All language subtitles for Les amants du Pont-Neuf AKA Lovers on the Bridge.720p.pt-br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,158 --> 00:01:07,704 OS AMANTES DA PONT-NEUF 2 00:04:34,823 --> 00:04:36,615 É ele. É o Alex! 3 00:04:37,453 --> 00:04:39,526 Acorda, Alex, acorda. 4 00:05:05,862 --> 00:05:09,397 Não se fala assim comigo. 5 00:05:11,703 --> 00:05:13,327 Não é verdade. Não se brinca comigo. 6 00:05:13,538 --> 00:05:15,246 Não sou qualquer uma, idiota. 7 00:05:15,998 --> 00:05:18,123 Eu sou a Sra. Jean. 8 00:05:26,514 --> 00:05:32,766 Que é que eu faço? Como? Não sei. 9 00:06:28,133 --> 00:06:29,413 Quer vir, meu caro tenente, 10 00:06:29,801 --> 00:06:32,471 ...para que possamos apanhar... 11 00:06:33,598 --> 00:06:36,169 ...os cadáveres...de garrafas, claro. 12 00:06:51,410 --> 00:06:55,112 Ele está quebrando a cara... Então...venha cá, bandido. 13 00:06:57,961 --> 00:06:59,919 Faça um esforço... 14 00:07:00,130 --> 00:07:03,500 Merda, estou cansada de ajudá-lo... 15 00:08:20,313 --> 00:08:22,722 É a terceira vez que me bate esta noite. 16 00:08:22,984 --> 00:08:25,654 Deus... o senhor vai matá-lo. 17 00:08:31,912 --> 00:08:34,070 Basta. Vamos. 18 00:09:42,332 --> 00:09:46,000 Alex, queria que falasse também comigo. 19 00:09:49,884 --> 00:09:51,713 Deve falar um pouco comigo. 20 00:09:55,893 --> 00:09:59,643 Não quer me dizer nada? 21 00:10:00,025 --> 00:10:03,557 Deve me dizer algo. Vou levá-lo para o sul. 22 00:10:03,775 --> 00:10:06,234 No sul tenho minha mulher. E minhas duas filhas, Laura e Muriel. 23 00:10:08,991 --> 00:10:10,902 Seremos muito mais felizes lá. 24 00:10:11,119 --> 00:10:13,361 Olhe Paris... 25 00:10:15,835 --> 00:10:18,077 Preciso voltar para a ponte. 26 00:10:19,838 --> 00:10:22,047 Escute, eu sou como você. 27 00:10:22,927 --> 00:10:24,967 Só tenho uma vida. 28 00:10:29,101 --> 00:10:30,430 Concorda? 29 00:10:31,395 --> 00:10:34,648 Só tenho uma vida e quero vivê-la. 30 00:10:37,778 --> 00:10:40,351 Eu quero escolher minha vida. 31 00:10:44,325 --> 00:10:45,703 Volto para a ponte. 32 00:10:48,208 --> 00:10:49,751 Escute, Alex... 33 00:10:52,128 --> 00:10:53,623 Reflita... 34 00:10:56,469 --> 00:10:58,876 Reflita pelo menos um segundo... 35 00:10:59,096 --> 00:11:01,304 Quer um segundo para refletir... 36 00:11:03,226 --> 00:11:05,351 ...enquanto não é muito tarde? 37 00:11:52,831 --> 00:12:00,503 RENOVAREMOS OS PILARES DA PONT-NEUF 38 00:12:00,756 --> 00:12:04,922 PARA SUA SEGURANÇA, FECHAREMOS PARA CARROS E PEDESTRES. 39 00:12:05,138 --> 00:12:07,427 REABERTURA PARA O PÚBLICO: VERÃO DE 1991 40 00:12:32,045 --> 00:12:33,376 Hans. 41 00:12:37,094 --> 00:12:38,470 Sou eu. 42 00:12:50,319 --> 00:12:51,565 Sou eu. 43 00:12:53,659 --> 00:12:55,529 Já disse... 44 00:12:56,451 --> 00:12:58,195 ...quando não estiver bem... 45 00:13:00,290 --> 00:13:03,955 ...é a mim que deve procurar e não as garrafas! 46 00:13:09,092 --> 00:13:10,254 - O que houve? - Nada... 47 00:13:11,594 --> 00:13:13,424 Meu tornozelo... Vai passar. 48 00:13:13,640 --> 00:13:15,051 - E isto? 49 00:13:15,309 --> 00:13:16,685 - Eu caí. 50 00:13:19,105 --> 00:13:21,312 Me dá um sonífero? 51 00:13:30,492 --> 00:13:32,451 - Os policiais te pegaram? 52 00:13:32,663 --> 00:13:33,778 - Sim. 53 00:13:36,169 --> 00:13:38,872 - Você ficou em Nanterre? - Fiquei. 54 00:13:45,679 --> 00:13:47,057 Você é um babaca... 55 00:13:48,435 --> 00:13:50,143 Vá dormir. 56 00:13:54,401 --> 00:13:57,520 Tem um cara dormindo lá, perto de você... 57 00:13:58,656 --> 00:14:00,897 Não sei como é que ele passou. 58 00:14:01,158 --> 00:14:03,402 Amanhã, eu o expulso. 59 00:17:54,284 --> 00:17:56,408 Ei, você! 60 00:17:57,121 --> 00:17:58,369 Levante-se! Levante-se! 61 00:18:14,726 --> 00:18:17,931 Pegue suas coisas. Suma daqui! 62 00:18:20,900 --> 00:18:23,735 Não volte nunca mais aqui. Nunca mais! 63 00:19:09,420 --> 00:19:10,665 Senhorita! 64 00:19:26,731 --> 00:19:27,931 Merda! 65 00:19:38,582 --> 00:19:40,325 Sou eu? 66 00:19:41,251 --> 00:19:42,199 Sou eu? 67 00:19:42,419 --> 00:19:43,499 É. 68 00:19:44,296 --> 00:19:46,004 De memória. 69 00:19:46,801 --> 00:19:48,509 Onde você me viu? 70 00:19:49,176 --> 00:19:51,299 Pensei que estivesse morto. 71 00:19:54,476 --> 00:19:56,018 Dá para mim? 72 00:19:57,270 --> 00:19:57,887 Não! 73 00:20:10,830 --> 00:20:13,501 Você quer mesmo o desenho? 74 00:20:14,836 --> 00:20:17,791 Se posar para mim agora, eu dou para você. 75 00:20:18,424 --> 00:20:19,753 Um retrato. 76 00:21:04,897 --> 00:21:06,439 Não olhe pra mim... 77 00:21:09,695 --> 00:21:10,775 Olhe pra lá... 78 00:21:42,275 --> 00:21:44,815 Julien... Julien... 79 00:21:47,159 --> 00:21:48,700 Eu não sou o Julien... 80 00:22:10,480 --> 00:22:12,188 Minha Michèle. 81 00:22:14,149 --> 00:22:17,106 Quanta inquietação, quantos pesadelos e pressentimentos. 82 00:22:17,322 --> 00:22:19,611 Como você vive? Onde? De quê? 83 00:22:19,991 --> 00:22:21,570 Os retratos de Julien estão comigo. 84 00:22:21,785 --> 00:22:23,743 Olho e penso em você. 85 00:22:24,623 --> 00:22:26,581 Não me deixe sem notícias. 