Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,728 --> 00:00:23,231
This is the night
2
00:00:23,399 --> 00:00:26,901
It's a beautiful night
3
00:00:27,069 --> 00:00:33,074
And they call it bella notte
4
00:00:34,201 --> 00:00:37,161
Look at the skies
5
00:00:37,329 --> 00:00:41,040
They have stars in their eyes
6
00:00:41,208 --> 00:00:47,338
On this lovely bella notte
7
00:00:47,923 --> 00:00:51,050
So take the love
8
00:00:51,218 --> 00:00:54,554
Of your loved one
9
00:00:54,722 --> 00:01:00,601
You'll need it about this time
10
00:01:01,395 --> 00:01:07,024
To keep from falling like a star
11
00:01:07,192 --> 00:01:11,237
When you make that dizzy climb
12
00:01:11,405 --> 00:01:16,909
For this is the night
13
00:01:17,077 --> 00:01:22,206
And the heavens are right
14
00:01:22,833 --> 00:01:25,793
On this lovely
15
00:01:25,961 --> 00:01:30,840
Bella notte
16
00:01:32,634 --> 00:01:35,344
On this lovely
17
00:01:35,512 --> 00:01:41,684
Bella notte
18
00:02:05,292 --> 00:02:10,338
Silent as a snowflake in the night
19
00:02:10,506 --> 00:02:15,134
Holy is the spirit of this night
20
00:02:15,302 --> 00:02:20,097
All the world is calm and peaceful
21
00:02:20,265 --> 00:02:24,936
All the world is bright and joyful
22
00:02:25,103 --> 00:02:29,065
Spirit of love
23
00:02:29,233 --> 00:02:34,862
And child of peace
24
00:02:35,155 --> 00:02:39,408
Love unending
25
00:02:39,576 --> 00:02:45,248
That shall not cease
26
00:02:45,415 --> 00:02:50,586
Peace, my children
27
00:02:50,754 --> 00:02:55,591
Of good will
28
00:02:56,301 --> 00:02:58,511
Peace, my children
29
00:02:58,679 --> 00:03:04,684
Peace, be still
30
00:03:07,896 --> 00:03:09,230
It's for you, darling.
31
00:03:09,398 --> 00:03:10,731
Merry Christmas.
32
00:03:10,899 --> 00:03:12,775
Oh, Jim, dear.
33
00:03:12,943 --> 00:03:15,152
It's the one I was admiring, isn't it?
34
00:03:15,320 --> 00:03:17,196
Trimmed with ribbons?
35
00:03:17,364 --> 00:03:20,908
Well, it has a ribbon.
36
00:03:22,703 --> 00:03:25,830
Oh, how sweet.
37
00:03:25,998 --> 00:03:28,499
- You like her, darling?
- Oh, I love her.
38
00:03:32,504 --> 00:03:35,631
What a perfectly beautiful little lady.
39
00:03:46,351 --> 00:03:48,477
Come on, Lady. Over here.
40
00:03:50,522 --> 00:03:52,148
That's a girl.
41
00:03:53,859 --> 00:03:57,486
There, now.
A nice little bed for you.
42
00:03:57,654 --> 00:04:00,781
But Jim, dear, are you sure
she'll be warm enough?
43
00:04:00,949 --> 00:04:04,160
Why, of course, darling.
She'll be snug as a bug in a...
44
00:04:05,454 --> 00:04:07,246
Almost forgot something.
45
00:04:08,373 --> 00:04:10,249
There.
46
00:04:10,417 --> 00:04:11,667
Good night, Lady.
47
00:04:11,835 --> 00:04:13,502
Now, now, don't worry, darling.
48
00:04:13,670 --> 00:04:15,421
She'll go right to sleep.
49
00:04:17,674 --> 00:04:19,008
No, no, Lady.
50
00:04:21,386 --> 00:04:24,931
This is where you belong, right here.
51
00:04:42,950 --> 00:04:45,868
Aw, look. She's lonesome.
52
00:04:46,036 --> 00:04:48,955
Don't you think maybe?
Just for tonight?
53
00:04:49,122 --> 00:04:51,999
Now, darling, if we're going
to show her who's master,
54
00:04:52,167 --> 00:04:54,293
we must be firm
from the very beginning.
55
00:05:30,038 --> 00:05:31,372
Lady!
56
00:05:31,540 --> 00:05:32,707
Stop that now!
57
00:05:32,874 --> 00:05:34,291
Stop it!
58
00:05:52,269 --> 00:05:55,521
Lady! Quiet, now. You hear me?
59
00:05:55,689 --> 00:05:57,273
Back to bed!
60
00:05:57,774 --> 00:05:59,191
Quick, now.
61
00:06:00,485 --> 00:06:02,778
Not one more sound.
62
00:07:00,378 --> 00:07:01,545
Jim, dear.
63
00:07:09,262 --> 00:07:10,805
Aw, Jim.
64
00:07:10,972 --> 00:07:12,181
What?
65
00:07:19,981 --> 00:07:21,816
Oh, all right.
66
00:07:22,984 --> 00:07:25,694
But remember, just for tonight.
67
00:08:07,821 --> 00:08:10,156
All right, Lady. All right.
68
00:08:10,323 --> 00:08:13,033
I'm up. I'm up, Lady. I...
69
00:08:13,201 --> 00:08:15,536
Oh, no!
70
00:08:15,704 --> 00:08:17,288
What's wrong, Jim? What is it?
71
00:08:17,455 --> 00:08:20,249
Can't you explain to Lady about Sundays?
72
00:09:32,614 --> 00:09:35,574
Have you noticed, darling,
since we've had Lady,
73
00:09:35,742 --> 00:09:39,411
we see less and less
of those disturbing headlines?
74
00:09:39,579 --> 00:09:43,666
Yes, I just don't know
how we ever got along without her.
75
00:09:44,417 --> 00:09:47,294
Say, she must be about six months old.
76
00:09:47,462 --> 00:09:49,380
We'd better be getting her a license.
77
00:10:04,479 --> 00:10:05,896
Hope it fits.
78
00:10:07,107 --> 00:10:09,608
My, but it does look nice.
79
00:10:09,776 --> 00:10:11,068
So grown up.
80
00:10:11,236 --> 00:10:13,862
Won't Jock and Trusty be surprised?
81
00:10:29,921 --> 00:10:33,090
Four steps straight
and then to the left
82
00:10:33,258 --> 00:10:37,011
And right to the place
where I marked it
83
00:10:37,178 --> 00:10:41,056
With a bonnie, bonnie bone
that I buried for me own
84
00:10:41,224 --> 00:10:45,227
In my bonnie, bonnie bank
in the backyard
85
00:10:46,730 --> 00:10:48,981
That's a grand sight.
86
00:10:49,149 --> 00:10:50,274
Jock!
87
00:10:52,152 --> 00:10:53,986
Oh, Jock!
88
00:10:59,826 --> 00:11:01,452
Hello, Jock.
89
00:11:01,619 --> 00:11:04,413
Oh! Oh, it's you, lassie.
90
00:11:04,581 --> 00:11:06,540
Notice anything different?
91
00:11:07,834 --> 00:11:09,752
You've had a bath?
92
00:11:09,919 --> 00:11:11,420
No, not that.
93
00:11:11,588 --> 00:11:13,756
You've had your nails clipped?
94
00:11:15,133 --> 00:11:16,884
Guess again.
95
00:11:17,344 --> 00:11:20,804
Well, I wouldn't a-be a-knowin'.
96
00:11:24,017 --> 00:11:25,601
Why, lassie.
97
00:11:25,769 --> 00:11:27,644
A bonnie new collar.
98
00:11:27,812 --> 00:11:30,022
- Do you like it?
- Aye.
99
00:11:31,900 --> 00:11:34,276
It must be very expensive.
100
00:11:35,153 --> 00:11:37,488
- Have you shown it to Trusty yet?
- No.
101
00:11:37,655 --> 00:11:40,199
We'd best go at once.
102
00:11:40,367 --> 00:11:43,619
You know how sensitive
he is about these things.
103
00:12:03,807 --> 00:12:05,516
He's dreaming.
104
00:12:05,683 --> 00:12:06,767
Aye.
105
00:12:06,935 --> 00:12:09,186
Dreamin' of those bonnie bygone days
106
00:12:09,354 --> 00:12:12,481
when he and his grandfather
were trackin' criminals
107
00:12:12,649 --> 00:12:14,149
through the swamps.
108
00:12:14,317 --> 00:12:17,152
- They were?
- But that was before...
109
00:12:18,196 --> 00:12:19,738
Before what?
110
00:12:20,323 --> 00:12:23,283
'Tis time you knew the truth, lassie.
111
00:12:23,451 --> 00:12:26,078
It shouldn't have happened to a dog.
112
00:12:26,246 --> 00:12:28,789
But, well...
113
00:12:28,957 --> 00:12:31,875
Trusty has lost his sense of smell.
114
00:12:33,211 --> 00:12:34,795
- No!
- Aye.
115
00:12:35,505 --> 00:12:38,257
But we must never let on
that we know, lassie.
116
00:12:39,259 --> 00:12:42,219
It would break his poor heart.
117
00:12:50,186 --> 00:12:52,980
Which way did he go?
Which way did he go?
118
00:12:53,148 --> 00:12:56,066
- Go?
- Yeah, big fella.
119
00:12:56,234 --> 00:12:57,985
About six-foot-two.
120
00:12:59,028 --> 00:13:00,446
No, three.
121
00:13:00,613 --> 00:13:03,365
Wore a striped suit. No collar.
122
00:13:04,367 --> 00:13:07,661
Why, Miss Lady.
123
00:13:07,829 --> 00:13:09,997
You have a collar.
124
00:13:11,332 --> 00:13:12,541
And a license.
125
00:13:12,709 --> 00:13:14,501
My, my.
126
00:13:14,669 --> 00:13:17,838
- How time does fly.
- Aye.
