Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,027 --> 00:00:41,182
LABRADORITE: FORTIFIES
THE SPIRIT AND THE HEART
2
00:05:28,307 --> 00:05:30,377
Valeria?
3
00:05:32,547 --> 00:05:35,345
- Are you asleep?
- Not yet.
4
00:05:40,907 --> 00:05:43,627
I fought with Marc again.
5
00:05:43,827 --> 00:05:48,423
He's not coming because he has
too much work. He promised me!
6
00:05:50,587 --> 00:05:55,786
- Why are you laughing?
- You argue about the same things.
7
00:05:55,986 --> 00:05:57,867
I know, but I'm right.
8
00:05:58,067 --> 00:06:02,307
If I don't graduate in October, my
folks will send me back to Latina.
9
00:06:02,507 --> 00:06:06,500
- I have to rush to France when he
wants. - Say that to him. - I did.
10
00:06:06,700 --> 00:06:10,699
You know what he said?
"Out of sight, out of mind".
11
00:06:12,307 --> 00:06:16,858
It's a silly saying,
but perhaps he's right.
12
00:06:52,867 --> 00:07:00,027
In any case, this very demanding
project is going ahead.
13
00:07:00,227 --> 00:07:06,627
It is a success for rail transports
in wide consumption retail goods
14
00:07:06,827 --> 00:07:12,307
and large scale distribution
where raiI can and must do more.
15
00:07:12,507 --> 00:07:15,305
Thank you for your kind attention.
16
00:07:28,587 --> 00:07:32,627
I told him straight out:
"Dear Marc, I realize it's over. "
17
00:07:32,827 --> 00:07:36,866
"We have to evolve in life,
but with you I'm going nowhere".
18
00:07:37,066 --> 00:07:42,777
He didn't say anything...
Perhaps he felt a bit guilty.
19
00:07:47,507 --> 00:07:50,627
- Do you see him?
- Who?
20
00:07:50,827 --> 00:07:55,423
He hasn't taken his eyes off me
since we came in...
21
00:07:55,623 --> 00:07:57,617
I've had enough now.
22
00:07:58,427 --> 00:08:01,817
- What are you doing?
- I'm staring at him down.
23
00:08:10,107 --> 00:08:12,496
This strategy always works.
24
00:08:13,827 --> 00:08:17,661
It'll be hard not hearing
from Marc after three years.
25
00:08:17,861 --> 00:08:20,096
It'll be like giving up smoking.
26
00:08:23,587 --> 00:08:27,182
- I've always been a bit envious of you.
- Why?
27
00:08:27,382 --> 00:08:33,097
You can live by yourself, without
needing somebody by your side.
28
00:10:40,227 --> 00:10:42,297
Taxi?
29
00:10:59,907 --> 00:11:01,704
Taxi!
30
00:12:52,787 --> 00:12:54,584
Did you want me?
31
00:12:56,907 --> 00:13:02,425
Marc just called me,
he's coming here to look for work.
32
00:13:02,625 --> 00:13:07,700
He's moving here,
he wants to be with me forever.
33
00:13:13,227 --> 00:13:18,387
As I said earlier, the timing of
this study is extremely delicate.
34
00:13:18,587 --> 00:13:22,296
This is the reason why
it is important to carry on
35
00:13:22,496 --> 00:13:26,863
and support research in this
sector that, as we can verify,
36
00:13:27,063 --> 00:13:31,347
has given and will continue
to give crucial results.
37
00:13:31,547 --> 00:13:34,266
Thank you for your kind attention.
38
00:13:37,747 --> 00:13:43,299
We thank Dr. Becker for her speech
and I introduce Massimo Alfieri,
39
00:13:43,499 --> 00:13:49,343
psychofarmacologist from the
research bureaux at Arex industry.
40
00:13:54,747 --> 00:13:57,705
Good morning.
41
00:14:00,347 --> 00:14:04,067
As most of you already know,
42
00:14:04,267 --> 00:14:11,107
we are launching a new molecule
on the market to treat depression.
43
00:14:11,307 --> 00:14:14,587
But i'd like
to say something first.
44
00:14:14,787 --> 00:14:19,383
As you know, it is difficult
to diagnose the difference
45
00:14:19,583 --> 00:14:23,978
between pathologicaI depression
and sadness.
46
00:14:25,067 --> 00:14:31,063
This is why I'd like to mention
something I feeI strongly about.
47
00:14:32,347 --> 00:14:39,627
With reference to sadness
I wonder if our products,
48
00:14:39,827 --> 00:14:43,900
more than curing suffering,
actually hide it...
49
00:14:44,100 --> 00:14:52,980
So that solitude, emotional
poverty, detachment from the world
50
00:14:53,180 --> 00:14:58,347
will be apparently
normal and serene.
51
00:14:58,547 --> 00:15:03,701
Only those who experience it
are marked by the suffering.
52
00:15:05,027 --> 00:15:07,747
This is a complex ethical matter,
53
00:15:07,947 --> 00:15:12,107
which perhaps goes beyond
my duties as a researcher
54
00:15:12,307 --> 00:15:14,707
and so I leave this up to you,
55
00:15:14,907 --> 00:15:19,901
to those who will choose to
prescribe and use this treatment.
56
00:15:20,467 --> 00:15:27,259
Let us look at the characteristics
and structure of Hdt8 molecules.
57
00:15:31,427 --> 00:15:37,423
- What's happening? - There are
problems with the translation.
58
00:15:39,307 --> 00:15:41,696
- Are these the headphones?
- Yes.
59
00:15:46,387 --> 00:15:48,467
I can't hear anything.
60
00:15:48,667 --> 00:15:53,138
- Sorry, it's my fault.
- No problem, we start over again.
61
00:15:53,338 --> 00:15:57,347
- This has never happened to me.
- It's alright.
62
00:15:57,547 --> 00:16:01,256
- I can speak slower.
- No, the speed was fine.
63
00:16:01,456 --> 00:16:04,067
- So, can I start?
- Yes.
64
00:16:04,267 --> 00:16:08,545
- Where shall I start off from?
- Wherever you want.
65
00:16:08,745 --> 00:16:13,377
- I'll start with the molecule.
- Alright.
66
00:16:16,467 --> 00:16:19,265
By analysing the molecule...
67
00:16:20,987 --> 00:16:25,583
we can see that it has
a proteic connection of 30%
68
00:16:25,783 --> 00:16:29,620
with a slow distribution
of tissue...
69
00:16:31,587 --> 00:16:35,899
Sorry... with a slow distribution
of tissue which allows this match.
70
00:17:28,227 --> 00:17:30,297
Mum?
