All language subtitles for La spettatrice (Paolo Franchi, 2004)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,027 --> 00:00:41,182 LABRADORITE: FORTIFIES THE SPIRIT AND THE HEART 2 00:05:28,307 --> 00:05:30,377 Valeria? 3 00:05:32,547 --> 00:05:35,345 - Are you asleep? - Not yet. 4 00:05:40,907 --> 00:05:43,627 I fought with Marc again. 5 00:05:43,827 --> 00:05:48,423 He's not coming because he has too much work. He promised me! 6 00:05:50,587 --> 00:05:55,786 - Why are you laughing? - You argue about the same things. 7 00:05:55,986 --> 00:05:57,867 I know, but I'm right. 8 00:05:58,067 --> 00:06:02,307 If I don't graduate in October, my folks will send me back to Latina. 9 00:06:02,507 --> 00:06:06,500 - I have to rush to France when he wants. - Say that to him. - I did. 10 00:06:06,700 --> 00:06:10,699 You know what he said? "Out of sight, out of mind". 11 00:06:12,307 --> 00:06:16,858 It's a silly saying, but perhaps he's right. 12 00:06:52,867 --> 00:07:00,027 In any case, this very demanding project is going ahead. 13 00:07:00,227 --> 00:07:06,627 It is a success for rail transports in wide consumption retail goods 14 00:07:06,827 --> 00:07:12,307 and large scale distribution where raiI can and must do more. 15 00:07:12,507 --> 00:07:15,305 Thank you for your kind attention. 16 00:07:28,587 --> 00:07:32,627 I told him straight out: "Dear Marc, I realize it's over. " 17 00:07:32,827 --> 00:07:36,866 "We have to evolve in life, but with you I'm going nowhere". 18 00:07:37,066 --> 00:07:42,777 He didn't say anything... Perhaps he felt a bit guilty. 19 00:07:47,507 --> 00:07:50,627 - Do you see him? - Who? 20 00:07:50,827 --> 00:07:55,423 He hasn't taken his eyes off me since we came in... 21 00:07:55,623 --> 00:07:57,617 I've had enough now. 22 00:07:58,427 --> 00:08:01,817 - What are you doing? - I'm staring at him down. 23 00:08:10,107 --> 00:08:12,496 This strategy always works. 24 00:08:13,827 --> 00:08:17,661 It'll be hard not hearing from Marc after three years. 25 00:08:17,861 --> 00:08:20,096 It'll be like giving up smoking. 26 00:08:23,587 --> 00:08:27,182 - I've always been a bit envious of you. - Why? 27 00:08:27,382 --> 00:08:33,097 You can live by yourself, without needing somebody by your side. 28 00:10:40,227 --> 00:10:42,297 Taxi? 29 00:10:59,907 --> 00:11:01,704 Taxi! 30 00:12:52,787 --> 00:12:54,584 Did you want me? 31 00:12:56,907 --> 00:13:02,425 Marc just called me, he's coming here to look for work. 32 00:13:02,625 --> 00:13:07,700 He's moving here, he wants to be with me forever. 33 00:13:13,227 --> 00:13:18,387 As I said earlier, the timing of this study is extremely delicate. 34 00:13:18,587 --> 00:13:22,296 This is the reason why it is important to carry on 35 00:13:22,496 --> 00:13:26,863 and support research in this sector that, as we can verify, 36 00:13:27,063 --> 00:13:31,347 has given and will continue to give crucial results. 37 00:13:31,547 --> 00:13:34,266 Thank you for your kind attention. 38 00:13:37,747 --> 00:13:43,299 We thank Dr. Becker for her speech and I introduce Massimo Alfieri, 39 00:13:43,499 --> 00:13:49,343 psychofarmacologist from the research bureaux at Arex industry. 40 00:13:54,747 --> 00:13:57,705 Good morning. 41 00:14:00,347 --> 00:14:04,067 As most of you already know, 42 00:14:04,267 --> 00:14:11,107 we are launching a new molecule on the market to treat depression. 43 00:14:11,307 --> 00:14:14,587 But i'd like to say something first. 44 00:14:14,787 --> 00:14:19,383 As you know, it is difficult to diagnose the difference 45 00:14:19,583 --> 00:14:23,978 between pathologicaI depression and sadness. 46 00:14:25,067 --> 00:14:31,063 This is why I'd like to mention something I feeI strongly about. 47 00:14:32,347 --> 00:14:39,627 With reference to sadness I wonder if our products, 48 00:14:39,827 --> 00:14:43,900 more than curing suffering, actually hide it... 49 00:14:44,100 --> 00:14:52,980 So that solitude, emotional poverty, detachment from the world 50 00:14:53,180 --> 00:14:58,347 will be apparently normal and serene. 51 00:14:58,547 --> 00:15:03,701 Only those who experience it are marked by the suffering. 52 00:15:05,027 --> 00:15:07,747 This is a complex ethical matter, 53 00:15:07,947 --> 00:15:12,107 which perhaps goes beyond my duties as a researcher 54 00:15:12,307 --> 00:15:14,707 and so I leave this up to you, 55 00:15:14,907 --> 00:15:19,901 to those who will choose to prescribe and use this treatment. 56 00:15:20,467 --> 00:15:27,259 Let us look at the characteristics and structure of Hdt8 molecules. 57 00:15:31,427 --> 00:15:37,423 - What's happening? - There are problems with the translation. 58 00:15:39,307 --> 00:15:41,696 - Are these the headphones? - Yes. 59 00:15:46,387 --> 00:15:48,467 I can't hear anything. 60 00:15:48,667 --> 00:15:53,138 - Sorry, it's my fault. - No problem, we start over again. 61 00:15:53,338 --> 00:15:57,347 - This has never happened to me. - It's alright. 62 00:15:57,547 --> 00:16:01,256 - I can speak slower. - No, the speed was fine. 63 00:16:01,456 --> 00:16:04,067 - So, can I start? - Yes. 64 00:16:04,267 --> 00:16:08,545 - Where shall I start off from? - Wherever you want. 65 00:16:08,745 --> 00:16:13,377 - I'll start with the molecule. - Alright. 66 00:16:16,467 --> 00:16:19,265 By analysing the molecule... 