86 00:22:26,793 --> 00:22:29,794 Beijos. Amo você. Sua Marion. 87 00:23:45,641 --> 00:23:47,384 Está escuro... 88 00:23:52,772 --> 00:23:54,566 Eu desmaiei! 89 00:23:56,237 --> 00:23:57,481 Estava desenhando? 90 00:23:57,696 --> 00:23:58,859 Estava. 91 00:24:04,082 --> 00:24:05,456 Louisiane... 92 00:24:08,712 --> 00:24:10,172 Foi você que me trouxe aqui? 93 00:24:10,381 --> 00:24:11,625 Foi. 94 00:24:13,009 --> 00:24:15,086 O velho não me quer aqui! 95 00:24:15,304 --> 00:24:16,882 Não tem problema. 96 00:24:26,859 --> 00:24:28,401 Quer comer? 97 00:24:29,321 --> 00:24:30,862 Peixe cru! 98 00:24:32,156 --> 00:24:33,735 Como no Japão. 99 00:24:34,410 --> 00:24:35,952 Está fresco? 100 00:24:38,248 --> 00:24:40,657 Os japoneses chamam a isto de "sushi". 101 00:24:43,546 --> 00:24:45,707 Não temos mais "sushi"... 102 00:24:54,602 --> 00:24:55,884 Como você se chama? 103 00:24:56,105 --> 00:24:57,386 Alex. 104 00:24:59,983 --> 00:25:02,522 Talvez um dia faça seu retrato. 105 00:25:08,368 --> 00:25:10,445 Preciso de sono. 106 00:25:15,001 --> 00:25:17,127 Tem certeza de que eu posso dormir aqui? 107 00:25:17,339 --> 00:25:18,620 Tenho. 108 00:25:25,308 --> 00:25:26,339 Obrigada. 109 00:25:39,073 --> 00:25:41,398 Amanhã, a expulso daqui. 110 00:25:43,372 --> 00:25:45,280 Peixe de novo? 111 00:25:45,749 --> 00:25:47,742 Onde fica Saint Cloud? 112 00:25:48,418 --> 00:25:49,747 Saint Cloud? 113 00:25:50,338 --> 00:25:53,257 Depois do Bois de Boulogne... Suresnes... 114 00:25:55,888 --> 00:25:56,918 - Por que quer saber? 115 00:25:57,138 --> 00:25:58,420 - Por nada. 116 00:26:00,685 --> 00:26:04,020 A moça... Ela tem que ficar aqui alguns dias. 117 00:26:04,524 --> 00:26:06,185 - Ela tem que ficar aqui. - De jeito nenhum. 118 00:26:06,444 --> 00:26:09,645 Alguns dias, ela está doente. 119 00:26:09,987 --> 00:26:11,897 Não a quero aqui. 120 00:26:13,535 --> 00:26:14,282 Por quê? 121 00:26:14,495 --> 00:26:16,901 Não quero vê-la! Entendeu? 122 00:26:19,417 --> 00:26:21,292 Vá dormir. 123 00:26:21,628 --> 00:26:22,742 Não. 124 00:26:32,852 --> 00:26:34,262 Dê-me sua mão. 125 00:26:35,855 --> 00:26:37,314 A moça... 126 00:26:38,024 --> 00:26:39,898 ...só alguns dias. 127 00:26:41,780 --> 00:26:45,313 Ela não deve beber, nem uma gota. 128 00:26:46,741 --> 00:26:50,028 E não quero vê-la. 129 00:26:51,457 --> 00:26:52,833 Nunca! 130 00:26:58,798 --> 00:27:00,592 Somente alguns dias. 131 00:27:02,346 --> 00:27:03,888 Alguns dias. 132 00:28:28,620 --> 00:28:29,535 Michèle! 133 00:28:33,542 --> 00:28:34,954 Quem é? 134 00:29:04,372 --> 00:29:06,366 O que quer dizer... 135 00:29:06,835 --> 00:29:08,874 ...primeiro amor? 136 00:29:15,679 --> 00:29:17,054 Julien... 137 00:29:23,314 --> 00:29:25,521 ele foi o único a quem amou... 138 00:29:28,446 --> 00:29:30,320 "amou muito tempo"... 139 00:29:32,618 --> 00:29:34,279 Não entendo. 140 00:29:41,711 --> 00:29:43,621 "Primeiro amor"... 141 00:29:49,554 --> 00:29:51,928 Ela também o desenhava... 142 00:29:52,183 --> 00:29:53,892 ...mas quem é ele? 143 00:29:54,561 --> 00:29:57,231 Ele, ele era músico... 144 00:29:58,400 --> 00:29:59,978 ...tocava só para ela. 145 00:30:01,988 --> 00:30:04,313 E depois aconteceu algo. 146 00:30:06,118 --> 00:30:07,662 Eu não entendo... 147 00:30:10,415 --> 00:30:12,074 Brigas... 148 00:30:12,457 --> 00:30:13,123 Tristes... 149 00:30:16,213 --> 00:30:17,044 E, um dia... 150 00:30:17,255 --> 00:30:19,250 ...ele foi embora. 151 00:30:19,843 --> 00:30:22,716 Ela o espera... muito... 152 00:30:23,805 --> 00:30:26,808 É por isto que seus olhos estão muito doentes? 153 00:30:29,856 --> 00:30:31,730 Ela não pode esquecê-lo... 154 00:30:33,445 --> 00:30:35,319 É por isto que ela o ama? 155 00:30:37,326 --> 00:30:38,653 É por isto que ela está na rua? 156 00:30:41,038 --> 00:30:42,116 Será que o procura? 157 00:31:00,103 --> 00:31:01,810 Você fez um bom trabalho! 158 00:31:40,569 --> 00:31:42,112 Vou trabalhar. 159 00:31:53,710 --> 00:31:55,667 Merda! 160 00:32:03,263 --> 00:32:04,544 Tome. 161 00:32:05,183 --> 00:32:06,892 Comprei para você. 162 00:32:08,104 --> 00:32:09,018 Ah! Obrigado. 163 00:32:09,231 --> 00:32:12,517 Assim pode saber das notícias sem sair da ponte. 164 00:32:14,278 --> 00:32:15,987 Vou trabalhar. 165 00:32:17,159 --> 00:32:21,238 ...e a Capital prepara-se para festejar o bicentenário... 166 00:36:59,429 --> 00:37:02,680 Aqui é meu corredor. Se voltar, quebro o instrumento. 167 00:37:02,934 --> 00:37:04,046 Cai fora! 168 00:37:26,462 --> 00:37:27,742 Olá... 169 00:37:28,882 --> 00:37:31,172 Viu o cara que tocava violoncelo? 170 00:37:31,387 --> 00:37:33,673 Não era um cara... Era uma mulher... 171 00:37:34,306 --> 00:37:35,849 Ela pegou o metrô. 172 00:37:37,393 --> 00:37:38,884 Impossível! 173 00:37:41,271 --> 00:37:42,815 Uma mulher gorda. 174 00:39:12,971 --> 00:39:14,514 Quem é? 175 00:39:15,306 --> 00:39:16,588 Michèle. 176 00:39:17,809 --> 00:39:20,932 O que faz aqui, Michèle? Como me encontrou? 177 00:39:21,441 --> 00:39:22,850 Abra, Julien. 