Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,247 --> 00:00:25,081
LA HERMANITA DEL MAYORDOMO
2
00:01:12,687 --> 00:01:15,042
LOS ALIMENTOS, BEBIDAS,
VESTIDOS, ZAPATOS, GOMAS...
3
00:01:15,207 --> 00:01:18,040
...COMBUSTIBLES Y OTROS ART�CULOS
CONSUMIDOS EN ESTA PEL�CULA...
4
00:01:18,207 --> 00:01:20,596
...SON PURAMENTE IMAGINARIOS,
SIN RELACION ALGUNA...
5
00:01:20,767 --> 00:01:23,565
...CON LOS ALIMENTOS, BEBIDAS,
VESTIDOS ZAPATOS, GOMAS...
6
00:01:23,727 --> 00:01:26,036
...COMBUSTIBLES Y OTROS
ART�CULOS REALES,...
7
00:01:26,207 --> 00:01:28,801
...RACIONADOS O NO. TODO
PARECIDO ES PURA COINCIDENCIA.
8
00:01:28,967 --> 00:01:31,959
ESTO ES UNA F�BULA DE ANTEAYER.
9
00:01:43,447 --> 00:01:44,766
Gracias.
-De nada.
10
00:01:47,487 --> 00:01:48,920
Hay que colocarlo bien, Frankie.
11
00:01:49,087 --> 00:01:52,045
Si pudi�ramos salir en el show
de Charles Gerard, ser�a genial.
12
00:01:52,607 --> 00:01:54,040
Lo haremos como en Grand Rapids.
13
00:01:55,887 --> 00:01:57,843
Se�or Gerard, las
Gemelas del Sol, de Tejas.
14
00:01:58,007 --> 00:01:59,201
Canciones, labia y chistes.
15
00:01:59,367 --> 00:02:00,641
Un nuevo n�mero para su show.
16
00:02:00,887 --> 00:02:04,766
�Es verdad lo que dicen de Dixie?
17
00:02:05,287 --> 00:02:07,960
�Brilla el sol todo el tiempo?
18
00:02:08,487 --> 00:02:11,843
�Florecen las magnolias en
el umbral de todo el mundo?
19
00:02:12,007 --> 00:02:13,440
�Come la gente zarig�eya...
20
00:02:13,607 --> 00:02:15,040
...hasta que ya no pueden m�s?
21
00:02:15,207 --> 00:02:17,721
�Es verdad lo que dicen de Swanee?
22
00:02:18,087 --> 00:02:20,760
�Es el sue�o junto
al arroyo tan sublime?
23
00:02:21,287 --> 00:02:22,322
�Es que...
-...r�en?
24
00:02:22,487 --> 00:02:23,522
�Es que...
-...aman?
25
00:02:23,687 --> 00:02:27,566
Si es verdad lo que cantan,
ah� estamos nosotras.
26
00:02:46,687 --> 00:02:47,437
�Mire!
27
00:02:54,487 --> 00:02:56,284
Muy bueno, de verdad.
28
00:02:56,647 --> 00:02:59,684
Gracias por mostr�rmelo, chicas,
pero no tengo sitio para novedades.
29
00:02:59,847 --> 00:03:00,563
Lo siento.
30
00:03:01,647 --> 00:03:02,921
La hemos fastidiado, �eh?
31
00:03:03,407 --> 00:03:04,726
Debimos hacer el otro n�mero.
32
00:03:05,367 --> 00:03:06,641
�Qui�n se cree que es?
33
00:03:07,487 --> 00:03:09,557
Nos da igual, con cuarenta
semanas de contrato.
34
00:03:09,727 --> 00:03:10,637
�Cuarenta qu�?
35
00:03:13,247 --> 00:03:14,919
�Mozo!
-S�, se�or.
36
00:03:17,447 --> 00:03:20,439
Lo siento, se�or Gerard, me
dijeron que eran amigas suyas.
37
00:03:20,607 --> 00:03:22,040
Que quer�an darle una sorpresa.
38
00:03:22,207 --> 00:03:25,722
Si aparecen m�s amigos
m�os, d�gales que...
39
00:03:25,887 --> 00:03:27,320
Les dir� que est� en la A.
40
00:03:27,487 --> 00:03:29,284
�En d�nde?
-En la sala A.
41
00:03:29,447 --> 00:03:31,199
Est� vac�a, salvo cuando me siento.
42
00:03:31,407 --> 00:03:34,365
Bien, d�gales eso, d�gales lo que
quiera, pero que no se acerquen.
43
00:03:34,727 --> 00:03:36,046
�Cu�ndo llegamos a Cleveland?
44
00:03:36,207 --> 00:03:38,084
En quince minutos.
-Muy bien. Gracias.
45
00:03:38,247 --> 00:03:38,997
Gracias, se�or.
46
00:03:44,207 --> 00:03:45,640
Aqu� estar� bien, se�or Brophy.
47
00:03:45,807 --> 00:03:47,399
Mejor que estar de pie.
48
00:04:08,607 --> 00:04:09,722
No se lo colocaste.
49
00:04:09,927 --> 00:04:11,883
�C�mo que no? Hice lo que pude.
50
00:04:12,047 --> 00:04:14,880
Ten�amos que empujarle
dentro e impedir que cerrara.
51
00:04:15,127 --> 00:04:18,403
Por mucho que sea Charles Gerard,
no se trata as� a los artistas.
52
00:04:18,607 --> 00:04:21,519
Podemos intentarlo despu�s de
comer, con algo en el est�mago.
53
00:04:21,807 --> 00:04:23,445
Con nuestra suerte, le sentar�a mal.
54
00:04:23,887 --> 00:04:26,606
Lo que dar�a por salir en la
revista de Charles Gerard.
55
00:04:26,767 --> 00:04:30,555
D�jalo ya, Frankie.
Las Gemelas del Sol. �Ja!
56
00:04:30,847 --> 00:04:33,884
Oye Maud, si eso va por m�,
puedes buscarte otra gemela.
57
00:04:35,847 --> 00:04:36,996
Vamos a por el pienso.
58
00:04:37,807 --> 00:04:38,922
Mientras podamos comer.
59
00:04:43,247 --> 00:04:45,078
Mozo.
-�S�?
60
00:04:45,247 --> 00:04:47,044
�Va Charles Gerard en este tren?
61
00:04:47,407 --> 00:04:48,806
Charles Gerard, el compositor.
62
00:04:48,967 --> 00:04:50,366
S�, est�.
-�D�nde?
63
00:04:50,647 --> 00:04:52,717
Pruebe en el coche siguiente, sala A.
64
00:04:52,887 --> 00:04:54,002
Gracias.
-Un momento.
65
00:04:54,167 --> 00:04:56,556
S�lo digo que pruebe ah�.
-Gracias.
66
00:05:04,167 --> 00:05:04,804
Pase.
67
00:05:07,647 --> 00:05:10,480
�C�mo est�? Me llamo Ann Carter.
He o�do que viajaba en el tren.
68
00:05:11,207 --> 00:05:14,244
�Le importa que cante para usted?
-No.
69
00:05:19,567 --> 00:05:23,560
Era en un marco encantador.
70
00:05:25,367 --> 00:05:29,360
La noche y mil encantos.
71
00:05:32,167 --> 00:05:36,160
�C�mo pod�amos no olvidarnos...
72
00:05:38,287 --> 00:05:41,279
...que te tuve...
73
00:05:44,567 --> 00:05:47,718
...en mis brazos?
74
00:05:52,927 --> 00:05:56,920
En la atm�sfera del momento...
75
00:05:59,087 --> 00:06:02,875
...cuando la luna
brillaba d�bilmente...
76
00:06:03,247 --> 00:06:06,876
...nos acercamos a
ella por un momento...
77
00:06:07,207 --> 00:06:10,438
...y nos sentimos brillar.
78
00:06:11,767 --> 00:06:15,680
Fue el principio de un sue�o...
79
00:06:16,487 --> 00:06:19,797
...sin final.
80
00:06:20,247 --> 00:06:24,206
Entonces supimos que
hab�amos terminado...
81
00:06:24,887 --> 00:06:28,675
...terminado con las apariencias.
82
00:06:29,807 --> 00:06:33,720
En la atm�sfera del momento...
83
00:06:35,767 --> 00:06:39,396
...en la melod�a del alba...
84
00:06:42,327 --> 00:06:42,998
Gracias, se�or.
85
00:06:54,007 --> 00:06:58,000
De un chispazo en la oscuridad...
86
00:07:01,687 --> 00:07:05,600
...el amor se convirti�
en llama divina.
87
00:07:09,287 --> 00:07:13,200
En la atm�sfera del momento...
88
00:07:19,807 --> 00:07:23,402
...tu coraz�n...
89
00:07:24,007 --> 00:07:27,920
...fue m�o.
90
00:07:51,367 --> 00:07:52,436
�Le ha gustado mi voz?
91
00:07:52,727 --> 00:07:56,242
�Gustarme? S�, s�, si�ntese.
92
00:07:58,327 --> 00:08:00,204
Siempre quise cantar para usted.
93
00:08:00,487 --> 00:08:01,283
�En serio?
94
00:08:01,647 --> 00:08:03,877
Vaya. �C�mo dijo
que se llamaba, nena?
95
00:08:04,047 --> 00:08:04,763
Ann Carter.
96
00:08:04,927 --> 00:08:08,124
Carter. Creo que
conoc�a a uno en el Oeste.
97
00:08:08,287 --> 00:08:11,643
Soy de Centreville, lndiana. Voy
a Nueva York. Es mi primer viaje.
98
00:08:11,927 --> 00:08:13,360
No me diga. �De visita?
99
00:08:13,607 --> 00:08:15,723
Con mi hermano, Martin
Murphy. Es medio hermano.
100
00:08:15,887 --> 00:08:19,004
Hace tiempo que no nos vemos.
Vive en el 480 de Park Avenue.
101
00:08:19,167 --> 00:08:21,761
�Park Avenue? Estupendo.
102
00:08:22,047 --> 00:08:23,002
�A qu� se dedica?
103
00:08:23,167 --> 00:08:24,998
No lo s�. Pero es muy rico.
104
00:08:25,647 --> 00:08:28,002
El nombre me suena, pero no caigo.
105
00:08:28,167 --> 00:08:30,806
Conozco a miles de personas y
miles de personas me conocen.
106
00:08:30,967 --> 00:08:33,276
Claro. Por eso quer�a
cantar para usted.
107
00:08:35,007 --> 00:08:35,678
�S�?
108
00:08:35,847 --> 00:08:39,840
Siempre he querido actuar.
Algo he hecho en el instituto.
109
00:08:40,407 --> 00:08:43,046
Nunca se lo he contado a Martin.
No nos hablamos mucho.
110
00:08:43,247 --> 00:08:44,521
Pensaba darle una sorpresa.
111
00:08:44,687 --> 00:08:46,325
Pues s� que se sorprender�.
112
00:08:46,487 --> 00:08:49,399
Si quiere actuar, aqu�
tengo algo para usted.
113
00:08:50,647 --> 00:08:53,445
Es lo mejor del mercado, lo digo yo.
114
00:08:53,727 --> 00:08:55,843
Es de su talla.
115
00:09:00,807 --> 00:09:01,557
�Qu� pasa?
116
00:09:03,607 --> 00:09:06,201
C�jalo. Tengo muchas.
117
00:09:06,527 --> 00:09:09,599
Lo siento, le tom� por Charles Gerard.
118
00:09:09,807 --> 00:09:11,877
Es un error. Perdone.
119
00:09:50,087 --> 00:09:52,601
Toomey se tambalea pero
lanza un derechazo a McGurk.
120
00:09:52,807 --> 00:09:56,356
Se tambalea, Toomey lanza un
golpe cruzado a la barbilla.
121
00:09:56,567 --> 00:09:59,240
Otro derechazo. Y otro.
McGurk ha ca�do.
122
00:09:59,447 --> 00:10:03,406
Uno, dos, tres, cuatro,...
123
00:10:03,807 --> 00:10:05,559
Trata de levantarse. Lo consigue.
124
00:10:05,807 --> 00:10:08,526
Deambula por el ring, pero
Toomey se le echa encima.
125
00:10:08,687 --> 00:10:10,962
Otro derechazo y
McGurk vuelve a caer.
126
00:10:11,287 --> 00:10:14,597
Uno, dos, tres, cuatro,...
127
00:10:14,887 --> 00:10:18,163
...cinco, seis, siete, ocho,...
128
00:10:18,687 --> 00:10:21,121
...nueve, diez. Se acab�.
129
00:10:26,567 --> 00:10:27,238
�Diga?
130
00:10:28,527 --> 00:10:29,198
No, se�or.
131
00:10:30,167 --> 00:10:33,557
�Alg�n recado? Tomo nota, se�or.
132
00:10:34,127 --> 00:10:34,798
Gracias.
133
00:11:04,447 --> 00:11:06,039
�Puede decirme...?
-Buenas tardes.
134
00:11:08,247 --> 00:11:09,123
Martin.
135
00:11:10,167 --> 00:11:12,681
No has cambiado nada.
136
00:11:13,927 --> 00:11:15,679
Es estupendo volver a verte.
137
00:11:16,047 --> 00:11:16,957
Perdone.
138
00:11:17,727 --> 00:11:19,957
Es a�n m�s bonito de lo que pensaba.
139
00:11:25,007 --> 00:11:26,042
Dos pianos.
140
00:11:31,847 --> 00:11:33,439
Y es todo tuyo.
141
00:11:35,327 --> 00:11:37,602
Me temo que hay un error.
142
00:11:39,207 --> 00:11:42,438
Martin, creo que no me reconoces.
143
00:11:49,647 --> 00:11:50,557
�Ahora s�?
144
00:11:51,207 --> 00:11:52,356
No me dir�s...
145
00:11:52,527 --> 00:11:55,564
Por supuesto. Tu hermanita ha crecido.
146
00:11:56,567 --> 00:11:57,317
�Pero bueno!
147
00:11:58,767 --> 00:12:01,884
Mi hermana peque�a. �Qu� te parece?
148
00:12:02,207 --> 00:12:05,085
Martin, ser� tan divertido
estar aqu� contigo.
149
00:12:16,207 --> 00:12:18,641
�No pretender�s quedarte?
150
00:12:19,607 --> 00:12:21,120
Pues s�, �t� no quieres?
151
00:12:21,647 --> 00:12:24,639
S�, pero es que no te esperaba.
152
00:12:24,927 --> 00:12:27,361
Decid� venir en cuanto
recib� tu carta con el dinero.
153
00:12:27,527 --> 00:12:30,121
Es que soy as�, impulsiva.
Voy a ser cantante.
154
00:12:31,167 --> 00:12:33,237
�Qu�?
-Todos dicen que tengo buena voz.
155
00:12:33,527 --> 00:12:35,199
Llevo a�os y a�os estudiando.
156
00:12:36,407 --> 00:12:37,317
Voy a cantarte algo.
157
00:12:37,807 --> 00:12:39,286
No, no, no.
158
00:12:42,367 --> 00:12:43,561
Es demasiado tarde.
159
00:12:44,967 --> 00:12:46,605
Mira, nena, no puedes quedarte.
160
00:12:47,687 --> 00:12:49,086
�Por qu� no?
-Pues...
161
00:12:49,847 --> 00:12:50,836
No hay sitio.
162
00:12:53,287 --> 00:12:55,039
�Est�s casado?
-No, no, yo no.
163
00:12:55,927 --> 00:12:58,236
�Por qu� no puedo quedarme?
-Pues...
164
00:13:00,247 --> 00:13:01,726
Esta casa no es m�a.
