All language subtitles for La Treve S01E08 northwayfansub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 Nelle puntate precedenti 2 00:00:01,730 --> 00:00:04,280 Steven, chi ti ha chiesto di fare questo? 3 00:00:05,119 --> 00:00:09,502 Voglio l'elenco di tutti quelli nel bar. Voglio il loro alibi per il giorno 14. 4 00:00:11,054 --> 00:00:12,672 Non puoi stare con uno che ti picchia. 5 00:00:12,702 --> 00:00:15,366 Oh, cazzo, no... cazzo.. 6 00:00:15,635 --> 00:00:18,137 L'ematoma indica un colpo particolarmente violento. 7 00:00:18,167 --> 00:00:20,829 Il nostro uomo è morto sul colpo. Lo hanno picchiato in testa. 8 00:00:20,859 --> 00:00:24,495 - È la tua macchina ad averlo messo sotto. - Ma non l'ho presa io la macchina! 9 00:00:24,525 --> 00:00:26,563 È stato un incidente, lo giuro. 10 00:00:26,593 --> 00:00:28,263 - Dammi questa pistola. - No! 11 00:00:31,586 --> 00:00:34,303 Non si senta in colpa, ha fatto quello che poteva. 12 00:00:34,618 --> 00:00:35,549 È stato lui ad ucciderlo. 13 00:00:35,579 --> 00:00:37,525 - Non avevamo scelta. - Sì che avevamo scelta! 14 00:00:37,664 --> 00:00:39,774 Ora capisco perché l'hanno licenziata a Bruxelles. 15 00:00:40,011 --> 00:00:43,057 Sappiamo che è stato un incidente, ispettore. 16 00:00:43,199 --> 00:00:45,449 Mi dica che ci faccio qui. Me lo dica! 17 00:00:46,292 --> 00:00:49,150 Conosco i suoi metodi. Mi chiami. 18 00:00:50,226 --> 00:00:52,376 Sarebbe un peccato ritrovarla in camera mortuaria. 19 00:00:52,406 --> 00:00:55,149 Sono l'ispettore Drummer. È morta una persona. 20 00:00:55,720 --> 00:00:57,728 Penso sia colpa di Peeters. 21 00:01:26,929 --> 00:01:28,855 Markus? 22 00:01:43,736 --> 00:01:44,746 Markus. 23 00:01:49,917 --> 00:01:51,895 Non mangi? 24 00:02:00,674 --> 00:02:01,994 Markus? 25 00:02:03,234 --> 00:02:04,714 Tutto bene? 26 00:02:07,634 --> 00:02:08,834 Sì, sì... 27 00:02:14,177 --> 00:02:20,674 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 28 00:02:57,286 --> 00:03:03,723 Traduzione di Hanna Lise e Tilc Nori 29 00:03:43,193 --> 00:03:45,514 - Può andare. - Sono le regole. 30 00:03:46,398 --> 00:03:48,794 Ci lasci soli, per favore. 31 00:04:00,514 --> 00:04:02,994 Mi spiace per l'altra volta. 32 00:04:06,234 --> 00:04:07,834 Ha dormito bene? 33 00:04:10,434 --> 00:04:12,058 Non male. 34 00:04:12,914 --> 00:04:14,514 Ha fatto qualche sogno? 35 00:04:15,794 --> 00:04:17,074 No. 36 00:04:21,034 --> 00:04:22,994 Bene, allora riprendiamo. 37 00:04:28,194 --> 00:04:31,634 Oggi vorrei parlassimo di Sébastian Drummer. 38 00:04:45,554 --> 00:04:47,554 Quanti anni aveva? 39 00:04:49,074 --> 00:04:51,314 - 19. - Cazzo... 40 00:04:56,234 --> 00:04:59,274 Avrò bisogno di lei e della sua testimonianza, completa. 41 00:05:01,114 --> 00:05:04,794 E la ripeterà davanti al comitato di controllo. 42 00:05:07,594 --> 00:05:12,394 So che non è facile, ispettore. A nessuno piace fare le scarpe ai colleghi. 43 00:05:12,474 --> 00:05:15,514 Ma solo così possiamo fermarlo. 44 00:05:15,594 --> 00:05:17,874 Ci sono stati abbastanza morti. 