Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:23,918
This is the night
2
00:00:24,085 --> 00:00:27,587
It's a beautiful night
3
00:00:27,754 --> 00:00:32,757
And they call it bella notte
4
00:00:34,883 --> 00:00:37,717
Look at the skies
5
00:00:37,843 --> 00:00:41,595
They have stars
in their eyes
6
00:00:41,720 --> 00:00:47,265
On this lovely bella notte
7
00:00:48,683 --> 00:00:54,269
So take the love
Of your loved one
8
00:00:55,811 --> 00:01:00,438
You'll need it
about this time
9
00:01:02,398 --> 00:01:07,442
To keep from falling
like a star
10
00:01:07,568 --> 00:01:11,903
When you make
that dizzy climb
11
00:01:12,028 --> 00:01:17,407
For this is the night
12
00:01:17,532 --> 00:01:22,076
And the heavens
are right
13
00:01:23,452 --> 00:01:26,454
On this lovely
14
00:01:26,620 --> 00:01:31,747
Bella notte
15
00:01:33,332 --> 00:01:36,001
On this lovely
16
00:01:36,168 --> 00:01:41,670
Bella notte
17
00:02:06,100 --> 00:02:10,853
Silent as the snowflake
in the night
18
00:02:11,020 --> 00:02:15,814
Holy is the spirit
Of this night
19
00:02:15,939 --> 00:02:20,400
All the world is calm
And peaceful
20
00:02:20,567 --> 00:02:25,528
All the world
is bright and joyful
21
00:02:25,695 --> 00:02:29,614
Spirit of love
22
00:02:29,739 --> 00:02:35,450
And child of peace
23
00:02:35,575 --> 00:02:40,036
Love unending
24
00:02:40,203 --> 00:02:45,664
That shall not cease
25
00:02:45,831 --> 00:02:51,000
Peace, my children
26
00:02:51,167 --> 00:02:56,504
Of good will
27
00:02:56,629 --> 00:02:59,172
Peace, my children
28
00:02:59,297 --> 00:03:04,508
Peace, best all
29
00:03:08,469 --> 00:03:11,303
It's for you, darling.
Merry Christmas.
30
00:03:11,428 --> 00:03:13,596
Oh, Jim dear!
31
00:03:13,763 --> 00:03:17,932
It's the one I was admiring, isn't it?
Trimmed with ribbons?
32
00:03:18,099 --> 00:03:21,059
Uh, well, it has a ribbon.
33
00:03:23,310 --> 00:03:26,229
Oh, how sweet!
34
00:03:26,396 --> 00:03:29,355
- You like her, darling?
- Oh, I love her.
35
00:03:32,899 --> 00:03:36,442
What a perfectly beautiful little lady.
36
00:03:47,282 --> 00:03:49,741
Come on, Lady.
Over here.
37
00:03:50,659 --> 00:03:53,077
That's a girl.
38
00:03:54,452 --> 00:03:58,038
There now.
A nice little bed for you.
39
00:03:58,205 --> 00:04:01,373
But, Jim dear, are you sure
she'll be warm enough?
40
00:04:01,498 --> 00:04:05,709
Why, of course, darling.
She'll be snug as a bug in a-- Uh-oh.
41
00:04:05,834 --> 00:04:09,211
Almost forgot something.
There.
42
00:04:10,878 --> 00:04:12,879
Good night, Lady.
Now, now.
43
00:04:13,046 --> 00:04:15,798
Don't worry, darling.
She'll go right to sleep.
44
00:04:18,299 --> 00:04:20,217
No, no, Lady.
45
00:04:21,718 --> 00:04:23,552
This is where you belong.
46
00:04:23,719 --> 00:04:25,886
Right here.
47
00:04:43,439 --> 00:04:46,231
Ah, look. She's lonesome.
48
00:04:46,398 --> 00:04:49,734
Don't you think maybe
just for tonight?
49
00:04:49,859 --> 00:04:52,444
Now, darling, if we're going
to show her who's master...
50
00:04:52,610 --> 00:04:54,903
we must be firm
from the very beginning.
51
00:05:30,340 --> 00:05:33,091
Lady! Stop that now!
52
00:05:33,216 --> 00:05:35,092
Stop it!
53
00:05:52,685 --> 00:05:55,937
Lady, quiet now!
Do ya hear me?