165
00:13:03,207 --> 00:13:03,923
�No?
166
00:13:04,407 --> 00:13:07,797
S�lo trabajo aqu�. Soy el mayordomo.
167
00:13:13,167 --> 00:13:14,282
Lo siento, chica.
168
00:13:15,687 --> 00:13:17,325
Ahora comprendes...
-Claro.
169
00:13:19,327 --> 00:13:21,795
�Pero el dinero? Mil d�lares.
170
00:13:22,087 --> 00:13:25,921
�Eso? Dinero f�cil.
�Sabes c�mo lo consegu�?
171
00:13:26,127 --> 00:13:28,561
Apost� veinticinco
d�lares en Belmont Park.
172
00:13:29,607 --> 00:13:31,563
Hab�a un caballo llamado Hermanita.
173
00:13:32,447 --> 00:13:33,641
Por eso pens� en ti.
174
00:13:34,527 --> 00:13:36,563
Por eso cre�ste que era millonario.
175
00:13:37,207 --> 00:13:39,323
Hermanita tiene la culpa.
Me refiero al caballo.
176
00:13:43,047 --> 00:13:44,526
Y hay algo m�s.
177
00:13:45,927 --> 00:13:48,646
Ten�a un hermano que
no era manco en la pista.
178
00:13:50,527 --> 00:13:52,722
Estoy limpio. En bancarrota.
179
00:13:54,207 --> 00:13:55,879
De saberlo, no me lo hubiera gastado.
180
00:13:56,927 --> 00:13:57,643
�Todo?
181
00:13:58,687 --> 00:14:00,996
Cre� que necesitaba ropa.
182
00:14:01,887 --> 00:14:03,081
Eso da para mucha.
183
00:14:03,927 --> 00:14:05,440
Lo siento mucho, Martin.
184
00:14:07,647 --> 00:14:09,285
Es igual, chica, olv�dalo.
185
00:14:10,247 --> 00:14:11,839
Mira, te puedes quedar esta noche.
186
00:14:12,647 --> 00:14:15,036
El jefe est� fuera.
Vuelve pasado ma�ana.
187
00:14:16,047 --> 00:14:18,117
�Por qu� no descansamos
bien y hablamos ma�ana?
188
00:14:18,327 --> 00:14:18,998
Vale.
189
00:14:19,807 --> 00:14:21,001
Es una mala racha, chica.
190
00:14:21,647 --> 00:14:22,966
Dos preciosos pianos.
191
00:14:23,127 --> 00:14:24,958
S�, a eso se dedica el jefe.
192
00:14:25,247 --> 00:14:26,475
�Es m�sico?
193
00:14:26,767 --> 00:14:28,359
�Has o�do hablar de Charles Gerard?
194
00:14:29,527 --> 00:14:31,563
�De verdad? �Trabajas para �l?
195
00:14:31,727 --> 00:14:32,364
S�.
196
00:14:33,327 --> 00:14:35,887
No puedo creerlo. Casi
canto para �l en el tren.
197
00:14:36,047 --> 00:14:37,958
Pero era el de las fajas.
-�Fajas?
198
00:14:38,127 --> 00:14:39,958
Y aqu� estoy, en su propia casa.
199
00:14:40,847 --> 00:14:42,963
Martin, todo se va a arreglar ahora.
200
00:14:43,247 --> 00:14:44,760
Un momento. �De qu� hablas?
201
00:14:44,927 --> 00:14:46,838
Esta vez cantar�
para el aut�ntico Gerard.
202
00:14:47,007 --> 00:14:49,805
De eso nada. Yo soy quien
le filtra a las aspirantes.
203
00:14:49,967 --> 00:14:50,604
Pero Martin...
204
00:14:50,767 --> 00:14:53,042
�Cu�ntas chicas crees que
quieren cantar para �l?
205
00:14:53,207 --> 00:14:55,562
Las tiene hasta en la sopa.
Le caen por la chimenea.
206
00:14:55,727 --> 00:14:57,240
�Es que no se dedica a o�r cantar?
207
00:14:57,407 --> 00:14:58,726
No veinticuatro horas al d�a.
208
00:14:58,967 --> 00:15:02,084
A�n siendo mi hermana, es un
buen trabajo y debo protegerlo.
209
00:15:03,287 --> 00:15:05,357
Llevo a�os buscando una cosa as�.
210
00:15:05,927 --> 00:15:08,600
Buena habitaci�n, buena comida.
211
00:15:09,567 --> 00:15:12,320
Buena ropa y no demasiado trabajo.
212
00:15:12,727 --> 00:15:13,682
Ninguna preocupaci�n.
213
00:15:14,927 --> 00:15:17,282
Y tenemos el mismo gusto
en el brandy y los cigarros.
214
00:15:18,287 --> 00:15:21,757
No, se�or. Un empleo as�
es m�s espeso que la sangre.
215
00:15:22,487 --> 00:15:24,523
Hermana o no, no voy a perderlo.
216
00:15:25,767 --> 00:15:27,166
Ven, te ense�ar� el cuarto.
217
00:15:36,687 --> 00:15:37,597
Martin, querido,...
218
00:15:37,767 --> 00:15:39,598
No me digas querido.
S�lo soy tu hermano.
219
00:15:39,767 --> 00:15:42,486
Puedo buscar empleo. No, gracias.
220
00:15:43,647 --> 00:15:45,558
Dec�a que buscar� empleo...
221
00:15:45,727 --> 00:15:47,558
�No habr� un ba�l tambi�n?
-No.
222
00:15:47,727 --> 00:15:48,796
Bueno, yo dec�a...
223
00:15:48,967 --> 00:15:50,639
Esto es lo peor que he hecho en a�os.
224
00:15:50,807 --> 00:15:52,559
�Por qu�? �Pesan mucho? Lo siento.
225
00:15:53,047 --> 00:15:55,242
O sea, Martin,...
-�Qu� llevas, lingotes?
226
00:15:55,447 --> 00:15:59,281
No, Martin, dec�a que con un empleo
te devolver� los mil d�lares.
227
00:15:59,447 --> 00:16:02,325
S�, seguro, nada menos...
-�Qu�?
228
00:16:03,647 --> 00:16:04,841
�Pero qu� dices?
229
00:16:05,327 --> 00:16:06,362
La luz, por favor.
230
00:16:07,327 --> 00:16:08,282
�Sabes qu�?
-�Qu�?
231
00:16:08,447 --> 00:16:10,483
Puedes ser mi agente.
Es el diez por ciento.
232
00:16:10,647 --> 00:16:13,115
Ya, el diez. S�lo s� que
ma�ana te vas a casa.
233
00:16:13,407 --> 00:16:14,317
No pienso volver.
234
00:16:14,607 --> 00:16:15,244
Ya veremos.
235
00:16:15,407 --> 00:16:17,159
Pues no me quedo.
-Te quedas y gracias.
236
00:16:17,327 --> 00:16:19,124
De gracias nada.
-Que s�.
237
00:16:19,327 --> 00:16:20,237
Que no.
-Que s�.
238
00:16:20,407 --> 00:16:24,286
�Martin! Creo que no te importo nada.
239
00:16:24,447 --> 00:16:26,722
S� me importas, pero no
esperaba que vinieras aqu�.
240
00:16:26,887 --> 00:16:28,878
�Y qu� esperabas en
estas circunstacias?
241
00:16:29,607 --> 00:16:32,041
Mira, dejemos de discutir.
Te he avisado y ya est�.
242
00:16:32,527 --> 00:16:34,040
�No ves en qu� situaci�n me pones?
243
00:16:44,887 --> 00:16:45,603
Buenos d�as.
244
00:16:47,407 --> 00:16:48,123
�Puedo pasar?
245
00:16:48,487 --> 00:16:49,522
No es mi casa.
246
00:16:50,967 --> 00:16:52,400
Martin le habr� hablado de m�.
247
00:16:52,567 --> 00:16:54,797
Si cree que esto es su
desayuno, se equivoca.
248
00:16:54,967 --> 00:16:56,639
Yo no se lo he pedido.
249
00:16:56,847 --> 00:16:58,121
�Y Martin?
-Ha salido.
250
00:16:58,447 --> 00:17:00,165
�Sabe cu�ndo volver�?
-No.
251
00:17:00,367 --> 00:17:02,642
Por m�, nunca. Gandul.
252
00:17:03,727 --> 00:17:05,365
�Habla de mi hermano Martin?
253
00:17:06,527 --> 00:17:08,677
No se pelean como si fueran hermanos.
254
00:17:10,927 --> 00:17:12,758
As� que era eso.
255
00:17:13,407 --> 00:17:17,161
Usted nos oy� anoche y pens�...
Cuando se lo cuente.
256
00:17:17,727 --> 00:17:19,365
Desde luego se alegr� de verla.
257
00:17:19,527 --> 00:17:20,755
Fue una sorpresa.
258
00:17:21,927 --> 00:17:23,155
�Le gusta el pescado?
259
00:17:25,567 --> 00:17:27,080
S�, s�, me encanta.
260
00:17:27,287 --> 00:17:31,280
Me llamo Severina y soy amiga
de todos los amantes del pescado.
261
00:17:31,647 --> 00:17:33,478
Si�ntate y desayunemos.
262
00:17:33,647 --> 00:17:35,763
Gracias, Severina.
263
00:17:36,527 --> 00:17:40,281
El problema del se�or Gerard
es que no come pescado.
264
00:17:40,727 --> 00:17:44,481
Ya le he dicho que es lo mejor
pero es muy cabezota, como yo.
265
00:17:45,087 --> 00:17:48,124
Es su voluntad contra la
m�a, as� que nadie gana.
266
00:17:49,567 --> 00:17:51,159
Yo hago el pescado...
267
00:17:52,207 --> 00:17:53,879
...y �l no se lo come.
268
00:17:54,287 --> 00:17:56,164
Pero ya veremos al final.
269
00:17:56,687 --> 00:17:58,564
C�metelo. Hay de sobra.
270
00:17:59,727 --> 00:18:00,921
�Qu� retendr� a Martin?
271
00:18:01,207 --> 00:18:03,323
El trabajo. Eso le retiene.
272
00:18:03,727 --> 00:18:06,525
All� donde hay trabajo,
es donde no est� �l.
273
00:18:07,487 --> 00:18:10,718
Es un genio, como el se�or Gerard.
274
00:18:11,687 --> 00:18:14,679
�Le sorprender�a mucho saber
que yo tambi�n soy un genio?
275
00:18:14,967 --> 00:18:18,926
Trabajando para el se�or Gerard,
casi nada me sorprende ya.
276
00:18:20,607 --> 00:18:21,437
�Cree que...?
277
00:18:22,287 --> 00:18:24,243
Vamos, su�ltalo.
278
00:18:24,767 --> 00:18:26,405
Bueno, s�lo me preguntaba...
279
00:18:27,047 --> 00:18:30,119
...�cree que al se�or Gerard
le gustar�a o�rme cantar?
280
00:18:31,087 --> 00:18:32,042
�Cantas?
-S�.
281
00:18:32,407 --> 00:18:33,044
Mal.
282
00:18:33,207 --> 00:18:34,879
No, bien. O es lo que dicen.
283
00:18:35,047 --> 00:18:36,116
La respuesta es no.
284
00:18:36,407 --> 00:18:39,319
No se canta para el
se�or en esta casa.
285
00:18:39,567 --> 00:18:42,001
Ni cantando como Adelina Patti.
286
00:18:42,327 --> 00:18:46,115
Es lo �nico que odia
m�s que al pescado.
287
00:18:46,967 --> 00:18:49,765
Si eres cantante, amiguita,
mejor que te largues...
288
00:18:49,927 --> 00:18:51,997
...antes de que te echen.
289
00:18:52,167 --> 00:18:53,725
El se�or Gerard parece un ogro.
290
00:18:54,047 --> 00:18:56,925
�Ogro? No s� lo que es eso.
291
00:18:57,487 --> 00:18:59,478
El se�or Gerard est� bien.
292
00:19:00,207 --> 00:19:02,402
Creo que tiene glamur.
293
00:19:03,167 --> 00:19:06,204
Severina, �puedo ayudarte,
mientras siga aqu�? Me encantar�a.
294
00:19:06,767 --> 00:19:09,839
No entiendo c�mo Martin
puede ser tu hermano.
295
00:19:11,727 --> 00:19:12,477
Come.
296
00:19:13,727 --> 00:19:14,637
Ah, s�.
297
00:19:30,207 --> 00:19:31,037
Martin.
298
00:19:32,367 --> 00:19:35,200
D�jalas ah�, Jimmie. Gracias.
299
00:19:35,487 --> 00:19:36,158
Gracias, se�or.
300
00:20:03,287 --> 00:20:04,959
�Le importa apagar eso?
301
00:20:08,967 --> 00:20:10,559
Trataba de darle los buenos d�as.
302
00:20:11,407 --> 00:20:12,157
Buenos d�as.
303
00:20:14,647 --> 00:20:15,921
Soy el se�or Gerard.
304
00:20:16,687 --> 00:20:17,881
�De verdad?
305
00:20:18,367 --> 00:20:20,756
S�. �C�mo se llama, por favor?
306
00:20:21,487 --> 00:20:23,284
Soy la se�orita Carter.
307
00:20:23,727 --> 00:20:26,719
�Le importa si la llamo por su
nombre? Creo que es lo habitual.
308
00:20:27,487 --> 00:20:30,206
Me encantar�a. Me llamo Ann.
309
00:20:30,567 --> 00:20:32,922
Muy amable. �Y Martin?
310
00:20:33,207 --> 00:20:33,844
Sali�.
311
00:20:34,927 --> 00:20:37,202
P�dele a Severina que
me traiga caf�, por favor.
312
00:20:37,567 --> 00:20:39,523
Seguir�s con el cuarto cuando me vaya.
313
00:20:39,807 --> 00:20:41,206
Por cierto, �cu�ndo empezaste?
314
00:20:41,887 --> 00:20:42,524
�Empezar?
315
00:20:42,847 --> 00:20:45,236
S�, empezar. El trabajo.
316
00:20:46,007 --> 00:20:47,759
Eres la nueva asistenta, �no?
317
00:20:49,567 --> 00:20:51,159
S�, s�, se�or.
318
00:20:51,447 --> 00:20:53,358
Pues dile a Severina
que caf� sin arenques.
319
00:20:53,527 --> 00:20:54,482
S�, se�or, enseguida.
320
00:20:56,607 --> 00:20:58,006
Severina est� ah�.
321
00:20:58,487 --> 00:21:01,047
Entonces se lo dir� yo. �Severina!
322
00:21:01,807 --> 00:21:03,240
Buenos d�as.
323
00:21:03,487 --> 00:21:05,364
Buenos d�as, se�or Gerard.
324
00:21:05,527 --> 00:21:07,358
No le esper�bamos hasta ma�ana.
325
00:21:07,527 --> 00:21:09,677
Ya sabe que no soy muy fiable.
326
00:21:09,847 --> 00:21:11,326
�Me trae un caf�, por favor?
327
00:21:11,487 --> 00:21:12,806
Claro, de inmediato.
328
00:21:13,007 --> 00:21:14,406
He visto a la nueva asistenta.
329
00:21:14,647 --> 00:21:15,397
�La nueva qu�?
330
00:21:15,687 --> 00:21:19,123
Perdone, pero Severina no
estaba cuando Martin me contrat�.
331
00:21:19,287 --> 00:21:20,686
Estaba fuera.
-�Fuera?
332
00:21:20,847 --> 00:21:23,725
S�. El se�or Gerard
quiere caf� sin arenques.