67 00:16:20,987 --> 00:16:25,583 we can see that it has a proteic connection of 30% 68 00:16:25,783 --> 00:16:29,620 with a slow distribution of tissue... 69 00:16:31,587 --> 00:16:35,899 Sorry... with a slow distribution of tissue which allows this match. 70 00:17:28,227 --> 00:17:30,297 Mum? 71 00:18:12,907 --> 00:18:16,786 "Dear Valeria, I have to leave right away. " 72 00:18:16,986 --> 00:18:21,901 "I'm sorry, stay as long as you want. Love, Mum. " 73 00:19:11,307 --> 00:19:15,467 - Valeria? - Yes? - Weren't you leaving on Tuesday? 74 00:19:15,667 --> 00:19:19,580 - I'm leaving a bit earlier. - How's your mother? - She's fine. 75 00:19:19,780 --> 00:19:24,143 She sends her love. I'll go to sleep, I'm dead tired. 76 00:19:24,343 --> 00:19:27,179 - Goodnight. - Goodnight. 77 00:20:38,867 --> 00:20:43,418 This building and this apartment were redecorated two years ago. 78 00:20:46,147 --> 00:20:49,935 The rent includes the laundry and the cleaning service. 79 00:20:56,147 --> 00:20:59,935 As you can see, the kitchen is fully-equipped. 80 00:21:05,747 --> 00:21:10,537 It belonged to Dr. Alfieri's dog, the previous tenant, then it died. 81 00:21:10,737 --> 00:21:14,387 He loved the dog more than he loved humans. 82 00:21:14,587 --> 00:21:17,977 Animals shouldn't be kept in apartments. 83 00:21:28,067 --> 00:21:33,380 - So Dr. Alfieri's moved to Rome? - Yes, for work. Suddenly. 84 00:22:13,587 --> 00:22:18,980 Where's your friend? She keeps you waiting, doesn't she? 85 00:22:21,067 --> 00:22:24,946 - What's wrong? Did you have a fight? - No. 86 00:22:27,227 --> 00:22:30,025 You make a nice couple. 87 00:22:31,627 --> 00:22:37,020 There's nothing wrong with it. I'd like to see how you two... 88 00:22:39,027 --> 00:22:41,541 At least I made you laugh! 89 00:22:43,787 --> 00:22:48,577 I can't understand whether you're sad or angry. Let me guess. 90 00:22:48,777 --> 00:22:52,745 Both. Sad because your boyfriend's dumped you... 91 00:22:52,945 --> 00:22:55,745 - Do you leave near here? - No. 92 00:22:56,267 --> 00:23:01,580 - Do you have a car? - Yes. - Let's go then. 93 00:23:28,267 --> 00:23:31,259 Marc should be here already. Hurry. 94 00:23:42,227 --> 00:23:46,061 - Platform twenty-two. - I'll wait for you at the bar. - Sure? 95 00:23:46,261 --> 00:23:49,179 - I want to have a coffee. - Five minutes, ok? 96 00:23:57,387 --> 00:24:01,983 Train from Bologna arriving at platform one. 97 00:24:04,427 --> 00:24:08,898 Train from Bologna arriving at platform one. 98 00:24:19,587 --> 00:24:26,347 The Eurostar train 402 for Rome is departing from platform three. 99 00:24:26,547 --> 00:24:30,938 The Eurostar train for Rome is departing from platform three. 100 00:24:56,707 --> 00:24:59,585 Hi, Sonia. It's Valeria... Are you there? 101 00:25:00,707 --> 00:25:04,461 Sorry for leaving like that without telling you first. 102 00:25:04,661 --> 00:25:07,658 - Where are you? - I'm in Rome. 103 00:25:08,467 --> 00:25:12,699 Yes, I know. It all happened so quickly, I'll explain later. 104 00:25:13,147 --> 00:25:15,138 I'm fine. 105 00:25:16,587 --> 00:25:20,182 It's a long story, I can't explain now... 106 00:25:20,382 --> 00:25:23,467 but it's something I have to do. 107 00:25:23,667 --> 00:25:29,025 I have to go, my card's run out. Alright. I'll call again. Bye. 108 00:25:56,547 --> 00:25:59,345 GRISSI FOUNDATION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE 109 00:27:25,307 --> 00:27:27,946 Didn't you see me? 110 00:27:30,027 --> 00:27:34,987 - Can you move your knee? - Yes, it's nothing. 111 00:27:35,187 --> 00:27:39,305 - I just lost my balance. - The hospitaI is close by. 112 00:27:40,587 --> 00:27:44,899 I don't even know your name. What's your name? 113 00:27:45,707 --> 00:27:48,585 - Valeria. - Flavia. 114 00:27:49,307 --> 00:27:53,300 Forgive me for not shaking hands, I wouldn't want another accident. 115 00:27:56,947 --> 00:28:01,267 - Leave me here, please. - Where are you going? 116 00:28:01,467 --> 00:28:05,619 It's already really late. I live just around the corner. 117 00:28:05,819 --> 00:28:08,659 I'll leave you my number... 118 00:28:10,267 --> 00:28:14,340 - Are you sure? - Yes, really. - Alright... 119 00:28:14,540 --> 00:28:18,016 - Goodbye, Valeria. - Goodbye. 120 00:28:28,587 --> 00:28:32,466 "Professor of CriminaI Law. 'La Sapienza' University, Rome. " 121 00:29:01,347 --> 00:29:06,102 To sum up, we can say that making a confession 122 00:29:06,302 --> 00:29:11,827 has always been a way of going against oneself. 123 00:29:12,027 --> 00:29:17,107 It happens in criminaI proceedings, but one thing must be clear: 124 00:29:17,307 --> 00:29:22,665 the confession must adhere to the rules of the criminaI proceedings. 125 00:29:26,307 --> 00:29:30,267 The confession we shall talk about today 126 00:29:30,467 --> 00:29:34,062 is solely the statement made against oneself. 127 00:29:36,947 --> 00:29:39,461 Is your knee better? 128 00:29:41,587 --> 00:29:44,385 I put some ointment on it and I slept well. 129 00:29:45,187 --> 00:29:47,576 I told you it was nothing. 130 00:29:57,547 --> 00:30:01,938 Why did the woman you quoted in the lesson confess? 131 00:30:03,187 --> 00:30:05,417 Because she felt guilty, I think. 132 00:30:06,307 --> 00:30:11,987 That secret was impossible to keep. What would you have done? 133 00:30:12,187 --> 00:30:15,987 If you commit such a crime, you have to go all the way. 134 00:30:16,187 --> 00:30:20,385 That's easy to say, but when you're stricken with remorse... 