All language subtitles for Les amants du Pont-Neuf AKA Lovers on the Bridge.720p.pt-br
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,158 --> 00:01:07,704
OS AMANTES DA PONT-NEUF
2
00:04:34,823 --> 00:04:36,615
Ă ele. Ă o Alex!
3
00:04:37,453 --> 00:04:39,526
Acorda, Alex, acorda.
4
00:05:05,862 --> 00:05:09,397
NĂŁo se fala assim comigo.
5
00:05:11,703 --> 00:05:13,327
NĂŁo Ă© verdade.
NĂŁo se brinca comigo.
6
00:05:13,538 --> 00:05:15,246
NĂŁo sou qualquer uma, idiota.
7
00:05:15,998 --> 00:05:18,123
Eu sou a Sra. Jean.
8
00:05:26,514 --> 00:05:32,766
Que é que eu faço?
Como? NĂŁo sei.
9
00:06:28,133 --> 00:06:29,413
Quer vir, meu caro tenente,
10
00:06:29,801 --> 00:06:32,471
...para que possamos apanhar...
11
00:06:33,598 --> 00:06:36,169
...os cadĂĄveres...de garrafas,
claro.
12
00:06:51,410 --> 00:06:55,112
Ele estĂĄ quebrando a cara...
EntĂŁo...venha cĂĄ, bandido.
13
00:06:57,961 --> 00:06:59,919
Faça um esforço...
14
00:07:00,130 --> 00:07:03,500
Merda, estou cansada de ajudĂĄ-lo...
15
00:08:20,313 --> 00:08:22,722
Ă a terceira vez que me bate
esta noite.
16
00:08:22,984 --> 00:08:25,654
Deus... o senhor vai matĂĄ-lo.
17
00:08:31,912 --> 00:08:34,070
Basta. Vamos.
18
00:09:42,332 --> 00:09:46,000
Alex, queria que falasse também
comigo.
19
00:09:49,884 --> 00:09:51,713
Deve falar um pouco comigo.
20
00:09:55,893 --> 00:09:59,643
NĂŁo quer me dizer nada?
21
00:10:00,025 --> 00:10:03,557
Deve me dizer algo.
Vou levĂĄ-lo para o sul.
22
00:10:03,775 --> 00:10:06,234
No sul tenho minha mulher.
E minhas duas filhas, Laura e Muriel.
23
00:10:08,991 --> 00:10:10,902
Seremos muito mais felizes lĂĄ.
24
00:10:11,119 --> 00:10:13,361
Olhe Paris...
25
00:10:15,835 --> 00:10:18,077
Preciso voltar para a ponte.
26
00:10:19,838 --> 00:10:22,047
Escute, eu sou como vocĂȘ.
27
00:10:22,927 --> 00:10:24,967
SĂł tenho uma vida.
28
00:10:29,101 --> 00:10:30,430
Concorda?
29
00:10:31,395 --> 00:10:34,648
SĂł tenho uma vida e quero vivĂȘ-la.
30
00:10:37,778 --> 00:10:40,351
Eu quero escolher minha vida.
31
00:10:44,325 --> 00:10:45,703
Volto para a ponte.
32
00:10:48,208 --> 00:10:49,751
Escute, Alex...
33
00:10:52,128 --> 00:10:53,623
Reflita...
34
00:10:56,469 --> 00:10:58,876
Reflita pelo menos um segundo...
35
00:10:59,096 --> 00:11:01,304
Quer um segundo para refletir...
36
00:11:03,226 --> 00:11:05,351
...enquanto nĂŁo Ă© muito tarde?
37
00:11:52,831 --> 00:12:00,503
RENOVAREMOS OS PILARES DA
PONT-NEUF
38
00:12:00,756 --> 00:12:04,922
PARA SUA SEGURANĂA, FECHAREMOS
PARA CARROS E PEDESTRES.
39
00:12:05,138 --> 00:12:07,427
REABERTURA PARA O PĂBLICO:
VERĂO DE 1991
40
00:12:32,045 --> 00:12:33,376
Hans.
41
00:12:37,094 --> 00:12:38,470
Sou eu.
42
00:12:50,319 --> 00:12:51,565
Sou eu.
43
00:12:53,659 --> 00:12:55,529
JĂĄ disse...
44
00:12:56,451 --> 00:12:58,195
...quando nĂŁo estiver bem...
45
00:13:00,290 --> 00:13:03,955
...Ă© a mim que deve procurar e
nĂŁo as garrafas!
46
00:13:09,092 --> 00:13:10,254
- O que houve?
- Nada...
47
00:13:11,594 --> 00:13:13,424
Meu tornozelo...
Vai passar.
48
00:13:13,640 --> 00:13:15,051
- E isto?
49
00:13:15,309 --> 00:13:16,685
- Eu caĂ.
50
00:13:19,105 --> 00:13:21,312
Me dĂĄ um sonĂfero?
51
00:13:30,492 --> 00:13:32,451
- Os policiais te pegaram?
52
00:13:32,663 --> 00:13:33,778
- Sim.
53
00:13:36,169 --> 00:13:38,872
- VocĂȘ ficou em Nanterre?
- Fiquei.
54
00:13:45,679 --> 00:13:47,057
VocĂȘ Ă© um babaca...
55
00:13:48,435 --> 00:13:50,143
VĂĄ dormir.
56
00:13:54,401 --> 00:13:57,520
Tem um cara dormindo lĂĄ,
perto de vocĂȘ...
57
00:13:58,656 --> 00:14:00,897
NĂŁo sei como Ă© que ele passou.
58
00:14:01,158 --> 00:14:03,402
AmanhĂŁ, eu o expulso.
59
00:17:54,284 --> 00:17:56,408
Ei, vocĂȘ!
60
00:17:57,121 --> 00:17:58,369
Levante-se! Levante-se!
61
00:18:14,726 --> 00:18:17,931
Pegue suas coisas.
Suma daqui!
62
00:18:20,900 --> 00:18:23,735
NĂŁo volte nunca mais aqui.
Nunca mais!
63
00:19:09,420 --> 00:19:10,665
Senhorita!
64
00:19:26,731 --> 00:19:27,931
Merda!
65
00:19:38,582 --> 00:19:40,325
Sou eu?
66
00:19:41,251 --> 00:19:42,199
Sou eu?
67
00:19:42,419 --> 00:19:43,499
Ă.
68
00:19:44,296 --> 00:19:46,004
De memĂłria.
69
00:19:46,801 --> 00:19:48,509
Onde vocĂȘ me viu?
70
00:19:49,176 --> 00:19:51,299
Pensei que estivesse morto.
71
00:19:54,476 --> 00:19:56,018
DĂĄ para mim?
72
00:19:57,270 --> 00:19:57,887
NĂŁo!
73
00:20:10,830 --> 00:20:13,501
VocĂȘ quer mesmo o desenho?
74
00:20:14,836 --> 00:20:17,791
Se posar para mim agora,
eu dou para vocĂȘ.
75
00:20:18,424 --> 00:20:19,753
Um retrato.
76
00:21:04,897 --> 00:21:06,439
NĂŁo olhe pra mim...
77
00:21:09,695 --> 00:21:10,775
Olhe pra lĂĄ...
78
00:21:42,275 --> 00:21:44,815
Julien... Julien...
79
00:21:47,159 --> 00:21:48,700
Eu nĂŁo sou o Julien...
80
00:22:10,480 --> 00:22:12,188
Minha MichĂšle.
81
00:22:14,149 --> 00:22:17,106
Quanta inquietação, quantos
pesadelos e pressentimentos.
82
00:22:17,322 --> 00:22:19,611
Como vocĂȘ vive? Onde?
De quĂȘ?
83
00:22:19,991 --> 00:22:21,570
Os retratos de Julien estĂŁo
comigo.