178 00:39:23,314 --> 00:39:25,474 - Tire seu dedo, não a vejo. 179 00:39:25,693 --> 00:39:26,975 - Abra. 180 00:39:27,196 --> 00:39:30,197 Não podemos mais nos ver. Temos que esquecer. 181 00:39:30,408 --> 00:39:31,867 Mas não venho lhe pedir amor. 182 00:39:32,076 --> 00:39:33,240 Não! 183 00:39:34,497 --> 00:39:38,080 Há uma coisa que você não sabe, Julien... sobre mim... 184 00:39:39,128 --> 00:39:40,623 Não seja cruel... 185 00:39:42,882 --> 00:39:44,377 Tire o dedo... 186 00:39:45,176 --> 00:39:49,176 Preciso ver você... Uma última vez, Julien... 187 00:39:49,808 --> 00:39:51,089 Preciso pintar você... 188 00:39:51,311 --> 00:39:51,926 Não! 189 00:39:52,145 --> 00:39:53,225 Não pode recusar! 190 00:39:53,439 --> 00:39:54,553 Posso, sim! 191 00:39:54,772 --> 00:39:56,053 Amor... 192 00:39:56,523 --> 00:39:57,851 Amor... 193 00:39:58,901 --> 00:40:01,441 Se recusar, você vai ver... 194 00:41:33,104 --> 00:41:34,979 Também estou com sede! 195 00:41:49,499 --> 00:41:50,958 O que ele tem? 196 00:41:52,087 --> 00:41:53,461 - Você sabe? 197 00:41:54,129 --> 00:41:55,160 - Acho que... não sei... 198 00:41:55,381 --> 00:41:57,257 Você acha, você não sabe. 199 00:42:05,353 --> 00:42:07,513 Apesar do que ele disser, vamos beber juntos... 200 00:42:09,108 --> 00:42:11,184 ...mas não como você bebe. 201 00:42:11,444 --> 00:42:14,645 Eu vi você com os olhos no vinho... 202 00:42:19,745 --> 00:42:21,823 ...quero ficar bêbada com você... 203 00:42:22,040 --> 00:42:23,867 ...para ver seu riso, não quero beber com um velho. 204 00:43:53,030 --> 00:43:56,152 Bombas e fogos de artifício! 205 00:43:57,745 --> 00:43:59,652 Espere... espere... 206 00:44:10,175 --> 00:44:11,754 De onde veio isto? 207 00:44:11,968 --> 00:44:14,924 É do meu pai, que é coronel da aeronáutica. 208 00:44:17,394 --> 00:44:18,887 Merda... 209 00:44:19,145 --> 00:44:20,605 Olhe... 210 00:44:20,815 --> 00:44:22,308 Falta alguma bala? 211 00:44:22,524 --> 00:44:23,521 Sim. 212 00:44:23,735 --> 00:44:24,401 Falta ou não? 213 00:44:24,612 --> 00:44:25,811 Não, nenhuma. 214 00:44:26,031 --> 00:44:28,949 Estão todas aí, tem certeza? Tem quinze? 215 00:44:29,410 --> 00:44:31,035 Tem quinze. 216 00:44:32,373 --> 00:44:34,658 Ainda bem! 217 00:44:36,668 --> 00:44:39,289 Eu também tenho vontade de atirar! 218 00:44:40,380 --> 00:44:42,587 De explodir tudo... 219 00:44:43,510 --> 00:44:47,176 Vamos fazer assim: 7 balas para você e 7 para mim. 220 00:44:47,390 --> 00:44:49,679 E uma para o futuro... 221 00:44:51,020 --> 00:44:51,637 Agarre! 222 00:44:53,438 --> 00:44:55,314 Atire, vamos! 223 00:45:17,510 --> 00:45:19,752 A cidade está cheia de orquestras... 224 00:45:20,389 --> 00:45:22,050 - Vamos à Bastilha? 225 00:45:22,809 --> 00:45:24,469 - Não, estamos melhor aqui. 226 00:49:44,552 --> 00:49:45,584 A velocidade está boa? 227 00:49:47,265 --> 00:49:50,930 Não estou ouvindo, mas você é muito bonito. 228 00:51:47,000 --> 00:51:48,909 Tudo bem, Louisiane? 229 00:51:53,592 --> 00:51:54,420 É um gato egípcio? 230 00:51:55,175 --> 00:51:56,801 É um abissínio. 231 00:51:58,681 --> 00:52:00,057 Um presente. 232 00:52:02,350 --> 00:52:04,308 Me enxuga. 233 00:52:17,704 --> 00:52:19,614 É muito bom que esteja aqui. 234 00:52:28,511 --> 00:52:30,502 Estou sentindo que já vou dormir. 235 00:52:34,726 --> 00:52:37,133 Não durma com os cabelos molhados. 236 00:52:44,904 --> 00:52:46,184 Tome... 237 00:52:49,911 --> 00:52:51,572 ...jogue-o dentro d'água. 238 00:52:53,708 --> 00:52:56,376 Dá pesadelo ficar com isso no bolso. 239 00:53:00,133 --> 00:53:01,509 Você joga. 240 00:53:15,817 --> 00:53:17,443 Estou meio doida... 241 00:53:18,655 --> 00:53:20,031 Espera... 242 00:53:31,505 --> 00:53:33,581 Acorde, eu preciso dormir... 243 00:53:40,516 --> 00:53:42,426 Me dá uma ampola? 244 00:53:42,770 --> 00:53:44,181 Uma ampola! 245 00:53:48,568 --> 00:53:50,062 Ainda não achou um sapato pra esse pé? 246 00:53:51,613 --> 00:53:52,941 Rápido, preciso de uma ampola. 247 00:53:53,156 --> 00:53:55,529 Não, bebeu demais, não deve misturar. 248 00:53:55,742 --> 00:53:59,279 Rápido... A moça vai dormir e ficarei sozinho. 249 00:54:02,794 --> 00:54:03,957 - Hans! - Não! 250 00:54:05,005 --> 00:54:06,119 - Vá embora! - Vá embora! 251 00:54:08,469 --> 00:54:09,845 Vá embora! 252 00:54:54,566 --> 00:54:56,607 Alguém ama você. Se você ama alguém, diga amanhã. 253 00:54:56,819 --> 00:54:58,778 "O céu é branco." E eu responderei: 254 00:54:58,991 --> 00:55:00,780 "As nuvens são negras." 255 00:55:00,990 --> 00:55:02,783 Assim saberemos que nos amamos. 256 00:55:49,553 --> 00:55:51,960 Michèle... Michèle... Michèle... 257 00:56:10,786 --> 00:56:13,824 Suba. Tente dormir. 258 00:56:14,125 --> 00:56:16,083 Não, não consigo. 259 00:56:17,503 --> 00:56:19,212 Você quer uma ampola? 260 00:56:19,424 --> 00:56:21,049 É muito tarde. 261 00:56:25,891 --> 00:56:27,930 Acho que a moça não gosta de mim... 262 00:56:28,560 --> 00:56:30,469 Você acha que a moça o quê? 263 00:56:33,816 --> 00:56:37,185 Você também procura o amor? 264 00:56:37,945 --> 00:56:39,358 Como os outros? 