45 00:05:23,874 --> 00:05:26,914 Peeters le ha mai parlato di sua moglie? 46 00:05:26,994 --> 00:05:29,754 - Le ha raccontato com'è morta? - Sì. 47 00:05:30,994 --> 00:05:34,114 Mi faccia indovinare. Ha detto che è morta per un brutto male, giusto? 48 00:05:35,594 --> 00:05:37,234 Com'è morta sua moglie? 49 00:06:36,954 --> 00:06:38,554 Come sta? 50 00:06:41,554 --> 00:06:45,434 Bene. Se la caverà. 51 00:06:45,514 --> 00:06:48,634 Non si sveglierà fino a stasera, o domani. 52 00:06:48,714 --> 00:06:51,634 - E tu? - Mi sento strano. 53 00:06:51,714 --> 00:06:53,434 Devi dormire. 54 00:06:59,354 --> 00:07:01,874 Come vanno le cose a Heiderfeld? 55 00:07:04,074 --> 00:07:06,154 La gente è sconvolta. 56 00:07:07,514 --> 00:07:10,514 È un paese piccolo, tutti conoscevano Kevin. 57 00:07:10,594 --> 00:07:14,914 Non smetto di pensare a lui, continuo a vedere il suo volto. 58 00:07:14,994 --> 00:07:19,634 - Non è colpa tua, non potevi fare nulla. - Appunto, non ho potuto fare niente. 59 00:07:19,714 --> 00:07:21,594 Non so cos'è successo. È scivolato, non potevo fare niente. 60 00:07:21,674 --> 00:07:24,474 Lo so. È stato lui. 61 00:07:24,554 --> 00:07:27,034 Si è messo lui in questa situazione. 62 00:07:27,114 --> 00:07:29,074 Non devi biasimarti per questo. 63 00:07:39,234 --> 00:07:43,514 Affare Berger Alice Peeters è deceduta... 64 00:08:02,634 --> 00:08:05,554 La proprietà è di 300 mq. 65 00:08:05,634 --> 00:08:07,994 Il giardino affaccia a sud-ovest. 66 00:08:09,234 --> 00:08:13,154 L'accesso al fiume non è privato, ma è una zona molto isolata. 67 00:08:13,234 --> 00:08:14,754 Sarete in pace, qui. 68 00:08:14,834 --> 00:08:17,234 Ho saputo che stanno costruendo una diga. 69 00:08:17,314 --> 00:08:20,314 Sì, ma non è qui, è più su. 70 00:08:20,394 --> 00:08:23,554 Non preoccupatevi, l'acqua non si alzerà qui. 71 00:08:24,874 --> 00:08:29,354 Mio marito va a pesca. Le dighe non vanno bene per i pesci. 72 00:08:29,434 --> 00:08:33,874 Non preoccupatevi, gli ambientalisti dicono queste cose per fermare la diga. 73 00:08:33,954 --> 00:08:35,594 Ma loro, se li lasciamo fare... 74 00:08:35,674 --> 00:08:40,474 reintroducono castori, lupi e orsi e fra due anni si vive come nel medioevo. 75 00:08:41,474 --> 00:08:43,954 Volete vedere l'interno? 76 00:08:49,754 --> 00:08:54,714 Ecco qui, una stanza confortevole con tanti punti luce. 77 00:08:54,794 --> 00:08:57,594 In cucina c'è tutto quello che vi serve. 78 00:08:57,674 --> 00:09:02,394 Forno, frigorifero, tutto funzionante. Dovete solo attivare la corrente. 79 00:09:03,554 --> 00:09:08,754 Tre stanze da letto, le prime due sono doppie, la terza ha i letti a castello. 80 00:09:23,754 --> 00:09:26,354 Afi. Sono Driss. 81 00:09:30,194 --> 00:09:33,994 Devo andarmene. Ho fatto una stronzata. 82 00:09:35,434 --> 00:09:38,714 Sono finito. Devo lasciare il Belgio. 83 00:09:40,234 --> 00:09:44,474 Vado in Germania. Ok, Afi? Vado in Germania. 84 00:09:44,554 --> 00:09:47,474 Starò bene lì. 85 00:09:47,554 --> 00:09:51,794 Beh, forse non riuscirò a chiamarti per un po', ma non preoccuparti, ok? 86 00:09:52,954 --> 00:09:56,034 Dì a mamma che le voglio bene, ok? 87 00:09:56,114 --> 00:09:58,874 Prenditi cura di lei, d'accordo? 