All language subtitles for Les.Chevaliers.Blancs.2015.FRENCH.1080p.mHD.x264.AC3-CSN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,059 --> 00:03:46,685 Ouvre la porte. 2 00:05:04,804 --> 00:05:07,265 Hassan, je vais lui montrer. 3 00:07:30,825 --> 00:07:34,871 Penses-tu que Olafi aura des enfants ? 4 00:07:35,038 --> 00:07:38,333 Possible, mais je ne sais pas combien. 5 00:15:25,299 --> 00:15:28,511 Olafi, la prochaine fois, il faut leur trouver des enfants. 6 00:15:28,803 --> 00:15:30,471 Je vais les trouver, s'il plaît à Dieu. 7 00:15:30,638 --> 00:15:32,640 - Au revoir. - Au revoir. 8 00:16:29,614 --> 00:16:33,409 Ils devaient nous payer. S'ils ne payent pas, ils n'auront pas les enfants. 9 00:16:33,701 --> 00:16:34,952 Ont-ils l'argent? 10 00:16:35,119 --> 00:16:39,457 Non, Souleimane, pas d'enfant, pas d'argent. 11 00:16:39,624 --> 00:16:41,959 S'il n'y a pas d'argent, allez-vous-en. 12 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 Je suis désolé, Peter, je suis vraiment désolé. 13 00:18:38,784 --> 00:18:40,286 T'es pas sérieux, là ? 14 00:18:40,453 --> 00:18:42,747 ♪ en ai marre de tes conneries. Tu vas me rembourser. 15 00:18:42,913 --> 00:18:46,125 Tu l'auras. Je comprends vraiment ta colère. 16 00:18:46,292 --> 00:18:47,710 ♪ aurais jamais dû faire ça. 17 00:18:48,419 --> 00:18:50,588 C'est une erreur de ma part. Je l'assume. 18 00:18:50,755 --> 00:18:53,966 Si mes hommes ont le moindre problème, 19 00:18:54,133 --> 00:18:57,136 l'avion est là pour les évacuer. Où est l'avion ? 20 00:18:57,595 --> 00:19:00,473 S'il arrive quoi que ce soit? Pas d'avion, pas d'argent. 21 00:19:00,639 --> 00:19:03,267 Écoutez-mm, c'est pas de sa faute. 22 00:19:03,559 --> 00:19:05,394 C'est de la mienne. On avait une urgence. 23 00:19:05,561 --> 00:19:08,522 Une petite fille avait une grosse fièvre. 24 00:19:08,689 --> 00:19:11,359 Et j'avais besoin de cet avion. 25 00:19:11,817 --> 00:19:14,570 Si un de tes hommes avait eu un problème, 26 00:19:14,737 --> 00:19:17,531 on aurait fait demi-tour, on serait revenu. 27 00:19:17,698 --> 00:19:20,159 On peut vous rembourser, j'ai l'argent dans l'avion. 28 00:19:20,326 --> 00:19:22,411 - L'argent n'est pas le problème, OK ? - Ouais... 29 00:19:22,578 --> 00:19:25,831 Il ne vous a pas dit que je ne peux pas commencer à travailler ? 30 00:19:25,998 --> 00:19:28,292 Je comprends, mais je veux juste vous dire, 31 00:19:28,459 --> 00:19:32,797 la petite va mieux, grâce à votre avion et à votre gentillesse. 32 00:19:32,963 --> 00:19:34,507 Donc merci. 33 00:19:36,634 --> 00:19:39,303 Alors... On se sert la main ? 34 00:19:41,764 --> 00:19:43,557 - OK. - Merci. 35 00:19:45,309 --> 00:19:47,895 Ecoute, c'est la dernière fois, OK ? On ne peut pas travailler comme ça. 36 00:19:48,062 --> 00:19:50,898 Ça ne se reproduira pas. Tu me connais, Peter. OK ? 37 00:19:51,065 --> 00:19:52,358 Je suis désolé. 38 00:19:53,484 --> 00:19:55,486 - OK. - Merci. 39 00:19:58,614 --> 00:20:00,366 Allez, les gars. 40 00:28:08,896 --> 00:28:10,772 Coupez le moteur. 41 00:28:12,816 --> 00:28:13,984 D'où venez-vous ? 42 00:28:14,943 --> 00:28:17,279 - Pardon ? - D'où venez-vous ? 43 00:28:18,071 --> 00:28:20,490 - Du village. - Quel village ? 44 00:28:21,241 --> 00:28:23,994 Euh... le village juste derrière, là-bas. 45 00:28:25,579 --> 00:28:27,206 Attendez. 46 00:28:47,893 --> 00:28:50,437 - Quand avez-vous quitté le village ? - A dix heures. 47 00:28:50,729 --> 00:28:53,732 - Oui. - Où êtes-vous allés avant ? 