265 00:56:39,907 --> 00:56:42,863 Carinho, como os outros? 266 00:56:44,121 --> 00:56:45,781 Mas, veja bem... 267 00:56:45,998 --> 00:56:48,669 O amor não está aqui! 268 00:56:50,088 --> 00:56:53,539 É preciso um quarto e que não haja correntes de ar. 269 00:56:55,053 --> 00:56:57,011 A vida que leva, não serve! 270 00:56:57,514 --> 00:56:59,590 Então, esqueça. 271 00:56:59,850 --> 00:57:01,225 Esqueça! 272 00:57:04,605 --> 00:57:06,683 A moça não deve ficar. 273 00:57:07,318 --> 00:57:09,110 Tem que ir embora. 274 00:58:31,172 --> 00:58:32,546 Me deixa... 275 00:58:34,009 --> 00:58:35,634 Estou de ressaca... 276 00:59:41,343 --> 00:59:42,922 Tem que ir embora. 277 00:59:46,182 --> 00:59:49,635 Você só sabe dizer isto... ...ir embora. 278 00:59:50,729 --> 00:59:52,889 Se estou aqui nesta velha ponte é porque... 279 00:59:53,776 --> 00:59:56,483 ...tenho minhas razões. Ir aonde? 280 00:59:58,031 --> 01:00:00,155 Meus olhos que não estão bem. 281 01:00:01,787 --> 01:00:03,068 Ouça-me... 282 01:00:03,289 --> 01:00:05,030 Se tento pintar... 283 01:00:05,581 --> 01:00:07,205 ...há este olho... 284 01:00:08,377 --> 01:00:11,544 ...que me sai da cara, como uma lesma. 285 01:00:17,555 --> 01:00:20,261 Ao meio-dia, fui ao museu para... 286 01:00:20,517 --> 01:00:22,843 ...ver um quadro no segundo andar. 287 01:00:23,355 --> 01:00:26,475 Queria revê-lo pela última vez antes de não ver mais nada... 288 01:00:26,943 --> 01:00:31,191 Mas colocaram uma luz em cima que queima o olho. 289 01:00:32,074 --> 01:00:35,445 Dói muito, não pude olhar o quadro. 290 01:00:36,246 --> 01:00:39,744 Escuta, vou propor uma coisa para você. 291 01:00:40,082 --> 01:00:41,363 Partir! 292 01:00:41,668 --> 01:00:42,949 Me enche o saco essa história. 293 01:00:48,427 --> 01:00:49,707 Veja isso... 294 01:00:59,651 --> 01:01:01,145 Está vendo isso? 295 01:01:04,533 --> 01:01:06,525 Durante 30 anos da minha vida, fui vigilante... 296 01:01:09,622 --> 01:01:12,494 ...de fábricas, prédios, 297 01:01:13,040 --> 01:01:16,791 ...de faróis, de cemitérios, tudo está aqui. 298 01:01:23,722 --> 01:01:25,761 Uma noite, você e eu... 299 01:01:26,184 --> 01:01:27,760 ...iremos ao museu. 300 01:01:32,442 --> 01:01:34,434 Trabalhei lá, tenho as chaves. 301 01:01:38,657 --> 01:01:41,993 E você poderá ver seu quadro... 302 01:01:43,748 --> 01:01:45,242 ...com uma vela. 303 01:01:49,295 --> 01:01:52,463 Então, você não foi sempre assim? 304 01:01:55,427 --> 01:01:56,590 Não. 305 01:01:59,265 --> 01:02:02,018 Assalariado, locatário... 306 01:02:03,437 --> 01:02:04,814 ...boa aparência. 307 01:02:06,693 --> 01:02:08,684 As mulheres me chamavam de "Camembert". 308 01:02:12,201 --> 01:02:13,860 "Camembert"? Por quê? Você cheirava mal? 309 01:02:16,997 --> 01:02:20,583 Não, porque eu era bem-feito. 310 01:02:54,963 --> 01:02:56,834 Qual era o nome dela? 311 01:02:58,048 --> 01:02:59,424 Florence. 312 01:03:00,843 --> 01:03:02,802 Era jovem, bonita... 313 01:03:03,805 --> 01:03:06,213 ...e a vida com ela era bonita. 314 01:03:07,935 --> 01:03:10,096 Sempre gostou de beber... 315 01:03:10,315 --> 01:03:12,141 Era alegre... 316 01:03:16,363 --> 01:03:19,449 ...mas depois que nossa filha morreu, 317 01:03:19,660 --> 01:03:22,496 ...se entristeceu mais e mais, perdeu a alegria. 318 01:03:25,208 --> 01:03:27,497 O que se faz para impedir isso? 319 01:03:31,464 --> 01:03:33,505 E não era porque não me amava... 320 01:03:34,802 --> 01:03:38,052 ...mas a dor ficou imprensada entre nós. 321 01:03:38,264 --> 01:03:42,015 Florence não podia mais me olhar sem chorar. 322 01:03:47,276 --> 01:03:50,481 Um dia, ela deixou nossa casa. 323 01:03:52,409 --> 01:03:54,532 A procurei por semanas... 324 01:03:54,994 --> 01:03:56,656 ...e a encontrei. 325 01:03:57,957 --> 01:03:59,618 Perdida... 326 01:04:01,378 --> 01:04:04,085 Passava os dias na rua... 327 01:04:04,300 --> 01:04:06,336 ...as noites na Gare du Nord. 328 01:04:09,345 --> 01:04:11,256 Fiquei com ela... 329 01:04:12,807 --> 01:04:14,516 ...a segui. 330 01:04:15,979 --> 01:04:17,438 Ela morreu com 33 anos... 331 01:04:19,442 --> 01:04:21,518 ...mas parecia ter 50. 332 01:04:24,490 --> 01:04:27,159 Joguei o corpo dela n'água... 333 01:04:28,454 --> 01:04:31,243 Sim, Sr. presidente... 334 01:04:32,166 --> 01:04:36,248 Lá perto dos barcos que ela gostava. 335 01:04:41,302 --> 01:04:43,342 Ela parecia um pouco com você... 336 01:04:45,097 --> 01:04:46,890 ...exceto o nariz. 337 01:04:48,562 --> 01:04:51,184 É por isso que não gosta de me ver sofrer? 338 01:04:52,692 --> 01:04:54,151 Escute... 339 01:04:55,029 --> 01:04:57,021 Uma mulher que vive na rua... 340 01:04:57,407 --> 01:05:00,693 ...acaba apanhando, sendo violentada, 341 01:05:01,287 --> 01:05:04,620 ...bebe, não menstrua mais, 342 01:05:05,083 --> 01:05:08,038 e fica idiota... Todas! 343 01:05:09,088 --> 01:05:10,085 Essa vida, na rua... 344 01:05:11,384 --> 01:05:14,173 é a única para mim, para Alex... 345 01:05:14,388 --> 01:05:16,924 Mas é uma vida impossível para você. 346 01:05:17,139 --> 01:05:18,683 Você deve partir... 