71
00:18:12,907 --> 00:18:16,786
"Dear Valeria,
I have to leave right away. "
72
00:18:16,986 --> 00:18:21,901
"I'm sorry, stay as long
as you want. Love, Mum. "
73
00:19:11,307 --> 00:19:15,467
- Valeria? - Yes?
- Weren't you leaving on Tuesday?
74
00:19:15,667 --> 00:19:19,580
- I'm leaving a bit earlier.
- How's your mother? - She's fine.
75
00:19:19,780 --> 00:19:24,143
She sends her love.
I'll go to sleep, I'm dead tired.
76
00:19:24,343 --> 00:19:27,179
- Goodnight.
- Goodnight.
77
00:20:38,867 --> 00:20:43,418
This building and this apartment
were redecorated two years ago.
78
00:20:46,147 --> 00:20:49,935
The rent includes the laundry
and the cleaning service.
79
00:20:56,147 --> 00:20:59,935
As you can see,
the kitchen is fully-equipped.
80
00:21:05,747 --> 00:21:10,537
It belonged to Dr. Alfieri's dog,
the previous tenant, then it died.
81
00:21:10,737 --> 00:21:14,387
He loved the dog
more than he loved humans.
82
00:21:14,587 --> 00:21:17,977
Animals shouldn't be kept
in apartments.
83
00:21:28,067 --> 00:21:33,380
- So Dr. Alfieri's moved to Rome?
- Yes, for work. Suddenly.
84
00:22:13,587 --> 00:22:18,980
Where's your friend? She keeps
you waiting, doesn't she?
85
00:22:21,067 --> 00:22:24,946
- What's wrong?
Did you have a fight? - No.
86
00:22:27,227 --> 00:22:30,025
You make a nice couple.
87
00:22:31,627 --> 00:22:37,020
There's nothing wrong with it.
I'd like to see how you two...
88
00:22:39,027 --> 00:22:41,541
At least I made you laugh!
89
00:22:43,787 --> 00:22:48,577
I can't understand whether
you're sad or angry. Let me guess.
90
00:22:48,777 --> 00:22:52,745
Both. Sad because
your boyfriend's dumped you...
91
00:22:52,945 --> 00:22:55,745
- Do you leave near here?
- No.
92
00:22:56,267 --> 00:23:01,580
- Do you have a car?
- Yes. - Let's go then.
93
00:23:28,267 --> 00:23:31,259
Marc should be here already. Hurry.
94
00:23:42,227 --> 00:23:46,061
- Platform twenty-two. - I'll wait
for you at the bar. - Sure?
95
00:23:46,261 --> 00:23:49,179
- I want to have a coffee.
- Five minutes, ok?
96
00:23:57,387 --> 00:24:01,983
Train from Bologna
arriving at platform one.
97
00:24:04,427 --> 00:24:08,898
Train from Bologna
arriving at platform one.
98
00:24:19,587 --> 00:24:26,347
The Eurostar train 402 for Rome
is departing from platform three.
99
00:24:26,547 --> 00:24:30,938
The Eurostar train for Rome
is departing from platform three.
100
00:24:56,707 --> 00:24:59,585
Hi, Sonia. It's Valeria...
Are you there?
101
00:25:00,707 --> 00:25:04,461
Sorry for leaving like that
without telling you first.
102
00:25:04,661 --> 00:25:07,658
- Where are you?
- I'm in Rome.
103
00:25:08,467 --> 00:25:12,699
Yes, I know. It all happened
so quickly, I'll explain later.
104
00:25:13,147 --> 00:25:15,138
I'm fine.
105
00:25:16,587 --> 00:25:20,182
It's a long story,
I can't explain now...
106
00:25:20,382 --> 00:25:23,467
but it's something I have to do.
107
00:25:23,667 --> 00:25:29,025
I have to go, my card's run out.
Alright. I'll call again. Bye.
108
00:25:56,547 --> 00:25:59,345
GRISSI FOUNDATION
SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE
109
00:27:25,307 --> 00:27:27,946
Didn't you see me?
110
00:27:30,027 --> 00:27:34,987
- Can you move your knee?
- Yes, it's nothing.
111
00:27:35,187 --> 00:27:39,305
- I just lost my balance.
- The hospitaI is close by.
112
00:27:40,587 --> 00:27:44,899
I don't even know your name.
What's your name?
113
00:27:45,707 --> 00:27:48,585
- Valeria.
- Flavia.
114
00:27:49,307 --> 00:27:53,300
Forgive me for not shaking hands,
I wouldn't want another accident.
115
00:27:56,947 --> 00:28:01,267
- Leave me here, please.
- Where are you going?
116
00:28:01,467 --> 00:28:05,619
It's already really late.
I live just around the corner.
117
00:28:05,819 --> 00:28:08,659
I'll leave you my number...
118
00:28:10,267 --> 00:28:14,340
- Are you sure?
- Yes, really. - Alright...
119
00:28:14,540 --> 00:28:18,016
- Goodbye, Valeria.
- Goodbye.
120
00:28:28,587 --> 00:28:32,466
"Professor of CriminaI Law.
'La Sapienza' University, Rome. "
121
00:29:01,347 --> 00:29:06,102
To sum up, we can say
that making a confession
122
00:29:06,302 --> 00:29:11,827
has always been a way
of going against oneself.
123
00:29:12,027 --> 00:29:17,107
It happens in criminaI proceedings,
but one thing must be clear:
124
00:29:17,307 --> 00:29:22,665
the confession must adhere to the
rules of the criminaI proceedings.
125
00:29:26,307 --> 00:29:30,267
The confession
we shall talk about today
126
00:29:30,467 --> 00:29:34,062
is solely the statement
made against oneself.
127
00:29:36,947 --> 00:29:39,461
Is your knee better?
128
00:29:41,587 --> 00:29:44,385
I put some ointment on it
and I slept well.
129
00:29:45,187 --> 00:29:47,576
I told you it was nothing.
130
00:29:57,547 --> 00:30:01,938
Why did the woman
you quoted in the lesson confess?
131
00:30:03,187 --> 00:30:05,417
Because she felt guilty, I think.
132
00:30:06,307 --> 00:30:11,987
That secret was impossible to keep.
What would you have done?
133
00:30:12,187 --> 00:30:15,987
If you commit such a crime,
you have to go all the way.
134
00:30:16,187 --> 00:30:20,385
That's easy to say, but when
you're stricken with remorse...
135
00:30:20,585 --> 00:30:26,536
I don't believe that people
repent... not in this way.
136
00:30:32,067 --> 00:30:36,777
These situations intrigue me.
I'd love to know what they say!
