Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,212 --> 00:02:46,913
MARIQUITA
2
00:03:11,500 --> 00:03:13,624
No puedo hacer esto sola.
3
00:03:18,899 --> 00:03:21,776
Mi mam� se est� volviendo loca
en esa casita suya.
4
00:03:22,995 --> 00:03:25,847
No voy a mudarme a San Diego.
5
00:03:27,737 --> 00:03:29,998
No puedo llevar a los ni�os.
6
00:03:30,836 --> 00:03:34,609
Quiz�s fue solo una mala idea
regresar a los Estados Unidos.
7
00:03:38,256 --> 00:03:40,516
Todo va a estar bien.
8
00:03:41,205 --> 00:03:42,691
Un a�o.
9
00:03:44,434 --> 00:03:46,722
Afganist�n por todo un a�o.
10
00:03:46,742 --> 00:03:49,053
Vamos a decir algo,
inventemos algo.
11
00:03:49,073 --> 00:03:52,302
Digamos que est�s enfermo,
o que te necesito.
12
00:03:52,490 --> 00:03:53,963
Cualquier cosa.
13
00:03:55,092 --> 00:03:56,428
Por favor.
14
00:03:59,832 --> 00:04:02,573
Come una, solo una.
Por favor.
15
00:04:02,941 --> 00:04:04,586
Solo una.
16
00:04:05,231 --> 00:04:07,614
�Comes las tuyas, por favor?
17
00:04:08,461 --> 00:04:10,056
�Disculpen!
18
00:04:12,428 --> 00:04:15,478
Cari�o, estuve trabajando duro
en este maldito desierto.
19
00:04:16,185 --> 00:04:18,483
En cualquier momento
pueden volarme el culo.
20
00:04:18,485 --> 00:04:21,958
Y de todo lo que puedes hablar,
es lo duro que es cuidar a los chicos.
21
00:04:22,677 --> 00:04:27,130
Es dif�cil hacer esto sola.
�Y t� solo me llamaste cari�o?
22
00:05:00,487 --> 00:05:02,545
A�n sigues vivo.
23
00:05:48,790 --> 00:05:52,219
Oh, eres una chica tan grande.
Vamos a acurrucarnos.
24
00:05:52,223 --> 00:05:54,840
Pon a Lamby sobre nosotras.
Vamos.
25
00:05:57,691 --> 00:05:59,788
Tambi�n tengo miedo, nena.
26
00:05:59,959 --> 00:06:01,239
Ven aqu�.
27
00:07:27,798 --> 00:07:29,928
Esto es culpa tuya.
28
00:07:32,867 --> 00:07:35,785
Todo es tu maldita culpa.
29
00:08:40,218 --> 00:08:42,029
Oh, vete a la mierda.
30
00:08:43,116 --> 00:08:45,423
No necesito esta basura.
31
00:08:56,603 --> 00:08:58,708
Oh, mierda.
�Qui�n demonios eres?
32
00:09:30,606 --> 00:09:32,806
�Lexie, d�nde demonios est�s?
33
00:09:32,808 --> 00:09:35,705
Estoy sentado aqu�, al frente
de la base, completamente solo.
34
00:09:35,905 --> 00:09:38,820
Mi vuelo aterriz�
hace m�s de dos horas.
35
00:09:38,822 --> 00:09:41,878
No es buen momento para
uno de tus actos de desaparici�n, Lexie.
36
00:09:42,685 --> 00:09:47,226
Maldici�n. Acabo de pasar
22 horas a bordo de un transporte.
37
00:09:48,343 --> 00:09:50,746
Supongo que tomar� un taxi.
38
00:09:53,164 --> 00:09:55,455
En cualquier momento
pueden volarme el culo.
39
00:09:55,457 --> 00:09:58,550
Y de todo lo que puedes hablar,
es lo duro que es cuidar a los chicos.
40
00:09:58,552 --> 00:10:01,108
Basta de tus historias de guerra, Roy.
Asustar�s a los ni�os.
41
00:10:01,110 --> 00:10:05,263
�Cu�ndo perdiste el respeto por ti?
�Cu�ndo perdiste el respeto por mi?
42
00:11:13,978 --> 00:11:15,373
Mierda.
43
00:11:15,375 --> 00:11:18,279
NOTIFICACI�N DE TRES D�AS.
PAGUE O V�YASE.
44
00:12:31,824 --> 00:12:33,997
Vuela lejos, amiguito.
45
00:12:34,671 --> 00:12:37,693
No hay nada aqu� para ti.
Regresa con tu familia.
46
00:13:44,575 --> 00:13:46,801
Roy, estoy en la casa.
�Qu� sucede?
47
00:13:46,803 --> 00:13:50,342
�Recuerdas ese trabajo en San Diego
por el que me entrevistaron en marzo pasado?
48
00:13:50,344 --> 00:13:52,450
Finalmente se dio,
nos mudamos con mi mam�.
49
00:13:52,470 --> 00:13:54,992
- No, no te llevaste...
- Soy el padre.
50
00:13:55,352 --> 00:13:58,021
- Y necesito hacer lo mejor.
- S� que t� eres el padre,
51
00:13:58,023 --> 00:14:01,274
- pero yo soy la madre.
- Tengo custodia exclusiva, Lexie.
52
00:14:01,276 --> 00:14:03,927
San Diego.
�C�mo se supone que los visite?
53
00:14:09,819 --> 00:14:12,270
Mierda, mi bater�a ya casi se termina.
54
00:14:12,272 --> 00:14:13,717
El cargador est� en el departamento,
y estoy bloqueada.
55
00:14:13,737 --> 00:14:17,595
Quiz�s si no salieras todas las noches.
Cada noche.
56
00:14:17,692 --> 00:14:21,070
- �D�nde estabas hace tres d�as?
- Tuve problemas con mi coche.