84
00:22:21,785 --> 00:22:23,743
Olho e penso em vocĂȘ.
85
00:22:24,623 --> 00:22:26,581
NĂŁo me deixe sem notĂcias.
86
00:22:26,793 --> 00:22:29,794
Beijos. Amo vocĂȘ.
Sua Marion.
87
00:23:45,641 --> 00:23:47,384
EstĂĄ escuro...
88
00:23:52,772 --> 00:23:54,566
Eu desmaiei!
89
00:23:56,237 --> 00:23:57,481
Estava desenhando?
90
00:23:57,696 --> 00:23:58,859
Estava.
91
00:24:04,082 --> 00:24:05,456
Louisiane...
92
00:24:08,712 --> 00:24:10,172
Foi vocĂȘ que me trouxe aqui?
93
00:24:10,381 --> 00:24:11,625
Foi.
94
00:24:13,009 --> 00:24:15,086
O velho nĂŁo me quer aqui!
95
00:24:15,304 --> 00:24:16,882
NĂŁo tem problema.
96
00:24:26,859 --> 00:24:28,401
Quer comer?
97
00:24:29,321 --> 00:24:30,862
Peixe cru!
98
00:24:32,156 --> 00:24:33,735
Como no JapĂŁo.
99
00:24:34,410 --> 00:24:35,952
EstĂĄ fresco?
100
00:24:38,248 --> 00:24:40,657
Os japoneses chamam
a isto de "sushi".
101
00:24:43,546 --> 00:24:45,707
NĂŁo temos mais "sushi"...
102
00:24:54,602 --> 00:24:55,884
Como vocĂȘ se chama?
103
00:24:56,105 --> 00:24:57,386
Alex.
104
00:24:59,983 --> 00:25:02,522
Talvez um dia faça
seu retrato.
105
00:25:08,368 --> 00:25:10,445
Preciso de sono.
106
00:25:15,001 --> 00:25:17,127
Tem certeza de que eu posso
dormir aqui?
107
00:25:17,339 --> 00:25:18,620
Tenho.
108
00:25:25,308 --> 00:25:26,339
Obrigada.
109
00:25:39,073 --> 00:25:41,398
AmanhĂŁ, a expulso daqui.
110
00:25:43,372 --> 00:25:45,280
Peixe de novo?
111
00:25:45,749 --> 00:25:47,742
Onde fica Saint Cloud?
112
00:25:48,418 --> 00:25:49,747
Saint Cloud?
113
00:25:50,338 --> 00:25:53,257
Depois do Bois de Boulogne...
Suresnes...
114
00:25:55,888 --> 00:25:56,918
- Por que quer saber?
115
00:25:57,138 --> 00:25:58,420
- Por nada.
116
00:26:00,685 --> 00:26:04,020
A moça... Ela tem que ficar
aqui alguns dias.
117
00:26:04,524 --> 00:26:06,185
- Ela tem que ficar aqui.
- De jeito nenhum.
118
00:26:06,444 --> 00:26:09,645
Alguns dias, ela estĂĄ doente.
119
00:26:09,987 --> 00:26:11,897
NĂŁo a quero aqui.
120
00:26:13,535 --> 00:26:14,282
Por quĂȘ?
121
00:26:14,495 --> 00:26:16,901
NĂŁo quero vĂȘ-la! Entendeu?
122
00:26:19,417 --> 00:26:21,292
VĂĄ dormir.
123
00:26:21,628 --> 00:26:22,742
NĂŁo.
124
00:26:32,852 --> 00:26:34,262
DĂȘ-me sua mĂŁo.
125
00:26:35,855 --> 00:26:37,314
A moça...
126
00:26:38,024 --> 00:26:39,898
...sĂł alguns dias.
127
00:26:41,780 --> 00:26:45,313
Ela nĂŁo deve beber, nem uma
gota.
128
00:26:46,741 --> 00:26:50,028
E nĂŁo quero vĂȘ-la.
129
00:26:51,457 --> 00:26:52,833
Nunca!
130
00:26:58,798 --> 00:27:00,592
Somente alguns dias.
131
00:27:02,346 --> 00:27:03,888
Alguns dias.
132
00:28:28,620 --> 00:28:29,535
MichĂšle!
133
00:28:33,542 --> 00:28:34,954
Quem Ă©?
134
00:29:04,372 --> 00:29:06,366
O que quer dizer...
135
00:29:06,835 --> 00:29:08,874
...primeiro amor?
136
00:29:15,679 --> 00:29:17,054
Julien...
137
00:29:23,314 --> 00:29:25,521
ele foi o Ășnico a
quem amou...
138
00:29:28,446 --> 00:29:30,320
"amou muito tempo"...
139
00:29:32,618 --> 00:29:34,279
NĂŁo entendo.
140
00:29:41,711 --> 00:29:43,621
"Primeiro amor"...
141
00:29:49,554 --> 00:29:51,928
Ela também o desenhava...
142
00:29:52,183 --> 00:29:53,892
...mas quem Ă© ele?
143
00:29:54,561 --> 00:29:57,231
Ele, ele era mĂșsico...
144
00:29:58,400 --> 00:29:59,978
...tocava sĂł para ela.
145
00:30:01,988 --> 00:30:04,313
E depois aconteceu algo.
146
00:30:06,118 --> 00:30:07,662
Eu nĂŁo entendo...
147
00:30:10,415 --> 00:30:12,074
Brigas...
148
00:30:12,457 --> 00:30:13,123
Tristes...
149
00:30:16,213 --> 00:30:17,044
E, um dia...
150
00:30:17,255 --> 00:30:19,250
...ele foi embora.
151
00:30:19,843 --> 00:30:22,716
Ela o espera... muito...
152
00:30:23,805 --> 00:30:26,808
Ă por isto que seus olhos
estĂŁo muito doentes?
153
00:30:29,856 --> 00:30:31,730
Ela nĂŁo pode esquecĂȘ-lo...
154
00:30:33,445 --> 00:30:35,319
Ă por isto que ela o ama?
155
00:30:37,326 --> 00:30:38,653
Ă por isto que ela estĂĄ na rua?
156
00:30:41,038 --> 00:30:42,116
SerĂĄ que o procura?
157
00:31:00,103 --> 00:31:01,810
VocĂȘ fez um bom trabalho!
158
00:31:40,569 --> 00:31:42,112
Vou trabalhar.
159
00:31:53,710 --> 00:31:55,667
Merda!
160
00:32:03,263 --> 00:32:04,544
Tome.
161
00:32:05,183 --> 00:32:06,892
Comprei para vocĂȘ.
162
00:32:08,104 --> 00:32:09,018
Ah! Obrigado.
163
00:32:09,231 --> 00:32:12,517
Assim pode saber das notĂcias
sem sair da ponte.
164
00:32:14,278 --> 00:32:15,987
Vou trabalhar.
165
00:32:17,159 --> 00:32:21,238
...e a Capital prepara-se para
festejar o bicentenĂĄrio...
166
00:36:59,429 --> 00:37:02,680
Aqui Ă© meu corredor.
Se voltar, quebro o instrumento.
167
00:37:02,934 --> 00:37:04,046
Cai fora!
168
00:37:26,462 --> 00:37:27,742
OlĂĄ...
169
00:37:28,882 --> 00:37:31,172
Viu o cara que tocava
violoncelo?
170
00:37:31,387 --> 00:37:33,673
NĂŁo era um cara...
Era uma mulher...
171
00:37:34,306 --> 00:37:35,849
Ela pegou o metrĂŽ.
172
00:37:37,393 --> 00:37:38,884
ImpossĂvel!
173
00:37:41,271 --> 00:37:42,815
Uma mulher gorda.
174
00:39:12,971 --> 00:39:14,514
Quem Ă©?