137
00:30:37,587 --> 00:30:41,136
What are you studying?
I've never seen you before.
138
00:30:41,336 --> 00:30:45,897
- I've graduated. - What have you
studied? - Foreign languages.
139
00:30:46,387 --> 00:30:51,222
I've just arrived here in Rome,
I'm looking for a job.
140
00:30:52,827 --> 00:30:56,945
- Your accent is funny.
Where are you from? - Trieste.
141
00:30:57,145 --> 00:31:01,827
I've lived abroad a lot.
I've been living in To... in Milan.
142
00:31:02,027 --> 00:31:06,418
You've come from Milan to get a job
in Rome? You'll change your mind.
143
00:31:08,227 --> 00:31:12,300
No... you're the kind of person
who never regrets anything.
144
00:31:12,500 --> 00:31:15,737
- I had to come here.
- Meaning?
145
00:31:22,107 --> 00:31:27,579
"If you've never lived in a family,
you need to cut with your past. "
146
00:31:28,867 --> 00:31:33,258
Sorry... I didn't mean to be rude.
147
00:32:05,307 --> 00:32:08,947
- Hi, what would you like?
- I'm here about the ad.
148
00:32:09,147 --> 00:32:14,016
- Are you looking for a waitress?
- You need to speak to OwI. - OwI?
149
00:32:14,216 --> 00:32:16,535
He's over there.
150
00:32:18,987 --> 00:32:20,864
Thanks.
151
00:33:01,627 --> 00:33:06,860
Yes, but if the board of professors
is still divided and...
152
00:33:10,747 --> 00:33:14,456
- Hi.
- I'm listening... a friend's arrived.
153
00:33:15,267 --> 00:33:17,701
Sorry... Come in!
154
00:33:20,107 --> 00:33:23,179
Really? Come in...
155
00:33:24,307 --> 00:33:26,537
Yes, sure.
156
00:33:29,627 --> 00:33:31,697
It depends.
157
00:33:35,907 --> 00:33:39,820
We have spoken about it
to the rector.
158
00:33:40,020 --> 00:33:43,257
We know about it already.
159
00:33:44,547 --> 00:33:50,179
We always have the same arguments,
we stay there for hours...
160
00:33:50,587 --> 00:33:52,896
But there's no point...
161
00:33:54,507 --> 00:33:56,862
It becomes a vicious circle!
162
00:34:00,907 --> 00:34:05,344
Let's see how they react
and we'll take action accordingly.
163
00:34:05,544 --> 00:34:10,017
Alright?
You have a good evening too.
164
00:34:11,667 --> 00:34:13,658
Sorry, it's phone-call time.
165
00:34:14,267 --> 00:34:17,227
I should have called you,
but I was passing by.
166
00:34:17,427 --> 00:34:21,500
I'm glad. I wanted to call you,
but I don't have your phone number.
167
00:34:21,700 --> 00:34:23,936
I've got something for you.
168
00:34:31,547 --> 00:34:34,266
You might not believe
in these things.
169
00:34:36,227 --> 00:34:41,062
- It's a beautifuI colour. Thanks.
- You must carry it with you.
170
00:34:41,262 --> 00:34:44,816
They say it strengthens
the spirit and the heart.
171
00:34:47,027 --> 00:34:51,657
I imagined a different house, it's
so big. Do you live by yourself?
172
00:34:51,857 --> 00:34:55,416
Yes. That's what
my partner and I decided.
173
00:34:56,107 --> 00:35:00,180
- What's his name?
- Massimo.
174
00:35:00,787 --> 00:35:04,267
- So, how do you like Rome?
- It's nice...
175
00:35:04,467 --> 00:35:08,427
Even though at times
you feeI like an unwanted guest.
176
00:35:08,627 --> 00:35:13,018
- I had the same impression, too.
- Aren't you from Rome? - No.
177
00:35:13,218 --> 00:35:16,616
I was the same age as you
when I moved here.
178
00:35:16,816 --> 00:35:21,980
- Won't you take your coat off?
- I'm going now. - Stay a minute.
179
00:35:22,180 --> 00:35:24,018
I'll make some tea.
180
00:35:28,067 --> 00:35:31,059
Sorry, I didn't mean to...
181
00:35:34,587 --> 00:35:39,787
She came looking for me,
but I think she doesn't like me.
182
00:35:39,987 --> 00:35:42,706
She stares at me with those eyes...
183
00:35:43,267 --> 00:35:48,466
I wasn't very nice to her, I was
in a bad mood. Now I feeI guilty.
184
00:35:49,187 --> 00:35:54,261
- Come off it!
- Yes, I feeI a bit guilty.
185
00:35:54,667 --> 00:35:58,660
She gave me a gift today.
Guess what it was.
186
00:35:59,387 --> 00:36:05,178
- The same stone you gave me.
- The same one? - The same.
187
00:36:09,467 --> 00:36:13,027
Where are the two Gin Tonics
for table four?
188
00:36:13,227 --> 00:36:15,536
They'll be ready in a minute.
189
00:36:18,907 --> 00:36:23,378
Thanks, but if you keep covering
for me you'll get sacked too.
190
00:36:25,027 --> 00:36:28,627
If I loose my job because of you,
I'll move in with you.
191
00:36:28,827 --> 00:36:32,422
- Get used to cardboard boxes,
then. - Have you just moved?
192
00:36:32,622 --> 00:36:34,537
Tomorrow I'll be homeless.
193
00:36:39,987 --> 00:36:42,979
- Goodnight, then.
- Goodnight.
194
00:36:44,867 --> 00:36:49,782
- Alright, aren't you coming up?
- I don't like residentiaI hotels.
195
00:36:50,867 --> 00:36:53,984
- Ok. See you tomorrow.
- Wait.
196
00:38:34,627 --> 00:38:38,415
"Miss Valeria called at 11:15.
Call her back. "
197
00:39:03,107 --> 00:39:07,498
Hello... Hold on,
I'll see if she's asleep.
198
00:39:08,547 --> 00:39:12,426
Valeria! It's for you.
199
00:39:13,147 --> 00:39:17,459
Yes? Flavia, it's you!
200
00:39:18,307 --> 00:39:20,616
It's alright. No problem.
201
00:39:21,347 --> 00:39:25,101
This afternoon?
Yes, of course I'm free.
202
00:39:25,301 --> 00:39:27,536
Alright, that's fine.
203
00:39:28,547 --> 00:39:30,936
See you later. Bye!
204
00:39:32,587 --> 00:39:35,147
How come you're so happy?
205
00:39:36,467 --> 00:39:40,255
I get nervous,
then I can't think straight.
206
00:39:45,267 --> 00:39:49,260
- How much for the room?