127
00:13:18,006 --> 00:13:20,382
It seems only yesterday
she was cuttin' her teeth
128
00:13:20,550 --> 00:13:22,259
on Jim Dear's slippers,
129
00:13:22,427 --> 00:13:26,513
and now there she is, a full-grown lady.
130
00:13:26,681 --> 00:13:31,143
Wearin' the greatest honor
man can bestow.
131
00:13:31,311 --> 00:13:33,770
The badge of faith and respectability.
132
00:13:35,315 --> 00:13:37,691
That's right, Miss Lady.
133
00:13:37,859 --> 00:13:41,862
As my grandpappy,
Old Reliable, used to say...
134
00:13:42,030 --> 00:13:45,532
I don't recollect if I've ever
mentioned Old Reliable before.
135
00:13:45,700 --> 00:13:47,951
Aye, you have, laddie.
136
00:13:48,119 --> 00:13:49,953
Oh, yeah.
137
00:13:51,372 --> 00:13:52,998
It's Jim Dear.
138
00:13:54,000 --> 00:13:55,417
Please excuse me.
139
00:13:59,297 --> 00:14:00,923
Hello, there, Lady.
140
00:14:01,674 --> 00:14:03,509
Come on, beat you home.
141
00:14:10,058 --> 00:14:11,725
You win again.
142
00:14:11,893 --> 00:14:13,101
Steady, now.
143
00:14:13,269 --> 00:14:15,020
Steady.
144
00:14:15,563 --> 00:14:17,314
Well, what have we here?
145
00:14:18,816 --> 00:14:20,192
Big girl now, huh?
146
00:14:20,360 --> 00:14:21,360
All right.
147
00:14:22,487 --> 00:14:24,112
Ladies first.
148
00:14:30,078 --> 00:14:31,954
You know, darling, with Lady here,
149
00:14:32,121 --> 00:14:34,748
I'd say life is quite complete.
150
00:14:34,916 --> 00:14:36,083
Yes, dear.
151
00:14:36,251 --> 00:14:40,003
I don't imagine anything could
ever take her place in our hearts.
152
00:15:24,757 --> 00:15:26,758
What a day!
153
00:15:26,926 --> 00:15:30,053
Well, now to dig up some breakfast.
154
00:15:42,984 --> 00:15:45,319
Cute little rascals.
155
00:15:50,575 --> 00:15:53,660
Now. That breakfast, let's see.
156
00:15:54,412 --> 00:15:55,537
Bernie's?
157
00:15:57,165 --> 00:15:59,750
No. Francois...
158
00:15:59,917 --> 00:16:01,209
No, no.
159
00:16:01,377 --> 00:16:03,003
Nope. Too much starch.
160
00:16:03,796 --> 00:16:05,881
Tony's. Oh, that's it.
161
00:16:07,091 --> 00:16:08,717
I haven't been there in a week.
162
00:16:10,094 --> 00:16:12,763
A beautiful day to make pizza
163
00:16:12,930 --> 00:16:17,100
Hey, still we call it bella notte
164
00:16:18,936 --> 00:16:21,938
Well, buon giorno, Butch.
165
00:16:22,106 --> 00:16:24,483
You want-a your breakfast?
166
00:16:24,651 --> 00:16:28,612
OK. The boss, he's a-saving
some a-nice bones for you.
167
00:16:29,322 --> 00:16:32,157
Breakfast comin' up from a-left field.
168
00:16:33,368 --> 00:16:34,785
Good catch!
169
00:16:41,042 --> 00:16:42,668
Whoa, boy, whoa.
170
00:17:18,746 --> 00:17:19,746
Hey.
171
00:17:22,834 --> 00:17:24,042
Blimey.
172
00:17:24,210 --> 00:17:26,420
Look, Peg, it's the tramp.
173
00:17:27,338 --> 00:17:30,173
Hiya, handsome.
Come to join the party?
174
00:17:30,341 --> 00:17:32,467
All right, all right.
No time for wisecracks.
175
00:17:32,635 --> 00:17:34,052
I've got to get you out.
176
00:17:34,220 --> 00:17:37,472
I'm telling you, the pressure's
really on. Signs all over town.
177
00:17:37,640 --> 00:17:41,351
- Gee, thanks.
- You're a bit of all right, chum.
178
00:17:41,519 --> 00:17:44,438
- OK, OK, get going.
- Hey! What's going on over there?
179
00:17:44,605 --> 00:17:47,441
Scram. And be careful.
180
00:17:49,193 --> 00:17:50,444
Why, you mangy mutt.
181
00:17:50,611 --> 00:17:52,612
Hey. Let go. Let go of me.
182
00:18:12,717 --> 00:18:15,343
Well. Snob hill!
183
00:18:19,056 --> 00:18:21,224
Hi, gals. How's pickings?
184
00:18:23,019 --> 00:18:24,770
Pretty slim?
185
00:18:24,937 --> 00:18:28,607
Yeah. I'll bet they've got
a lid on every trash can.
186
00:18:30,234 --> 00:18:32,569
And a fence around every tree.
187
00:18:34,781 --> 00:18:38,784
I wonder what the leash and collar set
does for excitement.
188
00:18:45,166 --> 00:18:46,958
Lassie. Lassie!
189
00:18:48,085 --> 00:18:51,338
Miss Lady, ma'am.
190
00:18:52,256 --> 00:18:56,009
Miss Lady!
191
00:18:56,177 --> 00:18:58,011
Good morning, lassie.
192
00:18:58,179 --> 00:19:00,597
'Tis a bonnie, braw, bright day...
193
00:19:01,557 --> 00:19:02,808
...day.
194
00:19:02,975 --> 00:19:05,227
Why, Miss Lady.
195
00:19:05,394 --> 00:19:07,187
Is something wrong?
196
00:19:07,355 --> 00:19:08,897
Aye. Tell us, lassie.
197
00:19:09,065 --> 00:19:12,317
- If somebody's been mistreatin' ya...
- No, Jock.
198
00:19:12,485 --> 00:19:15,362
It's something I've done, I guess.
199
00:19:15,530 --> 00:19:17,113
You?
200
00:19:17,281 --> 00:19:18,782
It must be.
201
00:19:18,950 --> 00:19:22,410
Jim Dear and Darling are acting so...
202
00:19:26,290 --> 00:19:30,585
- Jim Dear and Darling?
- Hush, lad.
203
00:19:39,679 --> 00:19:43,098
Now, lassie,
get on with the details.
204
00:19:43,266 --> 00:19:45,642
Well, I first noticed it
205
00:19:45,810 --> 00:19:48,520
the other day
when Jim Dear came home.
206
00:19:59,532 --> 00:20:00,699
Down, Lady, down!
207
00:20:05,830 --> 00:20:07,831
Darling, darling!
208
00:20:07,999 --> 00:20:09,416
Are you all right?
209
00:20:09,584 --> 00:20:12,085
Of course I am.
Why shouldn't I be?
210
00:20:17,675 --> 00:20:19,676
I just can't help worrying.
211
00:20:19,844 --> 00:20:21,678
After all, in your condition,
212
00:20:21,846 --> 00:20:23,096
alone here all day,
213
00:20:23,264 --> 00:20:25,432
and walking that dog...
214
00:20:26,225 --> 00:20:29,185
- That dog!
- That dog?
215
00:20:29,353 --> 00:20:31,855
He's never called me that before.
216
00:20:32,023 --> 00:20:33,815
Well, now, lassie,
217
00:20:33,983 --> 00:20:36,443
I wouldn't worry
my wee head about that.
218
00:20:36,611 --> 00:20:39,446
Remember,
they're only humans, after all.
219
00:20:39,614 --> 00:20:41,907
That's right, Miss Lady.
220
00:20:42,074 --> 00:20:46,077
As my grandpappy,
Old Reliable, used to say...
221
00:20:46,245 --> 00:20:49,873
I don't recollect if I've ever
mentioned Old Reliable before.
222
00:20:50,041 --> 00:20:53,126
Aye, you have, laddie.
223
00:20:53,294 --> 00:20:55,670
- Frequently.
- Yeah.
224
00:20:55,838 --> 00:20:58,506
But now Darling is... Well...
225
00:20:58,674 --> 00:21:02,010
We've always enjoyed
our afternoon romp together.
226
00:21:02,178 --> 00:21:03,428
But yesterday...
227
00:21:19,278 --> 00:21:22,280
No, Lady. No walk today.
228
00:21:32,667 --> 00:21:33,917
No, Lady.
229
00:21:34,669 --> 00:21:35,710
Not now.
230
00:21:37,797 --> 00:21:38,922
Lady!
231
00:21:39,507 --> 00:21:40,924
Drop that, Lady.
232
00:21:41,926 --> 00:21:43,593
Drop it, I say.
233
00:21:45,596 --> 00:21:47,806
It didn't hurt, really.
234
00:21:47,974 --> 00:21:51,393
But Darling has never
struck me... before.
235
00:21:53,771 --> 00:21:55,146
Now, lassie.
236
00:21:55,314 --> 00:21:57,357
Do not take it too seriously.
237
00:21:57,525 --> 00:21:59,567
After all, at a time like this...
238
00:21:59,735 --> 00:22:03,029
Why, yes, you see, Miss Lady,
239
00:22:03,197 --> 00:22:07,617
there comes a time
in the life of all humans when...
240
00:22:08,411 --> 00:22:11,621
Well, as they put it...
241
00:22:11,789 --> 00:22:14,082
Birds and the bees?
242
00:22:14,250 --> 00:22:16,459
Or... Well...
243
00:22:16,627 --> 00:22:19,921
The stork? You know... No?
244
00:22:20,089 --> 00:22:23,049
- Well...
- What he's trying to say, lassie,
245
00:22:23,217 --> 00:22:26,761
is Darling is expecting a wee bairn.
246
00:22:26,929 --> 00:22:28,096
Bairn?
247
00:22:28,264 --> 00:22:31,141
He means a baby, Miss Lady.
248
00:22:31,308 --> 00:22:32,892
Oh.
249
00:22:33,686 --> 00:22:35,729
What's a baby?
250
00:22:35,896 --> 00:22:38,523
Well, they resemble humans.