175
00:39:15,306 --> 00:39:16,588
MichĂšle.
176
00:39:17,809 --> 00:39:20,932
O que faz aqui, MichĂšle?
Como me encontrou?
177
00:39:21,441 --> 00:39:22,850
Abra, Julien.
178
00:39:23,314 --> 00:39:25,474
- Tire seu dedo, nĂŁo a vejo.
179
00:39:25,693 --> 00:39:26,975
- Abra.
180
00:39:27,196 --> 00:39:30,197
NĂŁo podemos mais nos ver.
Temos que esquecer.
181
00:39:30,408 --> 00:39:31,867
Mas nĂŁo venho lhe pedir amor.
182
00:39:32,076 --> 00:39:33,240
NĂŁo!
183
00:39:34,497 --> 00:39:38,080
HĂĄ uma coisa que vocĂȘ nĂŁo sabe,
Julien... sobre mim...
184
00:39:39,128 --> 00:39:40,623
NĂŁo seja cruel...
185
00:39:42,882 --> 00:39:44,377
Tire o dedo...
186
00:39:45,176 --> 00:39:49,176
Preciso ver vocĂȘ...
Uma Ășltima vez, Julien...
187
00:39:49,808 --> 00:39:51,089
Preciso pintar vocĂȘ...
188
00:39:51,311 --> 00:39:51,926
NĂŁo!
189
00:39:52,145 --> 00:39:53,225
NĂŁo pode recusar!
190
00:39:53,439 --> 00:39:54,553
Posso, sim!
191
00:39:54,772 --> 00:39:56,053
Amor...
192
00:39:56,523 --> 00:39:57,851
Amor...
193
00:39:58,901 --> 00:40:01,441
Se recusar, vocĂȘ vai ver...
194
00:41:33,104 --> 00:41:34,979
Também estou com sede!
195
00:41:49,499 --> 00:41:50,958
O que ele tem?
196
00:41:52,087 --> 00:41:53,461
- VocĂȘ sabe?
197
00:41:54,129 --> 00:41:55,160
- Acho que... nĂŁo sei...
198
00:41:55,381 --> 00:41:57,257
VocĂȘ acha, vocĂȘ nĂŁo sabe.
199
00:42:05,353 --> 00:42:07,513
Apesar do que ele disser,
vamos beber juntos...
200
00:42:09,108 --> 00:42:11,184
...mas nĂŁo como vocĂȘ bebe.
201
00:42:11,444 --> 00:42:14,645
Eu vi vocĂȘ com os olhos
no vinho...
202
00:42:19,745 --> 00:42:21,823
...quero ficar bĂȘbada com vocĂȘ...
203
00:42:22,040 --> 00:42:23,867
...para ver seu riso, nĂŁo quero
beber com um velho.
204
00:43:53,030 --> 00:43:56,152
Bombas e fogos de artifĂcio!
205
00:43:57,745 --> 00:43:59,652
Espere... espere...
206
00:44:10,175 --> 00:44:11,754
De onde veio isto?
207
00:44:11,968 --> 00:44:14,924
Ă do meu pai, que Ă©
coronel da aeronĂĄutica.
208
00:44:17,394 --> 00:44:18,887
Merda...
209
00:44:19,145 --> 00:44:20,605
Olhe...
210
00:44:20,815 --> 00:44:22,308
Falta alguma bala?
211
00:44:22,524 --> 00:44:23,521
Sim.
212
00:44:23,735 --> 00:44:24,401
Falta ou nĂŁo?
213
00:44:24,612 --> 00:44:25,811
NĂŁo, nenhuma.
214
00:44:26,031 --> 00:44:28,949
EstĂŁo todas aĂ, tem certeza?
Tem quinze?
215
00:44:29,410 --> 00:44:31,035
Tem quinze.
216
00:44:32,373 --> 00:44:34,658
Ainda bem!
217
00:44:36,668 --> 00:44:39,289
Eu também tenho
vontade de atirar!
218
00:44:40,380 --> 00:44:42,587
De explodir tudo...
219
00:44:43,510 --> 00:44:47,176
Vamos fazer assim: 7 balas
para vocĂȘ e 7 para mim.
220
00:44:47,390 --> 00:44:49,679
E uma para o futuro...
221
00:44:51,020 --> 00:44:51,637
Agarre!
222
00:44:53,438 --> 00:44:55,314
Atire, vamos!
223
00:45:17,510 --> 00:45:19,752
A cidade estĂĄ cheia
de orquestras...
224
00:45:20,389 --> 00:45:22,050
- Vamos Ă Bastilha?
225
00:45:22,809 --> 00:45:24,469
- NĂŁo, estamos melhor aqui.
226
00:49:44,552 --> 00:49:45,584
A velocidade estĂĄ boa?
227
00:49:47,265 --> 00:49:50,930
NĂŁo estou ouvindo, mas
vocĂȘ Ă© muito bonito.
228
00:51:47,000 --> 00:51:48,909
Tudo bem, Louisiane?
229
00:51:53,592 --> 00:51:54,420
Ă um gato egĂpcio?
230
00:51:55,175 --> 00:51:56,801
Ă um abissĂnio.
231
00:51:58,681 --> 00:52:00,057
Um presente.
232
00:52:02,350 --> 00:52:04,308
Me enxuga.
233
00:52:17,704 --> 00:52:19,614
Ă muito bom que esteja aqui.
234
00:52:28,511 --> 00:52:30,502
Estou sentindo que jĂĄ
vou dormir.
235
00:52:34,726 --> 00:52:37,133
NĂŁo durma com os cabelos
molhados.
236
00:52:44,904 --> 00:52:46,184
Tome...
237
00:52:49,911 --> 00:52:51,572
...jogue-o dentro d'ĂĄgua.
238
00:52:53,708 --> 00:52:56,376
DĂĄ pesadelo ficar
com isso no bolso.
239
00:53:00,133 --> 00:53:01,509
VocĂȘ joga.
240
00:53:15,817 --> 00:53:17,443
Estou meio doida...
241
00:53:18,655 --> 00:53:20,031
Espera...
242
00:53:31,505 --> 00:53:33,581
Acorde, eu preciso dormir...
243
00:53:40,516 --> 00:53:42,426
Me dĂĄ uma ampola?
244
00:53:42,770 --> 00:53:44,181
Uma ampola!
245
00:53:48,568 --> 00:53:50,062
Ainda nĂŁo achou um sapato
pra esse pé?
246
00:53:51,613 --> 00:53:52,941
RĂĄpido, preciso de uma ampola.
247
00:53:53,156 --> 00:53:55,529
NĂŁo, bebeu demais,
nĂŁo deve misturar.
248
00:53:55,742 --> 00:53:59,279
Råpido... A moça vai dormir
e ficarei sozinho.
249
00:54:02,794 --> 00:54:03,957
- Hans!
- NĂŁo!
250
00:54:05,005 --> 00:54:06,119
- VĂĄ embora!
- VĂĄ embora!
251
00:54:08,469 --> 00:54:09,845
VĂĄ embora!
252
00:54:54,566 --> 00:54:56,607
AlguĂ©m ama vocĂȘ. Se vocĂȘ ama
alguém, diga amanhã.
253
00:54:56,819 --> 00:54:58,778
"O céu é branco."
E eu responderei:
254
00:54:58,991 --> 00:55:00,780
"As nuvens sĂŁo negras."
255
00:55:00,990 --> 00:55:02,783
Assim saberemos que nos amamos.
256
00:55:49,553 --> 00:55:51,960
MichĂšle... MichĂšle... MichĂšle...
257
00:56:10,786 --> 00:56:13,824
Suba. Tente dormir.
258
00:56:14,125 --> 00:56:16,083
NĂŁo, nĂŁo consigo.
259
00:56:17,503 --> 00:56:19,212
VocĂȘ quer uma ampola?