135 00:30:20,585 --> 00:30:26,536 I don't believe that people repent... not in this way. 136 00:30:32,067 --> 00:30:36,777 These situations intrigue me. I'd love to know what they say! 137 00:30:37,587 --> 00:30:41,136 What are you studying? I've never seen you before. 138 00:30:41,336 --> 00:30:45,897 - I've graduated. - What have you studied? - Foreign languages. 139 00:30:46,387 --> 00:30:51,222 I've just arrived here in Rome, I'm looking for a job. 140 00:30:52,827 --> 00:30:56,945 - Your accent is funny. Where are you from? - Trieste. 141 00:30:57,145 --> 00:31:01,827 I've lived abroad a lot. I've been living in To... in Milan. 142 00:31:02,027 --> 00:31:06,418 You've come from Milan to get a job in Rome? You'll change your mind. 143 00:31:08,227 --> 00:31:12,300 No... you're the kind of person who never regrets anything. 144 00:31:12,500 --> 00:31:15,737 - I had to come here. - Meaning? 145 00:31:22,107 --> 00:31:27,579 "If you've never lived in a family, you need to cut with your past. " 146 00:31:28,867 --> 00:31:33,258 Sorry... I didn't mean to be rude. 147 00:32:05,307 --> 00:32:08,947 - Hi, what would you like? - I'm here about the ad. 148 00:32:09,147 --> 00:32:14,016 - Are you looking for a waitress? - You need to speak to OwI. - OwI? 149 00:32:14,216 --> 00:32:16,535 He's over there. 150 00:32:18,987 --> 00:32:20,864 Thanks. 151 00:33:01,627 --> 00:33:06,860 Yes, but if the board of professors is still divided and... 152 00:33:10,747 --> 00:33:14,456 - Hi. - I'm listening... a friend's arrived. 153 00:33:15,267 --> 00:33:17,701 Sorry... Come in! 154 00:33:20,107 --> 00:33:23,179 Really? Come in... 155 00:33:24,307 --> 00:33:26,537 Yes, sure. 156 00:33:29,627 --> 00:33:31,697 It depends. 157 00:33:35,907 --> 00:33:39,820 We have spoken about it to the rector. 158 00:33:40,020 --> 00:33:43,257 We know about it already. 159 00:33:44,547 --> 00:33:50,179 We always have the same arguments, we stay there for hours... 160 00:33:50,587 --> 00:33:52,896 But there's no point... 161 00:33:54,507 --> 00:33:56,862 It becomes a vicious circle! 162 00:34:00,907 --> 00:34:05,344 Let's see how they react and we'll take action accordingly. 163 00:34:05,544 --> 00:34:10,017 Alright? You have a good evening too. 164 00:34:11,667 --> 00:34:13,658 Sorry, it's phone-call time. 165 00:34:14,267 --> 00:34:17,227 I should have called you, but I was passing by. 166 00:34:17,427 --> 00:34:21,500 I'm glad. I wanted to call you, but I don't have your phone number. 167 00:34:21,700 --> 00:34:23,936 I've got something for you. 168 00:34:31,547 --> 00:34:34,266 You might not believe in these things. 169 00:34:36,227 --> 00:34:41,062 - It's a beautifuI colour. Thanks. - You must carry it with you. 170 00:34:41,262 --> 00:34:44,816 They say it strengthens the spirit and the heart. 171 00:34:47,027 --> 00:34:51,657 I imagined a different house, it's so big. Do you live by yourself? 172 00:34:51,857 --> 00:34:55,416 Yes. That's what my partner and I decided. 173 00:34:56,107 --> 00:35:00,180 - What's his name? - Massimo. 174 00:35:00,787 --> 00:35:04,267 - So, how do you like Rome? - It's nice... 175 00:35:04,467 --> 00:35:08,427 Even though at times you feeI like an unwanted guest. 176 00:35:08,627 --> 00:35:13,018 - I had the same impression, too. - Aren't you from Rome? - No. 177 00:35:13,218 --> 00:35:16,616 I was the same age as you when I moved here. 178 00:35:16,816 --> 00:35:21,980 - Won't you take your coat off? - I'm going now. - Stay a minute. 179 00:35:22,180 --> 00:35:24,018 I'll make some tea. 180 00:35:28,067 --> 00:35:31,059 Sorry, I didn't mean to... 181 00:35:34,587 --> 00:35:39,787 She came looking for me, but I think she doesn't like me. 182 00:35:39,987 --> 00:35:42,706 She stares at me with those eyes... 183 00:35:43,267 --> 00:35:48,466 I wasn't very nice to her, I was in a bad mood. Now I feeI guilty. 184 00:35:49,187 --> 00:35:54,261 - Come off it! - Yes, I feeI a bit guilty. 185 00:35:54,667 --> 00:35:58,660 She gave me a gift today. Guess what it was. 186 00:35:59,387 --> 00:36:05,178 - The same stone you gave me. - The same one? - The same. 187 00:36:09,467 --> 00:36:13,027 Where are the two Gin Tonics for table four? 188 00:36:13,227 --> 00:36:15,536 They'll be ready in a minute. 189 00:36:18,907 --> 00:36:23,378 Thanks, but if you keep covering for me you'll get sacked too. 190 00:36:25,027 --> 00:36:28,627 If I loose my job because of you, I'll move in with you. 191 00:36:28,827 --> 00:36:32,422 - Get used to cardboard boxes, then. - Have you just moved? 192 00:36:32,622 --> 00:36:34,537 Tomorrow I'll be homeless. 193 00:36:39,987 --> 00:36:42,979 - Goodnight, then. - Goodnight. 194 00:36:44,867 --> 00:36:49,782 - Alright, aren't you coming up? - I don't like residentiaI hotels. 195 00:36:50,867 --> 00:36:53,984 - Ok. See you tomorrow. - Wait. 196 00:38:34,627 --> 00:38:38,415 "Miss Valeria called at 11:15. Call her back. " 197 00:39:03,107 --> 00:39:07,498 Hello... Hold on, I'll see if she's asleep. 198 00:39:08,547 --> 00:39:12,426 Valeria! It's for you. 199 00:39:13,147 --> 00:39:17,459 Yes? Flavia, it's you! 200 00:39:18,307 --> 00:39:20,616 It's alright. No problem. 