57
00:14:21,680 --> 00:14:23,660
O� que lo confiscaron.
58
00:14:24,811 --> 00:14:26,078
No estaba borracha.
59
00:14:26,098 --> 00:14:30,162
El rumor tiene un origen
no muy dudoso.
60
00:15:18,684 --> 00:15:20,056
Mierda.
61
00:15:54,382 --> 00:15:56,633
�Entonces qu� te sucedi�?
62
00:15:59,380 --> 00:16:02,769
Supongo que este bastardo te mat�.
Y pas� que...
63
00:16:02,849 --> 00:16:05,784
se tropez� al querer echarte al mar.
64
00:16:08,175 --> 00:16:10,011
Tengo toda la suerte.
65
00:16:33,401 --> 00:16:36,114
Tenemos que llegar a San Diego.
66
00:16:43,091 --> 00:16:45,267
Extra�o a mis beb�s.
67
00:16:50,727 --> 00:16:53,642
No s� qui�n soy sin ellas.
68
00:17:23,065 --> 00:17:25,180
�Qu� est�s haciendo en mi barco?
69
00:17:25,385 --> 00:17:27,854
Tu barco dec�a San Diego.
70
00:17:29,794 --> 00:17:33,134
No est�s ni cerca de San Diego, cari�o.
71
00:17:33,223 --> 00:17:36,920
�Qu� hac�as ayer
en el compartimento del motor?
72
00:17:37,383 --> 00:17:39,886
Se da�� el sistema el�ctrico.
73
00:17:42,942 --> 00:17:45,224
Casi me vol� la cabeza.
74
00:17:47,102 --> 00:17:51,182
Hay un cuerpo muerto,
una mujer ah� abajo.
75
00:17:51,294 --> 00:17:53,101
�Qu� carajo?
76
00:18:05,427 --> 00:18:08,332
�Por qu� hay un cad�ver ah� abajo?
77
00:18:10,585 --> 00:18:12,426
Estamos a la deriva.
78
00:18:13,337 --> 00:18:16,119
Pero estar� en la costa
en unos d�as.
79
00:18:18,745 --> 00:18:20,926
O podr�an ser semanas.
80
00:18:22,979 --> 00:18:25,884
�Por qu� hay un cad�ver ah� abajo?
81
00:18:37,877 --> 00:18:40,825
�Por qu� hay un cad�ver ah� abajo?
82
00:18:43,973 --> 00:18:46,075
D�jame salir de aqu�.
83
00:18:46,852 --> 00:18:49,383
�Por qu� hay un cad�ver ah� abajo?
84
00:19:24,446 --> 00:19:26,060
M�rate.
85
00:19:26,474 --> 00:19:29,003
La chica alegre original.
86
00:19:29,515 --> 00:19:32,181
Entonces supongo
que me top� con el...
87
00:19:33,794 --> 00:19:36,912
asesino que arroja
a la mujer en el oc�ano �no?
88
00:19:41,834 --> 00:19:44,578
Este es realmente
mi d�a de suerte.
89
00:19:46,080 --> 00:19:48,566
- Te llamar� 'Mariquita'.
- �Qu�?
90
00:19:48,839 --> 00:19:51,806
Sobre tu tobillo.
Ah�, tu tatuaje.
91
00:19:53,872 --> 00:19:56,595
Apuesto a que hay una historia
detr�s de �l.
92
00:19:56,758 --> 00:19:58,201
Como sea.
93
00:20:00,451 --> 00:20:01,937
Mariquita.
94
00:20:07,869 --> 00:20:10,594
Este quiere salir.
Te lo dije.
95
00:20:11,670 --> 00:20:15,194
- Llev�moslo afuera.
- De acuerdo. Vamos, llev�moslo afuera.
96
00:20:21,557 --> 00:20:23,312
Estamos a la deriva.
97
00:20:28,257 --> 00:20:30,346
Incluso en el medio del oc�ano,
98
00:20:30,925 --> 00:20:35,287
encuentro al �nico imb�cil
desagradable que dice lo obvio.
99
00:20:35,663 --> 00:20:38,352
Estaremos en M�xico en tres d�as.
100
00:20:39,795 --> 00:20:44,078
Claro que tomar�a cerca de un mes
ir sin rumbo hacia Sudam�rica.
101
00:20:44,903 --> 00:20:48,388
Si tuviera que quedarme en esto
contigo por un mes, me matar�.
102
00:20:48,433 --> 00:20:50,595
Oh, no lo hagas.
103
00:20:51,141 --> 00:20:53,498
Tendremos un mes muy divertido.
104
00:20:58,254 --> 00:21:00,133
Tengo toda la suerte.
105
00:21:00,153 --> 00:21:02,794
Claro que es posible
que nunca toquemos ninguna orilla.
106
00:21:02,814 --> 00:21:04,758
Que vaguemos todo el camino
en torno al gran cuerno.
107
00:21:04,778 --> 00:21:08,942
As� que puedes desatarme,
o puedes soltar el ancla t� misma.
108
00:21:09,659 --> 00:21:13,844
Si quieres sobrevivir a esto.
Y supongo que quieres.
109
00:21:13,888 --> 00:21:16,341
�Quieres que suelte el ancla?
110
00:21:17,888 --> 00:21:21,921
Seguro que si bajamos el ancla,
nos detendr�a y no llegar�amos a la orilla.
111
00:21:24,030 --> 00:21:26,703
Soy est�pida, pero no tan est�pida.
112
00:21:26,705 --> 00:21:30,589
Si te acercaras mucho a la orilla,
encallar�as.
113
00:21:31,229 --> 00:21:32,569
Las rocas.
114
00:21:33,799 --> 00:21:35,429
No querr�s golpearlas.
115
00:21:35,727 --> 00:21:38,821
- Conf�a en mi.
- �Que conf�e en ti?