260
00:56:19,424 --> 00:56:21,049
Ă muito tarde.
261
00:56:25,891 --> 00:56:27,930
Acho que a moça
nĂŁo gosta de mim...
262
00:56:28,560 --> 00:56:30,469
VocĂȘ acha que a moça o quĂȘ?
263
00:56:33,816 --> 00:56:37,185
VocĂȘ tambĂ©m procura o amor?
264
00:56:37,945 --> 00:56:39,358
Como os outros?
265
00:56:39,907 --> 00:56:42,863
Carinho, como os outros?
266
00:56:44,121 --> 00:56:45,781
Mas, veja bem...
267
00:56:45,998 --> 00:56:48,669
O amor nĂŁo estĂĄ aqui!
268
00:56:50,088 --> 00:56:53,539
Ă preciso um quarto e que
nĂŁo haja correntes de ar.
269
00:56:55,053 --> 00:56:57,011
A vida que leva, nĂŁo serve!
270
00:56:57,514 --> 00:56:59,590
Então, esqueça.
271
00:56:59,850 --> 00:57:01,225
Esqueça!
272
00:57:04,605 --> 00:57:06,683
A moça não deve ficar.
273
00:57:07,318 --> 00:57:09,110
Tem que ir embora.
274
00:58:31,172 --> 00:58:32,546
Me deixa...
275
00:58:34,009 --> 00:58:35,634
Estou de ressaca...
276
00:59:41,343 --> 00:59:42,922
Tem que ir embora.
277
00:59:46,182 --> 00:59:49,635
VocĂȘ sĂł sabe dizer isto...
...ir embora.
278
00:59:50,729 --> 00:59:52,889
Se estou aqui nesta velha
ponte Ă© porque...
279
00:59:53,776 --> 00:59:56,483
...tenho minhas razÔes.
Ir aonde?
280
00:59:58,031 --> 01:00:00,155
Meus olhos que nĂŁo estĂŁo bem.
281
01:00:01,787 --> 01:00:03,068
Ouça-me...
282
01:00:03,289 --> 01:00:05,030
Se tento pintar...
283
01:00:05,581 --> 01:00:07,205
...hĂĄ este olho...
284
01:00:08,377 --> 01:00:11,544
...que me sai da cara,
como uma lesma.
285
01:00:17,555 --> 01:00:20,261
Ao meio-dia,
fui ao museu para...
286
01:00:20,517 --> 01:00:22,843
...ver um quadro no segundo andar.
287
01:00:23,355 --> 01:00:26,475
Queria revĂȘ-lo pela Ășltima vez
antes de nĂŁo ver mais nada...
288
01:00:26,943 --> 01:00:31,191
Mas colocaram uma luz
em cima que queima o olho.
289
01:00:32,074 --> 01:00:35,445
DĂłi muito, nĂŁo pude
olhar o quadro.
290
01:00:36,246 --> 01:00:39,744
Escuta, vou propor
uma coisa para vocĂȘ.
291
01:00:40,082 --> 01:00:41,363
Partir!
292
01:00:41,668 --> 01:00:42,949
Me enche o saco
essa histĂłria.
293
01:00:48,427 --> 01:00:49,707
Veja isso...
294
01:00:59,651 --> 01:01:01,145
EstĂĄ vendo isso?
295
01:01:04,533 --> 01:01:06,525
Durante 30 anos da minha
vida, fui vigilante...
296
01:01:09,622 --> 01:01:12,494
...de fåbricas, prédios,
297
01:01:13,040 --> 01:01:16,791
...de faróis, de cemitérios,
tudo estĂĄ aqui.
298
01:01:23,722 --> 01:01:25,761
Uma noite, vocĂȘ e eu...
299
01:01:26,184 --> 01:01:27,760
...iremos ao museu.
300
01:01:32,442 --> 01:01:34,434
Trabalhei lĂĄ,
tenho as chaves.
301
01:01:38,657 --> 01:01:41,993
E vocĂȘ poderĂĄ
ver seu quadro...
302
01:01:43,748 --> 01:01:45,242
...com uma vela.
303
01:01:49,295 --> 01:01:52,463
EntĂŁo, vocĂȘ nĂŁo foi
sempre assim?
304
01:01:55,427 --> 01:01:56,590
NĂŁo.
305
01:01:59,265 --> 01:02:02,018
Assalariado, locatĂĄrio...
306
01:02:03,437 --> 01:02:04,814
...boa aparĂȘncia.
307
01:02:06,693 --> 01:02:08,684
As mulheres me chamavam
de "Camembert".
308
01:02:12,201 --> 01:02:13,860
"Camembert"? Por quĂȘ?
VocĂȘ cheirava mal?
309
01:02:16,997 --> 01:02:20,583
NĂŁo, porque
eu era bem-feito.
310
01:02:54,963 --> 01:02:56,834
Qual era o nome dela?
311
01:02:58,048 --> 01:02:59,424
Florence.
312
01:03:00,843 --> 01:03:02,802
Era jovem, bonita...
313
01:03:03,805 --> 01:03:06,213
...e a vida com ela
era bonita.
314
01:03:07,935 --> 01:03:10,096
Sempre gostou de beber...
315
01:03:10,315 --> 01:03:12,141
Era alegre...
316
01:03:16,363 --> 01:03:19,449
...mas depois que nossa
filha morreu,
317
01:03:19,660 --> 01:03:22,496
...se entristeceu mais e mais,
perdeu a alegria.
318
01:03:25,208 --> 01:03:27,497
O que se faz para
impedir isso?
319
01:03:31,464 --> 01:03:33,505
E nĂŁo era porque
nĂŁo me amava...
320
01:03:34,802 --> 01:03:38,052
...mas a dor ficou imprensada
entre nĂłs.
321
01:03:38,264 --> 01:03:42,015
Florence nĂŁo podia mais
me olhar sem chorar.
322
01:03:47,276 --> 01:03:50,481
Um dia, ela deixou
nossa casa.
323
01:03:52,409 --> 01:03:54,532
A procurei por semanas...
324
01:03:54,994 --> 01:03:56,656
...e a encontrei.
325
01:03:57,957 --> 01:03:59,618
Perdida...
326
01:04:01,378 --> 01:04:04,085
Passava os dias na rua...
327
01:04:04,300 --> 01:04:06,336
...as noites na Gare du Nord.
328
01:04:09,345 --> 01:04:11,256
Fiquei com ela...
329
01:04:12,807 --> 01:04:14,516
...a segui.
330
01:04:15,979 --> 01:04:17,438
Ela morreu com 33 anos...
331
01:04:19,442 --> 01:04:21,518
...mas parecia ter 50.
332
01:04:24,490 --> 01:04:27,159
Joguei o corpo dela
n'ĂĄgua...
333
01:04:28,454 --> 01:04:31,243
Sim, Sr. presidente...
334
01:04:32,166 --> 01:04:36,248
LĂĄ perto dos barcos
que ela gostava.
335
01:04:41,302 --> 01:04:43,342
Ela parecia um pouco
com vocĂȘ...
336
01:04:45,097 --> 01:04:46,890
...exceto o nariz.
337
01:04:48,562 --> 01:04:51,184
Ă por isso que nĂŁo
gosta de me ver sofrer?
338
01:04:52,692 --> 01:04:54,151
Escute...
339
01:04:55,029 --> 01:04:57,021
Uma mulher que vive na rua...
340
01:04:57,407 --> 01:05:00,693
...acaba apanhando, sendo violentada,
341
01:05:01,287 --> 01:05:04,620
...bebe, nĂŁo menstrua mais,
342
01:05:05,083 --> 01:05:08,038
e fica idiota...
Todas!
343
01:05:09,088 --> 01:05:10,085
Essa vida, na rua...