347 01:05:19,476 --> 01:05:22,346 ...e, depois, viver! 348 01:05:49,888 --> 01:05:51,798 - O céu está branco hoje. - O quê? 349 01:05:54,686 --> 01:05:56,347 O céu está branco. 350 01:06:02,614 --> 01:06:04,025 Mas as nuvens estão escuras. 351 01:07:43,864 --> 01:07:45,574 Diga, Michèle. 352 01:07:47,577 --> 01:07:49,537 Me chame de Michèle. 353 01:07:54,921 --> 01:07:56,629 Fique comigo. 354 01:08:10,981 --> 01:08:12,393 Espere. 355 01:08:17,407 --> 01:08:19,733 Precisa ser paciente comigo. 356 01:08:22,120 --> 01:08:25,907 Um dia, lhe contarei algo sobre mim... 357 01:08:30,131 --> 01:08:33,583 ...faremos amor, certamente, mas não ainda... 358 01:08:34,804 --> 01:08:36,264 ...mais tarde. 359 01:08:41,894 --> 01:08:43,437 Quer caminhar? 360 01:08:43,647 --> 01:08:46,222 Sim, a cidade está dormindo. 361 01:08:46,568 --> 01:08:47,767 Podemos ir andar. 362 01:10:28,195 --> 01:10:29,394 Funciona rápido? 363 01:10:29,613 --> 01:10:31,820 Muito rápido. É muito forte. 364 01:10:32,032 --> 01:10:33,409 Toma sempre? 365 01:10:33,619 --> 01:10:35,577 Sim, não posso dormir sem ele. 366 01:10:35,872 --> 01:10:37,331 Tem gosto do quê? 367 01:10:37,541 --> 01:10:39,165 Não tem gosto. 368 01:10:41,629 --> 01:10:42,247 Tenho uma ideia. 369 01:11:01,696 --> 01:11:04,448 É a última vez que toma este veneno. 370 01:11:05,577 --> 01:11:08,660 Ensinarei você a dormir... 371 01:11:09,206 --> 01:11:10,865 ...sem nada. 372 01:13:46,237 --> 01:13:48,907 Mais 900 francos! 373 01:13:49,576 --> 01:13:51,652 Venha, vamos gastar. 374 01:13:53,327 --> 01:13:55,487 Você já viu o mar? 375 01:13:55,707 --> 01:13:56,321 Não, mas... 376 01:13:56,540 --> 01:13:57,821 E o horizonte? 377 01:13:58,041 --> 01:13:59,205 Não precisa. 378 01:13:59,419 --> 01:14:00,830 Venha! 379 01:14:28,579 --> 01:14:31,072 O mar, o mar. 380 01:14:37,926 --> 01:14:40,796 É molhado, é molhado. 381 01:15:16,391 --> 01:15:18,848 Estou quase dormindo. 382 01:15:23,984 --> 01:15:25,313 Não esqueceu de nada? 383 01:15:27,197 --> 01:15:28,479 Ah, sim. 384 01:15:48,640 --> 01:15:50,050 Tome. 385 01:15:58,152 --> 01:15:59,813 Boa noite, meu amor. 386 01:16:04,285 --> 01:16:07,988 Estou orgulhosa por ter ensinado você dormir... 387 01:16:09,417 --> 01:16:11,289 ...que eu fui... 388 01:16:16,341 --> 01:16:18,133 ...uma prova de nosso amor. 389 01:16:55,890 --> 01:16:58,133 Não posso ver o horizonte. 390 01:16:58,727 --> 01:17:01,017 Não consigo mais enxergar tão longe. 391 01:17:02,107 --> 01:17:06,402 Mas você vê o mar pela 1a. vez e olha apenas seus pés. 392 01:17:08,991 --> 01:17:11,031 Quero voltar para a ponte. 393 01:17:22,882 --> 01:17:24,710 Ainda está dormindo? 394 01:17:25,094 --> 01:17:26,089 Não. 395 01:17:37,193 --> 01:17:38,902 Estou enxergando menos que ontem. 396 01:17:41,740 --> 01:17:42,819 Quer uma maçã? 397 01:17:44,119 --> 01:17:45,033 Agora não. 398 01:17:52,421 --> 01:17:53,414 Contou? 399 01:17:59,261 --> 01:18:00,886 Estou enferrujada. 400 01:18:05,018 --> 01:18:07,688 Se não me cuidar ficarei com um corpo de matrona. 401 01:18:16,201 --> 01:18:17,694 Tem quase 10 mil. 402 01:18:18,996 --> 01:18:22,282 Imagine o que podemos comprar com esse dinheiro. 403 01:18:23,292 --> 01:18:25,784 Viver na ponte é bom no verão, mas no inverno... 404 01:18:26,004 --> 01:18:27,912 No inverno vamos para baixo. 405 01:18:28,630 --> 01:18:30,588 Embaixo cheira mal. 406 01:18:46,697 --> 01:18:48,771 Amendoim... 407 01:18:49,700 --> 01:18:52,536 ...onde está, não sei... 408 01:18:57,669 --> 01:19:01,205 Amendoim... 409 01:19:01,423 --> 01:19:04,506 ...onde está, não sei. 410 01:19:31,502 --> 01:19:33,211 O dinheiro? 411 01:19:37,176 --> 01:19:38,504 Não, não. 412 01:19:41,597 --> 01:19:45,217 Sou uma idiota desastrada. Merda. 413 01:19:45,436 --> 01:19:47,061 Cega. 414 01:19:55,200 --> 01:19:56,907 Eu não sirvo para mais nada. 415 01:20:06,004 --> 01:20:07,749 Desculpe, Alex. 416 01:20:19,812 --> 01:20:21,520 É no primeiro andar. 417 01:20:22,022 --> 01:20:23,434 Eu sei. 418 01:20:42,216 --> 01:20:43,628 Por aqui. 419 01:20:44,512 --> 01:20:46,466 Pare de fazer "shh". 420 01:20:47,512 --> 01:20:49,507 Para... "shh" 421 01:20:56,400 --> 01:20:58,309 Seus sapatos rangem... 422 01:21:09,335 --> 01:21:10,911 O que faz aqui? 423 01:21:11,211 --> 01:21:12,755 Vamos, venha... 424 01:21:13,423 --> 01:21:15,297 Vou levá-lo para a casa da sua irmã. 425 01:21:20,098 --> 01:21:21,472 Michèle... 426 01:21:26,563 --> 01:21:27,974 Michèle... 427 01:21:35,199 --> 01:21:36,610 É aqui. 428 01:21:41,748 --> 01:21:43,244 Apague. 429 01:21:54,474 --> 01:21:55,848 Não consigo ver. 430 01:22:01,522 --> 01:22:03,019 Vamos! 431 01:22:03,860 --> 01:22:08,688 Onde você está? Onde? 432 01:22:09,282 --> 01:22:10,743 Onde você está? 433 01:22:21,006 --> 01:22:22,088 Ei, você. 434 01:22:40,154 --> 01:22:41,234 Você está bem? 435 01:22:41,449 --> 01:22:43,323 Não se preocupe comigo. 436 01:22:44,243 --> 01:22:45,904 Olhe o quadro. 437 01:24:06,221 --> 01:24:08,382 Tenho que voltar para a ponte... 