251
00:22:38,691 --> 00:22:41,776
But I'd say a mite smaller.
252
00:22:41,944 --> 00:22:44,112
Aye. And they walk on all fours.
253
00:22:44,280 --> 00:22:48,366
And if I remember correctly,
they bellow a lot.
254
00:22:48,534 --> 00:22:51,161
Aye. And they're very expensive.
255
00:22:51,912 --> 00:22:53,663
You will not be permitted
to play with it.
256
00:22:53,831 --> 00:22:56,249
But they're mighty sweet.
257
00:22:56,417 --> 00:22:59,127
And very, very soft.
258
00:22:59,295 --> 00:23:01,504
Just a cute little bundle.
259
00:23:02,548 --> 00:23:03,631
Of trouble.
260
00:23:03,966 --> 00:23:06,468
Yeah. They scratch, pinch, pull ears...
261
00:23:07,261 --> 00:23:09,888
But shucks. Any dog can take that.
262
00:23:10,056 --> 00:23:12,140
It's what they do to your happy home.
263
00:23:12,308 --> 00:23:13,683
Move it over, will you, friend?
264
00:23:13,851 --> 00:23:15,560
Homewreckers, that's what they are.
265
00:23:15,728 --> 00:23:17,687
Look here.
Who are you to barge in?
266
00:23:17,855 --> 00:23:20,356
The voice of experience, buster.
267
00:23:21,776 --> 00:23:24,694
Just wait till junior gets here.
268
00:23:24,862 --> 00:23:27,405
You get the urge
for a nice comfortable scratch,
269
00:23:27,573 --> 00:23:29,824
and, "Put that dog out!
270
00:23:29,992 --> 00:23:31,993
He'll get fleas all over the baby."
271
00:23:32,661 --> 00:23:34,788
You start barking
at some strange mutt.
272
00:23:36,874 --> 00:23:39,334
"Stop that racket.
You'll wake the baby."
273
00:23:40,002 --> 00:23:41,169
And then!
274
00:23:41,337 --> 00:23:44,589
Then they hit you in the room
and board department.
275
00:23:45,716 --> 00:23:48,802
Remember those nice,
juicy cuts of beef?
276
00:23:50,846 --> 00:23:52,430
Forget them.
277
00:23:52,598 --> 00:23:55,058
Leftover baby food.
278
00:23:55,226 --> 00:23:57,477
And that nice,
warm bed by the fire?
279
00:24:03,734 --> 00:24:05,777
A leaky doghouse.
280
00:24:05,945 --> 00:24:08,029
- Oh, dear.
- Do not listen, lassie.
281
00:24:08,197 --> 00:24:09,823
No human is that cruel.
282
00:24:09,990 --> 00:24:12,367
Of course not, Miss Lady.
283
00:24:12,535 --> 00:24:14,911
Why, everybody knows
284
00:24:15,079 --> 00:24:18,665
a dog's best friend is his human.
285
00:24:20,251 --> 00:24:22,043
Come on now, fellas.
286
00:24:22,920 --> 00:24:25,046
You haven't fallen
for that old line, now have you?
287
00:24:25,214 --> 00:24:28,091
Aye. And we've no need for mongrels
288
00:24:28,259 --> 00:24:30,385
and their radical ideas.
289
00:24:30,553 --> 00:24:32,178
Off with you, now. Off with you!
290
00:24:32,346 --> 00:24:33,847
- OK, Sandy.
- The name's Jock.
291
00:24:34,014 --> 00:24:36,266
- OK, Jock.
- Heather Lad of Glencairn to you!
292
00:24:36,433 --> 00:24:38,726
OK, OK, OK.
293
00:24:38,894 --> 00:24:40,562
But remember this, Pigeon.
294
00:24:40,729 --> 00:24:44,315
A human heart has only so much
room for love and affection.
295
00:24:44,775 --> 00:24:46,985
When a baby moves in,
296
00:24:47,153 --> 00:24:49,737
the dog moves out.
297
00:24:56,036 --> 00:24:59,080
Let's see. That'll be about...
298
00:25:00,583 --> 00:25:02,500
Oh, well.
299
00:25:09,133 --> 00:25:10,258
Darling?
300
00:25:11,093 --> 00:25:14,971
There isn't any way we can tell, for
sure, what it's going to be, is there?
301
00:25:15,139 --> 00:25:19,475
I'm afraid not.
Nobody ever knows for certain.
302
00:25:19,643 --> 00:25:22,312
All we can do is hope.
303
00:25:48,088 --> 00:25:51,799
Darling, are you sure
you want watermelon?
304
00:25:54,428 --> 00:25:56,012
And some chop suey too.
305
00:25:56,180 --> 00:25:58,723
Chop su...
306
00:25:58,891 --> 00:26:00,975
All right, darling.
307
00:26:11,862 --> 00:26:14,697
- That's the cutest thing I ever saw.
- What darling little booties!
308
00:26:14,865 --> 00:26:17,283
- That bonnet.
- Isn't it just too adorable?
309
00:26:17,451 --> 00:26:19,118
Don't you love showers?
310
00:26:19,286 --> 00:26:21,454
I've never seen you look more beautiful.
311
00:26:21,622 --> 00:26:22,956
Isn't she radiant?
312
00:26:23,123 --> 00:26:25,083
That's what I told Bill yesterday.
313
00:26:25,251 --> 00:26:27,585
"Darling looks positively radiant.
314
00:26:27,753 --> 00:26:31,339
Why, in all my days," I said,
"I've never seen anyone as radiant."
315
00:26:34,969 --> 00:26:36,386
Jim, you look terrible.
316
00:26:36,553 --> 00:26:38,137
Absolutely horrible.
317
00:26:38,305 --> 00:26:40,431
I never saw you look worse.
318
00:26:40,599 --> 00:26:45,186
Cheer up, Jim. Old Doc Jones
has never lost a father yet.
319
00:26:56,115 --> 00:26:57,991
Yes, Aunt Sarah, it's a boy.
320
00:26:58,701 --> 00:27:01,202
A boy. And... What's that?
321
00:27:01,996 --> 00:27:04,580
Eyes?
What color are they?
322
00:27:04,748 --> 00:27:05,999
Well, oh, gosh.
323
00:27:06,166 --> 00:27:07,792
I forgot to look.
324
00:27:09,211 --> 00:27:12,171
A boy. It's a boy, it's a... Doctor!
325
00:27:13,173 --> 00:27:15,174
Doctor, it's a boy!
326
00:27:15,342 --> 00:27:17,302
Yes, yes, I know.
327
00:27:17,469 --> 00:27:18,594
A boy.
328
00:27:18,762 --> 00:27:20,096
Oh, boy, oh, boy!
329
00:27:20,264 --> 00:27:22,223
It's a boy, it's a boy, it's a boy!
330
00:27:22,391 --> 00:27:24,267
Hello? Hello, Jim?
331
00:27:24,435 --> 00:27:25,852
Are you there, Jim?
332
00:27:26,020 --> 00:27:28,604
Central, we've been cut off.
333
00:27:28,772 --> 00:27:30,106
Hello? Hello?
334
00:27:30,274 --> 00:27:31,899
Hello!
335
00:28:01,347 --> 00:28:03,389
What is a baby?
336
00:28:04,266 --> 00:28:07,477
I just can't understand
337
00:28:08,896 --> 00:28:13,107
It must be something wonderful
338
00:28:13,275 --> 00:28:16,819
It must be something grand
339
00:28:18,072 --> 00:28:21,866
'Cause everybody's smiling
340
00:28:22,034 --> 00:28:26,454
In a kind and wistful way
341
00:28:26,622 --> 00:28:30,958
And they haven't even noticed
342
00:28:31,126 --> 00:28:34,879
That I'm around today
343
00:28:46,683 --> 00:28:49,060
What is a baby, anyway?
344
00:28:52,189 --> 00:28:54,982
What is a baby?
345
00:28:55,150 --> 00:28:57,819
I must find out today
346
00:28:57,986 --> 00:29:02,240
What makes Jim Dear and Darling
347
00:29:02,408 --> 00:29:08,246
Act this way?
348
00:29:22,719 --> 00:29:27,265
Oh, my little star sweeper
349
00:29:27,433 --> 00:29:31,269
I'll sweep the stardust
350
00:29:31,437 --> 00:29:33,896
For you
351
00:29:39,778 --> 00:29:44,282
Little soft fluffy sleeper
352
00:29:44,450 --> 00:29:48,870
Here comes a pink cloud
353
00:29:49,037 --> 00:29:51,539
For you
354
00:29:58,046 --> 00:30:02,967
Little wandering angel
355
00:30:03,135 --> 00:30:06,471
Fold up your wings
356
00:30:06,638 --> 00:30:10,099
Close your eyes
357
00:30:15,606 --> 00:30:20,401
And may love be your keeper
358
00:30:34,041 --> 00:30:35,458
There, now.
359
00:30:35,626 --> 00:30:37,668
Little star sweeper.
360
00:30:37,836 --> 00:30:39,295
Dream on.
361
00:30:53,185 --> 00:30:55,102
Well, that should do it.
362
00:30:55,938 --> 00:30:58,397
We've got enough here
to take us halfway to China.
363
00:31:03,237 --> 00:31:06,197
Darling. Darling!
364
00:31:06,365 --> 00:31:08,282
We haven't much time.
365
00:31:08,450 --> 00:31:10,660
Jim, I just can't leave him.
366
00:31:10,827 --> 00:31:12,912
He's still so small and helpless.
367
00:31:13,080 --> 00:31:14,747
He'll be all right.
368
00:31:14,915 --> 00:31:18,584
Now come on. If he wakes up,
we'll never get away.
369
00:31:18,752 --> 00:31:20,962
Jim, I feel so guilty
deserting him like this.
370
00:31:21,129 --> 00:31:22,922
Nonsense.
371
00:31:25,175 --> 00:31:28,010
Hey. What's the matter with Lady?
372
00:31:28,178 --> 00:31:30,888
She thinks we're running out on him.