344
01:05:11,384 --> 01:05:14,173
Ă© a Ășnica para mim,
para Alex...
345
01:05:14,388 --> 01:05:16,924
Mas Ă© uma vida
impossĂvel para vocĂȘ.
346
01:05:17,139 --> 01:05:18,683
VocĂȘ deve partir...
347
01:05:19,476 --> 01:05:22,346
...e, depois, viver!
348
01:05:49,888 --> 01:05:51,798
- O céu estå branco hoje.
- O quĂȘ?
349
01:05:54,686 --> 01:05:56,347
O céu estå branco.
350
01:06:02,614 --> 01:06:04,025
Mas as nuvens estĂŁo escuras.
351
01:07:43,864 --> 01:07:45,574
Diga, MichĂšle.
352
01:07:47,577 --> 01:07:49,537
Me chame de MichĂšle.
353
01:07:54,921 --> 01:07:56,629
Fique comigo.
354
01:08:10,981 --> 01:08:12,393
Espere.
355
01:08:17,407 --> 01:08:19,733
Precisa ser paciente comigo.
356
01:08:22,120 --> 01:08:25,907
Um dia, lhe contarei
algo sobre mim...
357
01:08:30,131 --> 01:08:33,583
...faremos amor, certamente,
mas nĂŁo ainda...
358
01:08:34,804 --> 01:08:36,264
...mais tarde.
359
01:08:41,894 --> 01:08:43,437
Quer caminhar?
360
01:08:43,647 --> 01:08:46,222
Sim, a cidade estĂĄ dormindo.
361
01:08:46,568 --> 01:08:47,767
Podemos ir andar.
362
01:10:28,195 --> 01:10:29,394
Funciona rĂĄpido?
363
01:10:29,613 --> 01:10:31,820
Muito rĂĄpido. Ă muito forte.
364
01:10:32,032 --> 01:10:33,409
Toma sempre?
365
01:10:33,619 --> 01:10:35,577
Sim, nĂŁo posso dormir sem ele.
366
01:10:35,872 --> 01:10:37,331
Tem gosto do quĂȘ?
367
01:10:37,541 --> 01:10:39,165
NĂŁo tem gosto.
368
01:10:41,629 --> 01:10:42,247
Tenho uma ideia.
369
01:11:01,696 --> 01:11:04,448
Ă a Ășltima vez que
toma este veneno.
370
01:11:05,577 --> 01:11:08,660
Ensinarei vocĂȘ a dormir...
371
01:11:09,206 --> 01:11:10,865
...sem nada.
372
01:13:46,237 --> 01:13:48,907
Mais 900 francos!
373
01:13:49,576 --> 01:13:51,652
Venha, vamos gastar.
374
01:13:53,327 --> 01:13:55,487
VocĂȘ jĂĄ viu o mar?
375
01:13:55,707 --> 01:13:56,321
NĂŁo, mas...
376
01:13:56,540 --> 01:13:57,821
E o horizonte?
377
01:13:58,041 --> 01:13:59,205
NĂŁo precisa.
378
01:13:59,419 --> 01:14:00,830
Venha!
379
01:14:28,579 --> 01:14:31,072
O mar, o mar.
380
01:14:37,926 --> 01:14:40,796
Ă molhado, Ă© molhado.
381
01:15:16,391 --> 01:15:18,848
Estou quase dormindo.
382
01:15:23,984 --> 01:15:25,313
NĂŁo esqueceu de nada?
383
01:15:27,197 --> 01:15:28,479
Ah, sim.
384
01:15:48,640 --> 01:15:50,050
Tome.
385
01:15:58,152 --> 01:15:59,813
Boa noite, meu amor.
386
01:16:04,285 --> 01:16:07,988
Estou orgulhosa por ter
ensinado vocĂȘ dormir...
387
01:16:09,417 --> 01:16:11,289
...que eu fui...
388
01:16:16,341 --> 01:16:18,133
...uma prova de nosso amor.
389
01:16:55,890 --> 01:16:58,133
NĂŁo posso ver o horizonte.
390
01:16:58,727 --> 01:17:01,017
NĂŁo consigo mais
enxergar tĂŁo longe.
391
01:17:02,107 --> 01:17:06,402
Mas vocĂȘ vĂȘ o mar pela 1a. vez
e olha apenas seus pés.
392
01:17:08,991 --> 01:17:11,031
Quero voltar para a ponte.
393
01:17:22,882 --> 01:17:24,710
Ainda estĂĄ dormindo?
394
01:17:25,094 --> 01:17:26,089
NĂŁo.
395
01:17:37,193 --> 01:17:38,902
Estou enxergando menos
que ontem.
396
01:17:41,740 --> 01:17:42,819
Quer uma maçã?
397
01:17:44,119 --> 01:17:45,033
Agora nĂŁo.
398
01:17:52,421 --> 01:17:53,414
Contou?
399
01:17:59,261 --> 01:18:00,886
Estou enferrujada.
400
01:18:05,018 --> 01:18:07,688
Se nĂŁo me cuidar ficarei
com um corpo de matrona.
401
01:18:16,201 --> 01:18:17,694
Tem quase 10 mil.
402
01:18:18,996 --> 01:18:22,282
Imagine o que podemos
comprar com esse dinheiro.
403
01:18:23,292 --> 01:18:25,784
Viver na ponte Ă© bom
no verĂŁo, mas no inverno...
404
01:18:26,004 --> 01:18:27,912
No inverno vamos para baixo.
405
01:18:28,630 --> 01:18:30,588
Embaixo cheira mal.
406
01:18:46,697 --> 01:18:48,771
Amendoim...
407
01:18:49,700 --> 01:18:52,536
...onde estĂĄ, nĂŁo sei...
408
01:18:57,669 --> 01:19:01,205
Amendoim...
409
01:19:01,423 --> 01:19:04,506
...onde estĂĄ, nĂŁo sei.
410
01:19:31,502 --> 01:19:33,211
O dinheiro?
411
01:19:37,176 --> 01:19:38,504
NĂŁo, nĂŁo.
412
01:19:41,597 --> 01:19:45,217
Sou uma idiota desastrada.
Merda.
413
01:19:45,436 --> 01:19:47,061
Cega.
414
01:19:55,200 --> 01:19:56,907
Eu nĂŁo sirvo
para mais nada.
415
01:20:06,004 --> 01:20:07,749
Desculpe, Alex.
416
01:20:19,812 --> 01:20:21,520
Ă no primeiro andar.
417
01:20:22,022 --> 01:20:23,434
Eu sei.
418
01:20:42,216 --> 01:20:43,628
Por aqui.
419
01:20:44,512 --> 01:20:46,466
Pare de fazer "shh".
420
01:20:47,512 --> 01:20:49,507
Para... "shh"
421
01:20:56,400 --> 01:20:58,309
Seus sapatos rangem...
422
01:21:09,335 --> 01:21:10,911
O que faz aqui?
423
01:21:11,211 --> 01:21:12,755
Vamos, venha...
424
01:21:13,423 --> 01:21:15,297
Vou levĂĄ-lo para
a casa da sua irmĂŁ.
425
01:21:20,098 --> 01:21:21,472
MichĂšle...
426
01:21:26,563 --> 01:21:27,974
MichĂšle...
427
01:21:35,199 --> 01:21:36,610
Ă aqui.
428
01:21:41,748 --> 01:21:43,244
Apague.
429
01:21:54,474 --> 01:21:55,848
NĂŁo consigo ver.
430
01:22:01,522 --> 01:22:03,019
Vamos!
431
01:22:03,860 --> 01:22:08,688
Onde vocĂȘ estĂĄ? Onde?
432
01:22:09,282 --> 01:22:10,743
Onde vocĂȘ estĂĄ?
433
01:22:21,006 --> 01:22:22,088
Ei, vocĂȘ.