48 00:28:53,941 --> 00:28:56,360 - Nulle part. - Vous n'êtes allés nulle part avant? 49 00:28:56,526 --> 00:28:59,029 - Non. - Etes-vous allés quelque part avant? 50 00:28:59,321 --> 00:29:00,656 - Je vous l'ai dit... - En êtes-vous sûr ? 51 00:29:00,822 --> 00:29:02,824 - Oui, je suis sûr. - S'il vous plaît, 52 00:29:02,991 --> 00:29:04,076 ne lui parlez pas comme ça, OK. 53 00:29:04,243 --> 00:29:07,829 Je ne vous parle pas, mademoiselle. Je parle avec cet homme. 54 00:29:08,205 --> 00:29:09,873 C'est clair ? 55 00:29:10,958 --> 00:29:12,167 Oui. 56 00:29:12,334 --> 00:29:15,712 Etes-vous conscient des risques que vous avez pris ? 57 00:29:15,879 --> 00:29:18,340 Tout le monde sait pour cette zone. 58 00:29:18,507 --> 00:29:19,383 Personne ne nous a dit... 59 00:29:19,549 --> 00:29:21,969 Comment ça se fait que vous ne saviez pas ? 60 00:29:22,260 --> 00:29:25,389 Personne ne nous en a parlé... 61 00:29:25,555 --> 00:29:27,557 Nous avions une urgence... 62 00:29:27,724 --> 00:29:30,894 Et nous sommes en contact avec le contingent français. 63 00:29:31,061 --> 00:29:34,898 Et si j'avais su que des gens allaient nous tirer dessus... 64 00:29:35,357 --> 00:29:36,942 je ne serais jamais sorti. 65 00:29:37,109 --> 00:29:39,695 On est des pompiers et on a des infirmières 66 00:29:39,861 --> 00:29:41,780 et des médecins volontaires français... 67 00:29:41,947 --> 00:29:44,032 Je me fous de savoir qui est dans votre voiture. 68 00:29:44,199 --> 00:29:47,119 Je veux que personne ne traverse cette zone. 69 00:29:47,411 --> 00:29:50,580 OK, mais on a des hôpitaux français derrière nous... A Paris, vous voyez... 70 00:29:50,747 --> 00:29:54,292 - Je n'en ai rien à faire. - Nous sauvons des orphelins. 71 00:29:54,459 --> 00:29:56,128 Nous faisons un super boulot. 72 00:29:56,295 --> 00:30:00,674 Je n'ai aucune leçon à recevoir de vous, mademoiselle. C'est compris ? 73 00:30:00,841 --> 00:30:01,675 Oui. 74 00:30:02,467 --> 00:30:03,260 Donc monsieur... 75 00:30:03,427 --> 00:30:07,431 Comment expliquez-vous que je n'ai jamais entendu parler de votre ONG ? 76 00:30:08,974 --> 00:30:12,602 Parce que... j'ai les papiers, mais pas ici. 77 00:30:12,769 --> 00:30:14,646 Ils sont au camp. Si vous venez... 78 00:30:14,813 --> 00:30:18,358 Arrêtez de vous foutre de ma gueule ! Je vous donne un conseil: 79 00:30:18,525 --> 00:30:22,195 Dorénavant, réfléchissez avant d'agir ! 80 00:30:22,362 --> 00:30:24,573 Comment je fais, ce que je fais... 81 00:30:24,740 --> 00:30:27,367 Et je ne ramène plus mes hommes dans cette zone. 82 00:30:29,745 --> 00:30:31,496 Vous pouvez appeler l'ambassade. 83 00:30:33,623 --> 00:30:36,335 L'ambassade aura des preuves. Vous pouvez les appeler. 84 00:30:36,501 --> 00:30:37,544 J'ai les papiers. 85 01:09:36,923 --> 01:09:40,677 Olafi, ne mens pas. Si tu connais la femme, dis-le. 86 01:09:40,843 --> 01:09:44,180 Sinon on risque d'avoir des ennuis. 87 01:46:06,777 --> 01:46:09,822 - Donc ce sont eux ? - Oui. 88 01:46:10,489 --> 01:46:11,532 Celle-là est avec eux. 89 01:46:12,491 --> 01:46:13,868 Celle-là aussi. 90 01:46:14,577 --> 01:46:15,953 Lui aussL 91 01:46:16,704 --> 01:46:18,122 Celle-là aussi. 92 01:46:18,622 --> 01:46:19,748 Le Chef. 93 01:46:19,915 --> 01:46:21,625 Et lui là-bas est avec eux. 94 01:46:21,792 --> 01:46:25,045 Mettez-les tous dans les voitures. Attachez-les et jetez-les en prison. 7308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.