54
00:05:56,063 --> 00:05:59,022
Back to bed.
Quick now.
55
00:06:01,231 --> 00:06:03,274
Not one more sound.
56
00:07:09,645 --> 00:07:12,647
- Aw, Jim.
- Hmm? What? What?
57
00:07:13,438 --> 00:07:15,314
Oh.
58
00:07:20,442 --> 00:07:22,318
Oh, all right.
59
00:07:23,277 --> 00:07:25,946
But remember, just for tonight.
60
00:08:08,428 --> 00:08:10,512
All right, Lady. All right.
61
00:08:10,679 --> 00:08:13,347
I'm up. I'm up, Lady. I--
62
00:08:13,472 --> 00:08:15,849
Oh, no!
63
00:08:15,974 --> 00:08:18,017
What's wrong, Jim?
What is it?
64
00:08:18,142 --> 00:08:20,393
Can't you explain to Lady
about Sundays?
65
00:09:33,059 --> 00:09:36,018
Have you noticed, darling,
since we've had Lady...
66
00:09:36,143 --> 00:09:39,937
we see less and less
of those disturbing headlines?
67
00:09:40,103 --> 00:09:44,481
Yes, I just don't know
how we ever got along without her.
68
00:09:44,648 --> 00:09:47,608
Say, she must be about six months old.
69
00:09:47,775 --> 00:09:50,151
We'd better be getting her a license.
70
00:10:04,660 --> 00:10:07,160
Hope it fits.
71
00:10:07,327 --> 00:10:09,870
My, but it does look nice.
72
00:10:09,995 --> 00:10:15,165
So grown up.
Won't Jock and Trusty be surprised?
73
00:10:30,507 --> 00:10:33,634
Four steps ahead
Then to the left
74
00:10:33,801 --> 00:10:37,344
And right to the place
where I marked it
75
00:10:37,511 --> 00:10:41,263
With a bonny, bonny bone
that I'll bury for me own
76
00:10:41,429 --> 00:10:45,932
In my bonny, bonny bank
in the backyard
77
00:10:46,099 --> 00:10:50,351
- Ah, that's a grand sight!
-Jock!
78
00:10:52,352 --> 00:10:54,187
Oh, Jock!
79
00:11:00,440 --> 00:11:04,609
- Hello, Jock.
- Oh, oh, I-it's you, lassie.
80
00:11:04,776 --> 00:11:06,777
Notice anything different?
81
00:11:06,902 --> 00:11:11,613
- Eh, uh, y-you've had a bath?
- No, not that.
82
00:11:11,780 --> 00:11:14,198
You've had your nails clipped?
83
00:11:14,365 --> 00:11:16,950
Uh-uh. Guess again.
84
00:11:17,116 --> 00:11:21,202
Well, I-I wouldn't a-be a-knowin' then.
85
00:11:24,495 --> 00:11:27,998
Why-o, lassie,
a bonny new collar.
86
00:11:28,164 --> 00:11:30,291
- Do you like it?
- Aye.
87
00:11:31,249 --> 00:11:34,334
Mmm, it must be very expensive.
88
00:11:35,543 --> 00:11:37,669
- Have you shown it to Trusty yet?
- No.
89
00:11:37,836 --> 00:11:40,504
Ah, we'd best go at once.
90
00:11:40,588 --> 00:11:43,673
You know how sensitive he is
about these things.
91
00:12:04,143 --> 00:12:05,643
He's dreaming.
92
00:12:05,810 --> 00:12:10,146
Aye. Dreaming of those
bonny bygone days when...
93
00:12:10,313 --> 00:12:13,981
he and his grandfather were
trackin' criminals through the swamps.
94
00:12:14,106 --> 00:12:15,482
They were?
95
00:12:15,608 --> 00:12:18,483
But that was before--
96
00:12:18,609 --> 00:12:20,484
Before what?
97
00:12:20,610 --> 00:12:23,487
This time you knew the truth, lassie.
98
00:12:23,612 --> 00:12:26,363
It shouldn't have happened to a dog.
99
00:12:26,530 --> 00:12:29,032
But, well...
100
00:12:29,199 --> 00:12:32,366
Trusty has lost his sense of smell.
101
00:12:33,576 --> 00:12:34,910
- No!
- Aye.
102
00:12:35,577 --> 00:12:39,245
But we must never let on
that we know, lassie.