- Who said anything about money?
207
00:39:49,460 --> 00:39:52,507
- My flatmate's paying.
- What if he comes back?
208
00:39:52,707 --> 00:39:56,780
Not before the end of the month.
If he comes, I'll kick him out.
209
00:40:02,387 --> 00:40:04,776
You see? It's easy.
210
00:40:06,347 --> 00:40:11,137
- I don't want to waste your time.
- I don't have a deadline.
211
00:40:11,987 --> 00:40:14,865
Of course, I'd like to finish.
212
00:40:16,667 --> 00:40:23,347
For one reason or another,
I always get lost along the way.
213
00:40:23,547 --> 00:40:27,745
- I'm a bit distracted, too.
- You seem quite determined.
214
00:40:27,945 --> 00:40:32,577
You'll be a great help to me,
not like the person before you.
215
00:40:33,427 --> 00:40:35,497
You wanted a job, right?
216
00:40:37,947 --> 00:40:39,938
Excuse me.
217
00:40:43,787 --> 00:40:46,904
Hello? Oh, Massimo!
218
00:40:49,427 --> 00:40:53,215
No... What?
219
00:40:58,067 --> 00:41:01,457
I can't now... I can't.
220
00:41:02,747 --> 00:41:07,537
I'll call you later.
Me too. Bye.
221
00:41:12,987 --> 00:41:15,979
Massimo's recently
moved to Rome, too.
222
00:41:16,179 --> 00:41:21,385
He's a pharmacologist. He was in
a multinationaI company in Turin.
223
00:41:21,585 --> 00:41:26,740
- Didn't he like it? - He's doing
something more interesting here.
224
00:41:27,307 --> 00:41:32,700
- Maybe he feels freer.
- Maybe he wanted to be near you.
225
00:41:45,627 --> 00:41:47,777
I'm staying here. Happy?
226
00:41:51,067 --> 00:41:53,865
- Did you come by cab?
- Yes.
227
00:41:57,307 --> 00:42:02,107
- Not again! He's stolen
my lighter again! - Who?
228
00:42:02,307 --> 00:42:05,827
The research assistant,
he's a go-getter.
229
00:42:06,027 --> 00:42:11,021
- You said the same about the Turin
one. - He didn't steaI my lighters.
230
00:42:30,107 --> 00:42:33,065
- Have you had company?
- Sort of.
231
00:42:33,907 --> 00:42:38,067
- Chewing gum. Must be young...
- It's Valeria's.
232
00:42:38,267 --> 00:42:42,738
- What does she want?
- She doesn't know anyone in Rome.
233
00:42:46,147 --> 00:42:51,221
- How about a movie? - Are you
scared of staying alone with me?
234
00:42:52,267 --> 00:42:54,656
I'm petrified.
235
00:42:57,667 --> 00:43:00,659
I'm working on the book
about Alberto.
236
00:43:01,267 --> 00:43:06,819
- I must absolutely finish it.
- You've said that before.
237
00:43:07,019 --> 00:43:12,027
- It's different this time.
- If you say so.
238
00:43:12,227 --> 00:43:17,859
Valeria's helping me.
That's why she came over today.
239
00:43:23,267 --> 00:43:27,260
This book comes between us...
It's just like...
240
00:43:28,067 --> 00:43:30,456
Like what?
241
00:43:32,707 --> 00:43:34,777
Nothing.
242
00:43:41,187 --> 00:43:46,181
"Little truth and many lies
reported by the media", full stop.
243
00:43:46,867 --> 00:43:52,260
"Alberto became both a nationaI
hero and a scapegoat", full stop.
244
00:43:52,987 --> 00:43:56,147
"His decision to abandon the triaI
245
00:43:56,347 --> 00:44:02,217
and resign from the committee
of judges was finaI", full stop.
246
00:44:02,417 --> 00:44:08,820
- Am I going too fast?
- Just a second... "final".
247
00:44:09,587 --> 00:44:15,827
"His was a courageous", comma,
"political", comma,
248
00:44:16,027 --> 00:44:18,825
"revolutionary act", full stop.
249
00:44:20,147 --> 00:44:23,935
No, wait!
Take out "revolutionary".
250
00:44:24,307 --> 00:44:28,858
"His was
a politicaI and courageous act. "
251
00:44:31,827 --> 00:44:33,818
It won't do.
252
00:44:38,427 --> 00:44:40,418
Let's take a break.
253
00:44:43,387 --> 00:44:46,547
I don't know much about it,
but it can't be easy.
254
00:44:46,747 --> 00:44:48,738
I'm talking about my husband.
255
00:44:49,587 --> 00:44:53,626
- You hadn't told me. - He died 5
years ago, I never speak about him.
256
00:44:54,427 --> 00:44:56,224
I'm sorry.
257
00:45:05,387 --> 00:45:08,185
It's not here, I'll look next door.
258
00:45:10,027 --> 00:45:14,100
- It's here, Flavia. - Answer it,
then. The black button at the top.
259
00:45:15,787 --> 00:45:19,177
Hello... Hello!
260
00:45:20,307 --> 00:45:24,300
i can't hear anything.
Maybe the battery's run out.
261
00:45:26,227 --> 00:45:28,457
Hello, who's speaking?
262
00:45:29,467 --> 00:45:34,939
Oh, Valeria... Sorry,
I thought I knew your voice.
263
00:45:35,267 --> 00:45:37,576
Don't worry, it happens.
264
00:45:38,227 --> 00:45:40,616
Yes, we're working.
265
00:45:42,027 --> 00:45:47,147
No, it's not a problem. She's here.
I'll let you talk to her. Bye.
266
00:45:48,387 --> 00:45:52,585
Massimo? Don't worry,
we were having a break.
267
00:45:52,987 --> 00:45:57,856
Tell me... Yes... I see...
268
00:45:59,907 --> 00:46:01,784
Yes?
269
00:46:26,947 --> 00:46:30,735
- Hi.
- Hi. I'm reading a dissertation.
270
00:46:31,987 --> 00:46:33,784
Sit down.
271
00:46:36,067 --> 00:46:38,865
I'm glad we're spending
the evening together.
272
00:46:44,747 --> 00:46:49,537
I'm very pleased with our work,
I wanted you to know.
273
00:46:55,427 --> 00:46:59,306
It's strange, usually Massimo
is on time... for the restaurant.
274
00:46:59,506 --> 00:47:03,260
We were supposed to discuss work...
I thought it was us two.
275
00:47:03,460 --> 00:47:06,982
- I don't wish to interrupt.
- I changed my mind.
276
00:47:07,182 --> 00:47:09,222
We need to relax, right?