201 00:39:21,347 --> 00:39:25,101 This afternoon? Yes, of course I'm free. 202 00:39:25,301 --> 00:39:27,536 Alright, that's fine. 203 00:39:28,547 --> 00:39:30,936 See you later. Bye! 204 00:39:32,587 --> 00:39:35,147 How come you're so happy? 205 00:39:36,467 --> 00:39:40,255 I get nervous, then I can't think straight. 206 00:39:45,267 --> 00:39:49,260 - How much for the room? - Who said anything about money? 207 00:39:49,460 --> 00:39:52,507 - My flatmate's paying. - What if he comes back? 208 00:39:52,707 --> 00:39:56,780 Not before the end of the month. If he comes, I'll kick him out. 209 00:40:02,387 --> 00:40:04,776 You see? It's easy. 210 00:40:06,347 --> 00:40:11,137 - I don't want to waste your time. - I don't have a deadline. 211 00:40:11,987 --> 00:40:14,865 Of course, I'd like to finish. 212 00:40:16,667 --> 00:40:23,347 For one reason or another, I always get lost along the way. 213 00:40:23,547 --> 00:40:27,745 - I'm a bit distracted, too. - You seem quite determined. 214 00:40:27,945 --> 00:40:32,577 You'll be a great help to me, not like the person before you. 215 00:40:33,427 --> 00:40:35,497 You wanted a job, right? 216 00:40:37,947 --> 00:40:39,938 Excuse me. 217 00:40:43,787 --> 00:40:46,904 Hello? Oh, Massimo! 218 00:40:49,427 --> 00:40:53,215 No... What? 219 00:40:58,067 --> 00:41:01,457 I can't now... I can't. 220 00:41:02,747 --> 00:41:07,537 I'll call you later. Me too. Bye. 221 00:41:12,987 --> 00:41:15,979 Massimo's recently moved to Rome, too. 222 00:41:16,179 --> 00:41:21,385 He's a pharmacologist. He was in a multinationaI company in Turin. 223 00:41:21,585 --> 00:41:26,740 - Didn't he like it? - He's doing something more interesting here. 224 00:41:27,307 --> 00:41:32,700 - Maybe he feels freer. - Maybe he wanted to be near you. 225 00:41:45,627 --> 00:41:47,777 I'm staying here. Happy? 226 00:41:51,067 --> 00:41:53,865 - Did you come by cab? - Yes. 227 00:41:57,307 --> 00:42:02,107 - Not again! He's stolen my lighter again! - Who? 228 00:42:02,307 --> 00:42:05,827 The research assistant, he's a go-getter. 229 00:42:06,027 --> 00:42:11,021 - You said the same about the Turin one. - He didn't steaI my lighters. 230 00:42:30,107 --> 00:42:33,065 - Have you had company? - Sort of. 231 00:42:33,907 --> 00:42:38,067 - Chewing gum. Must be young... - It's Valeria's. 232 00:42:38,267 --> 00:42:42,738 - What does she want? - She doesn't know anyone in Rome. 233 00:42:46,147 --> 00:42:51,221 - How about a movie? - Are you scared of staying alone with me? 234 00:42:52,267 --> 00:42:54,656 I'm petrified. 235 00:42:57,667 --> 00:43:00,659 I'm working on the book about Alberto. 236 00:43:01,267 --> 00:43:06,819 - I must absolutely finish it. - You've said that before. 237 00:43:07,019 --> 00:43:12,027 - It's different this time. - If you say so. 238 00:43:12,227 --> 00:43:17,859 Valeria's helping me. That's why she came over today. 239 00:43:23,267 --> 00:43:27,260 This book comes between us... It's just like... 240 00:43:28,067 --> 00:43:30,456 Like what? 241 00:43:32,707 --> 00:43:34,777 Nothing. 242 00:43:41,187 --> 00:43:46,181 "Little truth and many lies reported by the media", full stop. 243 00:43:46,867 --> 00:43:52,260 "Alberto became both a nationaI hero and a scapegoat", full stop. 244 00:43:52,987 --> 00:43:56,147 "His decision to abandon the triaI 245 00:43:56,347 --> 00:44:02,217 and resign from the committee of judges was finaI", full stop. 246 00:44:02,417 --> 00:44:08,820 - Am I going too fast? - Just a second... "final". 247 00:44:09,587 --> 00:44:15,827 "His was a courageous", comma, "political", comma, 248 00:44:16,027 --> 00:44:18,825 "revolutionary act", full stop. 249 00:44:20,147 --> 00:44:23,935 No, wait! Take out "revolutionary". 250 00:44:24,307 --> 00:44:28,858 "His was a politicaI and courageous act. " 251 00:44:31,827 --> 00:44:33,818 It won't do. 252 00:44:38,427 --> 00:44:40,418 Let's take a break. 253 00:44:43,387 --> 00:44:46,547 I don't know much about it, but it can't be easy. 254 00:44:46,747 --> 00:44:48,738 I'm talking about my husband. 255 00:44:49,587 --> 00:44:53,626 - You hadn't told me. - He died 5 years ago, I never speak about him. 256 00:44:54,427 --> 00:44:56,224 I'm sorry. 257 00:45:05,387 --> 00:45:08,185 It's not here, I'll look next door. 258 00:45:10,027 --> 00:45:14,100 - It's here, Flavia. - Answer it, then. The black button at the top. 259 00:45:15,787 --> 00:45:19,177 Hello... Hello! 260 00:45:20,307 --> 00:45:24,300 i can't hear anything. Maybe the battery's run out. 261 00:45:26,227 --> 00:45:28,457 Hello, who's speaking? 262 00:45:29,467 --> 00:45:34,939 Oh, Valeria... Sorry, I thought I knew your voice. 263 00:45:35,267 --> 00:45:37,576 Don't worry, it happens. 264 00:45:38,227 --> 00:45:40,616 Yes, we're working. 265 00:45:42,027 --> 00:45:47,147 No, it's not a problem. She's here. I'll let you talk to her. Bye. 266 00:45:48,387 --> 00:45:52,585 Massimo? Don't worry, we were having a break. 267 00:45:52,987 --> 00:45:57,856 Tell me... Yes... I see... 268 00:45:59,907 --> 00:46:01,784 Yes? 269 00:46:26,947 --> 00:46:30,735 - Hi. - Hi. I'm reading a dissertation. 270 00:46:31,987 --> 00:46:33,784 Sit down. 271 00:46:36,067 --> 00:46:38,865 I'm glad we're spending the evening together. 272 00:46:44,747 --> 00:46:49,537 I'm very pleased with our work, I wanted you to know. 273 00:46:55,427 --> 00:46:59,306 It's strange, usually Massimo is on time... for the restaurant. 