116
00:21:43,284 --> 00:21:45,977
Anclar por la noche
puede salvar tu vida.
117
00:21:52,547 --> 00:21:53,624
S�.
118
00:22:28,794 --> 00:22:30,031
Mierda.
119
00:23:27,181 --> 00:23:29,132
No puedes dejarme aqu�.
120
00:23:30,962 --> 00:23:32,862
�No puedes dejarme aqu�!
121
00:23:44,350 --> 00:23:46,414
�No puedes dejarme aqu�!
122
00:23:47,259 --> 00:23:48,592
�Se�orita!
123
00:25:01,738 --> 00:25:03,814
Lo tienes, lo tienes.
124
00:26:20,493 --> 00:26:22,325
�Tenemos uno grande!
125
00:26:24,032 --> 00:26:25,836
�Vamos, cari�o!
126
00:26:26,260 --> 00:26:28,029
Ven con pap�.
127
00:26:32,658 --> 00:26:34,199
�At�n esta noche!
128
00:26:38,619 --> 00:26:40,405
�C�mo hiciste...?
129
00:26:43,050 --> 00:26:46,596
- Se llama pesca.
- Pero est�s libre.
130
00:28:37,784 --> 00:28:39,337
�D�nde est� ella?
131
00:28:40,086 --> 00:28:42,783
- �Ella?
- Tu esposa.
132
00:28:44,033 --> 00:28:47,930
- �De qu� demonios est�s hablando?
- Ella estaba aqu�.
133
00:28:51,671 --> 00:28:54,580
Maldita sea, no puede ser.
134
00:29:09,905 --> 00:29:12,594
�D�nde est� el contenido
del bolso?
135
00:29:14,303 --> 00:29:18,711
Debe haberse volado.
Hubo una gran tormenta anoche.
136
00:29:32,654 --> 00:29:34,911
�D�nde est� el contenido?
137
00:30:18,585 --> 00:30:22,296
�Por qu� no subes?
Te marear�s ah� abajo.
138
00:30:30,895 --> 00:30:32,536
�Hola?
139
00:30:33,283 --> 00:30:35,214
�Quieres algo de pescado?
140
00:30:38,722 --> 00:30:40,922
�Sabes? Tengo contenedores
con combustible ah� abajo.
141
00:30:40,924 --> 00:30:43,734
Las necesito para el asado.
�Podr�as traerlas?
142
00:30:43,754 --> 00:30:46,596
Vamos, es muy temprano para sushi.
143
00:31:06,333 --> 00:31:10,124
�De acuerdo? Tengo una graaan boca.
144
00:31:11,083 --> 00:31:15,881
Pero ya no puedo hablar m�s...
145
00:32:06,498 --> 00:32:08,329
�A�n sigues ah� dentro?
146
00:32:11,990 --> 00:32:15,138
Espero que no creas que puedas
ocultarte ah� dentro para siempre.
147
00:32:19,223 --> 00:32:20,882
Tengo las llaves.
148
00:32:21,653 --> 00:32:24,631
No es que no podr�
abrir la puerta en ning�n momento...
149
00:32:25,266 --> 00:32:26,833
Vamos, sal.
150
00:32:27,447 --> 00:32:29,142
No te morder�.
151
00:34:17,639 --> 00:34:19,556
�Puedo ayudarte con algo?
152
00:34:37,819 --> 00:34:40,082
Oye. �Qu� sucede aqu�?
153
00:34:40,772 --> 00:34:43,433
�Qu� hiciste con todas mis cosas?
154
00:34:43,757 --> 00:34:45,914
�D�nde est� mi arma?
155
00:34:46,378 --> 00:34:50,593
- Sal.
- �El arma que ten�a en mi bolso!
156
00:34:50,760 --> 00:34:53,793
No lo s�.
Est�s muy nerviosa, se�orita.
157
00:34:54,708 --> 00:34:57,094
�Est�s segura que ten�as una?
158
00:35:34,267 --> 00:35:35,514
Hola, mam�.
159
00:35:37,443 --> 00:35:40,455
Mariquita, mariquita,
160
00:35:40,474 --> 00:35:42,940
vuela hasta tu casa.
161
00:35:51,936 --> 00:35:54,287
Buenos d�as, Mariquita.
162
00:35:56,887 --> 00:35:59,610
�Entonces cu�l es el plan?
163
00:35:59,706 --> 00:36:02,420
�Por qu� tomaste
todas mis cosas?
164
00:36:03,015 --> 00:36:06,365
Salta del barco, y sal de mi vida.
165
00:36:09,294 --> 00:36:12,331
Alguien se despert�
de mal humor esta ma�ana.
166
00:36:12,351 --> 00:36:15,404
�No, solo quiero que salgas
de este barco!
167
00:36:19,264 --> 00:36:21,088
�Oyes eso?
168
00:36:22,013 --> 00:36:24,663
Ees el sonido del plexiglas.
169
00:36:24,683 --> 00:36:28,380
Si piso sobre esto, se romper�.
170
00:37:22,196 --> 00:37:24,995
Adi�s, adi�s. Voy a dormir.
171
00:38:05,391 --> 00:38:07,795
Buen d�a, sol.
172
00:38:16,798 --> 00:38:18,673
�Cu�l es el punto?
173
00:38:21,388 --> 00:38:23,767
No voy a lastimarte.
174
00:38:23,787 --> 00:38:26,722
No quiero terminar como mujer muerta
en una bolsa para cad�veres.
175
00:38:26,724 --> 00:38:30,120
Mira, estamos en una situaci�n
muy horrible aqu�.
176
00:38:31,016 --> 00:38:33,882
No hay motivo para que
no sigamos haci�ndonos compa��a.
177
00:38:39,795 --> 00:38:41,747
Necesito un trago.
178
00:38:41,884 --> 00:38:44,342
Parece que necesitas
m�s que un trago.