103
00:12:39,412 --> 00:12:42,247
'T would break his poor heart.
104
00:12:49,001 --> 00:12:53,170
Uh, uh, uh, which way'd he go?
Which way did he go?
105
00:12:53,295 --> 00:12:56,214
- Go?
- Yeah! Big fella.
106
00:12:56,380 --> 00:12:58,797
'Bout, uh, six foot two.
107
00:12:58,923 --> 00:13:03,383
No, uh, three.
Wore a stripped suit. No collar.
108
00:13:04,802 --> 00:13:07,969
Why, Miss Lady!
109
00:13:08,094 --> 00:13:10,013
You have a collar.
110
00:13:10,179 --> 00:13:12,680
Mm-hmm. And a license.
111
00:13:12,806 --> 00:13:16,849
My, my, how time does fly.
112
00:13:17,016 --> 00:13:20,519
Aye. It seems only yesterday
she was cuttin' her teeth...
113
00:13:20,685 --> 00:13:23,354
on Jim Dear's slippers.
114
00:13:23,521 --> 00:13:26,605
And now, there she is,
a full-grown lady.
115
00:13:26,772 --> 00:13:31,274
Wearin' the greatest honor
man can bestow.
116
00:13:31,441 --> 00:13:33,776
The badge of faith and respectability.
117
00:13:35,443 --> 00:13:37,569
That's right, Miss Lady.
118
00:13:37,736 --> 00:13:42,447
A-As my grand pappy,
Old Reliable, used to say--
119
00:13:42,614 --> 00:13:45,699
Don't recollect if I've ever mentioned
Old Reliable before.
120
00:13:45,825 --> 00:13:48,076
Aye, you have, laddie.
121
00:13:48,243 --> 00:13:50,077
Oh, yeah.
122
00:13:51,119 --> 00:13:52,994
Oh, it's Jim Dear.
123
00:13:54,162 --> 00:13:56,080
Please excuse me.
124
00:13:59,541 --> 00:14:01,542
Hello there, Lady.
125
00:14:01,708 --> 00:14:03,584
Come on. Beat ya home.
126
00:14:09,796 --> 00:14:11,880
Ah, you win again.
127
00:14:12,047 --> 00:14:15,632
Steady now. Steady.
128
00:14:15,799 --> 00:14:18,050
Well, what have we here?
129
00:14:18,175 --> 00:14:21,469
Oh, big girl now, huh?
All right.
130
00:14:22,220 --> 00:14:24,054
Oh, ladies first.
131
00:14:30,224 --> 00:14:35,018
You know, darling, with Lady here
I'd say life is quite complete.
132
00:14:35,144 --> 00:14:39,938
Yes, dear. I don't imagine anything
could ever take her place in our hearts.
133
00:15:25,005 --> 00:15:26,922
What a day!
134
00:15:27,089 --> 00:15:30,424
Well, now to dig up some breakfast.
135
00:15:43,056 --> 00:15:46,391
Cute little rascals.
136
00:15:46,516 --> 00:15:49,101
Coochie, coochie, coochie, coochie, coo.
137
00:15:50,852 --> 00:15:55,480
Now, that breakfast.
Let's see. Bernie's?
138
00:15:57,439 --> 00:15:59,815
No. Francois?
139
00:15:59,982 --> 00:16:02,942
Oh, no, no. Nope. Too much starch.
140
00:16:03,068 --> 00:16:05,819
Ah, Tony's!
Oh, that's it.
141
00:16:07,236 --> 00:16:09,154
Haven't been there in a week.
142
00:16:10,405 --> 00:16:13,823
A beautiful day
to make pizza to taste
143
00:16:13,990 --> 00:16:17,034
And they call it bella notte
144
00:16:19,702 --> 00:16:21,995
Well, buongiorno, Butch!
145
00:16:22,161 --> 00:16:24,537
You wanna your breakfast, eh?
146
00:16:24,704 --> 00:16:28,540
Okay. the boss-a, he's-a save-a
some-a nice-a bones-a for you.
147
00:16:29,707 --> 00:16:32,626
Breakfast a-comin' up
from-a left field.
148
00:16:33,501 --> 00:16:35,336
Good-a catch!
149
00:16:41,214 --> 00:16:43,048
Whoa, boy. Whoa.
150
00:17:18,984 --> 00:17:21,736
Hey. Psst. Psst.