277
00:47:10,187 --> 00:47:14,897
- Is something wrong?
- No, everything's fine.
278
00:47:33,347 --> 00:47:37,226
I take care of it personally,
I don't want my students...
279
00:47:39,827 --> 00:47:45,227
- I believe I've been invited
to this table. - Good evening.
280
00:47:45,427 --> 00:47:49,215
- You can meet Valeria at last.
- Nice to meet you.
281
00:47:50,907 --> 00:47:55,187
- Massimo.
- Valeria.
282
00:47:55,387 --> 00:47:59,175
I went for a stroll.
Sorry, maybe I'm a bit late.
283
00:47:59,867 --> 00:48:04,463
- Have you ordered? - No.
- We can try their speciaI dish.
284
00:48:04,663 --> 00:48:08,864
- Yes, I recommend it.
- What about the wine?
285
00:48:09,064 --> 00:48:11,375
I'd say... some Chianti.
286
00:48:16,187 --> 00:48:21,147
Well?
How was today's big meeting?
287
00:48:21,347 --> 00:48:25,347
I don't know...
Maybe they think I'm mad.
288
00:48:25,547 --> 00:48:29,586
I worked for a multinationaI
company and earned twice as much.
289
00:48:29,786 --> 00:48:34,787
- They're wondering what this
is all about. - They'll understand.
290
00:48:34,987 --> 00:48:36,978
It's not as simple as you think.
291
00:48:38,467 --> 00:48:42,938
- He's always been impatient!
- Maybe.
292
00:48:48,507 --> 00:48:49,906
Thanks.
293
00:48:58,947 --> 00:49:00,665
Thanks.
294
00:49:22,027 --> 00:49:26,100
You live in Milan. I know it, even
though I've never lived there.
295
00:49:26,300 --> 00:49:32,987
- Where do you leave? - Near the
station. - The main one? - Yes.
296
00:49:33,187 --> 00:49:36,975
- How long are you staying
in Rome? - I don't know yet.
297
00:49:37,175 --> 00:49:42,467
- Valeria's looking for a job.
- You want to stay here? - Maybe.
298
00:49:42,667 --> 00:49:47,422
- Don't you miss Milan? - No.
- You said that with no hesitation.
299
00:49:47,622 --> 00:49:53,417
- There's a good reason, then.
- Yes. - Why Rome? - I don't know.
300
00:49:54,747 --> 00:49:59,147
Is that all you say?
"Yes", "no", "I don't know"?
301
00:49:59,347 --> 00:50:03,738
Who knows, perhaps you're bored.
You can say so, we'll handle it.
302
00:50:08,307 --> 00:50:13,387
- It's not a problem for us to drop
you home. - Honestly, here is fine.
303
00:50:13,587 --> 00:50:17,375
- Thanks again for dinner.
See you tomorrow. - Good night.
304
00:50:17,575 --> 00:50:20,976
- Goodbye.
- Goodbye.
305
00:50:38,027 --> 00:50:41,387
- What's wrong with you tonight?
- What?
306
00:50:41,587 --> 00:50:45,947
Maybe you wanted to be amusing,
but you were just rude.
307
00:50:46,147 --> 00:50:50,060
- If she doesn't want to talk,
she must have her reasons. - Yes.
308
00:50:50,260 --> 00:50:54,498
- It was a bit
of an awkward situation. - Exactly.
309
00:50:55,107 --> 00:50:59,498
- At least she won't ask me
about you. - Why? Did she?
310
00:50:59,698 --> 00:51:03,460
- Yes, often.
- And what did you say?
311
00:51:05,747 --> 00:51:08,136
You'd love to know, wouldn't you?
312
00:51:18,507 --> 00:51:19,906
Hey!
313
00:51:21,467 --> 00:51:22,866
Hi.
314
00:51:31,827 --> 00:51:35,615
- Are you sad?
- No.
315
00:51:37,787 --> 00:51:42,861
- What's wrong? Did that woman
sack you at dinner? - Come on!
316
00:51:49,027 --> 00:51:54,021
- Did you close late today?
- Yes, I'm exhausted.
317
00:51:54,707 --> 00:51:59,701
People just didn't want
to go home tonight. May I?
318
00:52:28,227 --> 00:52:30,866
I'm doing useless things.
319
00:52:33,067 --> 00:52:35,865
I don't know what's come over me.
320
00:52:39,307 --> 00:52:42,265
Maybe I'm going mad, I don't know.
321
00:52:48,147 --> 00:52:52,106
I have to leave this place
as soon as possible.
322
00:52:52,306 --> 00:52:54,945
Where will you go?
323
00:52:56,547 --> 00:53:01,018
I don't know... but far away.
324
00:53:25,707 --> 00:53:28,016
Andrea, don't...
325
00:53:29,227 --> 00:53:31,616
It'll be worse.
326
00:53:51,307 --> 00:53:54,265
- Did I offend you?
- No.
327
00:53:59,667 --> 00:54:02,056
I care about you.
328
00:54:03,427 --> 00:54:05,816
Same here.
329
00:54:24,707 --> 00:54:28,586
- You're hurting me.
- Sorry.
330
00:55:26,907 --> 00:55:30,387
The woman
made an appointment four times
331
00:55:30,587 --> 00:55:34,580
and she didn't turn up
or call to let me know!
332
00:55:36,867 --> 00:55:41,736
Alright, I'll do it.
I can't now, I'm with a client.
333
00:55:43,307 --> 00:55:45,298
Bye.
334
00:55:47,867 --> 00:55:52,657
Sorry, a misunderstanding.
So, what do you think?
335
00:55:55,027 --> 00:55:59,737
In this area the buildings are
close, but you can put a veranda.
336
00:55:59,937 --> 00:56:02,301
They don't bother me.
337
00:56:20,147 --> 00:56:24,347
Oh, it's you!
I thought you were the courier.
338
00:56:24,547 --> 00:56:29,177
- Did you run away from work?
- A day off without feeling guilty.
339
00:56:31,147 --> 00:56:34,537
- Thanks.
- Many happy returns.
340
00:56:35,107 --> 00:56:37,746
I'm older than you from now!
341
00:56:39,707 --> 00:56:44,947
- We can't go out right away.
- It'll take an hour to get there.
342
00:56:45,147 --> 00:56:48,981
Don't tell it's my birthday, she'll
feeI she has to get a gift.
343
00:56:49,181 --> 00:56:53,817
- Don't tell who? - Valeria.
We work from 3:00 to 7:00 p. m.
344
00:56:55,347 --> 00:56:58,817
Dear Valeria,
it wasn't the courier.