274 00:46:59,506 --> 00:47:03,260 We were supposed to discuss work... I thought it was us two. 275 00:47:03,460 --> 00:47:06,982 - I don't wish to interrupt. - I changed my mind. 276 00:47:07,182 --> 00:47:09,222 We need to relax, right? 277 00:47:10,187 --> 00:47:14,897 - Is something wrong? - No, everything's fine. 278 00:47:33,347 --> 00:47:37,226 I take care of it personally, I don't want my students... 279 00:47:39,827 --> 00:47:45,227 - I believe I've been invited to this table. - Good evening. 280 00:47:45,427 --> 00:47:49,215 - You can meet Valeria at last. - Nice to meet you. 281 00:47:50,907 --> 00:47:55,187 - Massimo. - Valeria. 282 00:47:55,387 --> 00:47:59,175 I went for a stroll. Sorry, maybe I'm a bit late. 283 00:47:59,867 --> 00:48:04,463 - Have you ordered? - No. - We can try their speciaI dish. 284 00:48:04,663 --> 00:48:08,864 - Yes, I recommend it. - What about the wine? 285 00:48:09,064 --> 00:48:11,375 I'd say... some Chianti. 286 00:48:16,187 --> 00:48:21,147 Well? How was today's big meeting? 287 00:48:21,347 --> 00:48:25,347 I don't know... Maybe they think I'm mad. 288 00:48:25,547 --> 00:48:29,586 I worked for a multinationaI company and earned twice as much. 289 00:48:29,786 --> 00:48:34,787 - They're wondering what this is all about. - They'll understand. 290 00:48:34,987 --> 00:48:36,978 It's not as simple as you think. 291 00:48:38,467 --> 00:48:42,938 - He's always been impatient! - Maybe. 292 00:48:48,507 --> 00:48:49,906 Thanks. 293 00:48:58,947 --> 00:49:00,665 Thanks. 294 00:49:22,027 --> 00:49:26,100 You live in Milan. I know it, even though I've never lived there. 295 00:49:26,300 --> 00:49:32,987 - Where do you leave? - Near the station. - The main one? - Yes. 296 00:49:33,187 --> 00:49:36,975 - How long are you staying in Rome? - I don't know yet. 297 00:49:37,175 --> 00:49:42,467 - Valeria's looking for a job. - You want to stay here? - Maybe. 298 00:49:42,667 --> 00:49:47,422 - Don't you miss Milan? - No. - You said that with no hesitation. 299 00:49:47,622 --> 00:49:53,417 - There's a good reason, then. - Yes. - Why Rome? - I don't know. 300 00:49:54,747 --> 00:49:59,147 Is that all you say? "Yes", "no", "I don't know"? 301 00:49:59,347 --> 00:50:03,738 Who knows, perhaps you're bored. You can say so, we'll handle it. 302 00:50:08,307 --> 00:50:13,387 - It's not a problem for us to drop you home. - Honestly, here is fine. 303 00:50:13,587 --> 00:50:17,375 - Thanks again for dinner. See you tomorrow. - Good night. 304 00:50:17,575 --> 00:50:20,976 - Goodbye. - Goodbye. 305 00:50:38,027 --> 00:50:41,387 - What's wrong with you tonight? - What? 306 00:50:41,587 --> 00:50:45,947 Maybe you wanted to be amusing, but you were just rude. 307 00:50:46,147 --> 00:50:50,060 - If she doesn't want to talk, she must have her reasons. - Yes. 308 00:50:50,260 --> 00:50:54,498 - It was a bit of an awkward situation. - Exactly. 309 00:50:55,107 --> 00:50:59,498 - At least she won't ask me about you. - Why? Did she? 310 00:50:59,698 --> 00:51:03,460 - Yes, often. - And what did you say? 311 00:51:05,747 --> 00:51:08,136 You'd love to know, wouldn't you? 312 00:51:18,507 --> 00:51:19,906 Hey! 313 00:51:21,467 --> 00:51:22,866 Hi. 314 00:51:31,827 --> 00:51:35,615 - Are you sad? - No. 315 00:51:37,787 --> 00:51:42,861 - What's wrong? Did that woman sack you at dinner? - Come on! 316 00:51:49,027 --> 00:51:54,021 - Did you close late today? - Yes, I'm exhausted. 317 00:51:54,707 --> 00:51:59,701 People just didn't want to go home tonight. May I? 318 00:52:28,227 --> 00:52:30,866 I'm doing useless things. 319 00:52:33,067 --> 00:52:35,865 I don't know what's come over me. 320 00:52:39,307 --> 00:52:42,265 Maybe I'm going mad, I don't know. 321 00:52:48,147 --> 00:52:52,106 I have to leave this place as soon as possible. 322 00:52:52,306 --> 00:52:54,945 Where will you go? 323 00:52:56,547 --> 00:53:01,018 I don't know... but far away. 324 00:53:25,707 --> 00:53:28,016 Andrea, don't... 325 00:53:29,227 --> 00:53:31,616 It'll be worse. 326 00:53:51,307 --> 00:53:54,265 - Did I offend you? - No. 327 00:53:59,667 --> 00:54:02,056 I care about you. 328 00:54:03,427 --> 00:54:05,816 Same here. 329 00:54:24,707 --> 00:54:28,586 - You're hurting me. - Sorry. 330 00:55:26,907 --> 00:55:30,387 The woman made an appointment four times 331 00:55:30,587 --> 00:55:34,580 and she didn't turn up or call to let me know! 332 00:55:36,867 --> 00:55:41,736 Alright, I'll do it. I can't now, I'm with a client. 333 00:55:43,307 --> 00:55:45,298 Bye. 334 00:55:47,867 --> 00:55:52,657 Sorry, a misunderstanding. So, what do you think? 335 00:55:55,027 --> 00:55:59,737 In this area the buildings are close, but you can put a veranda. 336 00:55:59,937 --> 00:56:02,301 They don't bother me. 337 00:56:20,147 --> 00:56:24,347 Oh, it's you! I thought you were the courier. 338 00:56:24,547 --> 00:56:29,177 - Did you run away from work? - A day off without feeling guilty. 339 00:56:31,147 --> 00:56:34,537 - Thanks. - Many happy returns. 340 00:56:35,107 --> 00:56:37,746 I'm older than you from now! 341 00:56:39,707 --> 00:56:44,947 - We can't go out right away. - It'll take an hour to get there. 342 00:56:45,147 --> 00:56:48,981 Don't tell it's my birthday, she'll feeI she has to get a gift. 343 00:56:49,181 --> 00:56:53,817 - Don't tell who? - Valeria. We work from 3:00 to 7:00 p. m. 344 00:56:55,347 --> 00:56:58,817 Dear Valeria, it wasn't the courier. 