438 01:25:31,162 --> 01:25:32,573 Tente... 439 01:25:32,914 --> 01:25:34,991 ...não sofrer assim. 440 01:25:54,734 --> 01:25:56,938 Tenho vontade de fazer coisas com você... 441 01:25:57,233 --> 01:25:58,944 ...é mais que uma vontade. 442 01:26:02,117 --> 01:26:04,074 Mas você é muito fechado. 443 01:26:08,793 --> 01:26:10,620 Precisa abrir-se um pouco. 444 01:26:34,782 --> 01:26:35,944 Não faça mais isso. 445 01:27:32,982 --> 01:27:35,473 Não vamos mais nos separar nem por um segundo. 446 01:27:37,154 --> 01:27:40,439 Quando eu não enxergar mais, e não vai demorar, 447 01:27:41,366 --> 01:27:43,608 ...você será a imagem, por trás dos meus olhos, para sempre. 448 01:27:46,914 --> 01:27:49,453 Que mais haverá por trás de seus olhos? 449 01:27:49,669 --> 01:27:51,579 Pouca coisa. 450 01:27:51,797 --> 01:27:53,173 Diga-me. 451 01:27:54,925 --> 01:27:57,298 Rostos em quadros, 452 01:27:58,012 --> 01:27:59,094 ...meus pais, 453 01:27:59,766 --> 01:28:01,840 ...minha amiga Marion, 454 01:28:02,225 --> 01:28:04,054 ...minha pequena Louisiane... 455 01:28:06,774 --> 01:28:08,482 ...e, também, Hans. 456 01:28:11,948 --> 01:28:16,157 Haverá também um rapaz... 457 01:28:16,409 --> 01:28:18,369 ...que se chamava Julien. 458 01:28:19,914 --> 01:28:22,038 Qualquer dia conto a você. 459 01:28:22,251 --> 01:28:24,078 Quero que conte. 460 01:28:29,928 --> 01:28:31,386 Sabe... 461 01:28:32,639 --> 01:28:36,174 ...estou querendo viver logo no escuro, escuro. 462 01:28:36,812 --> 01:28:41,274 Porque, atualmente, as coisas e as pessoas são como... 463 01:28:41,651 --> 01:28:44,355 ...chamas tênues que se movem diante de meu olho... 464 01:28:45,614 --> 01:28:47,407 ...e já estou cansada. 465 01:28:55,750 --> 01:28:58,872 Você estará comigo? Será minha bengala? 466 01:29:02,759 --> 01:29:04,918 Minha rampa de escada? 467 01:29:07,391 --> 01:29:09,100 Meu cachorro de cego? Você é meu cachorro? 468 01:29:14,983 --> 01:29:17,357 Mesmo de perto não consigo mais ver as coisas pequenas. 469 01:29:17,570 --> 01:29:20,942 E são as mais belas, as mais excitantes. 470 01:29:23,744 --> 01:29:26,663 Por exemplo, se você sorrir, não vejo mais. 471 01:29:27,917 --> 01:29:30,124 Você precisa rir com vontade. 472 01:29:32,006 --> 01:29:34,330 Para mim, você deve fazer tudo com vontade. 473 01:29:38,096 --> 01:29:39,508 Espere. 474 01:29:40,808 --> 01:29:42,517 Aonde vai? 475 01:29:43,271 --> 01:29:45,013 O que está fazendo? 476 01:29:45,897 --> 01:29:47,559 Você me vê? 477 01:29:48,444 --> 01:29:49,938 Michèle? 478 01:29:50,362 --> 01:29:51,062 Estou vendo você. 479 01:30:02,042 --> 01:30:03,075 Bobão. 480 01:30:16,771 --> 01:30:18,265 Onde está? 481 01:30:20,274 --> 01:30:22,767 Venha, há uma patrulha da polícia. Não gosto. 482 01:30:23,820 --> 01:30:25,481 Vou levar você para a ponte. 483 01:30:30,538 --> 01:30:32,081 - Não tem fogo no lago? 484 01:30:32,537 --> 01:30:33,819 O quê? 485 01:30:43,051 --> 01:30:46,009 Michèle STALENS, 24 anos, 1,67m, desapareceu há 6 meses, 486 01:30:46,223 --> 01:30:48,512 ...sofre de uma rara doença nos olhos. 487 01:30:48,726 --> 01:30:51,218 Com a descoberta do Prof. Henri Destouches, pode ser curada. 488 01:33:58,090 --> 01:34:00,128 Viu, Louisiane, 489 01:34:00,548 --> 01:34:02,627 ...um mau contato. 490 01:34:05,432 --> 01:34:07,554 Alex consertará para nós. 491 01:34:13,315 --> 01:34:13,980 Falando do diabo... 492 01:34:15,611 --> 01:34:17,236 ...ele aparece. 493 01:34:25,039 --> 01:34:26,451 Me abrace. 494 01:34:30,840 --> 01:34:32,916 O rádio está louco. 495 01:34:34,342 --> 01:34:36,169 Coloquei seu casaco. 496 01:34:36,762 --> 01:34:39,134 Estou assustado, Michèle. 497 01:34:40,808 --> 01:34:43,431 Corria debaixo da chuva. Tive um pesadelo. 498 01:34:43,729 --> 01:34:45,224 Me abrace. 499 01:34:48,233 --> 01:34:51,736 Era noite, você não estava mais na ponte. 500 01:34:53,618 --> 01:34:55,775 Você estava perdida na escuridão. 501 01:34:56,453 --> 01:34:59,159 Eu a procurava, mas não podia encontrá-la na escuridão. 502 01:35:01,502 --> 01:35:03,874 Mas estou aqui, onde você quer. 503 01:35:05,132 --> 01:35:06,413 Me abrace... 504 01:35:06,884 --> 01:35:10,465 O Coronel Stalens, cuja filha Michèle Stalens, 505 01:35:12,349 --> 01:35:15,514 ...24 anos, 1,67m, cabelos castanho-escuros, 506 01:35:15,726 --> 01:35:17,850 ...não sabe que pode ser curada... 507 01:35:18,063 --> 01:35:21,018 ...graças a nova operação do Prof. Destouches. 508 01:35:21,234 --> 01:35:24,735 Se encontrar uma moça com essa descrição, ligue para a polícia. 509 01:35:24,948 --> 01:35:26,325 O rádio. 510 01:35:27,117 --> 01:35:30,035 Ouviu? Eles falaram de mim! 511 01:35:30,873 --> 01:35:32,534 Meus olhos! 512 01:35:17,858 --> 01:35:19,602 Uma esperança, 513 01:35:49,020 --> 01:35:50,894 ...se fosse possível, 514 01:35:51,398 --> 01:35:53,355 ...seria muito bom. 515 01:35:55,279 --> 01:35:57,685 O fim desse pesadelo. 516 01:36:01,286 --> 01:36:02,698 Pode imaginar, Alex? 517 01:36:04,622 --> 01:36:06,331 Meus olhos. 