333
00:21:23,887 --> 00:21:27,277
Que acabe cuando se vaya
y la ayude a hacer el caf�.
334
00:21:28,607 --> 00:21:30,518
Y d�gale a Martin que
pase, cuando vuelva.
335
00:21:30,727 --> 00:21:31,523
S�, se�or.
336
00:21:31,687 --> 00:21:32,517
�Qu� pasa aqu�?
337
00:21:32,687 --> 00:21:34,439
Haga el caf�, yo traer� la aspiradora.
338
00:21:34,927 --> 00:21:36,121
�Qu� pasa aqu�?
339
00:21:36,727 --> 00:21:38,479
Pens� que yo era
la asistenta y acept�.
340
00:21:38,687 --> 00:21:40,837
No me delate, Severina,
todo sale de maravilla.
341
00:21:41,007 --> 00:21:43,601
Me dejas totalmente at�nita y pasmada.
342
00:22:02,247 --> 00:22:02,884
Silencio.
343
00:22:22,127 --> 00:22:24,641
Mi hermanita crecida. Ojal� crecieras.
344
00:22:25,407 --> 00:22:28,080
Te vas en el primer
tren. Haz la maleta.
345
00:22:28,287 --> 00:22:30,517
Martin, no puedo. No tengo dinero.
346
00:22:32,007 --> 00:22:34,646
No te preocupes.
Voy a ver las apuestas.
347
00:22:34,927 --> 00:22:37,236
Sacar� algo. T� empieza con la maleta.
348
00:22:37,407 --> 00:22:40,240
Necesitamos una asistenta y ella
un empleo, as� que c�lmate.
349
00:22:40,447 --> 00:22:43,200
A callar. Aqu�, en la quinta de
Belmont. Casi se me escapa.
350
00:22:43,407 --> 00:22:44,999
Ojo, Martin, vas demasiado lejos.
351
00:22:45,167 --> 00:22:46,964
�C�mo, muy lejos? S�lo son dos kil�...
352
00:22:48,047 --> 00:22:50,038
�Te vas o se lo cuento
todo al jefe yo mismo?
353
00:22:50,687 --> 00:22:51,881
No te atrever�as.
354
00:22:53,127 --> 00:22:54,606
�No?
-Claro que no.
355
00:22:54,807 --> 00:22:56,684
Bien, iremos los dos a ver al jefe.
356
00:22:56,887 --> 00:22:59,355
T� te chivas de tu hermana y yo de ti.
357
00:22:59,567 --> 00:23:00,397
�De qu�?
358
00:23:00,687 --> 00:23:03,360
De toda la plata que no limpias.
359
00:23:03,527 --> 00:23:07,122
De todo lo que no trabajas.
De los puros suyos que te fumas.
360
00:23:07,327 --> 00:23:08,919
Del whisky suyo que te bebes.
361
00:23:09,287 --> 00:23:12,279
Luego ya puesta, se
me ocurrir� el resto.
362
00:23:15,807 --> 00:23:17,684
�Y bien? �A qu� esperamos?
363
00:23:23,687 --> 00:23:25,245
Quieres ser asistenta, �eh?
364
00:23:26,207 --> 00:23:27,242
S�, Martin,...
365
00:23:27,607 --> 00:23:29,882
Si quieres trabajo, lo
tendr�s: pulir la plata,...
366
00:23:30,047 --> 00:23:32,277
...y limpiar suelos, terraza,
muebles y ventanas.
367
00:23:32,447 --> 00:23:33,846
Y otras cosas que ya ver�.
368
00:23:34,087 --> 00:23:35,918
Ahora la compra. La lista.
-�Y el mercado?
369
00:23:36,087 --> 00:23:38,885
Jerrums, a veintid�s pisos
y doce manzanas. Mu�vete.
370
00:23:40,567 --> 00:23:44,560
Los parientes no son siempre amigos,
pero esto es lo peor que he visto.
371
00:23:48,207 --> 00:23:49,879
Recu�rdame que te d� tu vuelta.
372
00:23:56,127 --> 00:23:57,446
�Por el ascensor de servicio!
373
00:24:05,847 --> 00:24:06,677
Sin rechistar.
374
00:24:13,887 --> 00:24:14,797
Perdone.
375
00:24:16,927 --> 00:24:19,316
Buenos d�as, me llamo Popoff.
376
00:24:20,967 --> 00:24:23,083
Hola y perdone. �Bajaba?
377
00:24:23,527 --> 00:24:26,246
No, sub�a, de hecho...
378
00:24:27,887 --> 00:24:30,845
...me equivoqu�, iba al piso de abajo.
379
00:24:31,327 --> 00:24:34,364
As� que bajo. Y encantado.
380
00:24:38,687 --> 00:24:42,077
Quiero presentarme formalmente:
Serguei lv�novich Popoff.
381
00:24:42,367 --> 00:24:44,676
Mayordomo de Vladimir
P�trovich Mij�ilovich.
382
00:24:44,847 --> 00:24:48,203
Encantada. Soy Ann Carter,
asistenta del se�or Gerard.
383
00:24:48,447 --> 00:24:49,482
Un hombre de suerte.
384
00:24:49,647 --> 00:24:50,636
Hemos pasado su piso.
385
00:24:50,807 --> 00:24:52,763
Es igual, no importa.
386
00:24:53,847 --> 00:24:54,916
Es el destino.
387
00:24:56,367 --> 00:24:58,198
S�lo voy al mercado.
388
00:24:58,887 --> 00:25:02,357
�A Zablinsky? H�blele de
Popoff, Serguei lv�novich.
389
00:25:02,527 --> 00:25:04,882
No voy ah�.
-�No? �A d�nde?
390
00:25:06,807 --> 00:25:07,796
Me temo que lo olvid�.
391
00:25:08,767 --> 00:25:11,725
�A Macy's, Greenstreet,
Peegly-Weegly?
392
00:25:11,887 --> 00:25:12,922
No.
-�No?
393
00:25:14,527 --> 00:25:15,562
Buenos d�as.
-Hola.
394
00:25:21,527 --> 00:25:24,997
Hola, se�orita. Me llamo Jenkins.
Mis amigos me llaman Buzz.
395
00:25:25,447 --> 00:25:27,358
Ll�meme Buzz.
-Gracias.
396
00:25:27,527 --> 00:25:28,642
No es importante.
397
00:25:30,887 --> 00:25:33,447
Voy al mercado pero he olvidado cu�l.
398
00:25:33,807 --> 00:25:37,356
Le recomiendo Lightfoot.
H�bleles de Buzz.
399
00:25:37,567 --> 00:25:40,525
�Lightfoot? Apesta.
400
00:25:54,847 --> 00:25:57,236
Es el mayor placer que
he tenido en semanas.
401
00:25:58,007 --> 00:26:00,521
�Qu� le parece ir a patinar?
-No, lo siento.
402
00:26:00,767 --> 00:26:03,918
Seguro que baila muy bien,
�me har�a el honor esta noche?
403
00:26:04,087 --> 00:26:06,476
�Vendr� a tomar el t�?
-No puedo.
404
00:26:06,807 --> 00:26:08,525
La proteger� de estos moscones.
405
00:26:09,087 --> 00:26:12,159
Cenaremos juntos, de
primero 'sakushka', luego...
406
00:26:14,607 --> 00:26:16,677
�Y si vamos al cine?
-Me temo que no.
407
00:26:17,167 --> 00:26:18,156
�A cenar?
-No, gracias.
408
00:26:18,327 --> 00:26:20,045
Esta noche libra, �s�?, �no?
409
00:26:20,207 --> 00:26:22,767
Empezaremos con
vodka, luego brindaremos...
410
00:26:24,567 --> 00:26:25,761
Me est�n poniendo nervioso.
411
00:26:33,367 --> 00:26:35,403
Volver� a las cuatro, Martin.
412
00:26:35,887 --> 00:26:36,637
S�, se�or.
413
00:26:38,287 --> 00:26:40,198
�Qu� pasa, Martin? �Algo le preocupa?
414
00:26:40,607 --> 00:26:41,517
No, nada, se�or.
415
00:26:42,087 --> 00:26:43,725
�Un caballo?
-No, se�or.
416
00:26:44,207 --> 00:26:45,481
Digo s�, s� se�or.
417
00:26:45,687 --> 00:26:48,247
No todos los d�as
aparece una Hermanita.
418
00:26:48,927 --> 00:26:49,882
Lo dir�s usted.
419
00:26:51,607 --> 00:26:54,838
Todo el mundo parece raro
por aqu� desde que volv�.
420
00:26:55,487 --> 00:26:56,602
Y no sabe la mitad.
421
00:26:57,047 --> 00:26:59,766
S�, muy raros, desde luego.
422
00:26:59,927 --> 00:27:03,442
Pues recup�rese. Sea
lo que sea, arr�glelo.
423
00:27:04,087 --> 00:27:04,837
Lo intentar�.
424
00:27:05,007 --> 00:27:06,884
Si se pone dif�cil, d�gamelo.
425
00:27:21,767 --> 00:27:23,678
Me ayudan con las compras.
426
00:27:24,087 --> 00:27:25,520
Son muy amables.
427
00:27:28,287 --> 00:27:29,640
Mejor que me den los paquetes.
428
00:27:30,807 --> 00:27:31,557
Gracias. Gracias.
429
00:27:34,127 --> 00:27:34,798
Gracias.
430
00:28:02,927 --> 00:28:03,916
Buenas tardes, Martin.
431
00:28:04,207 --> 00:28:05,356
Hola, se�orita Campbell.
432
00:28:05,687 --> 00:28:06,676
�Qu� pasa aqu�?
433
00:28:07,487 --> 00:28:09,762
Unos aperitivos.
-�C�mo?
434
00:28:10,007 --> 00:28:12,202
Ocho para cenar, se�orita
Campbell. Su abrigo.
435
00:28:16,127 --> 00:28:18,083
Hola, querida, te echaba de menos.
436
00:28:18,887 --> 00:28:19,842
Est�s preciosa.
437
00:28:20,047 --> 00:28:21,241
Cre� que estar�amos solos.
438
00:28:21,407 --> 00:28:25,400
Y yo. Pero tuve que ver a Kalb y
pr�cticamente se invit� �l mismo.
439
00:28:26,047 --> 00:28:28,607
Los Field y Margaret estaban
con �l, as� que ya ves.
440
00:28:28,767 --> 00:28:31,486
Se corri� la voz, supongo.
-S�, eso es.
441
00:28:32,447 --> 00:28:33,197
�Era Madelon?
442
00:28:33,367 --> 00:28:36,598
No, tampoco. �C�mo se llama
esa extra�a ciudad americana...
443
00:28:36,767 --> 00:28:38,997
...de la que todos se r�en?
444
00:28:39,247 --> 00:28:39,884
�Hollywood?
445
00:28:40,047 --> 00:28:42,561
No, ya s�, Walla Walla en Washington.
446
00:28:42,727 --> 00:28:46,037
Yo no me reir�a de
ninguna. Gusto en todas.
447
00:28:46,207 --> 00:28:48,323
�Ah, s�? Qu� curioso.
448
00:28:48,487 --> 00:28:49,636
�Est�s nerviosa, Ann?
449
00:28:49,807 --> 00:28:51,923
Nerviosa no, un poco emocionada.
450
00:28:52,207 --> 00:28:53,401
Vamos, �y los entremeses?
451
00:28:53,567 --> 00:28:55,717
Mira al chico duro.
Est�n ah� los entremeses.
452
00:28:55,887 --> 00:28:56,683
Vamos, venga.
453
00:28:57,247 --> 00:28:58,475
Ya est�n, Martin.
454
00:28:59,607 --> 00:29:00,244
Un momento.
455
00:29:01,127 --> 00:29:02,526
Nada de sonrisas cuando entres.
456
00:29:03,007 --> 00:29:04,235
S�, Martin.
-Recu�rdalo.
457
00:29:04,847 --> 00:29:06,405
No eres una invitada.
-No, Martin.
458
00:29:07,247 --> 00:29:09,442
En una palabra: inexpresiva.
459
00:29:10,487 --> 00:29:12,796
�lnexpresiva!
-S�, Martin.
460
00:29:16,007 --> 00:29:17,645
Es un buen aviso.
-S�.
461
00:29:17,847 --> 00:29:20,520
No s� por qu� no puedes
escribirme un papelito.
462
00:29:20,687 --> 00:29:22,086
Entre dos espect�culos, Walter.
463
00:29:22,247 --> 00:29:25,205
Walter, tienes mucho
tiempo entre espect�culos.
464
00:29:25,367 --> 00:29:27,801
Muy graciosa. Me recuerdas a...
465
00:29:32,607 --> 00:29:34,359
�Qu� le pasa a tu cara, ni�a?
466
00:29:34,687 --> 00:29:37,042
Tienes una pinta muy rara.
�Dolor de muelas?
467
00:29:37,247 --> 00:29:37,884
No.
468
00:29:38,807 --> 00:29:40,763
Es una bandeja
demasiado pesada para ti.
469
00:29:41,087 --> 00:29:43,840
Voy a aligerarla de inmediato.
-Y yo.
470
00:30:01,967 --> 00:30:02,877
�Les ense�as aqu�?
471
00:30:03,287 --> 00:30:05,676
El servicio es casi tan
interesante como los servidos.
472
00:30:06,047 --> 00:30:07,480
Muy bonito, Liz.
473
00:30:08,207 --> 00:30:09,925
Me gustas demasiado, querido.
474
00:30:10,087 --> 00:30:13,875
Todo lo dem�s me desagrada
tanto: tus amigos, tu profesi�n,...
475
00:30:14,207 --> 00:30:15,606
...tu p�blico. �Te molesta?
476
00:30:15,767 --> 00:30:18,839
No, me siento halagado. Debo
de tener un encanto arrebatador.
477
00:30:19,527 --> 00:30:20,880
�No lo est�s desperdiciando?
478
00:30:21,127 --> 00:30:23,118
Son mis amigos. Trabajo con ellos.
479
00:30:24,807 --> 00:30:25,444
Hola, Martin.
480
00:30:25,607 --> 00:30:27,359
Buenas tardes, se�or Kalb. Su abrigo.
481
00:30:27,607 --> 00:30:29,199
�Qu� hay de bueno ma�ana?
482
00:30:30,167 --> 00:30:31,646
Oyster Bay en Belmont.
483
00:30:31,807 --> 00:30:32,523
�sterbei.
484
00:30:32,687 --> 00:30:34,837
No, Oyster Bay
-Lo que digo, �sterbei.
485
00:30:35,007 --> 00:30:37,077
Le apuntar�. Su sombrero.
486
00:30:38,127 --> 00:30:40,846
No se siente encima o lo
echar� a perder. Hola, gente.
487
00:30:41,047 --> 00:30:43,766
Mira qui�n ha venido. �Kalbie!
488
00:30:43,927 --> 00:30:44,677
Hola, Kittie.
489
00:30:46,047 --> 00:30:47,685
Hola, pich�n. Hola, Maggie.
490
00:30:47,847 --> 00:30:49,121
Hola, Mort.
-Hola, Walt.
491
00:30:49,407 --> 00:30:51,443
�Qu� hay, Mort?
-Nada, genial.
492
00:30:51,647 --> 00:30:53,319
Charlie.
-Hola, Mort.
493
00:30:53,487 --> 00:30:56,365
�C�mo est� usted, se�orita Campbell?
-Hola.
494
00:30:56,847 --> 00:30:59,361
Ya estamos juntos.
El arte y la sociedad.
495
00:30:59,847 --> 00:31:01,166
�Usted representa al arte?