345 00:57:00,947 --> 00:57:04,383 - Good evening, Valeria. - Good evening. 346 00:57:04,583 --> 00:57:07,499 Massimo brought them for you. 347 00:57:07,707 --> 00:57:11,666 He wanted to apologize for the other night. 348 00:57:11,866 --> 00:57:17,942 Maybe I was a bit... Really, I was, but I didn't mean to... 349 00:57:18,142 --> 00:57:20,979 We'll forgive him this time. 350 00:57:21,827 --> 00:57:24,625 That must be the courier. Excuse me. 351 00:57:53,627 --> 00:57:55,902 Thank you but there was no need. 352 00:57:57,707 --> 00:58:02,576 Really... there was no need to... 353 00:58:04,387 --> 00:58:07,106 I was happy to do it. 354 00:58:08,467 --> 00:58:12,255 I understand you, because... 355 00:58:14,667 --> 00:58:17,977 I think I'm shy, too. 356 00:58:20,907 --> 00:58:24,297 Maybe I hide it better. 357 00:58:25,267 --> 00:58:28,065 I just pretend. 358 00:58:32,307 --> 00:58:37,779 But I don't like talking about my inner self, either. 359 00:58:39,947 --> 00:58:43,940 It all depends on who... 360 00:58:44,787 --> 00:58:49,907 With the right person it would be nice to open up, 361 00:58:50,107 --> 00:58:55,027 to tell her something about yourself... 362 00:58:55,227 --> 00:59:01,097 that you've never said before... not even to yourself. 363 00:59:05,547 --> 00:59:07,538 Has it ever happened to you? 364 00:59:10,827 --> 00:59:12,818 No. 365 00:59:14,587 --> 00:59:18,375 I knew it, they forgot the Ferrari article. 366 00:59:19,187 --> 00:59:23,227 - How long till you finish? - About a half hour. 367 00:59:23,427 --> 00:59:27,107 - Are we seeing Manuela and Claudio? - At 8:00 p. m. 368 00:59:27,307 --> 00:59:30,827 - We'll finish tomorrow. - Tell them we'll be late. 369 00:59:31,027 --> 00:59:34,747 - But you hate doing that. - I do! Perhaps they don't. 370 00:59:34,947 --> 00:59:39,338 I can go on by myself. I just have to type it and correct it. 371 00:59:39,707 --> 00:59:41,823 You're kind, thanks. 372 00:59:42,387 --> 00:59:46,938 - Are you upset I gave her the flowers? - No, not at all. 373 00:59:48,067 --> 00:59:52,707 - I only did it so she'd forgive you. - I know. 374 00:59:52,907 --> 00:59:57,139 - What did you talk about when you were alone? - Nothing. 375 00:59:57,339 --> 00:59:59,906 I asked her about your work. 376 01:00:01,867 --> 01:00:07,180 - What did she say? - She said it's coming along fine. 377 01:00:46,187 --> 01:00:49,179 Oh... She left the light on. 378 01:01:05,027 --> 01:01:07,416 WonderfuI! She's finished it. 379 01:01:09,627 --> 01:01:12,061 Shh! She's fallen asleep. 380 01:01:19,187 --> 01:01:21,064 Shall I wake her up? 381 01:01:22,867 --> 01:01:24,858 It's late, let her sleep here. 382 01:02:11,267 --> 01:02:12,666 Good morning. 383 01:04:24,787 --> 01:04:27,255 That's enough for today. 384 01:04:28,147 --> 01:04:31,587 - Have we finished already? - I have to pack. 385 01:04:31,787 --> 01:04:35,746 - Where are you going? - I'm going to Viterbo with Massimo. 386 01:04:35,946 --> 01:04:39,985 A friend is getting married. We're staying there a few days. 387 01:05:45,707 --> 01:05:47,857 Go on! 388 01:05:49,147 --> 01:05:50,546 Go on... 389 01:05:53,627 --> 01:05:56,266 Go on! 390 01:07:03,787 --> 01:07:05,186 Good morning. 391 01:07:07,347 --> 01:07:09,338 Good morning. 392 01:07:16,947 --> 01:07:18,938 The stock market's down. 393 01:07:19,387 --> 01:07:23,266 So now, that little savings I have will be even less! 394 01:07:34,467 --> 01:07:37,787 - A few days ago I went to see a house. - Really? 395 01:07:37,987 --> 01:07:42,458 It's close to yours. Top floor, redecorated, 180 square metres. 396 01:07:42,658 --> 01:07:47,297 - That's interesting. Isn't it big for you? - For me alone, it is. 397 01:07:53,627 --> 01:07:56,266 That's not what I had in mind. 398 01:08:00,427 --> 01:08:04,818 - You don't seem very enthusiastic. - I don't know... 399 01:08:07,307 --> 01:08:12,540 - I don't see why... - It's easier like this, you take no risks. 400 01:08:12,740 --> 01:08:15,147 I think it's fine like this. 401 01:08:17,067 --> 01:08:23,387 The good things we have are days like these, stolen from... 402 01:08:23,587 --> 01:08:28,900 From what? From the memory of your husband? Is that what you meant? 403 01:08:33,507 --> 01:08:37,261 I'm not surprised by your reaction, I was expecting it. 404 01:08:37,461 --> 01:08:40,697 I understand you, but you're only forty... 405 01:08:42,507 --> 01:08:45,226 Don't use that excuse. 406 01:08:46,707 --> 01:08:50,336 You know perfectly well that's not the problem. 407 01:08:50,536 --> 01:08:53,538 I'm really sorry, but I'm happy as I am. 408 01:08:53,867 --> 01:08:56,587 And I no longer know. 409 01:08:56,787 --> 01:09:01,099 Maybe I have no need for this sterile complicity. 410 01:09:01,747 --> 01:09:04,341 People change, you have to change. 411 01:09:05,907 --> 01:09:10,822 I'm ready to do it with you, but I'm sorry to see it's impossible. 412 01:09:11,022 --> 01:09:13,665 Because of you, most of all. 413 01:09:18,027 --> 01:09:19,904 Have you left the room? 414 01:09:20,387 --> 01:09:23,902 - Do you have to go back upstairs? - No, I was just asking. 415 01:09:24,102 --> 01:09:27,940 - Are the bags in the car? - Yes. 416 01:09:30,627 --> 01:09:32,618 I'll wait for you there. 