151
00:17:22,987 --> 00:17:27,323
- Blimey! Look, Peg. It's the Tramp.
- Shh.
152
00:17:27,490 --> 00:17:30,199
Hiya, handsome.
Come to join the party?
153
00:17:30,366 --> 00:17:34,077
All right, all right. No time
for wisecracks. I've gotta get you out.
154
00:17:34,244 --> 00:17:37,495
I'm tellin' ya, the pressure's
really hot. Signs all over town.
155
00:17:37,662 --> 00:17:41,372
- Gee, thanks.
- You're a bit of all right, chum.
156
00:17:41,539 --> 00:17:44,582
- Okay, okay, get going.
- Hey, what's goin' on over there?
157
00:17:44,749 --> 00:17:47,960
Scram! And be careful.
158
00:17:49,377 --> 00:17:52,504
What? You mangy mutt.
Hey, let go. Let go of me!
159
00:18:12,889 --> 00:18:16,434
Well, Snob Hill. Ha.
160
00:18:18,935 --> 00:18:21,395
Hi, gals.
How's pickin's?
161
00:18:22,770 --> 00:18:24,771
Pretty slim, eh?
162
00:18:24,938 --> 00:18:28,690
Yeah, I'll bet they've got a lid
on every trash can.
163
00:18:28,815 --> 00:18:32,443
Uh-oh. And a fence around every tree.
164
00:18:34,819 --> 00:18:38,696
I wonder what the leash and collar set
does for excitement.
165
00:18:45,992 --> 00:18:46,867
Lassie! Lassie!
166
00:18:46,992 --> 00:18:51,203
Oh, Miss Lady, ma'am!
167
00:18:52,370 --> 00:18:56,039
Miss Lady!
168
00:18:56,164 --> 00:18:58,041
Ah, good mornin', lassie.
169
00:18:58,165 --> 00:19:02,917
'Tis a bonny, braw, bright day,
uh, today.
170
00:19:03,084 --> 00:19:07,211
Why, Miss Lady,
is, uh, somethin' wrong?
171
00:19:07,337 --> 00:19:10,547
Aye, tell us, lassie.
If somebody's been mistreatin' ya--
172
00:19:10,672 --> 00:19:15,383
Oh, no, Jock.
It's something I've done, I guess.
173
00:19:15,508 --> 00:19:17,092
You?
174
00:19:17,259 --> 00:19:19,761
It must be.
Jim Dear and Darling...
175
00:19:19,927 --> 00:19:22,262
are acting so--
176
00:19:26,264 --> 00:19:30,933
-Jim Dear and Darling?
- Hush, man!
177
00:19:39,563 --> 00:19:43,899
- Now, lassie, get on with the details.
- Well.
178
00:19:44,066 --> 00:19:48,026
I first noticed it the other day
when Jim Dear came home.
179
00:19:59,491 --> 00:20:01,575
Down, Lady. Down!
180
00:20:05,911 --> 00:20:10,081
Darling? Darling, are you all right?
181
00:20:10,206 --> 00:20:13,123
Of course I am.
Why shouldn't I be?
182
00:20:17,626 --> 00:20:20,336
Well, I just can't help worrying.
After all...
183
00:20:20,503 --> 00:20:24,964
in your condition,
alone here all day, walking that dog.
184
00:20:26,255 --> 00:20:29,132
- "That dog"?
- "That dog"?
185
00:20:29,967 --> 00:20:31,801
He's never called me that before.
186
00:20:31,968 --> 00:20:36,428
Well, now, lassie, I wouldn't
a-worry my wee head about that.
187
00:20:36,553 --> 00:20:39,430
Remember, they're only humans after all.
188
00:20:39,555 --> 00:20:41,473
That's right, Miss Lady.
189
00:20:41,640 --> 00:20:46,600
Uh, as my grand pappy, Old Reliable,
used to say, um--
190
00:20:46,725 --> 00:20:49,811
Don't recollect if I've ever mentioned
Old Reliable before.
191
00:20:49,978 --> 00:20:53,604
Aye, you have, laddie,
uh, frequently.
192
00:20:53,729 --> 00:20:55,605
Oh, yeah.
193
00:20:55,730 --> 00:20:57,898
But now Darling is--
194
00:20:58,023 --> 00:21:01,776
Well, we've always enjoyed
our afternoon romp together.