88 00:09:58,954 --> 00:10:00,994 Anche a te voglio bene, Afi. 89 00:10:19,674 --> 00:10:21,474 Non capisco. 90 00:10:24,834 --> 00:10:26,634 Non capisco. 91 00:10:29,754 --> 00:10:31,874 Non capisco cosa gli è preso. 92 00:10:34,874 --> 00:10:38,314 Non può aver fatto questo. Non è possibile. 93 00:10:38,394 --> 00:10:41,074 Non Kevin. 94 00:10:41,154 --> 00:10:42,754 Non mio figlio. Non lui. 95 00:10:44,074 --> 00:10:46,474 - Non lui. - Calmati, mamma. 96 00:11:00,954 --> 00:11:04,074 E tu? Non ti aveva detto niente? 97 00:11:08,674 --> 00:11:09,794 No. 98 00:11:09,874 --> 00:11:13,874 Ti diceva tutto. Te l'avrebbe detto se avesse avuto un problema. 99 00:11:15,074 --> 00:11:17,514 Non hai notato niente di strano? 100 00:11:20,634 --> 00:11:24,114 Stava sempre a casa tua, Markus. Devi aver notato qualcosa, pensaci. 101 00:11:24,194 --> 00:11:27,194 Mamma, calmati. Non è colpa sua. 102 00:11:27,274 --> 00:11:31,834 - Nessuno si è accorto di nulla. - Hai ragione. Perdonami, Markus. 103 00:11:31,914 --> 00:11:34,754 È che mi sento persa... scusa. 104 00:11:42,234 --> 00:11:46,274 Kevin ti voleva molto bene. Sul serio. 105 00:11:49,834 --> 00:11:52,554 Anch'io gli volevo bene, molto. 106 00:12:12,874 --> 00:12:14,434 Tutto bene? 107 00:12:17,994 --> 00:12:19,834 Non dovresti fumare. 108 00:12:25,794 --> 00:12:28,754 Come mai non eri in macchina con Kevin? 109 00:12:28,834 --> 00:12:31,114 Cosa? 110 00:12:31,194 --> 00:12:35,154 La notte del carnevale. Mi hai detto che eri tornato con Kevin. 111 00:12:35,234 --> 00:12:39,794 No, ho detto che l'avrei fatto. Ma poi sono tornato con Thibaut. 112 00:12:41,514 --> 00:12:44,514 Thibaut mi ha detto che non eri alla festa. 113 00:12:44,594 --> 00:12:47,025 - Hai parlato con Thibaut? - Sì. 114 00:12:48,834 --> 00:12:52,714 - Micka, è importante, dov'eri quella notte? - Che stai facendo? 115 00:12:52,794 --> 00:12:55,914 - Hai smesso di intrometterti? - No, voglio solo capire. 116 00:12:55,994 --> 00:12:58,354 Capire cosa, cazzo? 117 00:13:01,874 --> 00:13:04,474 Ti avverto: smettila. Capito? 118 00:13:04,554 --> 00:13:06,434 Capito? 119 00:13:09,594 --> 00:13:10,994 Porca troia! 120 00:14:14,034 --> 00:14:15,834 Posso aiutarla? 121 00:14:18,714 --> 00:14:21,034 Sono stato io ad uccidere Driss. 122 00:14:21,114 --> 00:14:22,765 Come? 123 00:14:23,594 --> 00:14:27,634 Driss. L'ho ucciso io. 124 00:14:27,714 --> 00:14:29,514 Kevin non c'entra niente. 125 00:14:35,994 --> 00:14:39,678 - Non dovremmo aspettare Peeters? - No, dobbiamo farlo ora. 126 00:14:40,634 --> 00:14:43,514 - Non dovresti farlo da solo. - Non ti preoccupare, lo faccio. 127 00:14:43,594 --> 00:14:46,434 Non è questa la procedura. Bisogna almeno chiamare Peeters... 128 00:14:46,514 --> 00:14:49,514 Sono stufo di Peeters. È un rompipalle. 129 00:14:49,594 --> 00:14:53,074 Ok, io vado. Pensi tu a registrarlo? 130 00:14:53,154 --> 00:14:55,474 - Sébastian? - Sì, che c'è? 131 00:14:57,114 --> 00:15:00,514 Ho l'impressione che tu mi stia evitando. 