417 01:10:45,707 --> 01:10:48,267 - Have you just got up? - Yes. 418 01:10:48,587 --> 01:10:50,578 Come in. 419 01:10:51,907 --> 01:10:54,979 I was passing by and I wanted to say hi. 420 01:11:01,267 --> 01:11:04,065 You never called. How are you? 421 01:11:05,227 --> 01:11:07,218 Not too bad. 422 01:11:08,307 --> 01:11:12,095 - I didn't think you were so messy. - It doesn't bother me. 423 01:11:12,987 --> 01:11:15,785 What matters is that your mind is in order. 424 01:11:21,107 --> 01:11:24,147 You are elegant, where are you going? 425 01:11:24,347 --> 01:11:28,226 I'm having lunch with my editor, he's here for the weekend. 426 01:11:28,426 --> 01:11:32,227 I'm free tonight. Do you want to come to a concert? 427 01:11:32,427 --> 01:11:36,898 I'd like to make the most of the weekend to finish some work. 428 01:11:37,667 --> 01:11:42,457 Not on Saturday night. I insist that you come. 429 01:11:44,987 --> 01:11:47,785 Can I make a call? I left my cell phone at home. 430 01:12:06,227 --> 01:12:09,025 Valeria, it's Flavia. Are you there? 431 01:12:10,667 --> 01:12:13,022 No, you're not there. 432 01:12:13,222 --> 01:12:19,147 I found those articles, so it's confirmed for Monday. 433 01:12:19,347 --> 01:12:22,667 See you at the usuaI time on Monday. 434 01:12:22,867 --> 01:12:27,622 Massimo and I were thinking of going to a concert tonight. 435 01:12:27,822 --> 01:12:31,626 Why don't you come, if you're not busy? 436 01:12:31,826 --> 01:12:39,460 The concert's at the Santa Cecilia auditorium at 9:00 p. m. Ok? Bye. 437 01:13:01,147 --> 01:13:05,627 - She's usually on time. - She must be on her way. 438 01:13:05,827 --> 01:13:09,979 - The concert's about to begin. - We're waiting for somebody. 439 01:13:10,179 --> 01:13:14,817 Maybe she didn't hear the message. Shall we go in? Shall we go in? 440 01:14:29,107 --> 01:14:33,498 You should get a driving licence. How do you manage without a car? 441 01:14:34,347 --> 01:14:37,942 I'm like a young lady, I'd rather be picked up. 442 01:14:41,587 --> 01:14:44,579 One day, I might get one... 443 01:14:47,147 --> 01:14:50,025 Decisions have to be made, right? 444 01:14:53,827 --> 01:14:55,818 Goodnight. 445 01:15:02,427 --> 01:15:03,826 Massimo! 446 01:15:09,227 --> 01:15:13,345 - Why don't you ask me to come upstairs? - You never wanted to. 447 01:15:14,387 --> 01:15:16,821 Yes, I know. 448 01:15:28,107 --> 01:15:32,862 "Alberto was Prof. Minutolo's, the politician's, favourite student. " 449 01:15:33,062 --> 01:15:34,977 "He was an annoying old man, 450 01:15:35,177 --> 01:15:39,107 but under that rugged shell, he was a kind man. " 451 01:15:39,307 --> 01:15:44,097 "Alberto and I turned out to go to his house one day", full stop. 452 01:15:45,187 --> 01:15:51,262 "It was an unforgettable day, going through books and memories. " 453 01:15:52,707 --> 01:15:57,064 "Alberto's eyes had a new sparkle", comma, 454 01:15:57,264 --> 01:16:00,702 "he even started joking. " 455 01:16:01,707 --> 01:16:04,460 He used to be a miser with me. 456 01:16:05,627 --> 01:16:08,425 Don't write, I was just telling you. 457 01:16:11,307 --> 01:16:16,506 One day, he waited for me outside my house, it was my birthday. 458 01:16:16,706 --> 01:16:21,027 Threatening, he said to me: "Gifts are poor. " 459 01:16:21,227 --> 01:16:25,379 "You will love me for my precious gift that's not there". 460 01:16:40,107 --> 01:16:42,575 Hello? Hi. 461 01:16:43,547 --> 01:16:45,981 I don't know. 462 01:16:47,427 --> 01:16:49,667 Let's do that. 463 01:16:49,867 --> 01:16:53,707 I'll call you back so I can look for them, ok? 464 01:16:53,907 --> 01:16:58,067 My assistant's hopeless, she's lost some files now. 465 01:16:58,267 --> 01:17:02,545 - But I didn't take them home. - I thought it was Massimo. 466 01:17:03,587 --> 01:17:07,907 He hasn't called today. He usually calls at lunchtime. 467 01:17:08,107 --> 01:17:12,578 - He's never been so methodicaI. - Not even yesterday or Tuesday. 468 01:17:12,778 --> 01:17:16,415 Can you help me? I'm looking for a blue file. 469 01:17:18,067 --> 01:17:20,456 You don't care about him, do you? 470 01:18:45,507 --> 01:18:47,304 Thanks. 471 01:18:50,147 --> 01:18:51,944 Hi, Valeria... 472 01:18:53,427 --> 01:18:57,420 - Hi. - I've been watching you. Didn't you see me? 473 01:18:58,467 --> 01:19:01,425 - Got a minute? - Yes. 474 01:19:05,907 --> 01:19:10,587 - Why are you sitting here? - I'm having a coffee. 475 01:19:10,787 --> 01:19:14,621 - Do you want something? - I'll have a coffee, too. 476 01:19:14,821 --> 01:19:16,817 Another coffee, please. 477 01:19:21,227 --> 01:19:25,587 - Why didn't you come up? - You always work from 3:00 to 7:00 p. m. 478 01:19:25,787 --> 01:19:29,575 - I didn't want to interrupt. - But it's almost 7:30 p. m. 479 01:19:29,775 --> 01:19:31,618 You worked overtime. 480 01:19:33,547 --> 01:19:38,302 So... how's the work going? 481 01:19:38,587 --> 01:19:41,977 Good, it's been a tough couple of days. 482 01:19:43,907 --> 01:19:48,107 - Your calls were missed. How come? - "How come" what? 483 01:19:48,307 --> 01:19:50,298 How come you didn't call? 484 01:19:52,067 --> 01:19:54,262 I had a lot of work. 485 01:19:55,827 --> 01:19:57,818 Thanks. 486 01:20:06,027 --> 01:20:09,906 I'm sure that this time Flavia will finish the book, 487 01:20:10,106 --> 01:20:12,745 thanks to your help, of course. 