373
00:31:32,057 --> 00:31:33,349
Don't worry, old girl.
374
00:31:33,517 --> 00:31:35,768
We'll be back in a few days.
375
00:31:35,936 --> 00:31:37,270
And Aunt Sarah will be here.
376
00:31:37,437 --> 00:31:39,897
With you here to help her...
377
00:31:40,065 --> 00:31:41,691
There's the old girl now.
378
00:31:42,693 --> 00:31:45,611
Coming, Aunt Sarah. Coming!
379
00:31:45,779 --> 00:31:48,656
Sorry I'm late, dears.
Hope I haven't kept you waiting.
380
00:31:48,824 --> 00:31:50,533
- Let me take your things.
- No.
381
00:31:50,701 --> 00:31:53,077
No fussing. I know my way around.
382
00:31:53,245 --> 00:31:55,329
On your way.
Mustn't miss your train.
383
00:31:55,497 --> 00:31:58,124
Have a good time,
and don't worry about a thing.
384
00:31:58,292 --> 00:32:00,042
Goodbye, dears. Goodbye.
385
00:32:00,210 --> 00:32:02,336
Goodbye.
386
00:32:02,504 --> 00:32:05,214
Now to see that big nephew of mine.
387
00:32:17,227 --> 00:32:19,437
You adorable little...
388
00:32:19,605 --> 00:32:21,856
Good gracious!
What are you doing here?
389
00:32:22,024 --> 00:32:24,734
Go on, now. Shoo, shoo.
Scat. Get out of here.
390
00:32:26,028 --> 00:32:27,361
There, there.
391
00:32:27,529 --> 00:32:31,490
Aunt Sarah won't let
that dog frighten you anymore.
392
00:32:31,658 --> 00:32:34,285
No, no, no.
393
00:32:36,830 --> 00:32:42,418
Rock-a-bye baby on the treetop
394
00:32:42,586 --> 00:32:44,879
When the wind blows
395
00:33:16,203 --> 00:33:20,039
We are Siamese if you please
396
00:33:21,625 --> 00:33:26,879
We are Siamese if you don't please
397
00:33:27,047 --> 00:33:32,218
Now we looking over our new domicile
398
00:33:32,386 --> 00:33:36,263
If we like we stay
for maybe quite a while
399
00:33:48,527 --> 00:33:52,697
Do you seeing that thing
swimming round and round?
400
00:33:52,864 --> 00:33:54,198
Yes.
401
00:33:54,908 --> 00:33:58,077
Maybe we could reaching in
and make it drown.
402
00:34:00,122 --> 00:34:03,165
If we sneaking up upon it carefully...
403
00:34:04,835 --> 00:34:07,044
There will be a head for you
404
00:34:07,212 --> 00:34:09,255
A tail for me
405
00:34:32,404 --> 00:34:34,447
Do you hear what I hear?
406
00:34:35,449 --> 00:34:37,658
A baby cry.
407
00:34:37,826 --> 00:34:41,370
Where we finding baby
there are milk nearby
408
00:34:42,789 --> 00:34:46,500
If we look in baby buggy
there could be
409
00:34:47,836 --> 00:34:52,214
Plenty milk for you
and also some for me
410
00:35:02,309 --> 00:35:03,809
What's going on down there?
411
00:35:05,228 --> 00:35:07,730
Merciful heavens! My darlings.
412
00:35:07,898 --> 00:35:09,899
My precious pets.
413
00:35:11,651 --> 00:35:13,819
That wicked animal.
414
00:35:13,987 --> 00:35:18,657
Attacking my poor,
innocent little angels.
415
00:35:23,079 --> 00:35:24,455
Good afternoon, ma'am.
416
00:35:24,623 --> 00:35:26,415
What can I do for you?
417
00:35:26,583 --> 00:35:29,168
I want a muzzle.
A good, strong muzzle.
418
00:35:29,336 --> 00:35:31,837
Oh, yes, ma'am.
Now here's our latest.
419
00:35:32,005 --> 00:35:34,799
Combination leash and muzzle.
420
00:35:34,966 --> 00:35:37,009
Now, we'll just slip it on like this,
421
00:35:37,177 --> 00:35:38,594
and... No! No, no, no.
422
00:35:38,762 --> 00:35:41,055
Nice doggy. No, don't wiggle.
423
00:35:41,223 --> 00:35:43,599
Steady, now.
Now... Now, now.
424
00:35:43,767 --> 00:35:45,184
Careful, you little...
425
00:35:45,352 --> 00:35:46,769
Watch out.
426
00:35:47,145 --> 00:35:49,647
- Careful, doggy.
- Come back!
427
00:35:49,815 --> 00:35:52,107
Get over here, I say.
Come back here.
428
00:37:28,914 --> 00:37:31,999
Hey, Pige, what are you doing
on this side of the tracks?
429
00:37:32,167 --> 00:37:33,626
I thought you...
430
00:37:33,793 --> 00:37:34,877
Wh?
431
00:37:36,338 --> 00:37:38,839
You poor kid.
432
00:37:39,007 --> 00:37:41,342
We've got to get this off.
433
00:37:42,552 --> 00:37:45,888
I think I know the very place.
434
00:37:46,056 --> 00:37:47,890
Come on.
435
00:37:51,144 --> 00:37:52,728
Well, here we are.
436
00:37:52,896 --> 00:37:55,522
- The zoo?
- Sure.
437
00:37:57,400 --> 00:37:59,443
No, no. This way.
438
00:37:59,611 --> 00:38:01,695
Follow me.
439
00:38:10,455 --> 00:38:12,247
- Oh.
- What's the matter, Pige?
440
00:38:12,415 --> 00:38:15,042
- We can't go in.
- Why not?
441
00:38:15,210 --> 00:38:18,170
- The sign says...
- Yeah, that's...
442
00:38:18,338 --> 00:38:20,381
- That's the angle.
- Angle?
443
00:38:20,548 --> 00:38:22,591
Look. We'll wait for the right...
444
00:38:24,761 --> 00:38:25,844
Here we are now.
445
00:38:26,012 --> 00:38:28,013
Just lay low.
446
00:38:37,691 --> 00:38:40,067
- Hey, you!
- I beg your pardon.
447
00:38:40,235 --> 00:38:43,570
- Were you addressing?
- What's the matter? Can't you read?
448
00:38:43,738 --> 00:38:45,864
Why, yes, in several languages.
449
00:38:46,032 --> 00:38:48,367
Oh, a wise guy?
450
00:38:48,535 --> 00:38:52,371
All right, now, what's
this creature doing here?
451
00:38:52,539 --> 00:38:55,124
- He's not my dog.
- He's not?
452
00:38:55,291 --> 00:38:56,375
Go away. Get down.
453
00:38:56,543 --> 00:38:58,460
Go on. Why, certainly not, officer.
454
00:38:58,628 --> 00:39:00,504
I suppose you'll be tellin' me next
455
00:39:00,672 --> 00:39:02,423
it was the dog that was whistling?
456
00:39:02,590 --> 00:39:03,924
I'm certain I don't know.
457
00:39:04,092 --> 00:39:06,218
Oh! So I'm a liar now, am I?
458
00:39:06,386 --> 00:39:08,095
Well, you listen to me.
459
00:39:08,263 --> 00:39:10,431
Resisting an officer of the law.
460
00:39:10,598 --> 00:39:11,890
You're gonna pay.
461
00:39:13,059 --> 00:39:14,476
Pull a knife on me, will you?
462
00:39:14,644 --> 00:39:16,437
Trying to assassinate me, you are.
463
00:39:16,604 --> 00:39:18,397
Carrying concealed weapons.
464
00:39:26,531 --> 00:39:27,781
Come on, Pige.
465
00:39:27,949 --> 00:39:30,117
The place is ours.
466
00:39:35,623 --> 00:39:38,083
We'd better go through
this place from A to Z.
467
00:39:39,753 --> 00:39:40,878
Apes.
468
00:39:42,047 --> 00:39:44,798
No, no. No use even asking them.
469
00:39:44,966 --> 00:39:46,008
They wouldn't understand.
470
00:39:46,176 --> 00:39:47,468
They wouldn't?
471
00:39:48,636 --> 00:39:50,971
Too closely related to humans.
472
00:39:51,848 --> 00:39:54,725
Alligators. Now there's an idea.
473
00:39:54,893 --> 00:39:58,353
Say, Al, do you suppose you could
nip this contraption off for us?
474
00:39:58,521 --> 00:40:01,023
Glad to oblige.
475
00:40:01,191 --> 00:40:03,233
Whoa. Whoa!
476
00:40:14,245 --> 00:40:16,080
If anybody ever needed
a muzzle, it's him.
477
00:40:16,247 --> 00:40:17,956
Timber!
478
00:40:18,124 --> 00:40:19,792
Pigeon, look out!
479
00:40:21,002 --> 00:40:23,003
Now what harebrained idiot would...
480
00:40:23,171 --> 00:40:25,380
Hey, look. A beaver.
481
00:40:28,468 --> 00:40:30,594
There's the answer to our problem.
482
00:40:30,762 --> 00:40:32,429
Let me see here.
483
00:40:33,890 --> 00:40:37,142
Six-foot-six and seven-sixteenth inches.
484
00:40:37,310 --> 00:40:38,477
Pardon me, friend.
485
00:40:39,687 --> 00:40:42,648
- I wonder if you'd do us a little...
- Busy, sonny. Busy.
486
00:40:42,816 --> 00:40:44,858
Can't stop to gossip now.
487
00:40:45,026 --> 00:40:47,861
Got to slide this sycamore to the...
488
00:40:48,029 --> 00:40:49,029
...swamp.
489
00:40:49,197 --> 00:40:51,031
Well, this will only take a second.
490
00:40:51,199 --> 00:40:53,325
Only a second? Listen, sonny.
491
00:40:53,493 --> 00:40:57,412
Do you realize every second,
70 centimeters of water
492
00:40:57,580 --> 00:40:59,498
is wasted over that spillway?
493
00:40:59,666 --> 00:41:02,835
- Yeah, but...