434
01:22:40,154 --> 01:22:41,234
VocĂȘ estĂĄ bem?
435
01:22:41,449 --> 01:22:43,323
NĂŁo se preocupe comigo.
436
01:22:44,243 --> 01:22:45,904
Olhe o quadro.
437
01:24:06,221 --> 01:24:08,382
Tenho que voltar para a ponte...
438
01:25:31,162 --> 01:25:32,573
Tente...
439
01:25:32,914 --> 01:25:34,991
...nĂŁo sofrer assim.
440
01:25:54,734 --> 01:25:56,938
Tenho vontade de
fazer coisas com vocĂȘ...
441
01:25:57,233 --> 01:25:58,944
...Ă© mais que uma vontade.
442
01:26:02,117 --> 01:26:04,074
Mas vocĂȘ Ă© muito fechado.
443
01:26:08,793 --> 01:26:10,620
Precisa abrir-se um pouco.
444
01:26:34,782 --> 01:26:35,944
Não faça mais isso.
445
01:27:32,982 --> 01:27:35,473
NĂŁo vamos mais nos
separar nem por um segundo.
446
01:27:37,154 --> 01:27:40,439
Quando eu nĂŁo enxergar mais,
e nĂŁo vai demorar,
447
01:27:41,366 --> 01:27:43,608
...vocĂȘ serĂĄ a imagem, por trĂĄs
dos meus olhos, para sempre.
448
01:27:46,914 --> 01:27:49,453
Que mais haverĂĄ por trĂĄs
de seus olhos?
449
01:27:49,669 --> 01:27:51,579
Pouca coisa.
450
01:27:51,797 --> 01:27:53,173
Diga-me.
451
01:27:54,925 --> 01:27:57,298
Rostos em quadros,
452
01:27:58,012 --> 01:27:59,094
...meus pais,
453
01:27:59,766 --> 01:28:01,840
...minha amiga Marion,
454
01:28:02,225 --> 01:28:04,054
...minha pequena Louisiane...
455
01:28:06,774 --> 01:28:08,482
...e, também, Hans.
456
01:28:11,948 --> 01:28:16,157
Haverå também um rapaz...
457
01:28:16,409 --> 01:28:18,369
...que se chamava Julien.
458
01:28:19,914 --> 01:28:22,038
Qualquer dia conto a vocĂȘ.
459
01:28:22,251 --> 01:28:24,078
Quero que conte.
460
01:28:29,928 --> 01:28:31,386
Sabe...
461
01:28:32,639 --> 01:28:36,174
...estou querendo viver logo
no escuro, escuro.
462
01:28:36,812 --> 01:28:41,274
Porque, atualmente, as coisas
e as pessoas sĂŁo como...
463
01:28:41,651 --> 01:28:44,355
...chamas tĂȘnues que se movem
diante de meu olho...
464
01:28:45,614 --> 01:28:47,407
...e jĂĄ estou cansada.
465
01:28:55,750 --> 01:28:58,872
VocĂȘ estarĂĄ comigo?
SerĂĄ minha bengala?
466
01:29:02,759 --> 01:29:04,918
Minha rampa de escada?
467
01:29:07,391 --> 01:29:09,100
Meu cachorro de cego?
VocĂȘ Ă© meu cachorro?
468
01:29:14,983 --> 01:29:17,357
Mesmo de perto nĂŁo consigo
mais ver as coisas pequenas.
469
01:29:17,570 --> 01:29:20,942
E sĂŁo as mais belas,
as mais excitantes.
470
01:29:23,744 --> 01:29:26,663
Por exemplo, se vocĂȘ sorrir,
nĂŁo vejo mais.
471
01:29:27,917 --> 01:29:30,124
VocĂȘ precisa rir com vontade.
472
01:29:32,006 --> 01:29:34,330
Para mim, vocĂȘ deve fazer
tudo com vontade.
473
01:29:38,096 --> 01:29:39,508
Espere.
474
01:29:40,808 --> 01:29:42,517
Aonde vai?
475
01:29:43,271 --> 01:29:45,013
O que estĂĄ fazendo?
476
01:29:45,897 --> 01:29:47,559
VocĂȘ me vĂȘ?
477
01:29:48,444 --> 01:29:49,938
MichĂšle?
478
01:29:50,362 --> 01:29:51,062
Estou vendo vocĂȘ.
479
01:30:02,042 --> 01:30:03,075
BobĂŁo.
480
01:30:16,771 --> 01:30:18,265
Onde estĂĄ?
481
01:30:20,274 --> 01:30:22,767
Venha, hĂĄ uma patrulha
da polĂcia. NĂŁo gosto.
482
01:30:23,820 --> 01:30:25,481
Vou levar vocĂȘ para a ponte.
483
01:30:30,538 --> 01:30:32,081
- NĂŁo tem fogo no lago?
484
01:30:32,537 --> 01:30:33,819
O quĂȘ?
485
01:30:43,051 --> 01:30:46,009
MichĂšle STALENS, 24 anos, 1,67m,
desapareceu hĂĄ 6 meses,
486
01:30:46,223 --> 01:30:48,512
...sofre de uma rara doença nos olhos.
487
01:30:48,726 --> 01:30:51,218
Com a descoberta do Prof. Henri
Destouches, pode ser curada.
488
01:33:58,090 --> 01:34:00,128
Viu, Louisiane,
489
01:34:00,548 --> 01:34:02,627
...um mau contato.
490
01:34:05,432 --> 01:34:07,554
Alex consertarĂĄ para nĂłs.
491
01:34:13,315 --> 01:34:13,980
Falando do diabo...
492
01:34:15,611 --> 01:34:17,236
...ele aparece.
493
01:34:25,039 --> 01:34:26,451
Me abrace.
494
01:34:30,840 --> 01:34:32,916
O rĂĄdio estĂĄ louco.
495
01:34:34,342 --> 01:34:36,169
Coloquei seu casaco.
496
01:34:36,762 --> 01:34:39,134
Estou assustado, MichĂšle.
497
01:34:40,808 --> 01:34:43,431
Corria debaixo da chuva.
Tive um pesadelo.
498
01:34:43,729 --> 01:34:45,224
Me abrace.
499
01:34:48,233 --> 01:34:51,736
Era noite, vocĂȘ nĂŁo
estava mais na ponte.
500
01:34:53,618 --> 01:34:55,775
VocĂȘ estava perdida
na escuridĂŁo.
501
01:34:56,453 --> 01:34:59,159
Eu a procurava, mas nĂŁo podia
encontrĂĄ-la na escuridĂŁo.
502
01:35:01,502 --> 01:35:03,874
Mas estou aqui,
onde vocĂȘ quer.
503
01:35:05,132 --> 01:35:06,413
Me abrace...
504
01:35:06,884 --> 01:35:10,465
O Coronel Stalens, cuja filha
MichĂšle Stalens,
505
01:35:12,349 --> 01:35:15,514
...24 anos, 1,67m, cabelos
castanho-escuros,
506
01:35:15,726 --> 01:35:17,850
...nĂŁo sabe que pode ser curada...
507
01:35:18,063 --> 01:35:21,018
...graças a nova operação
do Prof. Destouches.
508
01:35:21,234 --> 01:35:24,735
Se encontrar uma moça com essa
descrição, ligue para a polĂcia.
509
01:35:24,948 --> 01:35:26,325
O rĂĄdio.
510
01:35:27,117 --> 01:35:30,035
Ouviu?
Eles falaram de mim!
511
01:35:30,873 --> 01:35:32,534
Meus olhos!
512
01:35:17,858 --> 01:35:19,602
Uma esperança,
513
01:35:49,020 --> 01:35:50,894
...se fosse possĂvel,
514
01:35:51,398 --> 01:35:53,355
...seria muito bom.
515
01:35:55,279 --> 01:35:57,685
O fim desse pesadelo.