345
00:57:00,947 --> 00:57:04,383
- Good evening, Valeria.
- Good evening.
346
00:57:04,583 --> 00:57:07,499
Massimo brought them for you.
347
00:57:07,707 --> 00:57:11,666
He wanted to apologize
for the other night.
348
00:57:11,866 --> 00:57:17,942
Maybe I was a bit... Really,
I was, but I didn't mean to...
349
00:57:18,142 --> 00:57:20,979
We'll forgive him this time.
350
00:57:21,827 --> 00:57:24,625
That must be the courier.
Excuse me.
351
00:57:53,627 --> 00:57:55,902
Thank you but there was no need.
352
00:57:57,707 --> 00:58:02,576
Really... there was no need to...
353
00:58:04,387 --> 00:58:07,106
I was happy to do it.
354
00:58:08,467 --> 00:58:12,255
I understand you, because...
355
00:58:14,667 --> 00:58:17,977
I think I'm shy, too.
356
00:58:20,907 --> 00:58:24,297
Maybe I hide it better.
357
00:58:25,267 --> 00:58:28,065
I just pretend.
358
00:58:32,307 --> 00:58:37,779
But I don't like talking
about my inner self, either.
359
00:58:39,947 --> 00:58:43,940
It all depends on who...
360
00:58:44,787 --> 00:58:49,907
With the right person
it would be nice to open up,
361
00:58:50,107 --> 00:58:55,027
to tell her
something about yourself...
362
00:58:55,227 --> 00:59:01,097
that you've never said before...
not even to yourself.
363
00:59:05,547 --> 00:59:07,538
Has it ever happened to you?
364
00:59:10,827 --> 00:59:12,818
No.
365
00:59:14,587 --> 00:59:18,375
I knew it,
they forgot the Ferrari article.
366
00:59:19,187 --> 00:59:23,227
- How long till you finish?
- About a half hour.
367
00:59:23,427 --> 00:59:27,107
- Are we seeing Manuela
and Claudio? - At 8:00 p. m.
368
00:59:27,307 --> 00:59:30,827
- We'll finish tomorrow.
- Tell them we'll be late.
369
00:59:31,027 --> 00:59:34,747
- But you hate doing that.
- I do! Perhaps they don't.
370
00:59:34,947 --> 00:59:39,338
I can go on by myself. I just
have to type it and correct it.
371
00:59:39,707 --> 00:59:41,823
You're kind, thanks.
372
00:59:42,387 --> 00:59:46,938
- Are you upset I gave her
the flowers? - No, not at all.
373
00:59:48,067 --> 00:59:52,707
- I only did it
so she'd forgive you. - I know.
374
00:59:52,907 --> 00:59:57,139
- What did you talk about
when you were alone? - Nothing.
375
00:59:57,339 --> 00:59:59,906
I asked her about your work.
376
01:00:01,867 --> 01:00:07,180
- What did she say?
- She said it's coming along fine.
377
01:00:46,187 --> 01:00:49,179
Oh... She left the light on.
378
01:01:05,027 --> 01:01:07,416
WonderfuI! She's finished it.
379
01:01:09,627 --> 01:01:12,061
Shh! She's fallen asleep.
380
01:01:19,187 --> 01:01:21,064
Shall I wake her up?
381
01:01:22,867 --> 01:01:24,858
It's late, let her sleep here.
382
01:02:11,267 --> 01:02:12,666
Good morning.
383
01:04:24,787 --> 01:04:27,255
That's enough for today.
384
01:04:28,147 --> 01:04:31,587
- Have we finished already?
- I have to pack.
385
01:04:31,787 --> 01:04:35,746
- Where are you going? - I'm going
to Viterbo with Massimo.
386
01:04:35,946 --> 01:04:39,985
A friend is getting married.
We're staying there a few days.
387
01:05:45,707 --> 01:05:47,857
Go on!
388
01:05:49,147 --> 01:05:50,546
Go on...
389
01:05:53,627 --> 01:05:56,266
Go on!
390
01:07:03,787 --> 01:07:05,186
Good morning.
391
01:07:07,347 --> 01:07:09,338
Good morning.
392
01:07:16,947 --> 01:07:18,938
The stock market's down.
393
01:07:19,387 --> 01:07:23,266
So now, that little savings
I have will be even less!
394
01:07:34,467 --> 01:07:37,787
- A few days ago I went
to see a house. - Really?
395
01:07:37,987 --> 01:07:42,458
It's close to yours. Top floor,
redecorated, 180 square metres.
396
01:07:42,658 --> 01:07:47,297
- That's interesting. Isn't it big
for you? - For me alone, it is.
397
01:07:53,627 --> 01:07:56,266
That's not what I had in mind.
398
01:08:00,427 --> 01:08:04,818
- You don't seem very enthusiastic.
- I don't know...
399
01:08:07,307 --> 01:08:12,540
- I don't see why... - It's easier
like this, you take no risks.
400
01:08:12,740 --> 01:08:15,147
I think it's fine like this.
401
01:08:17,067 --> 01:08:23,387
The good things we have
are days like these, stolen from...
402
01:08:23,587 --> 01:08:28,900
From what? From the memory of your
husband? Is that what you meant?
403
01:08:33,507 --> 01:08:37,261
I'm not surprised by your reaction,
I was expecting it.
404
01:08:37,461 --> 01:08:40,697
I understand you,
but you're only forty...
405
01:08:42,507 --> 01:08:45,226
Don't use that excuse.
406
01:08:46,707 --> 01:08:50,336
You know perfectly well
that's not the problem.
407
01:08:50,536 --> 01:08:53,538
I'm really sorry,
but I'm happy as I am.
408
01:08:53,867 --> 01:08:56,587
And I no longer know.
409
01:08:56,787 --> 01:09:01,099
Maybe I have no need
for this sterile complicity.
410
01:09:01,747 --> 01:09:04,341
People change, you have to change.
411
01:09:05,907 --> 01:09:10,822
I'm ready to do it with you, but
I'm sorry to see it's impossible.
412
01:09:11,022 --> 01:09:13,665
Because of you, most of all.
413
01:09:18,027 --> 01:09:19,904
Have you left the room?
414
01:09:20,387 --> 01:09:23,902
- Do you have to go back upstairs?
- No, I was just asking.
415
01:09:24,102 --> 01:09:27,940
- Are the bags in the car?
- Yes.
416
01:09:30,627 --> 01:09:32,618
I'll wait for you there.
417
01:10:45,707 --> 01:10:48,267
- Have you just got up?
- Yes.
418
01:10:48,587 --> 01:10:50,578
Come in.