132 00:15:00,594 --> 00:15:01,954 Cosa? 133 00:15:03,154 --> 00:15:07,594 Devo sapere cosa c'è tra noi. Cosa sono per te. 134 00:15:07,674 --> 00:15:09,794 Possiamo parlarne più tardi? 135 00:15:47,634 --> 00:15:49,727 Ero nella macchina con Kevin. 136 00:15:51,074 --> 00:15:52,914 Eravamo ubriachi. 137 00:15:55,954 --> 00:15:59,514 Era tardi, e non si vedeva niente nella foresta. 138 00:16:04,354 --> 00:16:06,754 Improvvisamente Driss è comparso davanti alla vettura. 139 00:16:09,001 --> 00:16:10,954 Driss? Cazzo, è Driss! 140 00:16:15,674 --> 00:16:17,674 Cazzo, Driss! Driss! Markus! 141 00:16:18,234 --> 00:16:20,874 - È morto sul colpo? - No. 142 00:16:20,954 --> 00:16:24,474 Era intontito, ma respirava ancora e... 143 00:16:24,554 --> 00:16:25,994 Cazzo, Driss... 144 00:16:28,194 --> 00:16:31,394 Kevin, spostati, spostati! 145 00:16:31,474 --> 00:16:32,834 No! 146 00:16:37,674 --> 00:16:39,474 L'ho colpito. 147 00:16:40,954 --> 00:16:42,754 Con una vanga. 148 00:16:42,834 --> 00:16:44,474 Perché? 149 00:16:51,834 --> 00:16:55,434 All'inizio della stagione mi si è avvicinato un tizio albanese. 150 00:16:57,434 --> 00:16:59,154 Voleva che truccassi le partite. 151 00:17:00,834 --> 00:17:03,794 All'inizio avveniva in modo tranquillo. 152 00:17:03,874 --> 00:17:08,171 Perdevamo laddove era prevedibile. Niente di troppo evidente. 153 00:17:09,634 --> 00:17:14,554 Krojan pagava bene e nessuno lo notava, ma dopo qualche partita... 154 00:17:14,634 --> 00:17:16,314 Driss voleva tirarsi fuori. 155 00:17:16,394 --> 00:17:18,594 Non voleva farlo più. 156 00:17:22,794 --> 00:17:25,154 È per questo lo ha ucciso? 157 00:17:27,874 --> 00:17:31,634 Sono entrato nel panico. Ho pensato che mi avrebbe denunciato. 158 00:17:31,714 --> 00:17:36,114 Pensavo avrebbe detto tutto. Delle partite, della rete, di Krojan... 159 00:17:37,794 --> 00:17:39,154 Markus... 160 00:17:48,994 --> 00:17:50,754 E Kevin? 161 00:17:51,834 --> 00:17:55,114 - Peeters non è con lui? - No. 162 00:17:56,874 --> 00:17:58,674 Ma che sta succedendo qui? 163 00:18:01,114 --> 00:18:05,514 Voleva chiamare la polizia e gli ho detto di non farlo, ma Kevin... 164 00:18:05,594 --> 00:18:08,196 quel povero ragazzo non c'entra niente. 165 00:18:09,354 --> 00:18:11,954 Sono stato io ad averlo ucciso! 166 00:18:15,154 --> 00:18:17,594 Mio Dio... l'ho ucciso io! 167 00:18:19,754 --> 00:18:21,474 Sono stato io. 168 00:18:26,434 --> 00:18:28,114 Sono stato io. 169 00:18:31,354 --> 00:18:34,194 Cosa ho fatto? Cosa ho fatto? 170 00:18:40,874 --> 00:18:44,149 Non voglio mai più vederti lì da solo. Ok? Sei stato bravo, ma non voglio. 171 00:18:44,179 --> 00:18:46,954 dover spiegare a tua madre che un sospettato ti ha tagliato la gola. 172 00:18:47,034 --> 00:18:50,954 - Se non fosse stato Markus... - È la procedura, e lo sai. 173 00:18:51,034 --> 00:18:53,194 Devi avvertire il tuo superiore. 174 00:18:53,274 --> 00:18:57,034 Ci serve una confessione dettagliata. Chiama Peeters per la ricostruzione. 175 00:18:57,114 --> 00:18:59,114 - Posso farlo con Marjo. - Chiama Peeters. 