- Gotta get this log movin', sonny.
494
00:41:03,002 --> 00:41:04,461
Gotta get it moving.
495
00:41:04,629 --> 00:41:07,506
'Taint the cuttin' takes the time.
496
00:41:07,674 --> 00:41:10,217
It's the doggone haulin'.
497
00:41:11,845 --> 00:41:13,887
The haulin'. Exactly.
498
00:41:14,055 --> 00:41:17,432
- Now, what you need...
- I'd better bisect this section here.
499
00:41:17,600 --> 00:41:19,601
What you need is a log puller.
500
00:41:20,645 --> 00:41:23,522
I said a log puller!
501
00:41:25,108 --> 00:41:27,151
I ain't deaf, sonny.
502
00:41:27,318 --> 00:41:28,652
There's no need to...
503
00:41:28,820 --> 00:41:31,113
Did you say log puller?
504
00:41:31,281 --> 00:41:34,366
And by a lucky coincidence
you see before you,
505
00:41:34,534 --> 00:41:38,036
modeled by the lovely little lady,
the new, improved,
506
00:41:38,204 --> 00:41:41,915
patented, handy dandy,
never-fail little giant log puller.
507
00:41:42,083 --> 00:41:44,042
The busy beaver's friend.
508
00:41:44,210 --> 00:41:45,460
You don't say?
509
00:41:45,628 --> 00:41:47,921
Guaranteed not to wear,
tear, rip or ravel.
510
00:41:48,089 --> 00:41:50,465
Show the customer the merchandise.
511
00:41:50,633 --> 00:41:53,886
And it cuts log-hauling time 66 percent.
512
00:41:54,679 --> 00:41:57,139
Sixty-six percent?
513
00:41:58,308 --> 00:41:59,558
Think of that.
514
00:41:59,726 --> 00:42:02,269
- Well, how's it work?
- Why, it's no work at all.
515
00:42:02,437 --> 00:42:04,980
You merely slip this ring
over the limb like this
516
00:42:05,148 --> 00:42:06,315
and haul it off.
517
00:42:06,482 --> 00:42:07,858
Say...
518
00:42:08,026 --> 00:42:10,277
You mind if I slip it on for size?
519
00:42:10,445 --> 00:42:12,279
Help yourself, friend.
520
00:42:12,447 --> 00:42:15,616
OK. Don't mind if I do.
521
00:42:16,743 --> 00:42:19,244
How do you get
the consarned thing off, sonny?
522
00:42:19,412 --> 00:42:22,289
Glad you brought that up.
Glad you brought that up.
523
00:42:22,457 --> 00:42:25,459
To remove it, simply place
the strap between your teeth...
524
00:42:25,627 --> 00:42:27,294
Like this?
525
00:42:27,462 --> 00:42:30,631
Correct, friend. Now bite hard.
526
00:42:31,674 --> 00:42:33,258
You see?
527
00:42:33,426 --> 00:42:34,635
It's off.
528
00:42:34,802 --> 00:42:37,262
Say, that is simple.
529
00:42:37,430 --> 00:42:40,682
Well, friend, we'll be
on our way now, so...
530
00:42:40,850 --> 00:42:43,602
Not so fast now, sonny...
531
00:42:43,770 --> 00:42:46,438
I'll have to make
certain it's satisfactory
532
00:42:46,606 --> 00:42:48,941
before we settle on a price.
533
00:42:49,108 --> 00:42:50,859
Oh, no, it's all yours, friend.
534
00:42:51,027 --> 00:42:52,069
You can keep it.
535
00:42:53,071 --> 00:42:55,364
I can?
536
00:42:56,824 --> 00:42:58,075
It's a free sample.
537
00:42:59,369 --> 00:43:01,620
Well, thanks a lot.
538
00:43:02,747 --> 00:43:04,081
Thanks ever so...
539
00:43:21,557 --> 00:43:23,141
Say!
540
00:43:23,309 --> 00:43:25,769
It works swell.
541
00:43:29,315 --> 00:43:31,775
But when she put
that horrible muzzle on me...
542
00:43:31,943 --> 00:43:34,528
Say no more.
I get the whole picture.
543
00:43:34,696 --> 00:43:36,321
Aunts. Cats. Muzzles.
544
00:43:36,489 --> 00:43:40,200
Well, that's what comes of tying
yourself down to one family.
545
00:43:40,368 --> 00:43:41,827
Haven't you a family?
546
00:43:41,995 --> 00:43:43,453
One for every day of the week.
547
00:43:43,621 --> 00:43:46,415
The point is, none of them have me.
548
00:43:46,582 --> 00:43:49,084
I'm afraid I don't understand.
549
00:43:49,252 --> 00:43:50,252
It's simple.
550
00:43:50,420 --> 00:43:52,045
You see...
551
00:43:52,213 --> 00:43:53,630
Hey.
552
00:43:55,717 --> 00:43:58,135
Something tells me it's suppertime.
553
00:43:58,303 --> 00:44:00,220
Come on.
I'll show you what I mean.
554
00:44:02,598 --> 00:44:03,932
Take the Schultzes here.
555
00:44:04,100 --> 00:44:07,144
Little Fritzie, that's me, Pige,
556
00:44:07,312 --> 00:44:08,520
makes this his Monday home.
557
00:44:08,688 --> 00:44:11,481
- Monday home?
- Ach, ja.
558
00:44:11,649 --> 00:44:12,983
Monday's is Mama Schultz
559
00:44:13,151 --> 00:44:14,985
cooking der Wiener Schnitzel.
560
00:44:16,571 --> 00:44:18,196
Delicious.
561
00:44:18,364 --> 00:44:20,949
Now, O'Brien's here
is where little Mike,
562
00:44:21,117 --> 00:44:23,118
that's me again, Pige,
563
00:44:23,286 --> 00:44:26,204
- comes of a Tuesday.
- Of a Tuesday?
564
00:44:26,372 --> 00:44:27,497
Begorra.
565
00:44:27,665 --> 00:44:31,335
That's when they're after havin'
their darlin' corned beef.
566
00:44:32,003 --> 00:44:35,339
You see, Pige,
when you're footloose and collar-free,
567
00:44:35,506 --> 00:44:38,717
well, you take nothing but the best.
568
00:44:40,636 --> 00:44:42,220
Hey! Tony's!
569
00:44:42,388 --> 00:44:47,309
Of course. The very place
for a very special occasion.
570
00:44:49,062 --> 00:44:51,980
No, this way, Pige.
I have my own private entrance.
571
00:44:57,153 --> 00:44:59,488
Wait here.
572
00:45:01,783 --> 00:45:04,659
Just one minute. I'm a-comin'. I'm...
573
00:45:04,827 --> 00:45:07,996
What's a-matter? Somebody's
a-makin' da April Fool...
574
00:45:09,665 --> 00:45:11,833
Oh, hello, Butch.
575
00:45:12,001 --> 00:45:13,627
Where you been so long?
576
00:45:13,795 --> 00:45:15,837
Hey, Joe, look who's here.
577
00:45:16,005 --> 00:45:19,091
Well, what do you know? It's Butch.
578
00:45:19,258 --> 00:45:21,343
Hey, hey, hey!
579
00:45:21,511 --> 00:45:24,763
Joe, bring some bones
for Butchy before he eat me up.
580
00:45:24,931 --> 00:45:26,807
OK, Tony. OK.
581
00:45:26,974 --> 00:45:28,517
Bones a-coming up.
582
00:45:34,899 --> 00:45:37,067
What's this?
583
00:45:37,235 --> 00:45:38,860
Hey, Joe, look.
584
00:45:39,028 --> 00:45:40,946
Butchy, he's got a new girlfriend.
585
00:45:41,114 --> 00:45:42,906
Well, a son of a gun!
586
00:45:43,074 --> 00:45:45,283
He's a got a cockerel Spanish a-girl.
587
00:45:46,494 --> 00:45:49,871
Hey, she's a pretty sweet kiddo, Butch.
588
00:45:50,039 --> 00:45:53,875
You take-a Tony's advice
and a-settle down with this-a one?
589
00:45:56,212 --> 00:45:57,587
"This a-one?"
590
00:45:57,755 --> 00:45:59,339
This one. This... Oh!
591
00:45:59,507 --> 00:46:01,216
Tony, you know.
592
00:46:01,384 --> 00:46:04,469
He's a-not a-speaking
English a-pretty good.
593
00:46:05,471 --> 00:46:08,723
Now, first we fix-a the table.
594
00:46:08,891 --> 00:46:12,853
- Here's your bones, Tony.
- OK, bones. Bones?
595
00:46:13,020 --> 00:46:16,189
What's the matter for you, Joe?
I break-a your face.
596
00:46:16,357 --> 00:46:19,568
Tonight, Butch,
he gets the best in the house.
597
00:46:19,735 --> 00:46:21,278
OK, Tony, you the boss.
598
00:46:21,446 --> 00:46:23,238
Tell me, what's your pleasure?
599
00:46:23,406 --> 00:46:26,074
À la carte? Dinner?
600
00:46:28,244 --> 00:46:29,244
OK.
601
00:46:29,412 --> 00:46:30,996
Hey, Joe.
602
00:46:31,164 --> 00:46:32,205
Butch-a, he says
603
00:46:32,373 --> 00:46:36,001
he wants-a two spaghetti speciale.
604
00:46:36,169 --> 00:46:38,044
Heavy on the meats-a ball.
605
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
Tony, dogs don't talk.
606
00:46:40,256 --> 00:46:43,592
- He's a-talkin' to me!
- OK, he's a-talkin' to you.
607
00:46:43,759 --> 00:46:44,926
You the boss.
608
00:46:49,140 --> 00:46:50,432
Now here you are.
609
00:46:50,600 --> 00:46:53,310
The best spaghetti in town.