518 01:36:35,368 --> 01:36:36,779 Venha, 519 01:36:37,289 --> 01:36:39,080 ...vamos beber juntos. 520 01:37:03,905 --> 01:37:05,020 Mais uma? 521 01:37:05,240 --> 01:37:06,319 Sim. 522 01:38:30,306 --> 01:38:31,682 Alex... 523 01:40:52,025 --> 01:40:54,811 ALEX, NUNCA TE AMEI. NÃO DE VERDADE. 524 01:40:55,026 --> 01:40:56,771 ME ESQUEÇA. MICHÈLE. 525 01:41:22,437 --> 01:41:24,976 Nada... 526 01:41:26,110 --> 01:41:28,433 ...pode me ensinar... 527 01:41:29,028 --> 01:41:30,605 ...a esquecer. 528 01:41:46,677 --> 01:41:48,088 Levante-se! 529 01:41:48,846 --> 01:41:49,877 Vamos! 530 01:41:55,647 --> 01:41:56,976 Você é Alex Vaugan? 531 01:42:01,571 --> 01:42:02,435 Vamos levar você. 532 01:42:02,654 --> 01:42:04,777 Você vai falar do homem que queimou. 533 01:42:04,990 --> 01:42:05,655 Confesse! 534 01:42:05,867 --> 01:42:06,614 Confesse! 535 01:42:08,328 --> 01:42:09,574 O menino viu você. 536 01:42:11,958 --> 01:42:13,238 Seu merda. 537 01:42:17,632 --> 01:42:19,126 Que o réu se levante. 538 01:42:19,718 --> 01:42:21,711 O tribunal o reconhece culpado... 539 01:42:21,930 --> 01:42:24,931 ...por homicídio culposo... 540 01:42:25,226 --> 01:42:28,846 ...e o condena a três anos de prisão. 541 01:42:44,080 --> 01:42:45,410 Vaugan. 542 01:42:50,714 --> 01:42:51,794 Chame Vaugan. 543 01:43:59,594 --> 01:44:01,753 Faz quase dois anos... 544 01:44:09,815 --> 01:44:11,688 Sabia que era eu? 545 01:44:16,156 --> 01:44:17,782 Quer que eu vá embora? 546 01:44:23,163 --> 01:44:25,122 Queria vê-lo... 547 01:44:27,169 --> 01:44:29,577 ...e também queria que me visse... 548 01:44:31,090 --> 01:44:32,586 Meus olhos. 549 01:44:36,682 --> 01:44:38,307 Não vai dizer nada? 550 01:44:42,939 --> 01:44:44,435 Você está bonito. 551 01:44:46,568 --> 01:44:48,562 É estranho ver você, 552 01:44:49,448 --> 01:44:51,072 ...está como em meus... 553 01:44:54,496 --> 01:44:56,821 Pensava que havia esquecido você... 554 01:44:59,416 --> 01:45:02,169 ...mas há semanas, quase todas as noites, 555 01:45:02,380 --> 01:45:04,871 ...vejo seu rosto. 556 01:45:05,967 --> 01:45:08,210 Por isso estou aqui, 557 01:45:09,972 --> 01:45:12,180 ...meus sonhos me enviaram. 558 01:45:16,106 --> 01:45:19,974 Deveríamos ligar para as pessoas com as quais sonhamos. 559 01:45:20,570 --> 01:45:22,978 A vida seria mais simples. 560 01:45:25,034 --> 01:45:27,242 Sonhei com você, 561 01:45:27,955 --> 01:45:29,991 ...o amor me acordou. 562 01:45:35,004 --> 01:45:36,829 Está me olhando, 563 01:45:40,302 --> 01:45:42,676 ...procurando saber quem fui. 564 01:45:44,391 --> 01:45:46,432 Não me reconhece mais. 565 01:45:50,524 --> 01:45:54,274 Mas eu o imaginava como você, cada detalhe... 566 01:45:54,488 --> 01:45:56,362 ...os cabelos também, 567 01:45:58,451 --> 01:46:00,740 ...mesmo que tenha mudado. 568 01:46:02,499 --> 01:46:05,535 Ainda tem os mesmos olhos brilhantes de meus sonhos. 569 01:46:06,459 --> 01:46:08,832 Nós dois corríamos... 570 01:46:10,424 --> 01:46:12,084 ...pelas cidades, 571 01:46:13,177 --> 01:46:15,170 ...vales e planícies, 572 01:46:15,722 --> 01:46:18,925 ...com botas de 7 léguas e você não mancava mais. 573 01:46:21,063 --> 01:46:22,771 Não manco mais. 574 01:46:22,983 --> 01:46:24,014 O quê? 575 01:46:24,233 --> 01:46:25,941 Não manco mais. 576 01:46:29,073 --> 01:46:30,532 Está vendo? 577 01:46:31,118 --> 01:46:33,406 O irremediável não existe. 578 01:46:36,750 --> 01:46:40,616 Ontem, fui à ponte. Terminaram o conserto. 579 01:46:40,837 --> 01:46:42,996 Agora está sólida. 580 01:46:45,759 --> 01:46:48,002 Por que tentou me esquecer? 581 01:46:58,900 --> 01:47:01,394 Nunca falei de mim... 582 01:47:04,784 --> 01:47:07,490 ...com aquela vida que tínhamos. 583 01:47:09,748 --> 01:47:12,122 Por que nunca veio me ver? 584 01:47:16,547 --> 01:47:18,339 Esperei por você. 585 01:47:24,307 --> 01:47:27,842 Tenho medo de nós dois, às vezes... 586 01:47:28,980 --> 01:47:30,440 ...muitas vezes. 587 01:47:33,154 --> 01:47:34,647 Você é covarde. 588 01:47:37,574 --> 01:47:38,856 Não. 589 01:47:41,496 --> 01:47:43,158 Pode me amar? 590 01:47:44,001 --> 01:47:46,373 Sim, como antes, 591 01:47:46,588 --> 01:47:48,495 ...mas não do mesmo jeito. 592 01:47:50,008 --> 01:47:51,122 Virei toda semana. 593 01:47:51,343 --> 01:47:52,587 Não volte mais. 594 01:47:52,802 --> 01:47:53,752 Sinto falta de você. 595 01:47:53,971 --> 01:47:58,182 Ainda tenho muito a consertar dentro de mim. 596 01:47:34,876 --> 01:47:36,251 Quero estar pronto para você. 597 01:48:00,687 --> 01:48:01,303 - Quero que me veja como... - Um outro homem. 598 01:48:01,522 --> 01:48:02,471 - Na minha saída. - Estarei aqui. 599 01:48:02,690 --> 01:48:03,436 Em seis meses... 600 01:48:03,650 --> 01:48:04,598 - No Natal. - Sim, eu sei. 601 01:48:04,816 --> 01:48:07,309 Encontra a meia-noite, na ponte. 602 01:48:07,529 --> 01:48:08,857 E lá farei seu retrato. 603 01:48:09,072 --> 01:48:10,698 - Levaremos vinho. - Um bom vinho. 604 01:48:10,909 --> 01:48:12,238 Sem veneno dentro. 605 01:48:12,452 --> 01:48:15,454 Dormiremos em um hotel. Tenho dinheiro. Eu trabalho. 