195
00:21:01,901 --> 00:21:03,777
But yesterday--
196
00:21:19,119 --> 00:21:22,121
No, Lady. No walk today.
197
00:21:32,710 --> 00:21:35,503
No, Lady. Not now.
198
00:21:37,796 --> 00:21:41,172
Lady! Drop that, Lady!
199
00:21:42,090 --> 00:21:43,716
Drop it, I say!
200
00:21:45,508 --> 00:21:47,801
It didn't hurt really.
201
00:21:47,968 --> 00:21:51,178
But Darling has never struck me before.
202
00:21:53,680 --> 00:21:57,307
Now, lassie, do not take it
too seriously.
203
00:21:57,432 --> 00:21:59,474
After all, at a time like this--
204
00:21:59,641 --> 00:22:02,977
Why, yes.
You see, Miss Lady...
205
00:22:03,144 --> 00:22:08,313
there comes a time in the life
of all humans when, uh--
206
00:22:08,438 --> 00:22:13,983
Well, as they put it, uh,
the birds and the bees.
207
00:22:14,150 --> 00:22:17,484
Or, well, uh, the stork.
208
00:22:17,610 --> 00:22:19,819
You know? Uh, no?
209
00:22:19,944 --> 00:22:21,362
Well, then, uh--
210
00:22:21,528 --> 00:22:23,530
What he's trying to say, lassie, is...
211
00:22:23,697 --> 00:22:27,449
Darling is expecting
a wee bairn.
212
00:22:27,574 --> 00:22:31,034
- Bairn?
- He means a baby, Miss Lady.
213
00:22:31,200 --> 00:22:35,620
Oh. What's a baby?
214
00:22:35,745 --> 00:22:38,705
Well, they, they resemble humans.
215
00:22:38,872 --> 00:22:43,750
- But I'd say a mite smaller.
- Aye. And they walk on all fours.
216
00:22:43,917 --> 00:22:48,252
And if I remember correctly,
they "beller" a lot.
217
00:22:48,419 --> 00:22:51,420
Aye. And they're very expensive.
218
00:22:51,587 --> 00:22:53,671
You'll not be permitted to play with it.
219
00:22:53,796 --> 00:22:56,173
But they're mighty sweet.
220
00:22:56,298 --> 00:22:59,008
And very, very soft.
221
00:22:59,133 --> 00:23:01,384
Just a cute little bundle...
222
00:23:02,426 --> 00:23:03,510
of trouble.
223
00:23:03,677 --> 00:23:06,346
Yeah. They scratch, pinch,
pull ears.
224
00:23:06,512 --> 00:23:09,889
Aw, but, shucks,
any dog can take that.
225
00:23:10,056 --> 00:23:12,098
It's what they do to your happy home.
226
00:23:12,265 --> 00:23:13,266
Move it over, will ya, friend?
227
00:23:13,515 --> 00:23:15,267
Home wreckers, that's what they are.
228
00:23:15,434 --> 00:23:17,560
Look here, laddie!
Who are you to barge in?
229
00:23:17,727 --> 00:23:20,187
The voice of experience, buster.
230
00:23:21,562 --> 00:23:24,564
Why, just wait till junior gets here.
231
00:23:24,731 --> 00:23:28,358
You get the urge for
a nice, comfortable scratch and--
232
00:23:28,483 --> 00:23:31,734
"Put that dog out!
He'll get fleas all over the baby."
233
00:23:31,901 --> 00:23:35,028
You start barking
at some strange mutt.
234
00:23:36,737 --> 00:23:39,072
"Stop that racket!
You'll wake the baby."
235
00:23:39,239 --> 00:23:44,367
And then, then they hit you
in the room and board department.
236
00:23:45,492 --> 00:23:49,036
Remember those nice, juicy cuts of beef?
237
00:23:50,870 --> 00:23:52,412
Forget 'em.
238
00:23:52,579 --> 00:23:54,872
Leftover baby food.
239
00:23:55,039 --> 00:23:57,374
And that nice, warm bed by the fire?
240
00:24:03,710 --> 00:24:05,753
A leaky doghouse.
241
00:24:05,920 --> 00:24:08,046
- Oh, dear!
- Do not listen, lassie.
242
00:24:08,171 --> 00:24:12,174
- No human is that cruel.
- Of course not, Miss Lady.