610
00:47:09,327 --> 00:47:12,954
For this is the night
611
00:47:13,122 --> 00:47:16,082
It's a beautiful night
612
00:47:16,250 --> 00:47:18,585
And we call it
613
00:47:18,753 --> 00:47:23,089
Bella notte
614
00:47:23,257 --> 00:47:26,384
Look at the skies
615
00:47:26,552 --> 00:47:29,971
They have stars in their eyes
616
00:47:30,139 --> 00:47:36,394
On this lovely bella notte
617
00:47:37,271 --> 00:47:39,648
Side by side
618
00:47:39,815 --> 00:47:42,859
With your loved one
619
00:47:43,027 --> 00:47:49,282
You'll find enchantment here
620
00:47:50,284 --> 00:47:54,913
The night will weave its magic spell
621
00:47:55,081 --> 00:48:00,752
When the one you love is near
622
00:48:00,920 --> 00:48:02,754
For
623
00:48:02,922 --> 00:48:06,174
This is the night
624
00:48:06,342 --> 00:48:10,971
And the heavens are right
625
00:48:11,138 --> 00:48:13,974
On this lovely
626
00:48:14,141 --> 00:48:20,146
Bella notte
627
00:48:26,237 --> 00:48:29,739
This is the night
628
00:48:29,907 --> 00:48:34,035
It's a beautiful night
629
00:48:34,203 --> 00:48:36,288
And we call it
630
00:48:36,455 --> 00:48:41,543
Bella notte
631
00:48:42,420 --> 00:48:45,422
Look at the skies
632
00:48:45,590 --> 00:48:49,801
They have stars in their eyes
633
00:48:49,969 --> 00:48:52,095
On this lovely
634
00:48:52,263 --> 00:48:58,226
Bella notte
635
00:48:58,394 --> 00:49:03,815
Side by side with your loved one
636
00:49:03,983 --> 00:49:09,988
You'll find enchantment here
637
00:49:11,157 --> 00:49:15,744
The night will weave its magic spell
638
00:49:15,911 --> 00:49:20,915
When the one you love is near
639
00:49:21,083 --> 00:49:26,546
For this is the night
640
00:49:26,714 --> 00:49:32,344
And the heavens are right
641
00:49:32,511 --> 00:49:35,388
On this lovely
642
00:49:35,556 --> 00:49:41,811
Bella notte
643
00:49:59,622 --> 00:50:01,998
Oh! Oh, dear.
644
00:50:03,376 --> 00:50:04,876
Is something wrong, Pige?
645
00:50:05,044 --> 00:50:08,088
- It's morning.
- Yeah.
646
00:50:09,423 --> 00:50:10,715
So it is.
647
00:50:10,883 --> 00:50:12,801
I should have been home hours ago.
648
00:50:12,968 --> 00:50:15,053
Why? Because
you still believe in that
649
00:50:15,221 --> 00:50:18,223
"ever faithful old dog Tray"
routine?
650
00:50:19,684 --> 00:50:21,518
Come on, Pige.
651
00:50:21,686 --> 00:50:24,688
- Open up your eyes.
- Open my eyes?
652
00:50:24,855 --> 00:50:27,023
To what a dog's life can really be.
653
00:50:27,191 --> 00:50:29,317
I'll show you what I mean.
654
00:50:32,029 --> 00:50:34,864
Look down there.
Tell me what you see.
655
00:50:37,827 --> 00:50:40,662
Well, I see nice homes
656
00:50:40,830 --> 00:50:42,580
with yards and fences.
657
00:50:42,748 --> 00:50:45,917
Exactly. Life on a leash.
658
00:50:46,085 --> 00:50:47,669
Look again, Pige.
659
00:50:50,172 --> 00:50:52,424
Look, there's a great
big hunk of world down there
660
00:50:52,591 --> 00:50:54,801
with no fence around it.
661
00:50:54,969 --> 00:50:58,304
Where two dogs can find
adventure and excitement.
662
00:50:58,472 --> 00:51:00,098
And beyond those distant hills,
663
00:51:00,266 --> 00:51:04,102
who knows what wonderful experiences?
664
00:51:04,270 --> 00:51:06,730
And it's all ours for the taking, Pige.
665
00:51:07,481 --> 00:51:09,149
It's all ours.
666
00:51:11,193 --> 00:51:12,652
It sounds wonderful.
667
00:51:12,820 --> 00:51:14,612
But?
668
00:51:16,282 --> 00:51:17,949
But who'd watch over the baby?
669
00:51:23,998 --> 00:51:25,623
You win.
670
00:51:25,791 --> 00:51:27,000
Come on.
671
00:51:27,168 --> 00:51:29,085
I'll take you home.
672
00:51:44,977 --> 00:51:47,061
It's a beautiful night
673
00:51:47,521 --> 00:51:49,773
And they call it...
674
00:51:53,444 --> 00:51:56,362
Not to change the subject, but...
675
00:51:56,530 --> 00:51:57,697
Ever chase chickens?
676
00:51:57,865 --> 00:51:59,491
I should say not!
677
00:52:00,534 --> 00:52:01,993
Then you've never lived.
678
00:52:02,161 --> 00:52:04,162
- But we shouldn't.
- I know.
679
00:52:04,330 --> 00:52:06,164
That's what makes it fun.
680
00:52:07,291 --> 00:52:09,417
Come on, kid.
681
00:52:09,585 --> 00:52:11,544
Start building some memories.
682
00:52:13,589 --> 00:52:15,590
But we...
We won't hurt the chickens?
683
00:52:15,758 --> 00:52:17,258
Hurt 'em? No!
684
00:52:17,426 --> 00:52:19,594
We'll just stir 'em up a bit.
685
00:52:26,977 --> 00:52:29,646
Just look at those fat, lazy biddies.
686
00:52:29,814 --> 00:52:31,940
Why, they should've been up hours ago.
687
00:52:43,744 --> 00:52:45,870
Some fun, hey, kid?
688
00:52:46,038 --> 00:52:48,373
Hey, what's going on in there?
689
00:52:48,916 --> 00:52:49,916
What's that?
690
00:52:50,084 --> 00:52:52,252
That's the signal to get going. Come on.
691
00:52:58,133 --> 00:53:01,261
- This is living, hey, kid!
- Is it?
692
00:53:01,762 --> 00:53:04,180
Come on, Pige. Follow me.
693
00:53:14,608 --> 00:53:18,695
You know, there's a little bit
of bird dog in all of us, Pige.
694
00:53:18,863 --> 00:53:19,946
Pige? Pige?
695
00:53:21,907 --> 00:53:23,783
Pige? Where are you, Pige?
696
00:53:24,910 --> 00:53:26,244
Pige?
697
00:53:28,080 --> 00:53:29,247
Pigeon?
698
00:53:31,542 --> 00:53:33,626
Oh, Pige!
699
00:55:16,271 --> 00:55:18,564
Hey. Hey, Dachsie, how we coming?
700
00:55:18,732 --> 00:55:20,817
Just one more chorus and we're out.
701
00:55:20,985 --> 00:55:23,152
OK. On a downbeat.
702
00:55:23,320 --> 00:55:26,322
One, two...
703
00:55:33,247 --> 00:55:35,248
Put her in number four, Bill,
704
00:55:35,416 --> 00:55:38,918
- while I check her license number.
- OK.
705
00:55:40,004 --> 00:55:42,005
All right, baby, in here.
706
00:55:44,550 --> 00:55:48,011
Well, look yous guys,
Miss Park Avenue herself.
707
00:55:48,178 --> 00:55:49,470
Blimey.
708
00:55:49,638 --> 00:55:52,140
A regular bloomin' debutante.
709
00:55:52,307 --> 00:55:54,767
Yeah. And pipe the crown jewel
she's wearin'.
710
00:55:54,935 --> 00:55:57,103
Hey, whatcha in for, sweetheart?
711
00:55:57,271 --> 00:55:59,605
Putting fleas on the butler?
712
00:56:05,904 --> 00:56:09,115
All right, you guys.
Lay off, will you?
713
00:56:09,283 --> 00:56:11,242
What's the matter, Peg?
714
00:56:11,410 --> 00:56:14,912
We was only havin'
a bit of sport, we was.
715
00:56:15,080 --> 00:56:17,832
Can't you see the poor kid's
scared enough already?
716
00:56:18,000 --> 00:56:21,294
Pay no attention,
my little ochi chernye.
717
00:56:21,462 --> 00:56:22,837
That's right, dearie.
718
00:56:23,005 --> 00:56:24,839
They don't mean no real harm.
719
00:56:25,007 --> 00:56:28,426
It's like Gorky says
in Lower Depths, quote:
720
00:56:28,594 --> 00:56:32,305
"Miserable being must find
more miserable being.
721
00:56:32,473 --> 00:56:34,515
Then he's happy."
722
00:56:34,683 --> 00:56:37,643
- Unquote.
- Boris is a philosopher.
723
00:56:37,811 --> 00:56:39,479
Besides, little bublichki,
724
00:56:39,646 --> 00:56:41,230
wearing license here,
725
00:56:41,398 --> 00:56:44,692
that is like waving,
you should excuse the expression,
726
00:56:44,860 --> 00:56:46,944
red flag in front of bull.
727
00:56:47,112 --> 00:56:50,239
My license?
But what's wrong with it?
728
00:56:50,407 --> 00:56:52,492
There ain't nothin' wrong with it.
729
00:56:52,659 --> 00:56:54,827
Confidential,
there's not one dog here
730
00:56:54,995 --> 00:56:58,331
who would not give left hind leg
for such a knick-knack.
731
00:56:58,499 --> 00:57:01,709
That's your passport to freedom, honey.
Without it...
732
00:57:01,877 --> 00:57:05,338
Hey. Hey, yous guys, look.
733
00:57:05,506 --> 00:57:08,132
Poor Nutsy is takin' the long walk.
734
00:57:11,345 --> 00:57:12,804
Where is he taking him?
735
00:57:12,971 --> 00:57:16,015
Through the one-way door, sister.
736
00:57:22,189 --> 00:57:25,149
You... You mean he's...
737
00:57:29,947 --> 00:57:31,989
Oh, well.
738
00:57:32,157 --> 00:57:34,033
A short life and a merry one.
739
00:57:34,201 --> 00:57:36,661
Yeah, that's what
the Tramp always says.