419
01:10:51,907 --> 01:10:54,979
I was passing by
and I wanted to say hi.
420
01:11:01,267 --> 01:11:04,065
You never called. How are you?
421
01:11:05,227 --> 01:11:07,218
Not too bad.
422
01:11:08,307 --> 01:11:12,095
- I didn't think you were
so messy. - It doesn't bother me.
423
01:11:12,987 --> 01:11:15,785
What matters is that
your mind is in order.
424
01:11:21,107 --> 01:11:24,147
You are elegant,
where are you going?
425
01:11:24,347 --> 01:11:28,226
I'm having lunch with my editor,
he's here for the weekend.
426
01:11:28,426 --> 01:11:32,227
I'm free tonight. Do you want
to come to a concert?
427
01:11:32,427 --> 01:11:36,898
I'd like to make the most
of the weekend to finish some work.
428
01:11:37,667 --> 01:11:42,457
Not on Saturday night.
I insist that you come.
429
01:11:44,987 --> 01:11:47,785
Can I make a call?
I left my cell phone at home.
430
01:12:06,227 --> 01:12:09,025
Valeria, it's Flavia.
Are you there?
431
01:12:10,667 --> 01:12:13,022
No, you're not there.
432
01:12:13,222 --> 01:12:19,147
I found those articles,
so it's confirmed for Monday.
433
01:12:19,347 --> 01:12:22,667
See you
at the usuaI time on Monday.
434
01:12:22,867 --> 01:12:27,622
Massimo and I were thinking
of going to a concert tonight.
435
01:12:27,822 --> 01:12:31,626
Why don't you come,
if you're not busy?
436
01:12:31,826 --> 01:12:39,460
The concert's at the Santa Cecilia
auditorium at 9:00 p. m. Ok? Bye.
437
01:13:01,147 --> 01:13:05,627
- She's usually on time.
- She must be on her way.
438
01:13:05,827 --> 01:13:09,979
- The concert's about to begin.
- We're waiting for somebody.
439
01:13:10,179 --> 01:13:14,817
Maybe she didn't hear the message.
Shall we go in? Shall we go in?
440
01:14:29,107 --> 01:14:33,498
You should get a driving licence.
How do you manage without a car?
441
01:14:34,347 --> 01:14:37,942
I'm like a young lady,
I'd rather be picked up.
442
01:14:41,587 --> 01:14:44,579
One day, I might get one...
443
01:14:47,147 --> 01:14:50,025
Decisions have to be made, right?
444
01:14:53,827 --> 01:14:55,818
Goodnight.
445
01:15:02,427 --> 01:15:03,826
Massimo!
446
01:15:09,227 --> 01:15:13,345
- Why don't you ask me to come
upstairs? - You never wanted to.
447
01:15:14,387 --> 01:15:16,821
Yes, I know.
448
01:15:28,107 --> 01:15:32,862
"Alberto was Prof. Minutolo's, the
politician's, favourite student. "
449
01:15:33,062 --> 01:15:34,977
"He was an annoying old man,
450
01:15:35,177 --> 01:15:39,107
but under that rugged shell,
he was a kind man. "
451
01:15:39,307 --> 01:15:44,097
"Alberto and I turned out to go
to his house one day", full stop.
452
01:15:45,187 --> 01:15:51,262
"It was an unforgettable day,
going through books and memories. "
453
01:15:52,707 --> 01:15:57,064
"Alberto's eyes
had a new sparkle", comma,
454
01:15:57,264 --> 01:16:00,702
"he even started joking. "
455
01:16:01,707 --> 01:16:04,460
He used to be a miser with me.
456
01:16:05,627 --> 01:16:08,425
Don't write,
I was just telling you.
457
01:16:11,307 --> 01:16:16,506
One day, he waited for me outside
my house, it was my birthday.
458
01:16:16,706 --> 01:16:21,027
Threatening, he said to me:
"Gifts are poor. "
459
01:16:21,227 --> 01:16:25,379
"You will love me for my
precious gift that's not there".
460
01:16:40,107 --> 01:16:42,575
Hello? Hi.
461
01:16:43,547 --> 01:16:45,981
I don't know.
462
01:16:47,427 --> 01:16:49,667
Let's do that.
463
01:16:49,867 --> 01:16:53,707
I'll call you back
so I can look for them, ok?
464
01:16:53,907 --> 01:16:58,067
My assistant's hopeless,
she's lost some files now.
465
01:16:58,267 --> 01:17:02,545
- But I didn't take them home.
- I thought it was Massimo.
466
01:17:03,587 --> 01:17:07,907
He hasn't called today.
He usually calls at lunchtime.
467
01:17:08,107 --> 01:17:12,578
- He's never been so methodicaI.
- Not even yesterday or Tuesday.
468
01:17:12,778 --> 01:17:16,415
Can you help me?
I'm looking for a blue file.
469
01:17:18,067 --> 01:17:20,456
You don't care about him, do you?
470
01:18:45,507 --> 01:18:47,304
Thanks.
471
01:18:50,147 --> 01:18:51,944
Hi, Valeria...
472
01:18:53,427 --> 01:18:57,420
- Hi. - I've been watching you.
Didn't you see me?
473
01:18:58,467 --> 01:19:01,425
- Got a minute?
- Yes.
474
01:19:05,907 --> 01:19:10,587
- Why are you sitting here?
- I'm having a coffee.
475
01:19:10,787 --> 01:19:14,621
- Do you want something?
- I'll have a coffee, too.
476
01:19:14,821 --> 01:19:16,817
Another coffee, please.
477
01:19:21,227 --> 01:19:25,587
- Why didn't you come up? - You
always work from 3:00 to 7:00 p. m.
478
01:19:25,787 --> 01:19:29,575
- I didn't want to interrupt.
- But it's almost 7:30 p. m.
479
01:19:29,775 --> 01:19:31,618
You worked overtime.
480
01:19:33,547 --> 01:19:38,302
So... how's the work going?
481
01:19:38,587 --> 01:19:41,977
Good, it's been
a tough couple of days.
482
01:19:43,907 --> 01:19:48,107
- Your calls were missed. How come?
- "How come" what?
483
01:19:48,307 --> 01:19:50,298
How come you didn't call?
484
01:19:52,067 --> 01:19:54,262
I had a lot of work.
485
01:19:55,827 --> 01:19:57,818
Thanks.
486
01:20:06,027 --> 01:20:09,906
I'm sure that this time
Flavia will finish the book,
487
01:20:10,106 --> 01:20:12,745
thanks to your help, of course.
488
01:20:15,547 --> 01:20:19,506
I don't do anything,
I just do my job.
489
01:20:22,747 --> 01:20:27,741
- I really don't think you're like that.