243
00:24:12,298 --> 00:24:16,884
Why, everybody knows
a dog's best friend...
244
00:24:17,051 --> 00:24:18,886
is his human.
245
00:24:20,095 --> 00:24:22,471
Oh, come on now, fellas.
246
00:24:22,638 --> 00:24:24,973
Oh, you haven't fallen
for that old line now, have ya?
247
00:24:25,139 --> 00:24:30,226
Aye, and we've no need for mongrels
and their radical ideas.
248
00:24:30,392 --> 00:24:32,935
- Off with ya, now!
Off with ya! Off with ya!
- Okay, Sandy.
249
00:24:33,102 --> 00:24:34,436
- The name's Jock.
- Okay, Jock.
250
00:24:34,603 --> 00:24:38,564
- Heather Lad O' Glencairn to you!
- Okay, okay, okay!
251
00:24:38,730 --> 00:24:41,065
But remember this, pigeon.
A human heart...
252
00:24:41,190 --> 00:24:44,066
has only so much room
for love and affection.
253
00:24:44,191 --> 00:24:46,860
When a baby moves in...
254
00:24:46,985 --> 00:24:49,444
the dog moves out.
255
00:24:55,781 --> 00:24:58,783
Now, let's see.
That'll be about--
256
00:25:00,492 --> 00:25:02,368
Oh, well.
257
00:25:09,330 --> 00:25:12,124
Darling?
There isn't any way we can tell...
258
00:25:12,291 --> 00:25:14,959
for sure what it's going to be,
is there?
259
00:25:15,042 --> 00:25:16,418
I'm afraid not.
260
00:25:16,543 --> 00:25:19,336
Nobody ever knows for certain.
261
00:25:19,503 --> 00:25:22,172
All we can do is hope.
262
00:25:47,977 --> 00:25:51,480
Darling, are you sure
you want watermelon?
263
00:25:51,645 --> 00:25:55,815
Mm-hmm. Oh, and some chop suey, too.
264
00:25:55,982 --> 00:25:58,524
Chop suey?
265
00:25:58,691 --> 00:26:00,651
Oh, all right, darling.
266
00:26:12,657 --> 00:26:14,492
That darling booty.
267
00:26:14,658 --> 00:26:17,118
- And that bonnet!
- Isn't it just too adorable!
268
00:26:17,243 --> 00:26:20,829
- Don't you just love showers?
- Darling, I've never seen you
look more beautiful.
269
00:26:20,996 --> 00:26:23,371
- Isn't she absolutely radiant?
- Radiant?
270
00:26:23,538 --> 00:26:25,706
Why, that's just what I told Bill
yesterday. "Bill," I said...
271
00:26:25,873 --> 00:26:27,957
Darling looks radiant.
Positively radiant."
272
00:26:28,082 --> 00:26:31,835
"Why, in all my days," I said,
"I've never seen anyone
as radiant as Darling."
273
00:26:34,504 --> 00:26:37,880
- Oh, Jim, you look terrible.
-Jim, absolutely horrible.
274
00:26:38,047 --> 00:26:40,131
I never saw you look worse.
275
00:26:40,298 --> 00:26:44,258
Cheer up, Jim. Old Doc Jones
has never lost a father yet.
276
00:26:55,890 --> 00:26:59,392
Yes, Aunt Sarah, it's boy!
Uh-huh, a boy! And he--
277
00:27:00,267 --> 00:27:03,019
What's that? Eyes?
278
00:27:03,186 --> 00:27:05,145
Oh, what colour are they? Wh--
279
00:27:05,270 --> 00:27:08,397
Oh, gosh! I-I-I forgot to look.
280
00:27:08,563 --> 00:27:11,690
A boy! It's a boy!
It's a-- Doctor!
281
00:27:12,900 --> 00:27:16,568
- Doctor, it's a boy.
- Yes. Yes, I know.
282
00:27:16,735 --> 00:27:20,320
Uh-huh, a boy.
Oh, boy! Oh, boy!
283
00:27:20,487 --> 00:27:21,988
It's a boy! It's a boy! It's a boy!
284
00:27:22,154 --> 00:27:25,949
Hello? Hello, Jim?
Are, are you there, Jim?
285
00:27:26,074 --> 00:27:29,158
Central? Central, we've been cut off.
Hello.