179
00:38:48,505 --> 00:38:49,757
�Tregua?
180
00:38:53,434 --> 00:38:56,478
Esto siempre termina mal
de todos modos, as� que...
181
00:38:57,543 --> 00:38:58,886
�Por qu� no?
182
00:39:04,281 --> 00:39:06,897
No voy a estrechar tu mano.
183
00:39:12,121 --> 00:39:14,750
Muy bien, me apunto.
184
00:39:19,097 --> 00:39:21,981
Bueno, parece que no tengo nada.
185
00:39:23,257 --> 00:39:26,033
Esta es la parte donde tiras.
186
00:39:29,358 --> 00:39:31,492
O podr�a apostar algo m�s.
187
00:39:36,403 --> 00:39:38,838
No queda nada m�s por apostar.
188
00:39:39,605 --> 00:39:41,814
Nada m�s en esa caja de aparejos.
189
00:39:43,044 --> 00:39:46,710
A menos, claro, que quieras
ir con nuestra apuesta habitual.
190
00:39:50,140 --> 00:39:51,905
�Apuesta habitual?
191
00:39:54,321 --> 00:39:56,093
Apuesta habitual.
192
00:40:00,052 --> 00:40:02,950
�Pero c�mo podemos tener una apuesta
habitual? Es nuestra primer apuesta.
193
00:40:07,521 --> 00:40:09,350
Est�s faroleando.
194
00:40:12,500 --> 00:40:15,782
Bien, solo quiero seguir con esto.
Nuestra apuesta habitual.
195
00:40:21,218 --> 00:40:22,722
Yo lo llamo...
196
00:40:24,491 --> 00:40:26,334
un full house.
197
00:40:26,441 --> 00:40:27,818
Supera eso.
198
00:40:36,339 --> 00:40:38,198
Un par de ases.
199
00:40:43,701 --> 00:40:45,804
�Soy el hombre!
200
00:40:48,601 --> 00:40:51,961
Muy bien, estar� recogiendo
ahora mis ganancias.
201
00:40:52,897 --> 00:40:54,573
Quieto, cachorrito.
202
00:40:55,536 --> 00:40:58,258
Puede que no sea muy buena
en este juego, pero...
203
00:40:58,457 --> 00:41:00,272
supongo...
204
00:41:05,216 --> 00:41:09,225
que mi full house es algo mejor
que tu full house.
205
00:41:24,773 --> 00:41:27,662
Eres dif�cil de leer.
206
00:41:32,321 --> 00:41:33,515
Carajo.
207
00:41:34,482 --> 00:41:36,332
Dios, nunca gano.
208
00:41:38,281 --> 00:41:41,541
�Por qu� no me dejas
ganar una mano? �Una!
209
00:41:50,959 --> 00:41:52,174
Mierda.
210
00:41:52,361 --> 00:41:54,513
Mierda. Lo siento, nena.
211
00:41:55,119 --> 00:41:58,316
Promet� que no iba a hacerlo.
Que no iba a hacerlo otra vez.
212
00:42:00,717 --> 00:42:02,856
No iba a hacer esta mierda.
213
00:42:04,139 --> 00:42:07,594
Lo siento.
�Solo estoy algo estresado!
214
00:42:20,346 --> 00:42:22,977
Yo... tengo mucho fr�o.
215
00:42:27,294 --> 00:42:30,495
No puedo dejar de temblar.
216
00:42:39,500 --> 00:42:41,288
Necesito un trago.
217
00:42:43,327 --> 00:42:46,190
Oh, tu hermana llora de nuevo.
218
00:42:47,033 --> 00:42:48,360
S�.
219
00:42:49,027 --> 00:42:50,590
�Ella llora mucho, eh?
220
00:42:50,742 --> 00:42:53,804
S�, porque la pones triste.
221
00:42:55,305 --> 00:42:58,067
- �Yo la puse triste?
- S�.
222
00:42:58,076 --> 00:43:00,817
- �Yo te pongo triste?
- S�.
223
00:43:00,819 --> 00:43:02,367
�De veras?
224
00:43:21,301 --> 00:43:23,034
No puedo hacer esto sola.
225
00:43:24,151 --> 00:43:26,480
Cari�o, estuve trabajando duro
en este maldito desierto.
226
00:43:26,500 --> 00:43:28,976
Basta de tus historias de guerra, Roy.
Asustar�s a los ni�os.
227
00:43:28,978 --> 00:43:31,645
�Cu�ndo perdiste el respeto por mi?
228
00:45:41,922 --> 00:45:44,000
�Qu� est�s haciendo?
229
00:45:44,169 --> 00:45:46,372
Fui una madre terrible.
230
00:45:48,975 --> 00:45:53,367
�Entonces qu�? �Vas a emborracharte
y fumar hasta morir?
231
00:45:56,577 --> 00:45:59,717
Tambi�n puedo dejar que un predador
de dientes afilados me coma.
232
00:46:24,173 --> 00:46:25,930
�Prep�rate!
233
00:47:05,105 --> 00:47:06,416
No puedo hacer esto sola.
234
00:47:06,436 --> 00:47:10,439
Cari�o, estuve trabajando duro
en este maldito desierto.
235
00:47:10,459 --> 00:47:13,931
Es dif�cil hacer esto sola.
�Y t� solo me llamaste cari�o?
236
00:47:13,951 --> 00:47:15,738
�Cu�ndo me perdiste el respeto?
237
00:47:17,848 --> 00:47:19,871
Me pueden volar el culo,
y todo de lo que hablas
238
00:47:19,873 --> 00:47:22,611
es lo dif�cil que lo tienes
al cuidar a los ni�os.
239
00:47:25,428 --> 00:47:27,796
�Arr�jame la soga!
�Arr�jame la soga!
240
00:47:30,618 --> 00:47:32,318
�Auxilio, por favor!
241
00:47:39,837 --> 00:47:41,480
�Arr�jame la soga!