740
00:57:36,829 --> 00:57:38,704
- The Tramp?
- Now there's a bloke
741
00:57:38,872 --> 00:57:40,206
what never gets caught.
742
00:57:40,374 --> 00:57:43,209
He's given the slip to every
dogcatcher in this burg.
743
00:57:43,377 --> 00:57:47,380
You won't believe this, dearie,
but no matter how tight a jam he's in,
744
00:57:47,548 --> 00:57:50,216
that Tramp always finds some way out.
745
00:57:50,384 --> 00:57:52,510
I can quite easily believe that.
746
00:57:52,678 --> 00:57:54,720
But remember, my friends,
747
00:57:54,888 --> 00:57:57,431
even Tramp has his Achilles' heel.
748
00:57:57,599 --> 00:58:00,768
Pardon me, amigo.
What is this "chili heel"?
749
00:58:00,936 --> 00:58:03,146
Achilles' heel, Pedro.
750
00:58:03,313 --> 00:58:06,232
This is meaning his... weaknesses.
751
00:58:07,192 --> 00:58:09,110
The dames. Yeah.
752
00:58:10,320 --> 00:58:13,573
He has an eye
for a well-turned paw, he has.
753
00:58:13,740 --> 00:58:15,616
Let's see. There's been Lulu.
754
00:58:15,784 --> 00:58:16,993
Yeah, and Trixie.
755
00:58:17,161 --> 00:58:18,619
Und Fifi.
756
00:58:18,787 --> 00:58:20,037
And my sister,
757
00:58:20,205 --> 00:58:22,582
Rosita Chiquita Juanita Chihuahua.
758
00:58:22,749 --> 00:58:23,833
I think.
759
00:58:24,168 --> 00:58:25,585
What a dog.
760
00:58:25,752 --> 00:58:28,212
Yeah. Tell us about it, Peg.
761
00:58:28,380 --> 00:58:30,882
What a dog!
762
00:58:31,049 --> 00:58:33,885
Peg used to be
in the Dog and Pony Follies.
763
00:58:34,052 --> 00:58:36,345
He's a tramp
764
00:58:36,513 --> 00:58:38,639
But they love him
765
00:58:38,807 --> 00:58:42,518
Breaks a new heart every day
766
00:58:43,312 --> 00:58:45,479
He's a tramp
767
00:58:45,647 --> 00:58:47,565
They adore him
768
00:58:47,733 --> 00:58:51,861
And I only hope he'll stay that way
769
00:58:52,487 --> 00:58:54,697
He's a tramp
770
00:58:54,865 --> 00:58:56,866
He's a scoundrel
771
00:58:57,034 --> 00:58:59,076
He's a rounder
772
00:58:59,244 --> 00:59:01,412
He's a cad
773
00:59:01,580 --> 00:59:03,623
He's a tramp
774
00:59:03,790 --> 00:59:05,958
But I love him
775
00:59:06,126 --> 00:59:09,670
Yes, even I have got it pretty bad
776
00:59:10,923 --> 00:59:13,257
You can never tell
777
00:59:13,425 --> 00:59:15,384
When he'll show up
778
00:59:16,386 --> 00:59:18,971
He gives you plenty of trouble
779
00:59:20,599 --> 00:59:24,560
I guess he's just a no 'count pup
780
00:59:24,728 --> 00:59:28,231
But I wish that he were double
781
00:59:28,398 --> 00:59:30,358
He's a tramp
782
00:59:30,525 --> 00:59:32,985
He's a rover
783
00:59:33,153 --> 00:59:36,030
And there's nothin' more to say
784
00:59:37,157 --> 00:59:39,242
If he's a tramp
785
00:59:39,409 --> 00:59:41,160
He's a good one
786
00:59:41,328 --> 00:59:46,707
And I wish that I could travel his way
787
00:59:46,875 --> 00:59:56,717
Wish that I could travel his way
788
00:59:58,428 --> 00:59:59,428
Yeah.
789
00:59:59,596 --> 01:00:01,264
But he never takes them serious.
790
01:00:01,932 --> 01:00:06,811
But someday he is meeting
someone different.
791
01:00:06,979 --> 01:00:09,647
Some delicate, fragile creature
792
01:00:09,815 --> 01:00:13,192
who's giving him a wish
to shelter and protect.
793
01:00:13,360 --> 01:00:16,779
Like Miss Park Avenue here, matey?
794
01:00:16,947 --> 01:00:18,906
Could be.
795
01:00:19,074 --> 01:00:22,368
- But when he does...
- Yeah. I'm way ahead of ya.
796
01:00:22,536 --> 01:00:25,037
Under the spell of true love...
797
01:00:25,205 --> 01:00:27,665
The poor chump grows careless...
798
01:00:27,833 --> 01:00:29,709
The Cossacks are picking him up...
799
01:00:29,876 --> 01:00:32,420
And it's curtains for the Tramp.
800
01:00:35,090 --> 01:00:36,757
It's the little cocker, Bill.
801
01:00:36,925 --> 01:00:39,593
- In number four.
- OK.
802
01:00:41,096 --> 01:00:42,471
All right, baby.
803
01:00:42,639 --> 01:00:45,224
They've come to take you home.
804
01:00:45,392 --> 01:00:48,394
You're too nice a girl
to be in this place.
805
01:00:58,947 --> 01:01:00,197
Courage, man.
806
01:01:00,365 --> 01:01:01,574
Courage!
807
01:01:01,742 --> 01:01:02,867
But...
808
01:01:03,035 --> 01:01:06,037
I've never even considered matrimony.
809
01:01:06,204 --> 01:01:08,080
Nor I.
810
01:01:08,248 --> 01:01:10,708
But no matter which of us she accepts,
811
01:01:10,876 --> 01:01:13,586
we'll always be the best of friends.
812
01:01:14,921 --> 01:01:16,088
Now remember,
813
01:01:16,256 --> 01:01:19,216
not a word about her
unfortunate experience.
814
01:01:19,384 --> 01:01:22,970
- We don't want to hurt her feelings.
- Yeah. Yeah.
815
01:01:23,930 --> 01:01:25,598
Lassie.
816
01:01:25,766 --> 01:01:28,851
Miss Lady, ma'am.
817
01:01:29,019 --> 01:01:32,063
Please, I don't want to see anybody.
818
01:01:32,230 --> 01:01:34,690
Now, now, lassie.
819
01:01:34,858 --> 01:01:36,359
Don't feel that way about it.
820
01:01:36,526 --> 01:01:39,111
Of course not, Miss Lady.
821
01:01:39,279 --> 01:01:42,698
Why, some of the finest people
I ever tracked down
822
01:01:42,866 --> 01:01:44,408
- were jailbirds.
- Quiet!
823
01:01:44,576 --> 01:01:46,285
You great loony!
824
01:01:47,245 --> 01:01:49,455
Please, lassie.
825
01:01:49,623 --> 01:01:53,084
We've come with a proposition
for helpin' ya.
826
01:01:53,251 --> 01:01:55,586
Help me? What do you mean?
827
01:01:55,754 --> 01:01:57,671
Well, now...
828
01:01:57,839 --> 01:01:59,715
You see, lassie...
829
01:01:59,883 --> 01:02:02,218
Neither of us is as young
as we used to be.
830
01:02:02,386 --> 01:02:05,221
But we're still in the prime of life.
831
01:02:05,389 --> 01:02:06,389
Aye.
832
01:02:06,556 --> 01:02:10,059
And we've both got
very comfortable homes.
833
01:02:10,227 --> 01:02:12,895
That's right. Where we know
834
01:02:13,063 --> 01:02:16,232
you'll be welcome
and appreciated, Miss Lady.
835
01:02:16,400 --> 01:02:20,986
So... So, to come
directly to the point...
836
01:02:21,154 --> 01:02:22,988
If you could...
837
01:02:23,156 --> 01:02:26,867
...find it possible to...
838
01:02:27,035 --> 01:02:28,160
To...
839
01:02:28,328 --> 01:02:31,747
You're both very kind,
and I do appreciate it.
840
01:02:31,915 --> 01:02:33,833
- But...
- Oh, Pigeon.
841
01:02:34,000 --> 01:02:35,876
Oh, Pi...
842
01:02:36,044 --> 01:02:37,962
Oh! Hi, boys.
843
01:02:41,633 --> 01:02:43,717
Anything new in the kennel club set?
844
01:02:48,140 --> 01:02:50,724
A little something
I picked up for you, Pige.
845
01:03:00,277 --> 01:03:02,361
Looks like I'm the one
that's in the doghouse.
846
01:03:02,529 --> 01:03:06,991
If this person is
annoying you, Miss Lady...
847
01:03:07,159 --> 01:03:09,994
We'll gladly throw the rascal out.
848
01:03:10,162 --> 01:03:12,663
That won't be necessary. Thank you.
849
01:03:12,831 --> 01:03:14,999
Very well, ma'am.
850
01:03:15,167 --> 01:03:17,960
You... You...
851
01:03:18,128 --> 01:03:20,212
...mongrel!
852
01:03:24,926 --> 01:03:27,511
Come on, Pige.
853
01:03:27,679 --> 01:03:29,972
It wasn't my fault.
854
01:03:31,349 --> 01:03:34,810
I thought you were
right behind me. Honest.
855
01:03:34,978 --> 01:03:37,229
When I heard they'd
taken you to the pound...
856
01:03:37,397 --> 01:03:39,690
Don't even mention that horrible place.
857
01:03:39,858 --> 01:03:42,860
I was so embarrassed and...
858
01:03:43,028 --> 01:03:46,071
- And frightened.
- Now, now.
859
01:03:46,239 --> 01:03:50,034
Who could ever harm
a cute little trick like you?
860
01:03:50,202 --> 01:03:52,244
Trick? Trick!
861
01:03:52,412 --> 01:03:56,207
- That reminds me, who is Trixie?
- Trixie?
862
01:03:56,374 --> 01:03:59,001
And Lulu and Fifi
and Rosita Chiquita wh...