516
01:36:01,286 --> 01:36:02,698
Pode imaginar, Alex?
517
01:36:04,622 --> 01:36:06,331
Meus olhos.
518
01:36:35,368 --> 01:36:36,779
Venha,
519
01:36:37,289 --> 01:36:39,080
...vamos beber juntos.
520
01:37:03,905 --> 01:37:05,020
Mais uma?
521
01:37:05,240 --> 01:37:06,319
Sim.
522
01:38:30,306 --> 01:38:31,682
Alex...
523
01:40:52,025 --> 01:40:54,811
ALEX, NUNCA TE AMEI.
NĂO DE VERDADE.
524
01:40:55,026 --> 01:40:56,771
ME ESQUEĂA.
MICHĂLE.
525
01:41:22,437 --> 01:41:24,976
Nada...
526
01:41:26,110 --> 01:41:28,433
...pode me ensinar...
527
01:41:29,028 --> 01:41:30,605
...a esquecer.
528
01:41:46,677 --> 01:41:48,088
Levante-se!
529
01:41:48,846 --> 01:41:49,877
Vamos!
530
01:41:55,647 --> 01:41:56,976
VocĂȘ Ă© Alex Vaugan?
531
01:42:01,571 --> 01:42:02,435
Vamos levar vocĂȘ.
532
01:42:02,654 --> 01:42:04,777
VocĂȘ vai falar do homem
que queimou.
533
01:42:04,990 --> 01:42:05,655
Confesse!
534
01:42:05,867 --> 01:42:06,614
Confesse!
535
01:42:08,328 --> 01:42:09,574
O menino viu vocĂȘ.
536
01:42:11,958 --> 01:42:13,238
Seu merda.
537
01:42:17,632 --> 01:42:19,126
Que o réu se levante.
538
01:42:19,718 --> 01:42:21,711
O tribunal o reconhece culpado...
539
01:42:21,930 --> 01:42:24,931
...por homicĂdio culposo...
540
01:42:25,226 --> 01:42:28,846
...e o condena a
trĂȘs anos de prisĂŁo.
541
01:42:44,080 --> 01:42:45,410
Vaugan.
542
01:42:50,714 --> 01:42:51,794
Chame Vaugan.
543
01:43:59,594 --> 01:44:01,753
Faz quase dois anos...
544
01:44:09,815 --> 01:44:11,688
Sabia que era eu?
545
01:44:16,156 --> 01:44:17,782
Quer que eu vĂĄ embora?
546
01:44:23,163 --> 01:44:25,122
Queria vĂȘ-lo...
547
01:44:27,169 --> 01:44:29,577
...e também queria
que me visse...
548
01:44:31,090 --> 01:44:32,586
Meus olhos.
549
01:44:36,682 --> 01:44:38,307
NĂŁo vai dizer nada?
550
01:44:42,939 --> 01:44:44,435
VocĂȘ estĂĄ bonito.
551
01:44:46,568 --> 01:44:48,562
Ă estranho ver vocĂȘ,
552
01:44:49,448 --> 01:44:51,072
...estĂĄ como em meus...
553
01:44:54,496 --> 01:44:56,821
Pensava que havia
esquecido vocĂȘ...
554
01:44:59,416 --> 01:45:02,169
...mas hĂĄ semanas,
quase todas as noites,
555
01:45:02,380 --> 01:45:04,871
...vejo seu rosto.
556
01:45:05,967 --> 01:45:08,210
Por isso estou aqui,
557
01:45:09,972 --> 01:45:12,180
...meus sonhos me enviaram.
558
01:45:16,106 --> 01:45:19,974
DeverĂamos ligar para as pessoas
com as quais sonhamos.
559
01:45:20,570 --> 01:45:22,978
A vida seria mais simples.
560
01:45:25,034 --> 01:45:27,242
Sonhei com vocĂȘ,
561
01:45:27,955 --> 01:45:29,991
...o amor me acordou.
562
01:45:35,004 --> 01:45:36,829
EstĂĄ me olhando,
563
01:45:40,302 --> 01:45:42,676
...procurando saber quem fui.
564
01:45:44,391 --> 01:45:46,432
NĂŁo me reconhece mais.
565
01:45:50,524 --> 01:45:54,274
Mas eu o imaginava como vocĂȘ,
cada detalhe...
566
01:45:54,488 --> 01:45:56,362
...os cabelos também,
567
01:45:58,451 --> 01:46:00,740
...mesmo que tenha mudado.
568
01:46:02,499 --> 01:46:05,535
Ainda tem os mesmos olhos
brilhantes de meus sonhos.
569
01:46:06,459 --> 01:46:08,832
NĂłs dois corrĂamos...
570
01:46:10,424 --> 01:46:12,084
...pelas cidades,
571
01:46:13,177 --> 01:46:15,170
...vales e planĂcies,
572
01:46:15,722 --> 01:46:18,925
...com botas de 7 léguas e
vocĂȘ nĂŁo mancava mais.
573
01:46:21,063 --> 01:46:22,771
NĂŁo manco mais.
574
01:46:22,983 --> 01:46:24,014
O quĂȘ?
575
01:46:24,233 --> 01:46:25,941
NĂŁo manco mais.
576
01:46:29,073 --> 01:46:30,532
EstĂĄ vendo?
577
01:46:31,118 --> 01:46:33,406
O irremediĂĄvel nĂŁo existe.
578
01:46:36,750 --> 01:46:40,616
Ontem, fui Ă ponte.
Terminaram o conserto.
579
01:46:40,837 --> 01:46:42,996
Agora estĂĄ sĂłlida.
580
01:46:45,759 --> 01:46:48,002
Por que tentou me esquecer?
581
01:46:58,900 --> 01:47:01,394
Nunca falei de mim...
582
01:47:04,784 --> 01:47:07,490
...com aquela vida
que tĂnhamos.
583
01:47:09,748 --> 01:47:12,122
Por que nunca
veio me ver?
584
01:47:16,547 --> 01:47:18,339
Esperei por vocĂȘ.
585
01:47:24,307 --> 01:47:27,842
Tenho medo de nĂłs dois,
Ă s vezes...
586
01:47:28,980 --> 01:47:30,440
...muitas vezes.
587
01:47:33,154 --> 01:47:34,647
VocĂȘ Ă© covarde.
588
01:47:37,574 --> 01:47:38,856
NĂŁo.
589
01:47:41,496 --> 01:47:43,158
Pode me amar?
590
01:47:44,001 --> 01:47:46,373
Sim, como antes,
591
01:47:46,588 --> 01:47:48,495
...mas nĂŁo do mesmo jeito.
592
01:47:50,008 --> 01:47:51,122
Virei toda semana.
593
01:47:51,343 --> 01:47:52,587
NĂŁo volte mais.
594
01:47:52,802 --> 01:47:53,752
Sinto falta de vocĂȘ.
595
01:47:53,971 --> 01:47:58,182
Ainda tenho muito a consertar
dentro de mim.
596
01:47:34,876 --> 01:47:36,251
Quero estar pronto para vocĂȘ.
597
01:48:00,687 --> 01:48:01,303
- Quero que me veja como...
- Um outro homem.
598
01:48:01,522 --> 01:48:02,471
- Na minha saĂda.
- Estarei aqui.
599
01:48:02,690 --> 01:48:03,436
Em seis meses...
600
01:48:03,650 --> 01:48:04,598
- No Natal.
- Sim, eu sei.
601
01:48:04,816 --> 01:48:07,309
Encontra a meia-noite,
na ponte.
602
01:48:07,529 --> 01:48:08,857
E lĂĄ farei seu retrato.
603
01:48:09,072 --> 01:48:10,698
- Levaremos vinho.
- Um bom vinho.
