
1862
02:04:04,610 --> 02:04:07,250
..أنه لم يعد طفلي بعد الآن
1863
02:04:09,130 --> 02:04:13,290
.بضربة واحدة، أحس كأنه خسر الأم والزوجة
1864
02:04:14,930 --> 02:04:16,610
..لقد شعر
1865
02:04:17,650 --> 02:04:19,330
..بغضب عظيم
1866
02:04:21,370 --> 02:04:23,130
..لكن حنان أخي
1867
02:04:24,890 --> 02:04:27,930
..ورغبته في سعادتي، شيئان قويان جداً
1868
02:04:29,570 --> 02:04:31,410
..لهذا أخفى مشاعره
1869
02:04:31,610 --> 02:04:34,010
.لكنني.. رأيتها
1870
02:04:34,730 --> 02:04:36,550
.رأيتُ غيرته
1871
02:04:37,890 --> 02:04:39,430
.اضطرابه
1872
02:04:44,410 --> 02:04:46,610
.وصلَتْ الحياة إليّ
1873
02:04:48,050 --> 02:04:50,210
."أنا حامل من "إسماعيل
1874
02:04:57,210 --> 02:05:00,010
هل تعمل؟ -
.نعم، أعمل.. مرة أخرى -
1875
02:05:00,230 --> 02:05:01,470
.مرة أخرى
1876
02:05:01,930 --> 02:05:03,890
.مرة أخرى -
.مرة أخرى -
1877
02:05:04,090 --> 02:05:05,570
.مرة أخرى -
.مرة أخرى -
1878
02:05:06,050 --> 02:05:07,730
.مرة أخرى -
.مرة أخرى -
1879
02:05:08,110 --> 02:05:09,750
.مرة أخرى -
.مرة أخرى -
1880
02:05:10,410 --> 02:05:12,210
.مرة أخرى -
.مرة أخرى -
1881
02:05:18,850 --> 02:05:20,130
.مرة أخرى -
.مرة أخرى -
1882
02:05:21,290 --> 02:05:23,210
.مرة أخرى
1883
02:05:23,890 --> 02:05:25,610
.مرة أخرى
1884
02:05:29,437 --> 02:05:34,937
ترجمة: نزار عز الدين
1885
02:05:35,704 --> 02:05:38,704
@NizarEzzeddine
163107