496
00:31:01,327 --> 00:31:03,477
�Yo? Qu� va. Yo lo contrato.
497
00:31:04,167 --> 00:31:05,998
Fieldsie lo representa.
Yo soy productor.
498
00:31:06,487 --> 00:31:07,840
Charlie, �c�mo va la revista?
499
00:31:08,007 --> 00:31:09,360
En manos de los dioses.
500
00:31:09,727 --> 00:31:11,524
�D�nde?
-�Un trago, Mort?
501
00:31:11,687 --> 00:31:14,804
No, gracias, quiero
picar algo antes. Gracias.
502
00:31:18,167 --> 00:31:18,804
Oye, Mort.
503
00:31:18,967 --> 00:31:20,719
�Qu� hay del contrato
con Guppy y Ford?
504
00:31:20,887 --> 00:31:22,286
Ahora no. Oiga, se�orita.
505
00:31:22,447 --> 00:31:25,917
Luego. No me molestes con el
trabajo, tengo hambre. No he cenado.
506
00:31:26,087 --> 00:31:28,806
Dijiste que hab�as firmado.
-S�, vale, luego.
507
00:31:28,967 --> 00:31:31,162
No deber�a comer de
esto, son un veneno.
508
00:31:33,527 --> 00:31:35,165
Es nueva, �verdad?
-S�, se�or.
509
00:31:41,007 --> 00:31:43,237
Mira qu� piernas. Esa
chica tiene buenas formas.
510
00:31:43,487 --> 00:31:44,476
Desde luego.
511
00:31:44,687 --> 00:31:47,565
Hay algo raro en sus labios,
no s� el qu�. Pero tiene de todo.
512
00:31:48,127 --> 00:31:50,766
Seguro que tiene mucho talento.
Ver� si necesita un agente.
513
00:31:50,927 --> 00:31:54,158
No est� lista para eso a�n.
Lo que necesita es plomo.
514
00:31:54,367 --> 00:31:55,004
�El qu�?
515
00:31:55,167 --> 00:31:58,318
Plomo. Como cuando entras
con las manos en los bolsillos.
516
00:31:58,527 --> 00:32:00,836
Como Martin. Aut�ntico.
Ya sabes. Plomo.
517
00:32:01,007 --> 00:32:01,996
Ah, dices 'aplomo'.
518
00:32:02,167 --> 00:32:05,239
Pues es lo que digo, plomo.
�Estamos en una academia o qu�?
519
00:32:05,407 --> 00:32:06,920
Bueno, vamos a tomar algo. Venga.
520
00:32:13,447 --> 00:32:14,516
�Pasa algo?
521
00:32:16,127 --> 00:32:17,765
No tema relajarse.
522
00:32:19,167 --> 00:32:21,237
No debe tomarse el trabajo
demasiado en serio.
523
00:32:22,247 --> 00:32:23,885
S�, se�or. No, se�or.
524
00:32:25,487 --> 00:32:26,681
�Sabe la pinta que tiene?
525
00:32:34,767 --> 00:32:35,802
Eso est� mejor.
526
00:32:39,087 --> 00:32:39,837
Gracias, cari�o.
527
00:32:42,087 --> 00:32:44,442
Me voy a Maine por la ma�ana.
-�Tan pronto?
528
00:32:44,807 --> 00:32:47,685
�rdenes de mi madre.
Ronnie Clifford est� all�.
529
00:32:49,647 --> 00:32:50,966
�Por qu� no vienes, Charles?
530
00:32:51,127 --> 00:32:53,038
Para distraer a Ronnie, supongo.
531
00:32:53,567 --> 00:32:55,444
Trabajas demasiado.
Necesitas descansar.
532
00:32:55,887 --> 00:32:57,639
T� mismo dices que
la revista no avanza.
533
00:32:57,807 --> 00:32:59,399
No puedo tirarla as� como as�.
534
00:32:59,567 --> 00:33:00,443
�Por qu� no?
535
00:33:00,647 --> 00:33:02,080
Ya has ganado lo suficiente.
536
00:33:02,407 --> 00:33:05,001
Te encanta Maine y te
sentar�n bien el mar y el sol.
537
00:33:05,687 --> 00:33:08,281
Adem�s, tambi�n necesitas
cambiar de compa��a.
538
00:33:08,887 --> 00:33:09,683
Pero mucho.
539
00:33:11,127 --> 00:33:11,764
Gracias.
540
00:33:14,447 --> 00:33:15,402
�Vendr�s, cari�o?
541
00:33:15,647 --> 00:33:17,160
Suena muy tentador.
542
00:33:18,727 --> 00:33:19,637
�No es horrible?
543
00:33:20,207 --> 00:33:21,799
Siempre que como entremeses.
544
00:33:28,487 --> 00:33:31,559
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,...
545
00:33:31,727 --> 00:33:34,161
...seis, ya est�, �qu� os dec�a?
546
00:33:35,407 --> 00:33:36,635
Vaya, ha funcionado.
547
00:33:37,207 --> 00:33:38,799
Ahora lo intento yo.
548
00:33:39,647 --> 00:33:40,443
Conc�ntrate.
549
00:33:42,287 --> 00:33:42,958
Ya est�.
550
00:33:44,407 --> 00:33:46,125
Lo has conseguido, amigo m�o.
551
00:33:46,607 --> 00:33:47,881
Siempre tan fiable.
552
00:33:48,327 --> 00:33:50,682
Perdone, se�or, pero
creo que puedo quit�rselo.
553
00:33:52,327 --> 00:33:53,919
�Puede sujetar esto, por favor?
554
00:33:55,047 --> 00:33:57,402
Gracias. Respire hondo.
555
00:34:00,087 --> 00:34:02,521
Respire hondo, por favor.
556
00:34:04,007 --> 00:34:05,156
La cena est� servida.
557
00:34:07,207 --> 00:34:08,037
Ya est�.
558
00:34:16,087 --> 00:34:17,315
Se�or Kalb.
-�S�?
559
00:34:17,527 --> 00:34:20,883
Le he puesto veinte gambas
a Oyster Bay. Cuesti�n de olfato.
560
00:34:21,047 --> 00:34:21,957
Buen chico, Martin.
561
00:34:26,687 --> 00:34:29,520
Martin, �le dijiste a Severina que
no quer�a pescado para cenar?
562
00:34:29,687 --> 00:34:30,324
S�, se�or.
563
00:34:30,527 --> 00:34:31,926
�Y por qu� hizo pescado?
564
00:34:32,567 --> 00:34:35,479
Dice que es bueno para el cerebro.
Bueno para usted, se�or.
565
00:34:36,887 --> 00:34:38,286
La se�orita toma dos terrones.
566
00:34:40,687 --> 00:34:41,836
Yo lo servir�, Martin.
567
00:34:42,367 --> 00:34:43,038
Gracias, se�or.
568
00:34:46,287 --> 00:34:47,640
Est�s preciosa, as�.
569
00:34:48,487 --> 00:34:50,239
�sa es la m�sica
que deber�as escribir.
570
00:34:51,967 --> 00:34:53,958
�Por qu� no vienes
conmigo ma�ana, querido?
571
00:34:54,687 --> 00:34:55,756
En efecto, �por qu�?
572
00:35:02,047 --> 00:35:03,878
Aqu� hay dos, por lo menos.
573
00:35:08,767 --> 00:35:10,325
�D�nde est� todo el mundo?
574
00:35:10,487 --> 00:35:11,363
No tengo ni idea.
575
00:35:11,527 --> 00:35:14,564
He llamado a todas las puertas
pero han desaparecido.
576
00:35:14,847 --> 00:35:16,519
No son gran cosa, pero son hombres.
577
00:35:16,687 --> 00:35:18,200
�No deber�as llamar a la polic�a?
578
00:35:18,367 --> 00:35:19,720
Martin, �d�nde est� la gente?
579
00:35:19,887 --> 00:35:20,922
Creo que en la cocina.
580
00:35:21,087 --> 00:35:22,440
�En la cocina? �Por qu�?
581
00:35:22,607 --> 00:35:24,359
Una epidemia de hipo, seguro.
582
00:35:24,527 --> 00:35:26,324
Seguro que est�n m�s c�modos.
583
00:35:26,847 --> 00:35:27,962
�M�s patatitas?
584
00:35:28,127 --> 00:35:29,116
Y un poco de bizcocho.
585
00:35:30,967 --> 00:35:32,116
�Qu� t�os m�s locos!
586
00:35:32,807 --> 00:35:34,525
La duquesa no quiere m�s patatas.
587
00:35:34,687 --> 00:35:36,723
�Qu� tal el servicio?
-Estupendo. Pero debo...
588
00:35:37,087 --> 00:35:38,440
No, no, no.
589
00:35:38,607 --> 00:35:40,643
No te muevas, ahora
el caf�. T�, el caf�.
590
00:35:40,807 --> 00:35:43,560
El bizcocho.
-D�jalo y remueve el guiso.
591
00:35:43,727 --> 00:35:44,921
S�, ya voy.
592
00:35:50,247 --> 00:35:52,841
Ser�s un gran cr�tico pero
nunca trabajar�s de camarero.
593
00:35:53,087 --> 00:35:56,716
Tu caf�. Y ahora
podemos relajarnos, �verdad?
594
00:36:03,407 --> 00:36:05,762
Tengo que irme, si me ve
el se�or Gerard, me despide.
595
00:36:05,927 --> 00:36:08,043
Hola, Charlie, qu�
peque�o es el mundo.
596
00:36:08,207 --> 00:36:10,118
Est�bamos alimentando a esta damita.
597
00:36:10,287 --> 00:36:11,322
No os molest�is por m�.
598
00:36:11,487 --> 00:36:14,763
De hecho, ya volv�amos.
Espero que nadie est� molesto.
599
00:36:16,127 --> 00:36:18,482
�No os gustar�a estar m�s c�modos?
600
00:36:18,647 --> 00:36:21,445
No s�, me hace m�s alto, �no?
601
00:36:40,407 --> 00:36:43,797
D�jala en paz, grandull�n.
�Por qui�n te tomas?
602
00:36:45,247 --> 00:36:48,717
Me voy a la cama. Mejor
que te vayas t� tambi�n, Ann.
603
00:36:49,207 --> 00:36:50,117
Buenas noches, hija.
604
00:36:50,487 --> 00:36:51,158
Buenas noches.
605
00:36:51,927 --> 00:36:52,916
Adi�s, Dr�cula.
606
00:36:57,487 --> 00:37:00,126
Bueno, termina tu trabajo.
607
00:37:00,807 --> 00:37:01,444
S�, Martin.
608
00:37:03,647 --> 00:37:04,557
lnexpresiva.
609
00:38:10,607 --> 00:38:11,596
Perdone, se�or.
610
00:38:11,887 --> 00:38:13,206
Pasa. �Qu� hay?
611
00:38:14,927 --> 00:38:16,599
Nada, esa canci�n.
612
00:38:17,607 --> 00:38:19,279
Es muy bonita. Me encanta.
613
00:38:19,447 --> 00:38:20,766
�A ti tambi�n?
-S�, se�or.
614
00:38:20,927 --> 00:38:23,964
Gracias. Siempre me gust�.
615
00:38:24,247 --> 00:38:26,078
No sab�a cu�nto hasta el otro d�a.
616
00:38:34,647 --> 00:38:36,603
Bien. Buenas noches, se�or.
617
00:38:37,167 --> 00:38:37,997
Buenas noches, Ann.
618
00:38:38,967 --> 00:38:39,717
Buenas noches.
619
00:39:01,087 --> 00:39:01,758
Pase.
620
00:39:03,807 --> 00:39:05,638
Buenos d�as, se�or.
-Buenos d�as, Martin.
621
00:39:05,807 --> 00:39:07,081
Espero que haya dormido bien.
622
00:39:07,247 --> 00:39:08,316
Estupendamente, gracias.
623
00:39:08,487 --> 00:39:10,159
Yo no.
-�No?
624
00:39:10,447 --> 00:39:13,359
Lo siento, pero me
preocupa la nueva asistenta.
625
00:39:14,007 --> 00:39:16,726
Con su permiso me
gustar�a darle su preaviso.
626
00:39:18,047 --> 00:39:20,641
A m� me gusta. Tiene
buen gusto musical.
627
00:39:20,807 --> 00:39:22,126
�Bromea?
-�C�mo?
628
00:39:22,287 --> 00:39:23,925
Lo siento, pensaba en voz alta.
629
00:39:24,207 --> 00:39:26,004
Quiz� deba darle el preaviso.
630
00:39:26,447 --> 00:39:30,406
Ya no la necesito.
Esta noche me voy a Maine.
631
00:39:30,887 --> 00:39:32,684
Haga la reserva del tren, �quiere?
632
00:39:33,007 --> 00:39:34,963
�Estar� fuera mucho tiempo?
-S�.
633
00:39:35,647 --> 00:39:37,638
No lo s�. Estar� en
contacto con usted.
634
00:39:38,327 --> 00:39:42,081
Dele cuatro semanas de
aviso y referencias. Buenas.
635
00:39:42,767 --> 00:39:45,679
D�gale que lo siento.
636
00:39:45,847 --> 00:39:46,723
Con mucho gusto.
637
00:39:57,127 --> 00:39:58,799
Pareces contenta hoy.
638
00:39:58,967 --> 00:40:00,241
Me siento genial.
639
00:40:00,607 --> 00:40:03,360
Acabo de dejar al jefe.
640
00:40:04,687 --> 00:40:05,802
Se va a Maine esta noche.
641
00:40:07,007 --> 00:40:08,759
La se�orita Campbell
desea que descanse.
642
00:40:08,927 --> 00:40:11,919
De repente se va a Maine.
Parece un c�ngaro.
643
00:40:13,407 --> 00:40:16,797
De paso, me dio orden de
despedirte. Est�s despedida.
644
00:40:18,127 --> 00:40:19,321
�Despedida? �Por qu�?
645
00:40:19,567 --> 00:40:22,764
No s�. Supongo que al estar
fuera, no hacemos falta los tres.
646
00:40:24,807 --> 00:40:27,002
Te da cuatro semanas en
lugar de las dos normales.
647
00:40:29,247 --> 00:40:30,475
Puedes quedarte esta noche.
648
00:40:31,887 --> 00:40:33,081
Eso ya lo dije ayer, �no?
649
00:40:34,207 --> 00:40:37,358
Esta vez es en serio. Te
quedas hoy pero te vas ma�ana.
650
00:40:38,967 --> 00:40:41,322
Tengo que ocuparme de su billete.
651
00:40:42,767 --> 00:40:44,837
Lo hablaremos ma�ana, hermana.
652
00:40:46,847 --> 00:40:48,644
Fue tan simp�tico, anoche.
653
00:40:49,167 --> 00:40:52,842
Si hubieras durado aqu� te hubieras
acostumbrado a sus cambios de humor.
654
00:40:53,207 --> 00:40:57,041
Est� aqu� y en un segundo a
d�nde va a parar. Sabes que...
655
00:41:43,407 --> 00:41:46,683
Aunque el tiempo nos deje...
656
00:41:46,847 --> 00:41:50,760
...a veces olvidar hasta que...
657
00:41:50,927 --> 00:41:54,522
...con un s�lo suspiro...
658
00:41:54,727 --> 00:41:57,321
...los recuerdos...
659
00:41:57,487 --> 00:42:00,160
...de un amor apasionado...
660
00:42:00,367 --> 00:42:04,360
...se vuelvan fr�a
ceniza y mueran,...
661
00:42:06,927 --> 00:42:10,920
...para m�, s�lo existir�s t�.