604
01:48:10,909 --> 01:48:12,238
Sem veneno dentro.
605
01:48:12,452 --> 01:48:15,454
Dormiremos em um hotel.
Tenho dinheiro. Eu trabalho.
606
01:48:15,998 --> 01:48:18,454
Vamos tomar café na cama.
VocĂȘ verĂĄ...
607
01:48:18,668 --> 01:48:21,791
...vamos ter manteiga nas coxas,
mel e geleia na barriga,
608
01:48:23,423 --> 01:48:25,749
...e migalhas de croissant nos
pĂȘlos da bunda.
609
01:49:00,011 --> 01:49:02,798
Dr. Destouches
CirurgiĂŁo de Olhos
610
01:49:23,125 --> 01:49:24,500
Lousiane...
611
01:51:57,819 --> 01:51:59,859
Estou nos seus olhos,
612
01:52:09,916 --> 01:52:11,577
...estou na sombra da
sua boca.
613
01:52:22,976 --> 01:52:24,516
Pronto.
614
01:52:27,104 --> 01:52:28,385
Faria melhor.
615
01:52:38,201 --> 01:52:39,744
Gostou?
616
01:52:41,832 --> 01:52:43,112
Sim.
617
01:52:50,717 --> 01:52:52,960
De verdade?
618
01:52:53,262 --> 01:52:54,543
De verdade.
619
01:53:05,861 --> 01:53:06,774
Merda!
620
01:53:07,447 --> 01:53:10,281
VocĂȘ Ă© desajeitado.
Tire as luvas.
621
01:53:10,699 --> 01:53:11,863
NĂŁo, tudo bem.
622
01:53:13,620 --> 01:53:14,285
VocĂȘ parece feliz.
623
01:53:14,496 --> 01:53:15,826
Sim!
624
01:53:16,375 --> 01:53:19,080
Estou cheio... de amor.
625
01:53:23,925 --> 01:53:25,385
Conhece a piada
do homem feliz?
626
01:53:28,807 --> 01:53:30,931
Dois caras em um bar,
627
01:53:31,478 --> 01:53:35,474
...melancĂłlicos, se perguntam se fazem sexo
o bastante para serem felizes.
628
01:53:36,357 --> 01:53:38,435
O primeiro diz:
629
01:53:38,695 --> 01:53:41,814
"Faço amor a cada duas semanas."
630
01:53:42,031 --> 01:53:45,402
O segundo diz: "E eu,
uma vez por mĂȘs."
631
01:53:46,704 --> 01:53:48,449
NĂŁo lhes parece muito.
632
01:53:51,961 --> 01:53:54,632
EntĂŁo, no bar hĂĄ um
terceiro homem,
633
01:53:58,177 --> 01:53:59,803
...completamente sozinho,
634
01:54:00,054 --> 01:54:03,341
...com um sorriso de orelha a orelha.
635
01:54:06,481 --> 01:54:08,804
Os outros dois se perguntam
por que parece feliz.
636
01:54:09,024 --> 01:54:10,601
EntĂŁo,
637
01:54:14,071 --> 01:54:18,022
...sem jeito, perguntam quantas
vezes ele faz amor.
638
01:54:18,578 --> 01:54:21,495
O homem, jovial, responde:
"Eu, senhores,
639
01:54:23,624 --> 01:54:27,706
...faço amor
a cada trĂȘs anos."
640
01:54:30,926 --> 01:54:33,170
O quĂȘ?
A cada trĂȘs anos?
641
01:54:33,473 --> 01:54:36,224
E por que estĂĄ tĂŁo feliz?
642
01:54:37,060 --> 01:54:38,852
E o terceiro cara responde:
643
01:54:42,314 --> 01:54:44,309
"Porque serĂĄ esta noite."
644
01:54:49,657 --> 01:54:51,318
Porque serĂĄ esta noite.
645
01:54:55,415 --> 01:54:57,040
Sinto uma dor,
atrås da cabeça.
646
01:55:00,755 --> 01:55:02,249
Porque serĂĄ esta noite.
647
01:55:02,465 --> 01:55:04,211
Porque serĂĄ esta noite.
648
01:55:22,532 --> 01:55:24,241
SĂŁo trĂȘs horas?
649
01:55:25,743 --> 01:55:27,702
NĂŁo ouvi tocar duas horas.
650
01:55:27,998 --> 01:55:29,989
Porque serĂĄ esta noite.
651
01:55:30,209 --> 01:55:32,201
Alex, tenho que ir
para casa...
652
01:55:33,588 --> 01:55:35,131
...estou cansada.
653
01:55:37,842 --> 01:55:39,752
O que hĂĄ, amor?
654
01:55:42,058 --> 01:55:43,469
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo estĂĄ cansada.
655
01:55:43,684 --> 01:55:44,466
O quĂȘ?
656
01:55:44,685 --> 01:55:45,884
NĂŁo estĂĄ cansada.
657
01:55:46,105 --> 01:55:47,385
Sim, estou cansada.
658
01:55:50,399 --> 01:55:52,393
- HĂĄ um pequeno hotel
perto daqui.
659
01:55:52,779 --> 01:55:55,153
Chama-se Louisiane, como
sua gata.
660
01:55:55,491 --> 01:55:56,689
Fui perguntar.
661
01:55:57,618 --> 01:56:00,406
Servem o café na cama,
estå incluso no preço.
662
01:56:01,081 --> 01:56:02,956
Amor, vou para casa.
663
01:56:03,919 --> 01:56:05,295
Para onde?
664
01:56:05,504 --> 01:56:07,047
NĂŁo grite, vou
dizer a vocĂȘ.
665
01:56:07,256 --> 01:56:08,714
O quĂȘ?
666
01:56:10,051 --> 01:56:11,544
NĂŁo grite!
667
01:56:12,889 --> 01:56:16,340
HĂĄ coisas... deixei apodrecer
coisas que levam tempo.
668
01:56:17,895 --> 01:56:20,565
Não me faça contå-las,
nĂŁo esta noite.
669
01:56:21,774 --> 01:56:23,484
EstĂĄ acabando comigo.
670
01:56:24,446 --> 01:56:26,935
Alex, vocĂȘ precisa ter
paciĂȘncia comigo.
671
01:56:28,113 --> 01:56:29,573
NĂŁo!
672
01:56:35,040 --> 01:56:36,156
Mentira.
673
01:56:39,128 --> 01:56:40,588
Mentira.
674
01:56:43,051 --> 01:56:43,799
MENTIRAS!
675
01:58:06,531 --> 01:58:07,812
MICHĂLE.
676
01:58:42,783 --> 01:58:44,277
VocĂȘs comercializam areia?
677
01:58:44,618 --> 01:58:46,944
NĂŁo, sĂł transportamos.
678
01:58:47,873 --> 01:58:50,198
Esta Ă© a nossa Ășltima viagem.
679
01:59:05,687 --> 01:59:08,144
Para onde vĂŁo?
680
01:59:08,399 --> 01:59:09,645
Até o fim.
681
01:59:09,859 --> 01:59:11,403
O porto de Havre.
682
01:59:14,824 --> 01:59:16,319
O porto de Havre.
683
01:59:17,825 --> 01:59:19,368
Nós também.
684
01:59:22,708 --> 01:59:24,333
Nós também, não é?
685
01:59:31,511 --> 01:59:33,586
Podemos ir com vocĂȘs?
686
01:59:34,515 --> 01:59:36,223
Pode ser.
687
02:00:18,271 --> 02:00:21,399
Ei, amendoim...
688
02:00:21,607 --> 02:00:24,235
Ei, nĂŁo sei...
689
02:00:56,142 --> 02:00:59,062
Vamos, acorde Paris!
690
02:01:21,741 --> 02:01:25,370
Tradução e Revisão:
Angela B. B. Resende e Giovana Zaltron
41335