242
00:47:47,268 --> 00:47:48,394
�Auxilio!
243
00:48:03,266 --> 00:48:04,898
�Arr�jame la soga!
244
00:48:31,227 --> 00:48:34,334
La caballerosidad est� muerta,
al igual que tu esposa.
245
00:48:36,584 --> 00:48:37,796
Nena...
246
00:48:40,183 --> 00:48:42,249
Gracias por toda la ayuda.
247
00:48:42,923 --> 00:48:45,483
Estoy impresionado, nena.
Eres m�s fuerte de lo que pens�.
248
00:48:45,503 --> 00:48:47,463
'M�s fuerte de lo que pens�'.
249
00:48:49,325 --> 00:48:51,714
Siempre fuiste una buena nadadora.
250
00:48:54,125 --> 00:48:58,344
�C�mo lo sabes?
�Y por qu� sigues llam�ndome nena?
251
00:48:58,833 --> 00:49:01,444
Te he llamando nena
desde nuestra... nuestra...
252
00:49:02,352 --> 00:49:05,676
segunda... No, espera.
Nuestra tercera cita.
253
00:49:07,553 --> 00:49:10,027
�Qu�... qu� cita?
254
00:49:20,401 --> 00:49:21,956
S�, mira...
255
00:49:22,153 --> 00:49:25,899
El tiempo pasa, y nosotros atrapados.
�Sabes qu�?
256
00:49:26,258 --> 00:49:30,281
Quiz�s estar atrapados aqu� afuera,
sea lo mejor para nosotros.
257
00:49:33,849 --> 00:49:35,294
�Nosotros?
258
00:49:38,849 --> 00:49:42,359
S� que no fui el mismo �ltimamente.
259
00:49:45,370 --> 00:49:47,631
Honestamente,
habi�ndote conocido literalmente,
260
00:49:48,270 --> 00:49:51,309
creo que est�s m�s loco que nunca.
261
00:49:51,329 --> 00:49:52,684
Nena...
262
00:49:53,808 --> 00:49:55,113
Brit.
263
00:49:56,629 --> 00:49:58,229
Puedo cambiar.
264
00:49:58,637 --> 00:50:00,073
Ya ver�s.
265
00:50:01,469 --> 00:50:03,517
Cuando nos encuentren,
266
00:50:04,688 --> 00:50:06,950
voy a ser un hombre nuevo.
267
00:50:33,190 --> 00:50:35,284
Necesito una foto para mi colecci�n.
268
00:50:44,324 --> 00:50:45,396
S�.
269
00:50:52,923 --> 00:50:54,595
Vamos a superarlo, cari�o.
270
00:50:54,883 --> 00:50:57,416
No te preocupes,
se me ocurrir� algo.
271
00:50:59,932 --> 00:51:02,264
Debemos preparar la comida.
272
00:52:16,422 --> 00:52:19,201
Finjamos que es nuestra primera cita.
273
00:52:20,958 --> 00:52:23,722
�Qu� clase de m�sica
te gusta escuchar?
274
00:52:26,598 --> 00:52:28,791
Vamos, es solo un juego.
275
00:52:29,237 --> 00:52:32,699
- Nuestra primera cita.
- �Qu� le hiciste?
276
00:52:33,050 --> 00:52:35,309
�La arrojaste al mar
mientras yo estaba desmayada?
277
00:52:35,311 --> 00:52:37,760
- �A qui�n?
- A la mujer de abajo.
278
00:52:38,839 --> 00:52:41,468
�Qu� les sucede a las mujeres
tras salir de la universidad, eh?
279
00:52:41,488 --> 00:52:43,930
�Todas se vuelven locas?
280
00:52:44,758 --> 00:52:46,377
Locas...
281
00:52:46,875 --> 00:52:50,726
�Te miraste t� mismo
al espejo �ltimamente?
282
00:52:51,588 --> 00:52:55,670
- Las mujeres est�n locamente deprimidas.
- �Deprimidas?
283
00:52:56,349 --> 00:52:57,667
S�.
284
00:52:57,754 --> 00:53:00,470
La forma en la que te medicas.
285
00:53:02,314 --> 00:53:04,540
Y los hombres son perfectos.
286
00:53:05,857 --> 00:53:08,145
No estoy envejeciendo.
287
00:53:08,546 --> 00:53:11,340
Solo logro ser
una esposa m�s joven.
288
00:53:11,415 --> 00:53:15,674
No quiero una esposa m�s joven, nena.
Solo te quiero a ti.
289
00:53:16,615 --> 00:53:19,277
Estuvimos atravesando
una zona �spera �ltimamente.
290
00:53:19,854 --> 00:53:22,407
Digo, lo superaremos.
�Cierto?
291
00:53:23,254 --> 00:53:24,610
Guau.
292
00:53:27,044 --> 00:53:29,262
Deben ser las hormonas.
293
00:53:29,985 --> 00:53:31,328
S�.
294
00:53:31,330 --> 00:53:34,861
Las hormonas de las mujeres
alteran su habilidad para razonar.
295
00:53:36,232 --> 00:53:38,513
Razona conmigo esto.
296
00:53:40,303 --> 00:53:42,448
El hombre lo tiene todo.
297
00:53:43,772 --> 00:53:45,953
La mujer m�s ardiente.
298
00:53:46,972 --> 00:53:50,432
Ella lo ve a �l
como algo incomparable.
299
00:53:51,801 --> 00:53:55,075
Tienen dos hermosos ni�os.
300
00:53:57,640 --> 00:54:00,307
Entonces se va a Afganist�n.
301
00:54:04,268 --> 00:54:07,344
Una copa de vino quita los nervios.
302
00:54:07,409 --> 00:54:11,076
Dios, estaba tan asustada y tan sola,
303
00:54:11,118 --> 00:54:13,740
y los ni�os que no van a la cama.