662
00:42:11,967 --> 00:42:14,356
En la felicidad o la aflicci�n...
663
00:42:14,527 --> 00:42:17,166
...mi amor es sincero.
664
00:42:17,407 --> 00:42:20,956
Y querido...
665
00:42:21,127 --> 00:42:25,086
...si s�lo pudieras conocer...
666
00:42:26,407 --> 00:42:28,716
...mi coraz�n...
667
00:42:28,967 --> 00:42:32,926
...cuando est�s lejos.
668
00:42:37,887 --> 00:42:41,880
Cuando est�s lejos, querido,...
669
00:42:43,727 --> 00:42:47,720
...qu� penosas son
las solitarias horas.
670
00:42:50,247 --> 00:42:54,206
El sol parece gris, querido.
671
00:42:55,767 --> 00:42:59,760
La fragancia abandona...
672
00:43:00,647 --> 00:43:04,162
...a las flores.
673
00:43:04,727 --> 00:43:08,720
Siempre me parece o�rte...
674
00:43:11,807 --> 00:43:14,719
...susurr�ndome...
675
00:43:14,927 --> 00:43:18,602
...dulces palabras de amor.
676
00:43:19,247 --> 00:43:23,081
Ah, si yo supiera...
677
00:43:23,247 --> 00:43:27,240
...que son s�lo sue�os...
678
00:43:29,127 --> 00:43:33,120
...que est�n por realizarse.
679
00:43:39,887 --> 00:43:43,880
Luego, cuando est�s cerca de m�...
680
00:43:45,247 --> 00:43:49,001
...no hay nada que
no intente hacer...
681
00:43:50,607 --> 00:43:54,520
...para ganarme a�n m�s tu amor...
682
00:43:54,927 --> 00:43:58,886
...y entregarte el m�o, mi amor.
683
00:44:04,007 --> 00:44:07,204
Nunca m�s...
684
00:44:07,367 --> 00:44:11,326
...nos separemos de nuevo, cari�o.
685
00:44:11,847 --> 00:44:15,806
Morir�a...
686
00:44:15,967 --> 00:44:19,755
...sin ti, mi amor.
687
00:44:21,247 --> 00:44:25,240
Abr�zame...
688
00:44:25,647 --> 00:44:29,322
...de nuevo contra...
689
00:44:29,487 --> 00:44:32,877
...tu coraz�n.
690
00:44:35,607 --> 00:44:39,600
Te querr�...
691
00:44:40,527 --> 00:44:43,758
...siempre.
692
00:44:44,607 --> 00:44:48,566
Te amo, querido m�o.
693
00:44:52,847 --> 00:44:56,840
Te querr�...
694
00:44:57,007 --> 00:45:00,761
...siempre.
695
00:45:34,327 --> 00:45:35,601
Buenos d�as.
-Buenos d�as.
696
00:45:46,927 --> 00:45:47,803
�Pasa algo?
697
00:45:49,567 --> 00:45:50,283
No, se�or.
698
00:45:50,847 --> 00:45:53,156
Buenos d�as.
�Sabe guisar zanahorias?
699
00:45:53,447 --> 00:45:55,358
Hay una manera correcta, y...
700
00:45:58,407 --> 00:46:02,195
Siento mucho que se marche.
Pero lo comprende, �verdad?
701
00:46:03,767 --> 00:46:04,404
S�.
702
00:46:06,007 --> 00:46:06,678
Buena suerte.
703
00:46:18,287 --> 00:46:19,003
Pase.
704
00:46:19,807 --> 00:46:21,035
Tengo los billetes, se�or.
705
00:46:21,407 --> 00:46:22,157
Gracias, Martin.
706
00:46:22,327 --> 00:46:24,636
Acabo de o�r en la radio
una voz impresionante.
707
00:46:24,807 --> 00:46:27,321
He tratado de averig�ar
qui�n era pero algo le pasa.
708
00:46:28,207 --> 00:46:30,767
Adem�s, ya la he o�do antes.
�Por qu� no se me ocurri�?
709
00:46:31,847 --> 00:46:34,077
Mejor que lo arregle, Martin.
-S�, se�or.
710
00:46:34,327 --> 00:46:37,046
Voy a darle la mala noticia a Kalbie.
711
00:46:40,967 --> 00:46:41,922
Hola, se�or Gerard.
712
00:46:42,087 --> 00:46:43,725
Hola. �Est� el se�or Kalb?
713
00:46:43,887 --> 00:46:45,957
Est� reunido. �No
se sienta un segundo?
714
00:46:46,127 --> 00:46:48,482
No tengo mucho tiempo.
�Qui�n es la monada?
715
00:46:48,647 --> 00:46:49,557
No tardar�.
716
00:46:49,727 --> 00:46:50,876
�C�mo lo sabe?
717
00:46:52,887 --> 00:46:53,524
Cari�o,...
718
00:46:53,807 --> 00:46:57,516
...llevo veinticinco a�os produciendo
revistas sin un solo fracaso.
719
00:46:57,727 --> 00:47:01,720
De todo tipo: comedia musical,
comedias, farsas, melodramas,...
720
00:47:02,007 --> 00:47:04,760
...�peras c�micas, as�
que s� de lo que hablo.
721
00:47:05,287 --> 00:47:06,402
Esc�chame.
722
00:47:06,567 --> 00:47:10,401
Se�or Kalb, d�jeme cantarle
una canci�n. No tardar� nada.
723
00:47:11,367 --> 00:47:13,403
Un momento, encanto, no tan deprisa.
724
00:47:13,567 --> 00:47:16,001
No tiene por qu� ser
ahora, tenemos todo el d�a.
725
00:47:16,287 --> 00:47:19,359
Quiero que te sientes
para explicarte algo.
726
00:47:19,727 --> 00:47:21,683
Si�ntate y rel�jate.
727
00:47:22,127 --> 00:47:22,798
Mira,...
728
00:47:23,527 --> 00:47:26,837
...el mero hecho de tener una
bonita entonaci�n no significa nada.
729
00:47:27,447 --> 00:47:29,677
Lo que cuenta es el
aplomo y la personalidad.
730
00:47:29,887 --> 00:47:31,286
Eso es lo que salva el n�mero.
731
00:47:31,567 --> 00:47:35,355
El p�blico no paga s�lo
para ver a una dama cantar.
732
00:47:35,607 --> 00:47:38,246
Quieren verla, ver c�mo
saca el n�mero adelante.
733
00:47:38,607 --> 00:47:41,758
Para o�r cantar, basta con quedarse
en casa y poner el tocadiscos.
734
00:47:42,207 --> 00:47:44,437
�Ves lo que quiero decir, nena?
-S�, comprendo.
735
00:47:45,127 --> 00:47:49,040
El se�or Gerard me oy� cantar
pero no s� si le gust� mi voz.
736
00:47:49,207 --> 00:47:50,083
�Gerard?
-S�.
737
00:47:50,247 --> 00:47:51,362
�Para qu� le quieres?
738
00:47:51,607 --> 00:47:54,644
�l s�lo escribe, yo
produzco. Un momento.
739
00:47:54,927 --> 00:47:57,202
Yo soy el que te importa.
740
00:47:57,647 --> 00:48:01,162
Quiero que comprendas lo
del aplomo y la personalidad.
741
00:48:01,327 --> 00:48:02,919
O los tienes o no.
742
00:48:03,287 --> 00:48:06,359
Si los tienes, hay que
sacarlos, desarrollarlos.
743
00:48:06,607 --> 00:48:10,441
Y ah� entro yo. �se es mi
negocio. �Lo ves, preciosa?
744
00:48:11,487 --> 00:48:14,684
En cuanto te vi me dije a m� mismo:...
745
00:48:15,247 --> 00:48:19,240
...'Mort, esa damita no va a seguir
con la escoba mucho m�s'.
746
00:48:19,767 --> 00:48:23,760
Y si s� juzgar de
personalidades, un momento.
747
00:48:24,167 --> 00:48:25,759
�Qu� es esto, una carrera?
748
00:48:26,047 --> 00:48:27,799
�D�nde vas? �No
quieres cantar para m�?
749
00:48:27,967 --> 00:48:30,037
No, se�or. Es mejor que me vaya.
750
00:48:31,367 --> 00:48:32,402
Hola, Charlie.
751
00:48:33,167 --> 00:48:35,044
�Qu� te trae por aqu�?
752
00:48:36,527 --> 00:48:38,563
No me digas que has
tra�do la partitura.
753
00:48:42,567 --> 00:48:44,842
Bueno, �qu� pasa? Ya os conoc�is.
754
00:48:45,127 --> 00:48:46,719
�C�mo est�?
-Hola.
755
00:48:47,007 --> 00:48:50,044
Oye, Charlie, le dec�a que
puede llegar lejos en el oficio.
756
00:48:50,607 --> 00:48:52,359
Es una suerte que te despidiera.
757
00:48:52,647 --> 00:48:53,477
Si�ntate, Charlie.
758
00:48:53,847 --> 00:48:56,156
Odio interrumpir, Mort,
pero tengo que hablarte.
759
00:48:56,327 --> 00:48:56,964
Perdonen.
760
00:48:57,127 --> 00:48:58,799
No te vayas por m�. No tardar�.
761
00:48:58,967 --> 00:49:01,162
Un momento, si�ntate. Quiero verte.
762
00:49:01,767 --> 00:49:02,722
�Qu� pasa, Charlie?
763
00:49:02,887 --> 00:49:05,321
Es mejor que anules la
revista, nunca la terminar�.
764
00:49:05,567 --> 00:49:06,204
�Qu�?
765
00:49:06,487 --> 00:49:08,523
Lo siento, pero no puedo hacerlo.
766
00:49:08,887 --> 00:49:10,878
O estoy cansado o estoy acabado.
767
00:49:11,727 --> 00:49:13,206
En todo caso, me voy a Maine.
768
00:49:13,447 --> 00:49:15,244
�Qu� pasa? �Te has vuelto loco?
769
00:49:15,407 --> 00:49:16,840
Quiz�. Pero es lo que hay.
770
00:49:17,087 --> 00:49:18,725
Vaya, qu� te parece.
771
00:49:18,967 --> 00:49:21,765
No est�s tan cansado que no
puedas reescribir viejos n�meros.
772
00:49:21,927 --> 00:49:24,122
S�lo tienes que quitar
una nota de aqu� y de all�.
773
00:49:24,287 --> 00:49:27,006
Nadie se cansa tanto que
no puede autoplagiarse.
774
00:49:27,167 --> 00:49:28,486
Pues as� estoy.
775
00:49:28,647 --> 00:49:30,205
No puedes hacerme esto.
776
00:49:30,407 --> 00:49:33,479
Ya me he comprometido a
estrenar en septiembre, en Baltimore.
777
00:49:33,687 --> 00:49:35,279
Luego Washington y luego, �bang!...
778
00:49:35,447 --> 00:49:37,483
Mort, no quiero hacerlo y ya est�.
779
00:49:37,647 --> 00:49:41,606
Oye, no quiero perder los estribos,
pero nadie ma ha plantado as� antes.
780
00:49:41,887 --> 00:49:45,084
He firmado con Maggie
Howard y Dot Stanley y...
781
00:49:45,247 --> 00:49:46,839
No ser� el mismo sin su m�sica.
782
00:49:47,007 --> 00:49:47,644
�C�mo?
783
00:49:48,047 --> 00:49:49,958
Si se va ahora, lo perder� todo.
784
00:49:50,607 --> 00:49:52,359
Ser� desgraciado,
se sentir� frustrado.
785
00:49:52,607 --> 00:49:55,724
Y ser� demasiado tarde,
porque no podr� volver.
786
00:49:56,567 --> 00:49:58,205
No le he pedido su opini�n.
787
00:49:58,367 --> 00:50:01,962
Lo siento, pero ya no soy su
asistenta. Hablaba como una amiga.
788
00:50:02,687 --> 00:50:04,166
Ten�a que decirlo porque...
789
00:50:07,047 --> 00:50:08,799
...admiro mucho su obra.
790
00:50:18,607 --> 00:50:22,600
Ch�pate �sa. Y yo
queriendo ense�arle aplomo.
791
00:50:26,007 --> 00:50:28,441
Necesito un taxi a las ocho
en punto. Para la estaci�n.
792
00:50:29,487 --> 00:50:30,920
�D�nde est� la se�orita Ann?
793
00:50:31,207 --> 00:50:32,640
Emperifoll�ndose, supongo.
794
00:50:34,167 --> 00:50:35,839
No todos los d�as es tu cumplea�os.
795
00:50:37,487 --> 00:50:39,284
No podemos ir hasta
que se vaya el jefe.
796
00:50:40,007 --> 00:50:44,000
Llevo nueve a�os en Am�rica, siete
de ellos esperando a una mujer.
797
00:50:45,167 --> 00:50:46,486
�A esto le llaman democracia?
798
00:50:47,207 --> 00:50:48,765
�Prefieres esperar al tranv�a?
799
00:50:49,407 --> 00:50:50,522
Hola, Martin.
-Hola, Buzz.
800
00:50:50,687 --> 00:50:52,803
Espero que la se�orita
Ann... �Qu� haces aqu�?
801
00:50:52,967 --> 00:50:54,195
�Y t�?
-Yo pregunt� primero.
802
00:50:54,367 --> 00:50:55,641
Hab�amos quedado en el Tovka.
803
00:50:55,807 --> 00:50:59,766
Qu� traici�n. Dije que trajeras
a una chica, pero no a la m�a.
804
00:50:59,967 --> 00:51:00,877
�C�mo que tu chica?
805
00:51:01,047 --> 00:51:02,685
Es mi fiesta de cumplea�os.
806
00:51:11,927 --> 00:51:13,565
�Qu� pasa, Martin?
-Hola, Emmett.
807
00:51:14,207 --> 00:51:15,606
�Qu� hacen aqu� estos sujetos?
808
00:51:15,767 --> 00:51:19,237
M�s traiciones. Mis propios
invitados me apu�alan.
809
00:51:19,727 --> 00:51:21,160
�Qu� te pasa, Popoff?
810
00:51:24,127 --> 00:51:26,118
Buenas tardes.
-Hola, Moreno.
811
00:51:26,287 --> 00:51:27,879
�Qu� es esto, una conspiraci�n?
812
00:51:28,047 --> 00:51:30,117
Esto exige una explicaci�n, Popoff.
813
00:51:30,487 --> 00:51:31,363
�Y Ann?
814
00:51:31,847 --> 00:51:32,757
Ah� viene otro.
815
00:51:32,927 --> 00:51:34,883
�Qu� hab�is hecho, vender entradas?
816
00:51:36,967 --> 00:51:37,956
Hola, Martin.
817
00:51:38,127 --> 00:51:40,322
A ver, �es que Ann ha
quedado con todos?
818
00:51:42,887 --> 00:51:44,559
Est�is todos expulsados de mi fiesta.
819
00:51:48,007 --> 00:51:49,486
�Es que pasa algo?
820
00:51:50,647 --> 00:51:51,363
�Silencio!
821
00:51:59,847 --> 00:52:02,566
Basta ya. �Quer�is
destruir la cocina del jefe?
822
00:52:03,847 --> 00:52:07,157
Recordad que somos
todos unos caballeros.
823
00:52:10,247 --> 00:52:11,282
�Qui�n ha dicho idiota?
824
00:52:11,847 --> 00:52:12,962
�l.
-Yo no.
825
00:52:19,367 --> 00:52:20,243
Cierra el pico.
826
00:52:22,287 --> 00:52:23,322
El taxi espera, se�or.
827
00:52:25,687 --> 00:52:27,279
Veo que va a salir, Martin.