488 01:20:15,547 --> 01:20:19,506 I don't do anything, I just do my job. 489 01:20:22,747 --> 01:20:27,741 - I really don't think you're like that. - I am, believe me. 490 01:20:28,507 --> 01:20:32,386 - Are we on first names terms any more? - No... 491 01:20:36,107 --> 01:20:38,098 I have to go. 492 01:20:39,827 --> 01:20:41,624 Bye, Massimo. 493 01:20:43,667 --> 01:20:46,386 Wait, I'll come too. 494 01:20:49,747 --> 01:20:53,547 - You'll get the 40 or the 59? - The 40. 495 01:20:53,747 --> 01:20:58,867 - Does it take you home? - Almost, it's about ten minutes away. 496 01:20:59,067 --> 01:21:05,707 - Is it a nice area? - Yes. It's lively, full of pubs. 497 01:21:05,907 --> 01:21:09,866 - There are lots of students. - So I won't fit in! 498 01:21:13,867 --> 01:21:17,655 I'm looking for an apartment, but it's not easy. 499 01:21:18,827 --> 01:21:21,705 I'm starting to hate hotels. 500 01:21:22,667 --> 01:21:28,299 I used to live in Turin. I hated it but it was nice. 501 01:21:30,667 --> 01:21:32,658 I never understood why. 502 01:21:39,067 --> 01:21:43,060 Flavia and I broke up. I don't know why I didn't tell you before. 503 01:21:49,507 --> 01:21:51,498 Bye, Massimo. 504 01:22:01,467 --> 01:22:04,937 You can never get a cab here. 505 01:22:07,627 --> 01:22:10,346 I'll end up somewhere on this bus! 506 01:22:19,067 --> 01:22:22,901 Sometimes it's nice not to know where you're going. 507 01:22:23,101 --> 01:22:25,827 I'm sorry about you two, really. 508 01:22:26,027 --> 01:22:30,225 Maybe it's just a phase, you might start talking again. 509 01:22:30,425 --> 01:22:34,658 No, it had to happen sooner or later. 510 01:22:35,547 --> 01:22:40,257 It seems absurd, but deep down... we've always known that. 511 01:23:00,627 --> 01:23:04,415 I was in that bar earlier because I wanted to see you again. 512 01:23:05,067 --> 01:23:11,666 I wanted to do it for a few days but I didn't dare... 513 01:23:12,347 --> 01:23:17,057 Even today, when I saw you at the bus stop, 514 01:23:17,257 --> 01:23:20,497 I hoped you'd get on that bus. 515 01:23:21,107 --> 01:23:25,305 Then, you changed your mind and so I... 516 01:23:28,947 --> 01:23:31,745 Valeria! Valeria, stop. 517 01:23:32,387 --> 01:23:35,387 Pretend I didn't say anything. 518 01:23:35,587 --> 01:23:40,027 I don't know why I was waiting for you nor what I want. 519 01:23:40,227 --> 01:23:44,778 It's ridiculous, I know. You don't know me, but believe me... 520 01:23:59,667 --> 01:24:02,545 Don't look at me, please. 521 01:24:28,427 --> 01:24:33,865 Don't say anything else, please. I wouldn't know what to say to you. 522 01:25:45,627 --> 01:25:47,618 Coffee, please. 523 01:25:56,947 --> 01:26:00,576 - What time is it? - It's ten to three. 524 01:26:07,867 --> 01:26:11,655 - Your coffee. - Thanks. 525 01:27:31,907 --> 01:27:35,741 "Democritus believes that happiness is the measure of pleasure 526 01:27:35,941 --> 01:27:38,176 and the proportion of life. " 527 01:27:39,867 --> 01:27:42,939 Alberto liked this description. 528 01:27:45,827 --> 01:27:48,705 Proportion in terms of balance. 529 01:30:17,907 --> 01:30:20,899 - Hi, Flavia. - Hi. 530 01:30:22,747 --> 01:30:24,738 Come in. 531 01:30:29,427 --> 01:30:35,059 Just a minute. I wanted to get the grey suit I left here. 532 01:30:35,907 --> 01:30:40,298 Sure. It's in the wardrobe. I'll be right back. 533 01:31:28,667 --> 01:31:31,135 It's not there... 534 01:31:33,867 --> 01:31:39,419 - Aren't you working with Valeria? - No, she's gone. We finished. 535 01:31:43,267 --> 01:31:46,339 We finished the first draft today. 536 01:31:47,067 --> 01:31:49,217 Now what? 537 01:31:49,947 --> 01:31:55,787 I don't know... I'll wait before retouching it. 538 01:31:55,987 --> 01:31:59,377 I think it's good to leave things for a while. 539 01:32:00,307 --> 01:32:02,298 Sure. 540 01:32:04,387 --> 01:32:06,776 How's Valeria? 541 01:32:08,627 --> 01:32:11,619 She's fine. I think she's got a job. 542 01:32:12,547 --> 01:32:14,856 You've never been a good liar. 543 01:32:18,267 --> 01:32:20,144 I was going out. Shall we go? 544 01:32:37,187 --> 01:32:41,419 - Bye, then. - Bye. 545 01:32:46,387 --> 01:32:52,356 - Maybe we'll meet one of these days. - I'll... call you. 546 01:33:50,787 --> 01:33:55,107 "I could have told him. Flavia, I've chosen to tell you. " 547 01:33:55,307 --> 01:33:58,027 "You may not understand or forgive me, 548 01:33:58,227 --> 01:34:02,345 but there are some choices that you can't even explain to yourself. " 549 01:34:02,545 --> 01:34:04,227 "So you remain silent, 550 01:34:04,427 --> 01:34:08,466 because it takes courage to spoiI what people think of you. " 551 01:34:08,666 --> 01:34:10,947 "I don't even know what I think. " 552 01:34:11,147 --> 01:34:15,140 "When you read this letter, I'll be heading home to Turin, 553 01:34:15,340 --> 01:34:17,382 where Massimo lived, too. " 554 01:34:17,582 --> 01:34:21,187 "I followed him here, I tried to enter your lives 555 01:34:21,387 --> 01:34:25,067 and mine flowed away like water through my hands. " 556 01:34:25,267 --> 01:34:28,145 "When I'm scared of not being able to swim, 557 01:34:28,345 --> 01:34:30,655 I remain motionless on the surface, 558 01:34:30,855 --> 01:34:35,178 as if each moment stopped and each thought were interrupted. " 559 01:34:35,378 --> 01:34:40,027 "I just know that if I stay like this, I feeI no desire to sink, 560 01:34:40,227 --> 01:34:44,015 but, believe me, I feeI no desire to rise either. " 45958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.