286
00:27:29,325 --> 00:27:31,910
Hello? Hello? Hello?
287
00:28:01,176 --> 00:28:03,010
What is a baby?
288
00:28:03,928 --> 00:28:07,680
I just can't understand.
289
00:28:08,806 --> 00:28:12,933
It must be something wonderful
290
00:28:13,100 --> 00:28:16,268
It must be something grand
291
00:28:17,936 --> 00:28:21,354
'Cause everybody's smiling
292
00:28:21,521 --> 00:28:26,149
In a kind and wistful way
293
00:28:26,274 --> 00:28:30,693
And they haven't even noticed
294
00:28:30,860 --> 00:28:34,820
That I'm around today
295
00:28:46,452 --> 00:28:49,036
What is a baby, anyway?
296
00:28:51,288 --> 00:28:54,706
Oh, what is a baby
297
00:28:54,873 --> 00:28:57,541
I must find out today
298
00:28:57,708 --> 00:29:02,044
What makes Jim Dear and Darling
299
00:29:02,210 --> 00:29:07,172
Act this way
300
00:29:21,805 --> 00:29:25,766
Oh, my little star sweeper
301
00:29:27,141 --> 00:29:30,976
I'll sweep the stardust
302
00:29:31,143 --> 00:29:32,978
For you
303
00:29:39,482 --> 00:29:44,193
Little soft fluffy sleeper
304
00:29:44,318 --> 00:29:48,653
Here comes a pink cloud
305
00:29:48,820 --> 00:29:51,237
For you
306
00:29:57,784 --> 00:30:02,577
Little wandering angel
307
00:30:02,702 --> 00:30:06,163
Fold up your wings
308
00:30:06,330 --> 00:30:09,289
Close your eyes
309
00:30:15,460 --> 00:30:19,879
And may love be your keeper
310
00:30:33,887 --> 00:30:38,847
There now, little star sweeper,
dream on.
311
00:30:52,855 --> 00:30:55,649
Well, that should do it.
312
00:30:55,816 --> 00:30:58,651
There's enough here
to take us halfway to China.
313
00:31:02,820 --> 00:31:05,862
Darling? Darling?
314
00:31:06,029 --> 00:31:07,948
We haven't much time.
315
00:31:08,114 --> 00:31:10,615
Jim, I just can't leave him.
316
00:31:10,782 --> 00:31:14,451
- He's still so small and helpless.
- He'll be all right.
317
00:31:14,576 --> 00:31:17,452
Now, come on.
If he wakes up, we'll never get away.
318
00:31:18,912 --> 00:31:20,788
But, Jim, I feel so guilty
deserting him like this.
319
00:31:20,913 --> 00:31:22,706
Oh, nonsense.
320
00:31:24,915 --> 00:31:27,625
Hey! What's the matter with Lady?
321
00:31:27,792 --> 00:31:31,210
Oh, she thinks we're running out on him.
322
00:31:31,377 --> 00:31:35,546
Aw, don't worry, old girl.
We'll be back in a few days.
323
00:31:35,713 --> 00:31:39,298
- And Aunt Sarah will be here.
- And with you here to help her--
324
00:31:39,424 --> 00:31:41,341
Well, there's the old girl now.
325
00:31:42,842 --> 00:31:45,135
Coming, Aunt Sarah! Coming!
326
00:31:45,301 --> 00:31:48,304
Sorry I'm late, dears.
Hope I haven't kept you waiting.
327
00:31:48,470 --> 00:31:50,971
- Here, let me take your things.
- Now, now, now, now, no fussing.
328
00:31:51,138 --> 00:31:52,723
I know my way around.
329
00:31:52,889 --> 00:31:54,974
On your way, now.
Mustn't miss your train.
330
00:31:55,141 --> 00:31:57,726
Have a good time,
and don't worry about a thing.
331
00:31:57,891 --> 00:31:59,977
goodbye, dears.
goodbye, goodbye.
332
00:32:00,101 --> 00:32:02,186
goodbye.
333
00:32:02,352 --> 00:32:05,479
Now to see that big nephew of mine.
334
00:32:14,067 --> 00:32:18,987
Coochie, coochie, coochie.
Oh, you adorable lit--
335
00:32:19,154 --> 00:32:23,323
Good gracious! What are you doing here?
Go on, now. Shoo, shoo! Scat!