828
00:52:28,247 --> 00:52:29,805
Lo siento. Me olvid� de cambiarme.
829
00:52:30,167 --> 00:52:31,441
No importa.
830
00:52:31,727 --> 00:52:34,116
Es el cumplea�os de Popoff.
Da una fiesta en el Tovka.
831
00:52:34,407 --> 00:52:35,044
�El Tovka?
832
00:52:35,247 --> 00:52:36,965
Un bar ruso de la Segunda Avenida.
833
00:52:37,207 --> 00:52:38,526
Ya s�.
834
00:52:40,847 --> 00:52:42,200
Ped� el taxi para las ocho.
835
00:52:42,687 --> 00:52:43,358
Ya.
836
00:52:44,287 --> 00:52:45,117
Debe apresurarse.
837
00:52:48,727 --> 00:52:52,242
De hecho, Martin,
�sigue aqu� la asistenta?
838
00:52:52,567 --> 00:52:53,204
S�, se�or.
839
00:52:53,407 --> 00:52:57,241
D�gale al taxi que espere y a ella
que venga. Quiero despedirme.
840
00:52:58,207 --> 00:52:58,844
S�, se�or.
841
00:53:30,967 --> 00:53:32,605
Veo que tambi�n vas a salir.
842
00:53:33,127 --> 00:53:33,764
S�, se�or.
843
00:53:38,247 --> 00:53:39,282
�No quieres sentarte?
844
00:53:39,447 --> 00:53:40,163
No, se�or.
845
00:53:40,327 --> 00:53:41,999
Por favor, no me llames se�or.
846
00:53:43,847 --> 00:53:45,041
Est�s encantadora.
847
00:53:45,927 --> 00:53:46,564
Gracias.
848
00:53:48,087 --> 00:53:50,282
Lo siento, o sea, siento que...
849
00:53:53,367 --> 00:53:55,801
Quiero decir que creo que
nos hemos malinterpretado.
850
00:53:57,287 --> 00:54:00,962
No quiero que pienses
que no aprecio tu inter�s.
851
00:54:02,287 --> 00:54:05,279
Siento haber dicho aquello.
No era cosa m�a.
852
00:54:05,447 --> 00:54:06,402
S� que lo era.
853
00:54:07,127 --> 00:54:08,526
O sea, que fuiste muy amable.
854
00:54:10,487 --> 00:54:11,124
Mucho.
855
00:54:12,887 --> 00:54:14,002
De verdad.
856
00:54:17,567 --> 00:54:18,795
Gracias, de todas formas.
857
00:54:22,127 --> 00:54:22,764
Adi�s.
858
00:54:23,727 --> 00:54:24,364
Adi�s.
859
00:54:30,487 --> 00:54:31,203
Ann.
860
00:54:34,127 --> 00:54:34,843
Buena suerte.
861
00:54:36,327 --> 00:54:39,000
Gracias. Buena suerte.
862
00:54:50,647 --> 00:54:54,196
�Vaya sorpresa!
863
00:54:57,207 --> 00:54:58,606
No me lo esperaba.
864
00:54:58,767 --> 00:55:00,883
De parte de la casa.
-Muchas gracias.
865
00:55:01,047 --> 00:55:02,958
Feliz cumplea�os.
-Gracias, gracias.
866
00:55:10,567 --> 00:55:11,363
�Est� de broma?
867
00:55:11,527 --> 00:55:13,279
No s�.
-�Amigo tuyo?
868
00:55:13,447 --> 00:55:15,165
Es la costumbre rusa.
869
00:55:24,687 --> 00:55:26,803
�Qu� pasa, cari�o? �En qu� piensas?
870
00:55:27,767 --> 00:55:28,404
En nada.
871
00:55:28,567 --> 00:55:32,162
Vamos, son tus amigos.
An�mate, p�salo bien.
872
00:55:33,767 --> 00:55:34,722
Eso est� mejor.
873
00:55:36,167 --> 00:55:39,204
Esto para mi chica, Anna.
874
00:55:40,087 --> 00:55:40,883
Gracias.
875
00:55:41,487 --> 00:55:44,479
Se�ores, olvidar� su pu�alada trapera.
876
00:55:44,927 --> 00:55:46,838
A comerse la tarta.
877
00:56:00,487 --> 00:56:04,196
Esto para mi buen amigo Martin.
878
00:56:04,447 --> 00:56:05,084
Gracias.
879
00:56:05,967 --> 00:56:07,844
�Puedo bailar con tu hermanita?
880
00:56:08,247 --> 00:56:10,203
Es un honor que bailes con ella.
881
00:56:10,567 --> 00:56:11,317
Se�orita Carter.
882
00:56:16,367 --> 00:56:17,641
Por fin solos.
883
00:56:19,407 --> 00:56:22,604
Ann, Popoff es un hombre de acci�n.
884
00:56:22,767 --> 00:56:24,086
Cuando piensa, habla.
885
00:56:24,807 --> 00:56:28,004
H�game el honor,
el grand�simo honor...
886
00:56:28,607 --> 00:56:32,441
...de entrar al servicio de Vladimir
P�trovich como primera doncella.
887
00:56:33,847 --> 00:56:34,757
Por favor, conteste.
888
00:56:34,927 --> 00:56:36,883
Es muy...
-�Puedo?
889
00:56:37,047 --> 00:56:38,275
Aliguera, Buzz.
890
00:56:38,447 --> 00:56:40,165
Es que le debo un baile.
891
00:56:41,247 --> 00:56:42,077
Perd�n.
892
00:56:45,207 --> 00:56:47,516
Se�orita Ann, hay una
cuesti�n muy delicada...
893
00:56:47,687 --> 00:56:49,962
...de la que debo
hablarle con su permiso.
894
00:56:50,247 --> 00:56:50,884
Claro.
895
00:56:51,047 --> 00:56:54,198
Puede parece presuntuoso
ped�rselo conoci�ndonos tan poco.
896
00:56:54,407 --> 00:56:57,604
Me har�a muy, muy feliz si aceptara...
897
00:56:58,407 --> 00:57:00,318
...ser la primera
doncella en nuestra casa.
898
00:57:00,527 --> 00:57:01,437
Perdonad.
899
00:57:05,327 --> 00:57:09,081
Se�orita Ann, llevo mucho
tiempo pensando decirle esto.
900
00:57:10,087 --> 00:57:14,000
Deseo con todo mi
coraz�n que acepte.
901
00:57:18,207 --> 00:57:21,324
Por favor, di que s�,
Ann. No lo lamentar�s.
902
00:57:22,567 --> 00:57:26,003
Aprecio tu oferta. Seguro
que tu jefe es un buen tipo.
903
00:57:26,167 --> 00:57:26,804
S� lo es.
904
00:57:26,967 --> 00:57:28,685
Tengo que pensarlo.
-Vamos.
905
00:57:28,847 --> 00:57:30,565
Perdonad. �Puedo?
-Claro.
906
00:57:37,327 --> 00:57:40,080
Se�orita, hab�a algo,
espero que me perdone, pero...
907
00:57:41,207 --> 00:57:43,163
Gracias, Reeves. Te
agradezco tu amabilidad.
908
00:57:43,327 --> 00:57:44,646
Pero no puedo aceptar ahora.
909
00:57:44,807 --> 00:57:45,603
�Pero c�mo...?
910
00:57:45,767 --> 00:57:47,519
Por fin te has librado
de los moscones.
911
00:57:47,687 --> 00:57:50,360
Me alegro de que hayas vuelto.
Van a cantar enseguida.
912
00:57:50,527 --> 00:57:53,917
Espera y ver�s. No hay
nada m�s bonito que el ruso.
913
00:57:54,207 --> 00:57:56,084
�Qu� quiere decir eso?
914
00:57:56,247 --> 00:57:57,043
No digas eso.
915
00:57:57,207 --> 00:57:59,721
Si no entiendes el ruso, no
comprendes las canciones.
916
00:57:59,887 --> 00:58:02,845
�Qu�, hermana? Tanto hablar de
tu voz y tendr�s que aprender ruso.
917
00:58:03,007 --> 00:58:05,362
Por supuesto. Deber�as cantar en ruso.
918
00:58:05,527 --> 00:58:07,597
Claro que es muy
dif�cil sin saber ruso.
919
00:58:07,767 --> 00:58:09,405
Aprender lleva a�os y a�os.
920
00:58:09,567 --> 00:58:10,204
�Por qu�?
921
00:58:16,927 --> 00:58:20,840
Cochero, fustiga a los
caballos hasta el 'Yaroo'.
922
00:58:21,487 --> 00:58:24,399
Hermano, no ahorres
esfuerzo a los caballos.
923
00:58:24,567 --> 00:58:27,445
Has enganchado tres, no s�lo dos.
924
00:58:27,607 --> 00:58:30,997
As� que acelera.
925
00:58:31,367 --> 00:58:33,437
Cuando uno se siente triste...
926
00:58:34,607 --> 00:58:36,996
...es mejor coger una guitarra.
927
00:58:37,727 --> 00:58:41,197
Y cantar canciones...
928
00:58:41,407 --> 00:58:43,443
...de amor.
929
00:58:45,047 --> 00:58:49,040
O quiz� deber�a
uno irse al 'Yaroo'...
930
00:58:50,687 --> 00:58:54,680
...y calentarse la
sangre con champ�n.
931
00:58:57,727 --> 00:59:01,686
Eh, cochero,...
932
00:59:02,207 --> 00:59:06,166
...apres�rate al 'Yaroo'.
933
00:59:07,127 --> 00:59:10,961
Hermano, no ahorres
esfuerzo a los caballos.
934
00:59:11,647 --> 00:59:14,798
Has enganchado tres, no s�lo dos.
935
00:59:15,007 --> 00:59:17,840
As� que apres�rate.
936
00:59:26,847 --> 00:59:30,840
As� que apres�rate.
937
00:59:39,327 --> 00:59:43,320
Abre...
938
00:59:47,327 --> 00:59:51,320
...despacio...
939
00:59:52,847 --> 00:59:56,840
...el port�n.
940
00:59:58,327 --> 01:00:02,286
Y entra...
941
01:00:02,887 --> 01:00:05,765
...en el jard�n...
942
01:00:06,327 --> 01:00:10,286
...silencioso...
943
01:00:12,287 --> 01:00:15,199
...como una sombra.
944
01:00:18,207 --> 01:00:22,200
No te olvides...
945
01:00:27,527 --> 01:00:31,520
...de tu chal...
946
01:00:33,927 --> 01:00:37,044
...oscuro.
947
01:00:40,127 --> 01:00:44,120
Ni de las cintas...
948
01:00:49,167 --> 01:00:53,160
...en tu precioso...
949
01:00:57,927 --> 01:01:01,920
...pelo.
950
01:01:14,167 --> 01:01:17,921
Dos guitarras sollozan...
951
01:01:18,087 --> 01:01:21,363
...tras la pared...
952
01:01:21,687 --> 01:01:25,646
...un verso recordado...
953
01:01:25,967 --> 01:01:28,197
...desde la infancia:...
954
01:01:28,367 --> 01:01:32,360
...�querido, d�nde est�s?
955
01:01:33,727 --> 01:01:37,117
S�lo una vez, una vez m�s,...
956
01:01:37,287 --> 01:01:39,755
...muchas veces m�s.
957
01:01:39,927 --> 01:01:40,962
S�lo una vez...
958
01:01:41,127 --> 01:01:42,082
...una vez m�s...
959
01:01:42,247 --> 01:01:45,239
...muchas, muchas veces m�s.
960
01:01:56,967 --> 01:02:00,642
�Por qu�...
961
01:02:00,927 --> 01:02:04,886
...est�n mis ojos...
962
01:02:06,647 --> 01:02:10,640
...llenos de l�grimas?
963
01:02:12,887 --> 01:02:16,197
No es nada...
964
01:02:18,287 --> 01:02:22,166
...s�lo recuerdos de amor.
965
01:02:28,847 --> 01:02:30,405
S�lo una vez...
966
01:02:30,927 --> 01:02:34,237
...muchas veces m�s.
967
01:02:34,487 --> 01:02:36,159
S�lo una vez.
968
01:02:36,807 --> 01:02:40,800
Una vez m�s.
969
01:02:44,247 --> 01:02:48,240
Muchas veces m�s.
970
01:02:58,807 --> 01:03:02,800
H�blame, guitarra de siete cuerdas.
971
01:03:03,327 --> 01:03:05,477
Toda mi alma, la colmas.
972
01:03:05,687 --> 01:03:09,362
La luna...
973
01:03:09,527 --> 01:03:13,520
...ilumina la noche.
974
01:03:13,687 --> 01:03:17,396
S�lo una vez, una vez
m�s, muchas m�s veces.
975
01:03:17,567 --> 01:03:19,398
S�lo una vez.
-Una vez m�s.
976
01:03:19,567 --> 01:03:23,560
Una vez m�s.
977
01:03:25,327 --> 01:03:26,999
Muchas m�s veces.
978
01:03:28,807 --> 01:03:30,445
Muchas m�s veces.
979
01:03:41,527 --> 01:03:43,757
�Por qu� no me lo dijiste?
-Lo intent�.
980
01:03:43,927 --> 01:03:45,042
No imaginaba esto.
981
01:03:45,207 --> 01:03:46,401
Me alegro de que te guste.
982
01:03:46,567 --> 01:03:48,398
Vaya suerte. Se
acabaron los problemas.
983
01:03:48,567 --> 01:03:50,876
Gerard se va, a ti te despide,
qu� noche tan genial.
984
01:03:51,047 --> 01:03:52,036
Es un milagro.
985
01:03:58,207 --> 01:04:00,198
Se�ores, ma�ana pertenecer� al mundo.
986
01:04:00,367 --> 01:04:03,484
Esta noche es mi cumplea�os.
Me pertenece. Gracias.
987
01:04:04,727 --> 01:04:06,922
Hola, se�or Gerard.
-Hola, chicas.
988
01:04:07,087 --> 01:04:08,725
Buenas noches, se�or.
-Hola, Boris.
989
01:04:08,887 --> 01:04:11,037
Es una pena que llegue
ahora. Un poco antes...
990
01:04:11,207 --> 01:04:12,845
...hubiera o�do una voz maravillosa.
991
01:04:13,007 --> 01:04:14,122
Qu� l�stima.
992
01:04:14,327 --> 01:04:16,124
�Cu�ntos, se�or Gerard?
-S�lo yo.
993
01:04:16,287 --> 01:04:19,245
Tengo una mesa en primera
fila. Por aqu�, por favor.
994
01:04:30,727 --> 01:04:32,558
'Atm�sfera del momento'
es del jefe, �no?
995
01:04:34,847 --> 01:04:37,315
Me prometiste este baile.
-Un momento.
996
01:04:39,367 --> 01:04:40,766
Buenas noches, se�orita Carter.
997
01:04:41,287 --> 01:04:43,357
Hola, Martin. Hola a todos.
998
01:04:43,767 --> 01:04:45,678
Feliz cumplea�os.
-Muchas gracias, se�or.
999
01:04:45,887 --> 01:04:48,401
�Bailas conmigo? Es mi canci�n.
1000
01:04:49,207 --> 01:04:50,242
�Perdi� el tren, se�or?
1001
01:04:50,447 --> 01:04:51,926
Eso parece, �verdad?
1002
01:04:52,487 --> 01:04:53,124
Por favor.
1003
01:04:58,087 --> 01:05:01,602
Ma�ana pertenece al
mundo, pero hoy a Popoff.
1004
01:05:24,007 --> 01:05:26,202
�Lleva rato aqu�?
-No, acabo de llegar.