863
01:03:59,169 --> 01:04:01,212
- Whatever her name is.
- Chiquita...
864
01:04:01,379 --> 01:04:03,297
Oh! Yes! Well, I-I...
865
01:04:03,465 --> 01:04:06,800
As far as I'm concerned,
you needn't worry about your old heel.
866
01:04:06,968 --> 01:04:07,968
My heel?
867
01:04:08,136 --> 01:04:10,221
I don't need you
to shelter and protect me.
868
01:04:10,388 --> 01:04:12,848
- But...
- If you grow careless, don't blame me.
869
01:04:13,016 --> 01:04:16,685
I don't care if the Cossacks
do pick you up! Goodbye.
870
01:04:17,562 --> 01:04:19,230
And take this with you.
871
01:05:26,506 --> 01:05:28,507
Stop that.
872
01:05:31,720 --> 01:05:33,429
Hush, now, hush.
873
01:05:37,726 --> 01:05:39,393
Stop that racket!
874
01:05:42,022 --> 01:05:43,147
What's wrong, Pige?
875
01:05:43,315 --> 01:05:44,982
- A rat!
- Where?
876
01:05:45,150 --> 01:05:47,318
Upstairs, in the baby's room!
877
01:05:47,485 --> 01:05:50,154
- How do I get in?
- The little door.
878
01:05:50,322 --> 01:05:51,614
On the porch.
879
01:07:37,929 --> 01:07:39,346
Merciful heavens!
880
01:07:39,514 --> 01:07:43,100
Oh, you poor little darling.
881
01:07:43,268 --> 01:07:46,186
No, no, no.
Thank goodness you're not hurt.
882
01:07:46,354 --> 01:07:49,231
You... You vicious brutes. Back!
883
01:07:49,399 --> 01:07:50,941
Get back!
884
01:07:51,109 --> 01:07:53,318
Go on! Get back!
885
01:07:53,486 --> 01:07:57,364
The pound. The pound, that's it.
I'll call the pound.
886
01:07:59,659 --> 01:08:02,077
Come here, you. Come here!
887
01:08:03,163 --> 01:08:04,496
Come on, come on.
888
01:08:04,664 --> 01:08:06,707
Come along. I'll call them this minute.
889
01:08:06,875 --> 01:08:09,418
I won't sleep a wink
with that brute in the house.
890
01:08:17,302 --> 01:08:19,970
Hello? Hello!
891
01:08:24,142 --> 01:08:27,186
I don't care if you
are alone there, young man.
892
01:08:27,353 --> 01:08:30,397
I insist you pick him up immediately.
893
01:08:38,281 --> 01:08:40,407
Darling, look.
894
01:08:42,035 --> 01:08:45,621
If you want my advice
you'll destroy that animal at once.
895
01:08:45,789 --> 01:08:47,331
Don't worry, ma'am.
896
01:08:47,791 --> 01:08:50,000
We've been after this one for months.
897
01:08:50,168 --> 01:08:51,960
We'll take care of him.
898
01:08:55,840 --> 01:08:57,883
- What do you suppose?
- Say, what's going on here?
899
01:08:58,051 --> 01:08:59,843
Just picking up a stray, mister.
900
01:09:00,011 --> 01:09:02,262
Come on, giddap.
901
01:09:02,430 --> 01:09:03,764
Caught him attacking a baby.
902
01:09:03,932 --> 01:09:05,224
- Good heavens.
- My baby.
903
01:09:05,391 --> 01:09:10,687
Aunt Sarah!
904
01:09:12,690 --> 01:09:14,608
I was certain he was no good
905
01:09:14,776 --> 01:09:17,027
the moment I first laid eyes on him.
906
01:09:17,195 --> 01:09:19,738
Yeah, but...
907
01:09:19,906 --> 01:09:23,158
I never thought
he'd do a thing like that.
908
01:09:24,577 --> 01:09:26,745
Thank goodness I got there in time.
There they were...
909
01:09:26,913 --> 01:09:30,040
No, I'm sure there must be
some mistake. Lady wouldn't...
910
01:09:32,293 --> 01:09:35,045
Watch out! That dog's loose.
Keep her away.
911
01:09:35,213 --> 01:09:37,673
Nonsense.
She's trying to tell us something.
912
01:09:38,842 --> 01:09:40,133
What is it, old girl?
913
01:09:41,928 --> 01:09:43,095
What are you try...
914
01:09:43,263 --> 01:09:44,930
Darling, Aunt Sarah, come here.
915
01:09:45,098 --> 01:09:46,640
What is it, Jim?
916
01:09:47,267 --> 01:09:48,267
A rat!
917
01:09:48,434 --> 01:09:50,102
A rat?
918
01:09:50,270 --> 01:09:52,020
We should've known.
919
01:09:52,188 --> 01:09:55,232
I misjudged him.
920
01:09:55,400 --> 01:09:56,400
Badly.
921
01:09:56,568 --> 01:10:00,028
Come on. We got to stop that wagon.
922
01:10:00,196 --> 01:10:03,532
But, man, we don't know
which way they've gone.
923
01:10:04,033 --> 01:10:05,909
We'll track 'em down.
924
01:10:06,077 --> 01:10:07,244
And then?
925
01:10:07,412 --> 01:10:08,996
We'll hold 'em.
926
01:10:09,163 --> 01:10:11,039
Hold 'em at bay.
927
01:10:23,386 --> 01:10:24,469
Now what?
928
01:10:24,637 --> 01:10:27,806
The scent. Follow the scent.
929
01:10:34,689 --> 01:10:36,857
Let's face it, man.
930
01:10:37,025 --> 01:10:39,735
We both know you've lost
your sense of smell.
931
01:11:46,177 --> 01:11:47,636
Go on, get out of here.
932
01:11:48,388 --> 01:11:49,471
Go on, get away.
933
01:11:55,186 --> 01:11:56,895
Easy. Go on, get away.
934
01:11:57,063 --> 01:11:58,689
Watch it now. Watch it!
935
01:12:13,454 --> 01:12:14,871
Hi, Pige.
936
01:12:45,778 --> 01:12:48,697
All right, everybody, watch the birdy.
937
01:12:59,917 --> 01:13:01,043
Steady, now.
938
01:13:02,795 --> 01:13:04,129
Hold it.
939
01:13:07,717 --> 01:13:09,718
I guess I used a little too much.
940
01:13:12,680 --> 01:13:15,182
Darling, visitors.
941
01:13:15,349 --> 01:13:16,433
Visitors?
942
01:13:17,393 --> 01:13:19,394
Why, it's Jock.
943
01:13:21,022 --> 01:13:22,981
And good old Trusty.
944
01:13:23,775 --> 01:13:25,192
Careful now, man.
945
01:13:25,359 --> 01:13:28,236
Careful. It's a wee bit slippery.
946
01:13:28,529 --> 01:13:30,072
Yes, yes.
947
01:13:32,158 --> 01:13:34,451
All right, boy. We'll let 'em in.
948
01:13:35,745 --> 01:13:37,746
No, no, not you, young man.
949
01:13:37,914 --> 01:13:39,206
You're going to take a nap.
950
01:13:39,749 --> 01:13:41,708
Well, Merry Christmas.
951
01:13:41,876 --> 01:13:44,211
Come in. If you'll just
step into the parlor,
952
01:13:44,378 --> 01:13:46,171
I'll see about refreshments.
953
01:13:46,339 --> 01:13:49,800
Darling, where did you
put the dog biscuits?
954
01:13:49,967 --> 01:13:52,344
The box Aunt Sarah sent for Christmas.
955
01:13:52,512 --> 01:13:53,970
In the kitchen, Jim, dear.
956
01:13:54,806 --> 01:13:56,723
No doubt about it.
957
01:13:56,891 --> 01:13:59,351
They've got their mother's eyes.
958
01:14:01,229 --> 01:14:02,521
Aye.
959
01:14:05,441 --> 01:14:07,901
But there's a bit of
their father in them too.
960
01:14:09,946 --> 01:14:13,865
Well, and I see you finally
acquired a collar.
961
01:14:14,033 --> 01:14:17,077
Oh. Yes.
962
01:14:17,245 --> 01:14:18,537
Complete with license.
963
01:14:18,704 --> 01:14:21,790
Oh, yeah, a new collar.
964
01:14:21,958 --> 01:14:24,835
Caught the scent the moment
I came in the house.
965
01:14:25,670 --> 01:14:27,045
Trusty, I says,
966
01:14:27,213 --> 01:14:31,216
Trusty, somebody's
wearing a new collar.
967
01:14:32,218 --> 01:14:35,637
'Course, my sense of smell
968
01:14:35,805 --> 01:14:38,181
is very highly developed.
969
01:14:38,349 --> 01:14:39,975
Runs in the family, you know.
970
01:14:40,143 --> 01:14:42,561
There'll be no livin'
with him from now on.
971
01:14:42,728 --> 01:14:47,315
As my grandpappy,
Old Reliable, used to say...
972
01:14:47,483 --> 01:14:51,528
I don't recollect if I've ever
mentioned Old Reliable before.
973
01:14:51,696 --> 01:14:53,822
No, you haven't, Uncle Trusty.
974
01:14:55,533 --> 01:14:57,659
I haven't?
975
01:14:57,827 --> 01:14:59,786
Well...
976
01:14:59,954 --> 01:15:03,373
As Old Reliable used to say...
977
01:15:03,541 --> 01:15:08,336
He'd say...
978
01:15:12,758 --> 01:15:15,385
Doggone.
979
01:15:15,553 --> 01:15:17,721
You know,
980
01:15:17,889 --> 01:15:21,474
I clean forgot what it was
he used to say.
981
01:15:26,314 --> 01:15:30,859
Peace, my children
982
01:15:31,027 --> 01:15:36,031
Of good will
983
01:15:36,199 --> 01:15:39,492
Peace, my children
984
01:15:39,660 --> 01:15:41,661
Peace
985
01:15:41,829 --> 01:15:44,706
Be
986
01:15:44,874 --> 01:15:48,752
Still
62088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.