304
00:54:13,929 --> 00:54:17,024
As� que antes de darte cuenta,
es una botella de vodka.
305
00:54:21,088 --> 00:54:22,854
Tan asustada.
306
00:54:24,578 --> 00:54:26,643
T� tienes los ni�os,
307
00:54:27,447 --> 00:54:29,882
y despu�s ya no tienes a los ni�os.
308
00:54:30,877 --> 00:54:33,461
Es solo una peque�a distracci�n,
309
00:54:34,166 --> 00:54:36,944
y no importa nada m�s.
310
00:55:10,986 --> 00:55:13,129
Mami, mami, mami.
311
00:55:14,713 --> 00:55:15,882
�Mami!
312
00:55:17,594 --> 00:55:19,368
Despierta, mami.
313
00:56:14,125 --> 00:56:16,449
Juguemos a un juego diferente.
314
00:56:17,444 --> 00:56:19,367
�Sabes lo que deseo?
315
00:56:23,404 --> 00:56:25,656
Una hamburguesa.
316
00:56:27,678 --> 00:56:32,727
Lo que dar�a por una hamburguesa
y papas fritas ahora mismo.
317
00:56:49,626 --> 00:56:52,962
Desear�a que alguna
volara por encima.
318
00:57:00,764 --> 00:57:02,600
Estoy muy cansada.
319
00:57:06,107 --> 00:57:08,880
Creo que voy a dormir un rato.
320
00:59:53,117 --> 00:59:55,609
MUJER DESAPARECIDA
321
01:00:27,945 --> 01:00:31,482
MUJER DE LA CIUDAD
CONTIN�A DESAPARECIDA
322
01:00:52,615 --> 01:00:54,929
Porque no era...
323
01:01:18,001 --> 01:01:19,545
Muy bien, c�llate.
324
01:01:24,346 --> 01:01:26,424
Imagina...
325
01:02:16,534 --> 01:02:18,710
�Soy la siguiente?
326
01:04:08,054 --> 01:04:09,385
No...
327
01:04:10,111 --> 01:04:11,725
�Auxilio!
328
01:04:12,545 --> 01:04:13,918
�Auxilio!
329
01:04:15,152 --> 01:04:16,910
�Alguien!
330
01:04:19,202 --> 01:04:23,145
Por favor...
�Auxilio, auxilio!
331
01:04:25,012 --> 01:04:26,707
�Auxilio!
332
01:04:27,961 --> 01:04:29,385
Regresen...
333
01:04:30,822 --> 01:04:32,513
Regresen...
334
01:04:33,763 --> 01:04:37,109
Alto.
�Por aqu�, por favor!
335
01:04:37,111 --> 01:04:39,059
�Ay�denme!
336
01:04:40,349 --> 01:04:41,606
Por favor.
337
01:04:42,199 --> 01:04:43,559
Regresen.
338
01:04:44,279 --> 01:04:47,044
�Regresen, por favor!
339
01:04:49,349 --> 01:04:50,751
No.
340
01:04:52,371 --> 01:04:53,648
No.
341
01:04:54,849 --> 01:04:56,688
Esperen.
342
01:06:54,751 --> 01:06:55,943
Agua.
343
01:07:05,733 --> 01:07:09,028
Incluso me conformar�a con una
de tus botellas psicod�licas de agua.
344
01:07:39,338 --> 01:07:41,173
Desalinizaci�n.
345
01:07:42,019 --> 01:07:45,532
- �Qu� es eso?
- Es lo que hace potable al agua salada.
346
01:07:46,957 --> 01:07:50,405
Llena esa lata con agua, y ponla...
347
01:07:50,737 --> 01:07:52,654
ponla a hervir.
348
01:07:54,657 --> 01:07:57,921
Captura la condensaci�n
con el papel de esta�o.
349
01:08:02,195 --> 01:08:04,576
Entonces podr�s beberla.
350
01:08:05,195 --> 01:08:07,630
�Y t� hiciste esto
todo el maldito tiempo?
351
01:08:09,674 --> 01:08:12,438
No sab�a que ten�as sed.
352
01:08:18,247 --> 01:08:19,706
�Es un pez!
353
01:08:21,166 --> 01:08:24,275
Bien, bien.
Deja correr la l�nea.
354
01:08:26,365 --> 01:08:29,016
- Sin embargo, no lo dejes alejar mucho.
- Espera.
355
01:08:29,405 --> 01:08:31,693
- �Qu�?
- Mant�n la tensi�n en ella.
356
01:08:31,695 --> 01:08:34,944
�C�mo? Se mueve mucho,
y est� algo tensa.
357
01:08:34,987 --> 01:08:37,274
�Solo no la sueltes!
358
01:08:38,146 --> 01:08:39,327
De acuerdo.
359
01:08:44,476 --> 01:08:45,601
Bien, bien.
360
01:08:45,603 --> 01:08:48,027
Ahora su�ltalo por aqu�,
en la cubierta.
361
01:08:52,363 --> 01:08:53,901
Lo hice.
362
01:08:55,242 --> 01:08:57,816
- Ahora, toma el palo.
- �Qu�?
363
01:08:58,541 --> 01:09:00,592
�Tienes hambre?
364
01:09:02,442 --> 01:09:03,558
S�.
365
01:09:04,601 --> 01:09:06,145
Agarra el palo.
366
01:09:07,193 --> 01:09:09,003
Tienes que matarlo.
367
01:09:10,441 --> 01:09:12,648
No. Yo... no puedo matarlo.
368
01:09:13,050 --> 01:09:14,837
�Tienes hambre?
369
01:09:15,212 --> 01:09:16,414
S�.
370
01:09:17,088 --> 01:09:18,944
�Tienes hambre?
371
01:09:20,239 --> 01:09:22,210
�Tienes hambre?