606 01:48:15,998 --> 01:48:18,454 Vamos tomar café na cama. Você verá... 607 01:48:18,668 --> 01:48:21,791 ...vamos ter manteiga nas coxas, mel e geleia na barriga, 608 01:48:23,423 --> 01:48:25,749 ...e migalhas de croissant nos pêlos da bunda. 609 01:49:00,011 --> 01:49:02,798 Dr. Destouches Cirurgião de Olhos 610 01:49:23,125 --> 01:49:24,500 Lousiane... 611 01:51:57,819 --> 01:51:59,859 Estou nos seus olhos, 612 01:52:09,916 --> 01:52:11,577 ...estou na sombra da sua boca. 613 01:52:22,976 --> 01:52:24,516 Pronto. 614 01:52:27,104 --> 01:52:28,385 Faria melhor. 615 01:52:38,201 --> 01:52:39,744 Gostou? 616 01:52:41,832 --> 01:52:43,112 Sim. 617 01:52:50,717 --> 01:52:52,960 De verdade? 618 01:52:53,262 --> 01:52:54,543 De verdade. 619 01:53:05,861 --> 01:53:06,774 Merda! 620 01:53:07,447 --> 01:53:10,281 Você é desajeitado. Tire as luvas. 621 01:53:10,699 --> 01:53:11,863 Não, tudo bem. 622 01:53:13,620 --> 01:53:14,285 Você parece feliz. 623 01:53:14,496 --> 01:53:15,826 Sim! 624 01:53:16,375 --> 01:53:19,080 Estou cheio... de amor. 625 01:53:23,925 --> 01:53:25,385 Conhece a piada do homem feliz? 626 01:53:28,807 --> 01:53:30,931 Dois caras em um bar, 627 01:53:31,478 --> 01:53:35,474 ...melancólicos, se perguntam se fazem sexo o bastante para serem felizes. 628 01:53:36,357 --> 01:53:38,435 O primeiro diz: 629 01:53:38,695 --> 01:53:41,814 "Faço amor a cada duas semanas." 630 01:53:42,031 --> 01:53:45,402 O segundo diz: "E eu, uma vez por mês." 631 01:53:46,704 --> 01:53:48,449 Não lhes parece muito. 632 01:53:51,961 --> 01:53:54,632 Então, no bar há um terceiro homem, 633 01:53:58,177 --> 01:53:59,803 ...completamente sozinho, 634 01:54:00,054 --> 01:54:03,341 ...com um sorriso de orelha a orelha. 635 01:54:06,481 --> 01:54:08,804 Os outros dois se perguntam por que parece feliz. 636 01:54:09,024 --> 01:54:10,601 Então, 637 01:54:14,071 --> 01:54:18,022 ...sem jeito, perguntam quantas vezes ele faz amor. 638 01:54:18,578 --> 01:54:21,495 O homem, jovial, responde: "Eu, senhores, 639 01:54:23,624 --> 01:54:27,706 ...faço amor a cada três anos." 640 01:54:30,926 --> 01:54:33,170 O quê? A cada três anos? 641 01:54:33,473 --> 01:54:36,224 E por que está tão feliz? 642 01:54:37,060 --> 01:54:38,852 E o terceiro cara responde: 643 01:54:42,314 --> 01:54:44,309 "Porque será esta noite." 644 01:54:49,657 --> 01:54:51,318 Porque será esta noite. 645 01:54:55,415 --> 01:54:57,040 Sinto uma dor, atrás da cabeça. 646 01:55:00,755 --> 01:55:02,249 Porque será esta noite. 647 01:55:02,465 --> 01:55:04,211 Porque será esta noite. 648 01:55:22,532 --> 01:55:24,241 São três horas? 649 01:55:25,743 --> 01:55:27,702 Não ouvi tocar duas horas. 650 01:55:27,998 --> 01:55:29,989 Porque será esta noite. 651 01:55:30,209 --> 01:55:32,201 Alex, tenho que ir para casa... 652 01:55:33,588 --> 01:55:35,131 ...estou cansada. 653 01:55:37,842 --> 01:55:39,752 O que há, amor? 654 01:55:42,058 --> 01:55:43,469 Não, você não está cansada. 655 01:55:43,684 --> 01:55:44,466 O quê? 656 01:55:44,685 --> 01:55:45,884 Não está cansada. 657 01:55:46,105 --> 01:55:47,385 Sim, estou cansada. 658 01:55:50,399 --> 01:55:52,393 - Há um pequeno hotel perto daqui. 659 01:55:52,779 --> 01:55:55,153 Chama-se Louisiane, como sua gata. 660 01:55:55,491 --> 01:55:56,689 Fui perguntar. 661 01:55:57,618 --> 01:56:00,406 Servem o café na cama, está incluso no preço. 662 01:56:01,081 --> 01:56:02,956 Amor, vou para casa. 663 01:56:03,919 --> 01:56:05,295 Para onde? 664 01:56:05,504 --> 01:56:07,047 Não grite, vou dizer a você. 665 01:56:07,256 --> 01:56:08,714 O quê? 666 01:56:10,051 --> 01:56:11,544 Não grite! 667 01:56:12,889 --> 01:56:16,340 Há coisas... deixei apodrecer coisas que levam tempo. 668 01:56:17,895 --> 01:56:20,565 Não me faça contá-las, não esta noite. 669 01:56:21,774 --> 01:56:23,484 Está acabando comigo. 670 01:56:24,446 --> 01:56:26,935 Alex, você precisa ter paciência comigo. 671 01:56:28,113 --> 01:56:29,573 Não! 672 01:56:35,040 --> 01:56:36,156 Mentira. 673 01:56:39,128 --> 01:56:40,588 Mentira. 674 01:56:43,051 --> 01:56:43,799 MENTIRAS! 675 01:58:06,531 --> 01:58:07,812 MICHÈLE. 676 01:58:42,783 --> 01:58:44,277 Vocês comercializam areia? 677 01:58:44,618 --> 01:58:46,944 Não, só transportamos. 678 01:58:47,873 --> 01:58:50,198 Esta é a nossa última viagem. 679 01:59:05,687 --> 01:59:08,144 Para onde vão? 680 01:59:08,399 --> 01:59:09,645 Até o fim. 681 01:59:09,859 --> 01:59:11,403 O porto de Havre. 682 01:59:14,824 --> 01:59:16,319 O porto de Havre. 683 01:59:17,825 --> 01:59:19,368 Nós também. 684 01:59:22,708 --> 01:59:24,333 Nós também, não é? 685 01:59:31,511 --> 01:59:33,586 Podemos ir com vocês? 686 01:59:34,515 --> 01:59:36,223 Pode ser. 687 02:00:18,271 --> 02:00:21,399 Ei, amendoim... 688 02:00:21,607 --> 02:00:24,235 Ei, não sei... 689 02:00:56,142 --> 02:00:59,062 Vamos, acorde Paris! 690 02:01:21,741 --> 02:01:25,370 Tradução e Revisão: Angela B. B. Resende e Giovana Zaltron 41335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.