336
00:32:23,489 --> 00:32:25,157
Get out of here.
337
00:32:25,282 --> 00:32:27,241
Oh, there, there.
338
00:32:27,408 --> 00:32:31,328
Aunt Sarah won't let that dog
frighten you anymore.
339
00:32:31,453 --> 00:32:34,329
No, no, no, no, no.
340
00:32:36,455 --> 00:32:39,165
Rock-a-bye, baby
341
00:32:39,290 --> 00:32:42,042
On the treetop
342
00:32:42,208 --> 00:32:44,501
When the wind blows
343
00:33:15,727 --> 00:33:19,520
We are Siamese
if you please
344
00:33:21,230 --> 00:33:25,316
We are Siamese
if you don't please
345
00:33:26,608 --> 00:33:31,778
Now we looking over
our new domicile
346
00:33:31,945 --> 00:33:35,780
If we like we stay
for may be quite a while
347
00:33:48,287 --> 00:33:52,206
Do you seeing that thing
swimming round and round?
348
00:33:52,331 --> 00:33:53,706
Yes.
349
00:33:53,831 --> 00:33:57,625
Maybe we could reaching in
and make it drown.
350
00:33:59,710 --> 00:34:02,920
If we sneaking up
upon it carefully...
351
00:34:04,420 --> 00:34:08,715
there will be a head for you,
a tail for me.
352
00:34:31,395 --> 00:34:33,895
Do you hear what I hear?
353
00:34:35,105 --> 00:34:37,314
A baby cry.
354
00:34:37,481 --> 00:34:40,899
Where we finding baby
there are milk nearby.
355
00:34:42,317 --> 00:34:46,069
If we lookin baby buggy
there could be
356
00:34:47,403 --> 00:34:51,489
Plenty milk for you
and also some for me
357
00:35:01,869 --> 00:35:05,913
What's going on down there?
Oh, merciful heavens!
358
00:35:06,080 --> 00:35:09,416
My darlings!
My precious pets!
359
00:35:09,583 --> 00:35:13,418
Oh. Oh, that wicked animal.
360
00:35:13,543 --> 00:35:18,254
Attacking my poor, innocent
little angels.
361
00:35:22,631 --> 00:35:26,049
Good afternoon, ma'am.
What can I do for you?
362
00:35:26,174 --> 00:35:28,759
I want a muzzle.
A good, strong muzzle.
363
00:35:28,926 --> 00:35:32,429
Uh, yes, ma'am.
Now, here's our latest.
364
00:35:32,553 --> 00:35:37,014
Combination leash and muzzle. Now,
we'll just slip it on like this, and--
365
00:35:37,180 --> 00:35:40,808
No. No, no, no, no.
Nice doggy. No, no, don't wiggle.
366
00:35:40,975 --> 00:35:43,934
Uh, steady now.
Now, now, now.
367
00:35:44,101 --> 00:35:46,519
- Careful, you little--
- Watch out!
368
00:35:46,686 --> 00:35:49,187
- Doggy! Careful, doggy!
- Come back.
369
00:35:49,354 --> 00:35:52,106
Come back here, I say!
Come back here.
370
00:37:28,576 --> 00:37:31,537
Hey, Pige, what are you doing
on this side of the tracks?
371
00:37:31,703 --> 00:37:34,372
I thought you-- Wha--
372
00:37:34,538 --> 00:37:37,957
Ah, you poor kid.
373
00:37:38,082 --> 00:37:39,999
Oh, we've gotta get this off.
374
00:37:42,042 --> 00:37:45,545
I think I know the very place.
375
00:37:45,711 --> 00:37:47,546
Come on.
376
00:37:50,380 --> 00:37:52,215
Well, here we are.
377
00:37:53,048 --> 00:37:54,882
- The zoo?
- Sure!
378
00:37:56,968 --> 00:38:00,219
No, no. This way.
Follow me.
379
00:38:09,933 --> 00:38:11,851
- Oh!
- What's the matter, Pige?
380
00:38:12,017 --> 00:38:14,519
- We can't go in?
- Why not?
381
00:38:14,686 --> 00:38:17,603
- Well, the sign says--
- Yeah, well, well that's--
382
00:38:17,770 --> 00:38:19,855
- That's the angle.
- Angle?
383
00:38:20,021 --> 00:38:21,939
Look, we'll just wait for the right--
27829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.