372
01:09:26,680 --> 01:09:30,434
Megan, tu mam� me dice que no comes
tu pescado. �No tienes hambre?
373
01:09:30,436 --> 01:09:33,335
- Oh, no...
- No, yo te llamar� despu�s.
374
01:09:33,697 --> 01:09:36,042
No. No vas a llamarme despu�s.
375
01:09:36,105 --> 01:09:39,164
- Esto es lo que tendremos que hacer.
- �Puedes dejar eso?
376
01:09:40,285 --> 01:09:44,278
Megan, comer�s lo que mam� prepar�
esta noche. Y eso es pescado.
377
01:09:44,798 --> 01:09:48,078
Te lo pedir� una vez m�s amablemente.
�Puedes comer tu pescado?
378
01:09:48,259 --> 01:09:49,681
No.
379
01:09:49,697 --> 01:09:52,128
- Bueno, lo siento cari�o
- Lexie, t� est�s ah�.
380
01:09:52,130 --> 01:09:54,716
Necesitas intensificar
el trato con los ni�os.
381
01:09:57,218 --> 01:09:59,248
Est� bien.
�Comes eso, por favor?
382
01:10:01,076 --> 01:10:02,793
�Muy bien, de acuerdo!
383
01:10:03,093 --> 01:10:05,405
Voy a llamarte despu�s.
�De acuerdo?
384
01:10:08,843 --> 01:10:10,758
Esto es lo que comeremos.
385
01:10:21,441 --> 01:10:24,022
Hace casi un a�o, perd� mi trabajo.
386
01:10:24,024 --> 01:10:26,737
Mi esposo estaba en el ej�rcito.
387
01:10:27,373 --> 01:10:29,182
Cuando sali�, no hab�a trabajo para �l,
388
01:10:29,202 --> 01:10:31,119
as� que comenz� a hacer
trabajos ocasionales.
389
01:10:32,719 --> 01:10:37,848
Yo necesitaba antidepresivos,
y despu�s la automedicaci�n se intensific�.
390
01:10:42,368 --> 01:10:44,764
Ten�amos dos hermosos ni�os.
391
01:10:46,069 --> 01:10:49,367
Trato de no pensar en ellos.
Llevarlos a lo profundo de mi mente.
392
01:10:51,768 --> 01:10:53,774
Son todo lo que tengo.
393
01:11:11,453 --> 01:11:13,494
Necesito algo.
394
01:11:40,464 --> 01:11:41,887
D�jame salir.
395
01:11:57,683 --> 01:11:59,232
S�.
396
01:12:07,674 --> 01:12:09,073
Carajo.
397
01:12:41,968 --> 01:12:43,917
Oh, s�.
398
01:15:06,814 --> 01:15:08,170
Tibur�n.
399
01:15:15,317 --> 01:15:16,700
S�...
400
01:15:16,865 --> 01:15:19,112
Entiendo de donde vienes.
401
01:15:22,104 --> 01:15:23,983
Yo tambi�n estoy solo.
402
01:15:26,294 --> 01:15:28,259
Su nombre era Cathy.
403
01:15:30,144 --> 01:15:32,695
Ella era el amor de mi vida.
404
01:15:34,354 --> 01:15:37,180
- Cre� que me dijiste,
que su nombre era Britney. - S�.
405
01:15:37,853 --> 01:15:41,120
S�, Britney. �Dije Cathy?
406
01:15:42,663 --> 01:15:44,414
Oh, es el sol.
407
01:15:45,481 --> 01:15:47,956
El sol est� alterando mi mente.
408
01:15:50,651 --> 01:15:54,638
En tu cabeza, todas estas mujeres
son la misma. �Tengo raz�n?
409
01:15:55,953 --> 01:15:57,637
Britney.
410
01:16:03,698 --> 01:16:05,579
Tengo raz�n.
411
01:16:05,581 --> 01:16:09,813
Sigues matando a la misma mujer,
y arroj�ndola al mar.
412
01:16:13,848 --> 01:16:17,901
Nena, se te ocurren
las cosas m�s locas.
413
01:16:22,324 --> 01:16:24,821
�Crees que las personas cambien?
414
01:16:26,949 --> 01:16:29,690
Las personas
cambian de ropa todo el tiempo.
415
01:16:31,846 --> 01:16:34,035
Deben querer cambiar.
416
01:16:37,795 --> 01:16:40,231
Querr�n cambiar, o estar�n locos.
417
01:17:43,667 --> 01:17:45,647
Solo un peque�o pinchazo,
418
01:17:45,964 --> 01:17:50,089
y te sentir�s,
much�simo mejor.
419
01:17:54,574 --> 01:17:57,581
Si hago esto, nunca me detendr�.
420
01:17:58,910 --> 01:18:00,186
Morir�.
421
01:18:01,425 --> 01:18:03,441
Ya est�s muerta.
422
01:18:04,883 --> 01:18:07,815
As� que no debo hacerlo
lo suficiente para que suceda.
423
01:18:18,343 --> 01:18:22,672
Solo esta �ltima vez,
y despu�s puedes detenerte.
424
01:18:24,950 --> 01:18:26,739
Si lo hago, morir�.
425
01:18:28,157 --> 01:18:30,637
Solo... Solo una �ltima vez.
426
01:18:40,599 --> 01:18:42,185
Ya no m�s.
427
01:19:15,804 --> 01:19:19,332
�Por favor, alguien me llevar�
a San Diego?
428
01:19:51,230 --> 01:19:54,132
Ninguno de nosotros
jam�s ver� San Diego, cari�o.
429
01:20:02,406 --> 01:20:05,107
No soy Cathy, no soy Brit, tu esposa,
430
01:20:05,109 --> 01:20:07,493
o sean cuales fueran sus nombres.
431
01:20:07,495 --> 01:20:11,524
�Por qu� est�s siempre
tratando de confundirme?