- I am, believe me.
490
01:20:28,507 --> 01:20:32,386
- Are we on first names terms
any more? - No...
491
01:20:36,107 --> 01:20:38,098
I have to go.
492
01:20:39,827 --> 01:20:41,624
Bye, Massimo.
493
01:20:43,667 --> 01:20:46,386
Wait, I'll come too.
494
01:20:49,747 --> 01:20:53,547
- You'll get the 40 or the 59?
- The 40.
495
01:20:53,747 --> 01:20:58,867
- Does it take you home?
- Almost, it's about ten minutes away.
496
01:20:59,067 --> 01:21:05,707
- Is it a nice area?
- Yes. It's lively, full of pubs.
497
01:21:05,907 --> 01:21:09,866
- There are lots of students.
- So I won't fit in!
498
01:21:13,867 --> 01:21:17,655
I'm looking for an apartment,
but it's not easy.
499
01:21:18,827 --> 01:21:21,705
I'm starting to hate hotels.
500
01:21:22,667 --> 01:21:28,299
I used to live in Turin.
I hated it but it was nice.
501
01:21:30,667 --> 01:21:32,658
I never understood why.
502
01:21:39,067 --> 01:21:43,060
Flavia and I broke up. I don't know
why I didn't tell you before.
503
01:21:49,507 --> 01:21:51,498
Bye, Massimo.
504
01:22:01,467 --> 01:22:04,937
You can never get a cab here.
505
01:22:07,627 --> 01:22:10,346
I'll end up somewhere on this bus!
506
01:22:19,067 --> 01:22:22,901
Sometimes it's nice
not to know where you're going.
507
01:22:23,101 --> 01:22:25,827
I'm sorry about you two, really.
508
01:22:26,027 --> 01:22:30,225
Maybe it's just a phase,
you might start talking again.
509
01:22:30,425 --> 01:22:34,658
No, it had to happen
sooner or later.
510
01:22:35,547 --> 01:22:40,257
It seems absurd, but deep down...
we've always known that.
511
01:23:00,627 --> 01:23:04,415
I was in that bar earlier
because I wanted to see you again.
512
01:23:05,067 --> 01:23:11,666
I wanted to do it for a few days
but I didn't dare...
513
01:23:12,347 --> 01:23:17,057
Even today,
when I saw you at the bus stop,
514
01:23:17,257 --> 01:23:20,497
I hoped you'd get on that bus.
515
01:23:21,107 --> 01:23:25,305
Then, you changed
your mind and so I...
516
01:23:28,947 --> 01:23:31,745
Valeria! Valeria, stop.
517
01:23:32,387 --> 01:23:35,387
Pretend I didn't say anything.
518
01:23:35,587 --> 01:23:40,027
I don't know why I was waiting
for you nor what I want.
519
01:23:40,227 --> 01:23:44,778
It's ridiculous, I know. You don't
know me, but believe me...
520
01:23:59,667 --> 01:24:02,545
Don't look at me, please.
521
01:24:28,427 --> 01:24:33,865
Don't say anything else, please.
I wouldn't know what to say to you.
522
01:25:45,627 --> 01:25:47,618
Coffee, please.
523
01:25:56,947 --> 01:26:00,576
- What time is it?
- It's ten to three.
524
01:26:07,867 --> 01:26:11,655
- Your coffee.
- Thanks.
525
01:27:31,907 --> 01:27:35,741
"Democritus believes that happiness
is the measure of pleasure
526
01:27:35,941 --> 01:27:38,176
and the proportion of life. "
527
01:27:39,867 --> 01:27:42,939
Alberto liked this description.
528
01:27:45,827 --> 01:27:48,705
Proportion in terms of balance.
529
01:30:17,907 --> 01:30:20,899
- Hi, Flavia.
- Hi.
530
01:30:22,747 --> 01:30:24,738
Come in.
531
01:30:29,427 --> 01:30:35,059
Just a minute. I wanted
to get the grey suit I left here.
532
01:30:35,907 --> 01:30:40,298
Sure. It's in the wardrobe.
I'll be right back.
533
01:31:28,667 --> 01:31:31,135
It's not there...
534
01:31:33,867 --> 01:31:39,419
- Aren't you working with Valeria?
- No, she's gone. We finished.
535
01:31:43,267 --> 01:31:46,339
We finished the first draft today.
536
01:31:47,067 --> 01:31:49,217
Now what?
537
01:31:49,947 --> 01:31:55,787
I don't know...
I'll wait before retouching it.
538
01:31:55,987 --> 01:31:59,377
I think it's good
to leave things for a while.
539
01:32:00,307 --> 01:32:02,298
Sure.
540
01:32:04,387 --> 01:32:06,776
How's Valeria?
541
01:32:08,627 --> 01:32:11,619
She's fine.
I think she's got a job.
542
01:32:12,547 --> 01:32:14,856
You've never been a good liar.
543
01:32:18,267 --> 01:32:20,144
I was going out. Shall we go?
544
01:32:37,187 --> 01:32:41,419
- Bye, then.
- Bye.
545
01:32:46,387 --> 01:32:52,356
- Maybe we'll meet one of these days.
- I'll... call you.
546
01:33:50,787 --> 01:33:55,107
"I could have told him.
Flavia, I've chosen to tell you. "
547
01:33:55,307 --> 01:33:58,027
"You may not understand
or forgive me,
548
01:33:58,227 --> 01:34:02,345
but there are some choices that you
can't even explain to yourself. "
549
01:34:02,545 --> 01:34:04,227
"So you remain silent,
550
01:34:04,427 --> 01:34:08,466
because it takes courage
to spoiI what people think of you. "
551
01:34:08,666 --> 01:34:10,947
"I don't even know what I think. "
552
01:34:11,147 --> 01:34:15,140
"When you read this letter,
I'll be heading home to Turin,
553
01:34:15,340 --> 01:34:17,382
where Massimo lived, too. "
554
01:34:17,582 --> 01:34:21,187
"I followed him here,
I tried to enter your lives
555
01:34:21,387 --> 01:34:25,067
and mine flowed away
like water through my hands. "
556
01:34:25,267 --> 01:34:28,145
"When I'm scared
of not being able to swim,
557
01:34:28,345 --> 01:34:30,655
I remain motionless on the surface,
558
01:34:30,855 --> 01:34:35,178
as if each moment stopped
and each thought were interrupted. "
559
01:34:35,378 --> 01:34:40,027
"I just know that if I stay like
this, I feeI no desire to sink,
560
01:34:40,227 --> 01:34:44,015
but, believe me,
I feeI no desire to rise either. "
45958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.