1005
01:05:26,687 --> 01:05:29,042
Entonces no...
-No, no he ido a Maine.
1006
01:05:31,767 --> 01:05:33,041
Siento que perdiera el tren.
1007
01:05:33,207 --> 01:05:35,198
De hecho el tren me perdi� a m�.
1008
01:05:35,767 --> 01:05:37,723
Record� que ten�a cosas que hacer.
1009
01:05:39,567 --> 01:05:41,285
He estado pensando en lo que dijiste.
1010
01:05:41,927 --> 01:05:45,715
Me equivoqu�. No ten�a
derecho a plantar a Kalb.
1011
01:05:46,047 --> 01:05:48,003
Con tanta gente
dependiendo de la revista.
1012
01:05:50,807 --> 01:05:51,717
Y aqu� estoy.
1013
01:05:53,207 --> 01:05:55,357
Es maravilloso. O
sea, lo de hacer eso.
1014
01:05:55,767 --> 01:05:58,235
No es tan dif�cil admitir los errores.
1015
01:05:58,767 --> 01:05:59,995
�Ah, no?
-No.
1016
01:06:00,607 --> 01:06:04,486
He venido directamente a verte
porque pens� que te gustar�a saberlo.
1017
01:06:05,287 --> 01:06:07,084
Si la revista sale, ser� gracias a ti.
1018
01:06:12,887 --> 01:06:16,800
Me encanta su canci�n.
Podr�a bailarla toda la noche.
1019
01:06:17,127 --> 01:06:17,764
�De verdad?
1020
01:06:53,127 --> 01:06:54,526
�Cansada?
-No.
1021
01:06:55,687 --> 01:06:56,324
�Y t�?
1022
01:06:57,207 --> 01:06:58,959
�Lo parezco?
-No.
1023
01:06:59,927 --> 01:07:02,236
Hace quince a�os que no andaba tanto.
1024
01:07:03,167 --> 01:07:05,237
Me recorr�a toda Nueva York.
1025
01:07:05,727 --> 01:07:06,716
�Te gustaba andar?
1026
01:07:07,287 --> 01:07:10,359
No especialmente.
No tanto, en todo caso.
1027
01:07:10,927 --> 01:07:13,964
Trataba de vender mis canciones.
No ten�a para transporte.
1028
01:07:15,487 --> 01:07:17,796
Es dif�cil imaginarte...
-�Pelado?
1029
01:07:18,287 --> 01:07:21,723
Pues lo estaba. Pero lo pasaba bien.
1030
01:07:22,127 --> 01:07:26,006
Vender las canciones era dif�cil.
Pero componerlas era divertido.
1031
01:07:27,527 --> 01:07:29,279
Lo m�s divertido que conoc�a.
1032
01:07:31,247 --> 01:07:32,157
Hasta ahora.
1033
01:07:34,647 --> 01:07:35,716
�En qu� te inspirabas?
1034
01:07:36,087 --> 01:07:39,841
En cualquier cosa. A la vuelta
de la esquina, en callejones.
1035
01:07:40,327 --> 01:07:44,286
En las caras de la gente. Les
escuchaba al atracar los barcos.
1036
01:07:44,727 --> 01:07:47,241
O cuando la ciudad se
iluminaba en una tarde de invierno.
1037
01:07:48,967 --> 01:07:51,765
Estaban por todas partes.
Escrib� docenas.
1038
01:07:53,087 --> 01:07:54,566
Pero son todas la misma.
1039
01:07:55,767 --> 01:07:56,438
�La misma?
1040
01:07:56,607 --> 01:07:59,326
La misma. Una sola canci�n.
1041
01:08:00,447 --> 01:08:03,962
Un tema: te quiero.
1042
01:08:10,127 --> 01:08:11,037
�Y t�, qu�?
1043
01:08:12,207 --> 01:08:12,844
�Yo?
1044
01:08:13,007 --> 01:08:16,204
�T� tambi�n haces kil�metros
a pie, en Centreville, lndiana?
1045
01:08:17,327 --> 01:08:19,238
All� no hay tantos kil�metros.
1046
01:08:19,407 --> 01:08:21,921
�Buscas algo?
-S�.
1047
01:08:23,807 --> 01:08:26,196
�El qu�?
-Una canci�n.
1048
01:08:26,567 --> 01:08:28,956
�S�lo una?
-S�lo una.
1049
01:08:31,527 --> 01:08:32,243
�El mismo tema?
1050
01:08:35,007 --> 01:08:35,837
�Lo encontraste?
1051
01:08:38,167 --> 01:08:38,804
S�.
1052
01:08:47,327 --> 01:08:48,840
Ann.
-�S�, Charles?
1053
01:08:50,207 --> 01:08:51,765
Nada, s�lo Ann.
1054
01:08:54,727 --> 01:08:57,878
Mira, no hay luna, pero
s� luz de luna a tus pies.
1055
01:08:58,847 --> 01:09:00,803
�La ves?
-La oigo.
1056
01:09:01,367 --> 01:09:02,322
�A qu� suena?
1057
01:09:03,287 --> 01:09:04,117
A tu canci�n.
1058
01:09:06,167 --> 01:09:08,203
Eh, la buena casa
pero la mala entrada.
1059
01:09:08,687 --> 01:09:09,597
Es la buena entrada.
1060
01:09:09,767 --> 01:09:11,246
No.
-S�.
1061
01:09:11,727 --> 01:09:13,319
�Puedo preguntar por qu�?
1062
01:09:13,767 --> 01:09:16,361
Resulta que vivo aqu� arriba.
1063
01:09:17,007 --> 01:09:17,644
�No!
1064
01:09:19,087 --> 01:09:21,647
De hecho, recuerdo
que yo tambi�n vivo aqu�.
1065
01:09:22,127 --> 01:09:23,685
�Probamos mi lado de la casa?
1066
01:09:24,167 --> 01:09:25,680
�Por qu� no el m�o, para variar?
1067
01:09:25,847 --> 01:09:27,678
S�lo esperaba una invitaci�n.
1068
01:10:26,567 --> 01:10:29,320
No hay que despertar a nadie.
-No.
1069
01:10:37,007 --> 01:10:37,678
Buenas noches.
1070
01:10:39,487 --> 01:10:40,158
Buenas noches.
1071
01:10:42,207 --> 01:10:44,163
Buenas noches, querido.
1072
01:10:47,967 --> 01:10:48,956
Dilo otra vez.
1073
01:11:00,647 --> 01:11:01,682
Buenas noches, querida.
1074
01:11:11,247 --> 01:11:12,043
Buenas noches.
1075
01:11:50,007 --> 01:11:50,644
�S�?
1076
01:11:55,287 --> 01:11:56,800
Te he buscado por toda la ciudad.
1077
01:11:56,967 --> 01:11:58,082
No despiertes a Severina.
1078
01:11:58,887 --> 01:11:59,763
�D�nde has estado?
1079
01:12:01,007 --> 01:12:01,757
Dando un paseo.
1080
01:12:04,247 --> 01:12:06,078
�Crees que me quedar�...?
-Martin.
1081
01:12:07,527 --> 01:12:09,836
Muy bonito, dejar a Popoff as�.
1082
01:12:10,567 --> 01:12:12,000
Por parte de Gerard, tambi�n.
1083
01:12:13,607 --> 01:12:15,279
No veo...
-No, no lo ves.
1084
01:12:15,527 --> 01:12:16,960
Pero voy a intentar ver por ti.
1085
01:12:17,847 --> 01:12:19,121
�A d�nde te lleva todo esto?
1086
01:12:19,687 --> 01:12:20,802
Puedo cuidar de m� misma.
1087
01:12:20,967 --> 01:12:22,400
Claro. Como Gerard.
1088
01:12:23,007 --> 01:12:26,283
Para �l todo es divertirse.
Pues que se divierta con otra.
1089
01:12:26,447 --> 01:12:28,597
No sabes nada de
eso y no te concierne.
1090
01:12:29,687 --> 01:12:32,759
Pues har� que me concierna.
Te vas por la ma�ana.
1091
01:12:34,247 --> 01:12:35,077
De eso nada.
1092
01:12:36,847 --> 01:12:40,362
No lo entiendes, Martin. Le quiero.
1093
01:12:42,047 --> 01:12:42,923
�l me quiere.
1094
01:12:44,647 --> 01:12:46,638
No me digas.
-S�.
1095
01:12:47,927 --> 01:12:49,519
�Qu� pretendes? �Fastidiar tu vida?
1096
01:12:51,007 --> 01:12:53,726
No te lo permitir�.
Te vas por la ma�ana.
1097
01:12:54,847 --> 01:12:55,643
Que no.
1098
01:13:01,167 --> 01:13:02,122
Con que no, �eh?
1099
01:13:25,127 --> 01:13:27,118
Martin, buenos d�as.
-Buenos d�as, se�or.
1100
01:13:27,287 --> 01:13:30,404
Tengo hambre. La felicidad da hambre.
1101
01:13:30,687 --> 01:13:32,678
Y no me he sentido
mejor en toda mi vida.
1102
01:13:36,127 --> 01:13:39,597
Est� bueno. Todo
parece bueno, hoy. Todo.
1103
01:13:41,047 --> 01:13:42,275
Me siento genial.
1104
01:13:48,607 --> 01:13:50,916
�En qu� piensa, Martin?
-Nada.
1105
01:13:53,167 --> 01:13:54,316
Nada en absoluto.
1106
01:13:56,607 --> 01:13:58,757
�A d�nde va?
-A por los huevos.
1107
01:13:58,927 --> 01:14:00,804
Olv�delos. �De qu� va el chiste?
1108
01:14:02,567 --> 01:14:04,125
Parece que se refiere a usted.
1109
01:14:04,687 --> 01:14:05,517
�Qu� quiere decir?
1110
01:14:08,007 --> 01:14:09,360
Lo siento, no puedo dec�rselo.
1111
01:14:10,167 --> 01:14:10,963
�Por qu� no?
1112
01:14:12,247 --> 01:14:13,600
Cuanto m�s lo pienso...
1113
01:14:13,847 --> 01:14:15,565
Vamos, hombre, �qu� es?
1114
01:14:16,447 --> 01:14:19,837
No puede re�rse as� a solas.
Y menos si es sobre m�.
1115
01:14:20,287 --> 01:14:21,561
Bueno, si insiste.
1116
01:14:23,527 --> 01:14:25,597
Parece que por fin se la han pegado.
1117
01:14:26,367 --> 01:14:27,322
Qui�n iba a pensarlo.
1118
01:14:27,527 --> 01:14:29,199
�De qu� demonios habla?
1119
01:14:29,367 --> 01:14:31,437
Esa chica.
-�Qu� chica?
1120
01:14:31,767 --> 01:14:35,726
�Qu� chica? Claro, se confunden, �no?
1121
01:14:37,007 --> 01:14:40,079
La nueva asistenta. Parece
que le ha metido un gol.
1122
01:14:41,967 --> 01:14:43,798
Y eso es lo que
hemos intentado evitar.
1123
01:14:46,447 --> 01:14:49,120
�Ha estado bebiendo, Martin?
-�C�mo dice, se�or?
1124
01:14:50,287 --> 01:14:52,164
�Pero de qu� va todo esto?
1125
01:14:53,767 --> 01:14:54,597
Se lo dir�.
1126
01:14:57,847 --> 01:14:59,963
Parece que ha hecho
camino en sus sentimientos.
1127
01:15:00,647 --> 01:15:04,003
Es como las dem�s, loca
por el teatro, ambiciosa.
1128
01:15:06,647 --> 01:15:08,365
Voy a por los huevos.
-Un momento.
1129
01:15:10,207 --> 01:15:12,880
�Se refiere a...?
1130
01:15:13,247 --> 01:15:15,158
Ann, la nueva asistenta.
1131
01:15:15,927 --> 01:15:17,724
Es el tipo de chica liante.
1132
01:15:18,167 --> 01:15:19,646
Siempre por los despachos.
1133
01:15:20,967 --> 01:15:21,604
Ya.
1134
01:15:22,367 --> 01:15:25,325
Comprendo lo que siente.
Es joven y guapa.
1135
01:15:26,487 --> 01:15:27,806
Parece ingenua, �verdad?
1136
01:15:29,047 --> 01:15:30,526
No me creo ni una palabra de...
1137
01:15:31,927 --> 01:15:33,076
�C�mo sabe todo esto?
1138
01:15:33,767 --> 01:15:36,156
Todo el mundo lo sabe.
O sea, los criados.
1139
01:15:36,527 --> 01:15:39,837
Lo saben desde el
principio. Es la comidilla.
1140
01:15:41,127 --> 01:15:44,483
Entiendo que quiera
divertirse un poco, pero...
1141
01:15:45,047 --> 01:15:45,957
�Pero qu�?
1142
01:15:48,887 --> 01:15:50,559
Voy un poco lejos, pero...
1143
01:15:52,207 --> 01:15:55,119
...no es muy agradable descubrir
que una chica te ha utilizado.
1144
01:15:55,967 --> 01:15:56,604
Bueno...
1145
01:15:56,967 --> 01:15:58,525
No lo tome tan mal, jefe.
1146
01:15:58,927 --> 01:16:01,395
Despu�s de todo, no se
puede cobrar a cada carrera.
1147
01:16:07,087 --> 01:16:07,724
�Qu� pasa?
1148
01:16:08,527 --> 01:16:10,563
Nada, que es muy gracioso.
1149
01:16:14,127 --> 01:16:17,005
As� que pens� que hab�a hecho
camino en mis sentimientos.
1150
01:16:19,887 --> 01:16:21,957
Es lo m�s gracioso que he o�do.
1151
01:16:22,367 --> 01:16:25,165
Pobre chica. No quiero
herir sus sentimientos.
1152
01:16:25,487 --> 01:16:26,806
Cre� que lo hab�a entendido.
1153
01:16:27,407 --> 01:16:30,399
Perd� mi tren. Llegu� al Tovka.
1154
01:16:30,847 --> 01:16:32,439
S�lo intentaba pasar el rato.
1155
01:16:33,407 --> 01:16:34,965
Y esa chica piensa...
1156
01:16:37,967 --> 01:16:40,356
Es una pena, nada m�s.
1157
01:16:41,487 --> 01:16:44,240
�Lo entiende, Martin?
-S�, se�or.
1158
01:16:46,967 --> 01:16:48,161
Conferencia, por favor.
1159
01:16:49,207 --> 01:16:51,323
D�gale a Ann que venga un momento.
1160
01:16:52,167 --> 01:16:52,804
S�, se�or.
1161
01:16:54,887 --> 01:16:58,880
S�, p�ngame con Elizabeth
Campbell en Bar Harbor.
1162
01:17:00,567 --> 01:17:01,522
De persona a persona.
1163
01:17:03,207 --> 01:17:05,641
Soy Charles Gerard, Murray Hill 9090.
1164
01:17:20,407 --> 01:17:21,283
�Hola!
1165
01:17:21,527 --> 01:17:22,801
Buenos d�as.
-Buenos d�as.
1166
01:17:22,967 --> 01:17:24,719
Gracias, Martin.
-Bien, se�or.
1167
01:17:24,967 --> 01:17:27,879
Bueno, se�orita Carter, �qu� va a ser?
1168
01:17:28,367 --> 01:17:29,004
�C�mo?
1169
01:17:29,967 --> 01:17:31,480
Ha jugado sus cartas muy bien.
1170
01:17:31,807 --> 01:17:32,922
�Qu� va a cantar para m�?
1171
01:17:33,807 --> 01:17:34,637
�Qu� quieres decir?