432
01:20:13,163 --> 01:20:14,841
Te amo, nena.
433
01:20:15,280 --> 01:20:18,832
Espera. �Por qu� yo?
�Por qu� esa fijaci�n en mi?
434
01:20:22,680 --> 01:20:24,529
Eres mi alma gemela.
435
01:20:25,531 --> 01:20:27,744
Si no puedo tenerte...
436
01:20:29,811 --> 01:20:31,265
nadie puede.
437
01:20:32,861 --> 01:20:35,764
Esta es tu esposa.
Esta es tu esposa, no yo.
438
01:20:35,766 --> 01:20:39,227
Esta es tu esposa, loco bastardo.
439
01:20:40,690 --> 01:20:42,295
Basta de mentiras.
440
01:20:43,319 --> 01:20:45,522
Ya no m�s.
Basta de controlarme.
441
01:20:46,719 --> 01:20:48,995
Basta de confundirme.
442
01:20:49,539 --> 01:20:52,099
Perdiste la maldita cabeza.
443
01:20:52,627 --> 01:20:55,048
�No te importa coger conmigo!
444
01:21:13,967 --> 01:21:15,730
No me toques.
445
01:21:18,463 --> 01:21:20,553
Bueno, puedes calmarte.
Porque la pr�xima vez,
446
01:21:20,555 --> 01:21:23,537
no ser� quien estar�
con las manos atadas tras su espalda.
447
01:21:23,539 --> 01:21:26,680
�Estuve sobria por m�s
de una semana, imb�cil!
448
01:21:26,981 --> 01:21:29,351
Estoy pensando mucho m�s claro.
449
01:21:29,371 --> 01:21:33,069
Lo que hagamos o no,
ser� bajo mis t�rminos.
450
01:22:59,038 --> 01:23:02,278
Lo gracioso de matar a alguien.
451
01:23:02,676 --> 01:23:05,501
Si nunca sabes si hay balas
en la rec�mara.
452
01:23:13,744 --> 01:23:15,103
�Vamos!
453
01:23:31,535 --> 01:23:33,536
No puedes hacerlo.
454
01:23:47,690 --> 01:23:49,899
Hubiera sido m�s f�cil.
455
01:23:50,445 --> 01:23:53,258
- �Qu�?
- Ya deber�a estar muerto.
456
01:23:54,213 --> 01:23:57,351
No estar�as muerta,
si yo lo estuviera.
457
01:27:57,756 --> 01:27:59,786
Hola, se�orita.
458
01:28:01,756 --> 01:28:04,811
�Te tom� todo este tiempo
salir aqu�?
459
01:28:09,441 --> 01:28:11,835
�Viniste a rescatarme?
460
01:28:14,783 --> 01:28:18,472
No le di �ltimamente a nadie
motivos para que me rescaten.
461
01:28:21,459 --> 01:28:23,576
Tienes que traer ayuda.
462
01:28:31,991 --> 01:28:33,705
Trae alguna ayuda.
463
01:28:36,001 --> 01:28:37,519
Necesito ayuda.
464
01:29:00,118 --> 01:29:01,487
Hola, beb�.
465
01:29:04,809 --> 01:29:07,236
�Tuviste buen sue�o?
466
01:29:11,097 --> 01:29:12,550
Te extra�o.
467
01:29:13,678 --> 01:29:15,153
Demasiado.
468
01:29:19,490 --> 01:29:21,691
Siempre te gust� esta manta.
469
01:29:27,162 --> 01:29:30,286
Sabes que lo esencial de la manta
es mantenerte caliente.
470
01:29:33,617 --> 01:29:35,871
Su trabajo es abrazarte.
471
01:29:41,978 --> 01:29:44,580
Y mi trabajo es ser tu mam�.
472
01:30:25,041 --> 01:30:26,671
Sin ti...
473
01:30:27,942 --> 01:30:30,261
no tengo raz�n de ser.
474
01:30:41,066 --> 01:30:42,929
Mariquita...
475
01:30:44,092 --> 01:30:45,599
Ah� est�s.
476
01:31:04,896 --> 01:31:07,543
Mariquita...
477
01:31:07,576 --> 01:31:10,469
Mariquita...
478
01:31:11,114 --> 01:31:13,742
Vuela.
479
01:31:16,143 --> 01:31:20,002
Tu casa est� en llamas,
480
01:31:21,223 --> 01:31:23,723
y tus ni�os...
481
01:32:59,563 --> 01:33:00,732
�No!
482
01:33:04,112 --> 01:33:05,138
�No!
483
01:33:08,360 --> 01:33:09,658
�Basta!
484
01:33:19,659 --> 01:33:22,615
- Basta.
- �T� vienes conmigo!
485
01:33:25,870 --> 01:33:28,078
�Su�ltate!
�Su�ltate!
486
01:34:25,817 --> 01:34:29,531
Por favor.
Por favor, auxilio.
487
01:34:31,108 --> 01:34:33,437
Ay�denme.
488
01:34:39,014 --> 01:34:41,218
Por favor.
489
01:34:43,015 --> 01:34:44,310
Auxilio.
490
01:34:44,951 --> 01:34:47,637
Por favor, ay�denme.
491
01:35:30,855 --> 01:35:33,098
La atrapaste.
492
01:36:11,149 --> 01:36:13,078
�Lev�ntate! �Lev�ntate!
493
01:36:22,721 --> 01:36:25,088
Aqu� va. �De acuerdo?
A la una,
494
01:36:25,090 --> 01:36:30,158
a las dos, a las tres.
Ah� tienes.
495
01:36:30,420 --> 01:36:33,592
Atr�pala.
496
01:38:03,255 --> 01:38:07,555
Mariquita, Mariquita,
vuela hasta tu casa.
497
01:38:07,557 --> 01:38:11,825
Tu casa est� ardiendo
y todos tus hijos se fueron.
36069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.