1172
01:17:35,087 --> 01:17:38,477
No ir� a dilapidar sus
esfuerzos. Es su oportunidad.
1173
01:17:40,607 --> 01:17:41,722
Eso es todo, Martin.
1174
01:17:42,367 --> 01:17:43,004
S�, se�or.
1175
01:17:44,087 --> 01:17:46,237
No quiero cantar.
-�No? Bueno.
1176
01:17:47,087 --> 01:17:50,841
Entonces gracias por
una estupenda velada.
1177
01:17:51,207 --> 01:17:53,437
S� que fue desconsiderado
alejarla de sus amigos.
1178
01:17:53,607 --> 01:17:56,804
Espero que no se enfaden conmigo.
Al menos, espero que usted no.
1179
01:17:58,727 --> 01:17:59,842
Puede irse, Martin.
1180
01:18:00,167 --> 01:18:01,361
Prefiero quedarme.
1181
01:18:01,767 --> 01:18:04,440
Esto no le concierne.
-Puede que s�.
1182
01:18:05,367 --> 01:18:06,561
Martin, est� despedido.
1183
01:18:06,807 --> 01:18:09,367
�Ah, s�? Estupendo, genial...
-Se�or Gerard...
1184
01:18:09,527 --> 01:18:12,405
Lo siento, nena. Quiz� tengas raz�n.
1185
01:18:13,247 --> 01:18:14,362
�ste no es nuestro sitio.
1186
01:18:22,967 --> 01:18:23,638
�Diga?
1187
01:18:24,727 --> 01:18:26,604
Hola, Liz, cari�o.
1188
01:18:28,847 --> 01:18:30,599
No, perd� el tren.
1189
01:18:31,447 --> 01:18:34,041
Lo siento mucho,
no perder� el pr�ximo.
1190
01:18:34,967 --> 01:18:36,480
Esta noche. Te ver� ma�ana.
1191
01:18:37,607 --> 01:18:41,077
S�, creo que hice una tonter�a anoche.
1192
01:18:41,527 --> 01:18:44,758
Te lo contar� cuando te vea.
Seguro que te r�es un mont�n.
1193
01:18:51,727 --> 01:18:53,399
S�. Sigo aqu�.
1194
01:18:55,687 --> 01:18:58,406
Te ver� ma�ana. Adi�s.
1195
01:19:04,167 --> 01:19:04,804
Pase.
1196
01:19:08,647 --> 01:19:09,762
�Qu� pretendes?
1197
01:19:10,167 --> 01:19:11,361
Te dije que volv�a a casa.
1198
01:19:11,607 --> 01:19:12,881
No sab�a que era tan pronto.
1199
01:19:13,047 --> 01:19:14,082
El tren sale enseguida.
1200
01:19:14,247 --> 01:19:16,238
Tambi�n me han despedido.
Pensaba ir contigo.
1201
01:19:17,567 --> 01:19:19,000
Pues yo pensaba decirte adi�s.
1202
01:19:19,367 --> 01:19:20,402
Oye, hermana...
1203
01:19:20,927 --> 01:19:24,476
No vas a tirar una gran
carrera as� como as�.
1204
01:19:25,767 --> 01:19:28,406
Con tu voz y mi cerebro
podemos llegar a algo.
1205
01:19:28,567 --> 01:19:30,637
Ser� tu agente, y s�lo
por el cinco por ciento.
1206
01:19:31,087 --> 01:19:32,839
No quiero ser mayordomo toda mi vida.
1207
01:19:33,287 --> 01:19:34,606
Es que ya no quiero cantar.
1208
01:19:35,567 --> 01:19:37,876
No quiero saber nada
m�s de m�sicas o teatros.
1209
01:19:40,807 --> 01:19:41,523
Adi�s, Martin.
1210
01:19:43,167 --> 01:19:44,600
En mi opini�n, eres boba.
1211
01:19:45,767 --> 01:19:47,120
Viniste a cantar, �no?
1212
01:19:47,687 --> 01:19:49,962
Cualquier chica dar�a su
vida por lo que te ofrezco.
1213
01:19:50,127 --> 01:19:52,004
Adem�s, �qu� puedes
hacer en Centreville?
1214
01:19:53,007 --> 01:19:54,076
Tiene todo lo necesario.
1215
01:19:54,247 --> 01:19:56,807
Buena comida, buen alojamiento,
ropa, no mucho trabajo.
1216
01:19:57,087 --> 01:19:57,963
Ning�n problema.
1217
01:19:59,087 --> 01:20:01,601
Me ofreciste ser tu agente
y acept�. Y ahora me plantas.
1218
01:20:01,967 --> 01:20:03,958
Es que ya no voy a
cantar. No lo necesitar�.
1219
01:20:04,127 --> 01:20:06,561
Es una ruptura de contrato.
Puedo obligarte a cantar.
1220
01:20:06,927 --> 01:20:09,316
Vamos, querida, pi�nsalo
un d�a m�s, �quieres?
1221
01:20:09,607 --> 01:20:11,677
Esta noche salimos. El
carnicero da una fiesta.
1222
01:20:11,847 --> 01:20:13,200
Se lo prometiste a los chicos.
1223
01:20:13,367 --> 01:20:14,356
Martin, no puedo.
1224
01:20:15,687 --> 01:20:17,962
Si no por m�, hazlo
por Popoff y los dem�s.
1225
01:20:18,127 --> 01:20:19,162
No me importan.
1226
01:20:20,687 --> 01:20:22,564
No te importa nadie salvo Ann Carter.
1227
01:20:22,967 --> 01:20:26,437
Bien, si quieres seguir
arruinando la vida de la gente.
1228
01:20:27,687 --> 01:20:30,326
No arruino la vida de nadie.
-�Y la m�a qu�?
1229
01:20:34,367 --> 01:20:37,120
Hermana, eres todo lo que tengo.
1230
01:20:38,687 --> 01:20:42,441
No me dejes ahora.
Por favor, no me abandones.
1231
01:20:44,087 --> 01:20:46,157
Despu�s de todo sigues
siendo mi hermana.
1232
01:21:26,247 --> 01:21:27,760
�C�mo est� usted?
-Encantada.
1233
01:21:29,647 --> 01:21:31,285
�C�mo est�s, chavalote?
1234
01:21:31,767 --> 01:21:33,758
Divi�rtanse.
-Gracias.
1235
01:21:36,087 --> 01:21:38,601
Perdone, �tiene invitaci�n?
1236
01:21:39,047 --> 01:21:41,038
No, busco a alguien.
1237
01:21:41,207 --> 01:21:42,640
Es una fiesta privada.
1238
01:21:43,367 --> 01:21:46,757
Ya veo. Busco al se�or Martin Murphy.
1239
01:21:46,967 --> 01:21:49,959
Martin. Estaba por aqu�.
1240
01:21:50,527 --> 01:21:52,916
Usted ser� el se�or
que est� esperando.
1241
01:21:54,327 --> 01:21:58,036
Ah� est�. Martin, ven aqu� un momento.
1242
01:22:00,767 --> 01:22:02,803
Este se�or quiere verte.
-Hola, Martin.
1243
01:22:03,087 --> 01:22:05,078
�Y ese se�or?
-Me ha dicho que...
1244
01:22:05,247 --> 01:22:06,202
No le he visto nunca.
1245
01:22:06,447 --> 01:22:09,564
Un momento. S�lo quiero saber
si Ann est�. Quiero hablarle.
1246
01:22:09,727 --> 01:22:11,638
Esta temporada sobra
gente hasta en Maine.
1247
01:22:11,847 --> 01:22:13,758
Olv�delo, oiga...
-Nunca le he visto.
1248
01:22:13,927 --> 01:22:16,680
�Martin!
-�Hola, Mort!
1249
01:22:17,167 --> 01:22:18,839
Le agradezco que haya venido.
1250
01:22:19,087 --> 01:22:22,875
Dije que vendr�a, �no? La palabra
de Mort Kalb es de oro puro.
1251
01:22:23,047 --> 01:22:26,596
Hola, Mort, llegas a tiempo.
Este se�or me invit�.
1252
01:22:27,127 --> 01:22:27,877
�Qui�n es?
-No s�.
1253
01:22:28,047 --> 01:22:29,321
Dice conocer a todo el mundo.
1254
01:22:29,527 --> 01:22:31,165
Un cazador de aut�grafos.
1255
01:22:31,607 --> 01:22:33,643
Mort, no me hagas esto, soy tu colega.
1256
01:22:33,887 --> 01:22:37,163
Parece el t�pico t�o que
dejar�a plantados a sus amigos.
1257
01:22:38,007 --> 01:22:41,920
Escuchadme, chicos, os lo suplico.
Dejadme, tengo que entrar.
1258
01:22:42,087 --> 01:22:43,645
�Y qu� quieres, referencias?
1259
01:22:43,807 --> 01:22:46,082
Puede que resulte mala
persona. Deshazte de �l.
1260
01:22:47,447 --> 01:22:48,562
Echa a este vagabundo.
1261
01:22:48,847 --> 01:22:49,757
As� aprender�.
1262
01:22:50,087 --> 01:22:52,476
Esto significa mucho para
Ann y para m�. O eso espero.
1263
01:22:52,647 --> 01:22:56,162
Si la chica canta tan bien como
dices, la contratar� enseguida.
1264
01:22:57,567 --> 01:22:59,398
Mire, puedo comprar la entrada.
1265
01:22:59,567 --> 01:23:01,842
�ste es un asunto
privado, se lo he dicho.
1266
01:23:02,047 --> 01:23:04,607
Si es tan amable de
marcharse sin m�s discusiones.
1267
01:23:04,807 --> 01:23:05,796
�Severina!
1268
01:23:06,167 --> 01:23:08,078
Un momento, por favor. Disculpe.
1269
01:23:09,407 --> 01:23:11,875
Severina, te estaba buscando.
No me dejan pasar.
1270
01:23:12,207 --> 01:23:14,880
No dejes que le hagan
esto a tu primo Charlie.
1271
01:23:15,927 --> 01:23:18,566
Charlie, Charlie, querido...
1272
01:23:18,727 --> 01:23:20,558
...me alegro tanto de
que pudieras venir.
1273
01:23:20,727 --> 01:23:22,718
Expl�cale qui�n soy, por favor.
1274
01:23:22,887 --> 01:23:26,482
Es mi primo Charlie
Willebrandt. Daos las manos.
1275
01:23:27,007 --> 01:23:29,202
�C�mo est� usted?
-Encantado.
1276
01:23:29,487 --> 01:23:32,285
Todo pariente de
Severina es bienvenido.
1277
01:23:32,447 --> 01:23:33,084
Gracias.
1278
01:23:33,247 --> 01:23:36,045
Vamos a divertirnos, Charlie.
�Te importa, Harry?
1279
01:23:36,207 --> 01:23:37,481
Por supuesto que no.
1280
01:23:47,727 --> 01:23:49,524
Se�or Kalb, aqu� estamos cerca.
1281
01:23:50,967 --> 01:23:53,083
No s�lo quiero que la
oiga, tambi�n que la vea.
1282
01:23:54,007 --> 01:23:55,235
Nos vemos cuando acabe.
1283
01:23:58,327 --> 01:24:02,286
Ahora ya no es mi primo. Y me alegro.
1284
01:24:02,687 --> 01:24:03,437
�Por qu�?
1285
01:24:03,607 --> 01:24:07,566
Ya sabe. Ha arruinado
la vida de una familia.
1286
01:24:08,607 --> 01:24:09,881
�De qu� hablas?
1287
01:24:10,167 --> 01:24:13,557
De Ann y Martin, y usted lo sabe.
1288
01:24:14,007 --> 01:24:17,522
Pobres hu�rfanos. S�lo
se tienen el uno al otro.
1289
01:24:17,767 --> 01:24:19,120
�Y qu� les he hecho?
1290
01:24:19,567 --> 01:24:23,560
�Alguna vez supo de dos
hermanos que se soportaran?
1291
01:24:24,167 --> 01:24:25,600
Y sin trabajo.
1292
01:24:26,567 --> 01:24:29,843
Sin... �Quiere decir...?
1293
01:24:30,807 --> 01:24:32,798
�Quiere decir que ella es su hermana?
1294
01:24:33,207 --> 01:24:33,957
S�.
1295
01:24:34,327 --> 01:24:36,522
�Que son hermanos?
1296
01:24:37,287 --> 01:24:38,845
Oh, Severina.
1297
01:24:39,127 --> 01:24:42,437
Desde ahora, siempre que
ponga pescado, me encantar�.
1298
01:24:52,647 --> 01:24:53,762
Se�oras y se�ores.
1299
01:24:54,047 --> 01:24:56,242
Hoy tenemos un privilegio especial.
1300
01:24:56,487 --> 01:24:59,126
Oiremos cantar a una
hermosa y joven mujer.
1301
01:24:59,327 --> 01:25:01,636
Cantar� mi aria favorita de...
1302
01:25:17,327 --> 01:25:18,442
'Turandot'.
1303
01:25:24,127 --> 01:25:26,083
Tengo el gran
placer de presentarles...
1304
01:25:26,247 --> 01:25:27,999
...a la se�orita Ann Carter.
1305
01:25:32,647 --> 01:25:35,161
Delante de todos estos...
-Tranquilo. Espere y ver�.
1306
01:25:51,567 --> 01:25:55,560
Nadie dormir� esta noche.
1307
01:25:57,927 --> 01:26:01,920
Nadie dormir� esta noche...
1308
01:26:07,087 --> 01:26:11,080
...hasta que el amanecer revele...
1309
01:26:14,167 --> 01:26:18,160
...la tan ansiada respuesta.
1310
01:26:20,447 --> 01:26:24,406
�Qui�n puede ser?
1311
01:26:25,727 --> 01:26:29,720
�Cu�les ser�n los brazos...
1312
01:26:29,887 --> 01:26:33,004
...de mi anhelado refugio?
1313
01:26:34,007 --> 01:26:38,000
Mi bendito refugio.
1314
01:26:43,527 --> 01:26:47,520
Esta eterna esperanza de amor...
1315
01:26:50,927 --> 01:26:54,920
...priva a la noche de
su silencioso reposo.
1316
01:26:56,487 --> 01:27:00,480
Pues el amor espera el alba...
1317
01:27:03,527 --> 01:27:07,520
...y la naciente...
1318
01:27:10,207 --> 01:27:14,166
...dulce voz de la ma�ana...
1319
01:27:17,367 --> 01:27:21,326
...pronunciar�...
1320
01:27:23,047 --> 01:27:27,006
...su nombre.
1321
01:27:32,447 --> 01:27:36,440
Seguir� velando...
1322
01:27:36,607 --> 01:27:40,566
...hasta ver brillar
el sol naciente...
1323
01:27:43,647 --> 01:27:47,560
...cuando �l ser�...
1324
01:27:48,047 --> 01:27:50,322
...m�o.
1325
01:27:53,927 --> 01:27:57,886
Esta eterna esperanza de amor...
1326
01:28:01,567 --> 01:28:05,560
...priva a la noche de
su silencioso reposo.
1327
01:28:09,167 --> 01:28:13,160
Oh, noche, al�jate...
1328
01:28:14,207 --> 01:28:17,961
...hasta la ma�ana.
1329
01:28:19,247 --> 01:28:23,240
Las estrellas del cielo palidecen.
1330
01:28:25,807 --> 01:28:29,766
Al amanecer...
1331
01:28:32,887 --> 01:28:35,924
...ser� m�o.
1332
01:28:37,447 --> 01:28:41,406
M�o por fin.
1333
01:28:49,167 --> 01:28:52,921
Al fin.
97056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.