176 00:18:59,194 --> 00:19:02,034 - Ma dopo quello che è successo ieri... - Chiama Peeters! 177 00:19:03,954 --> 00:19:06,714 Dirige lui l'indagine! Va informato! 178 00:19:33,754 --> 00:19:36,114 - Tieni, hanno solo questo. - Grazie. 179 00:19:36,194 --> 00:19:39,474 Non è niente di speciale, ma devi mangiare qualcosa. 180 00:19:39,554 --> 00:19:40,754 Grazie. 181 00:19:43,514 --> 00:19:46,474 Non saremmo mai dovuti tornare qui. 182 00:19:50,314 --> 00:19:53,434 Pensavo le avrebbe fatto bene. 183 00:19:53,514 --> 00:19:58,234 Ma in realtà non so niente. Non so nemmeno cosa pensa. 184 00:19:59,594 --> 00:20:01,394 Stai facendo del tuo meglio. 185 00:20:05,194 --> 00:20:08,034 - A stento mi parla. - Dalle un po' di tempo. 186 00:20:12,714 --> 00:20:15,474 È l'ufficio. Torno subito. 187 00:20:17,794 --> 00:20:19,154 Sì? 188 00:20:20,954 --> 00:20:22,314 Ok. 189 00:20:30,914 --> 00:20:32,914 Se hanno bisogno, vai. 190 00:20:35,074 --> 00:20:36,994 Posso restare io con lei se vuoi. 191 00:20:39,874 --> 00:20:41,354 Vai. 192 00:20:42,754 --> 00:20:44,274 Grazie. 193 00:21:12,874 --> 00:21:15,234 Posso vedere la deposizione? 194 00:21:15,314 --> 00:21:17,794 Non volevamo disturbarla. 195 00:21:21,874 --> 00:21:25,754 Ha confessato tutto. La morte, la lettera di addio, tutto. 196 00:21:25,834 --> 00:21:28,874 Kevin era innocente. È morto per niente. 197 00:21:40,874 --> 00:21:44,729 L'abbiamo portato fin qui, poi abbiamo iniziato a scavare. 198 00:21:45,474 --> 00:21:47,514 Hai detto di averlo colpito. 199 00:21:47,594 --> 00:21:49,394 Sì, sulla strada. 200 00:21:49,474 --> 00:21:54,594 Si muoveva ancora, così ho preso una vanga e l'ho colpito due volte. 201 00:21:56,154 --> 00:21:57,674 E poi? 202 00:21:57,754 --> 00:21:59,754 Abbiamo iniziato a scavare qui. 203 00:22:01,594 --> 00:22:03,554 E poi? 204 00:22:03,634 --> 00:22:06,394 È passata un'auto sulla strada. 205 00:22:06,474 --> 00:22:10,034 Ci siamo sorpresi, ci siamo girati, abbiamo visto che Driss non c'era più. 206 00:22:10,114 --> 00:22:12,634 Ci siamo spaventati e siamo scappati. 207 00:22:13,794 --> 00:22:17,954 - Ok. Hai segnato tutto, Marjo? - Scusa. 208 00:22:18,034 --> 00:22:20,314 Dov'era lui? 209 00:22:20,394 --> 00:22:23,794 - Chi? - Driss. Non c'era più, dov'era? 210 00:22:27,994 --> 00:22:29,594 Vaffanculo! 211 00:22:39,394 --> 00:22:41,794 Cazzo... dov'è andato? 212 00:22:41,874 --> 00:22:43,874 - Driss! 213 00:22:43,954 --> 00:22:45,954 Andiamo, forza! 214 00:22:46,034 --> 00:22:48,234 - Hai detto di averlo ucciso? - Sì, l'ha ucciso lui! 215 00:22:48,314 --> 00:22:52,234 L'ha colpito qui e lui è morto nel fiume. 216 00:22:52,314 --> 00:22:55,154 - Non ha senso. - Come non ha senso? 217 00:22:55,234 --> 00:22:58,874 Pineli è stato categorico. Il colpo al collo è stato quello fatale. 218 00:22:58,954 --> 00:23:02,154 Non avrebbe potuto fare qualche metro, figuriamoci arrivare fino al fiume. 219 00:23:02,234 --> 00:23:05,354 - Possiamo smetterla di fare casini? - Calmati, Drummer. 220 00:23:05,434 --> 00:23:07,914 - Ha detto che l'ha ucciso! - Non l'ha ucciso. 221 00:23:07,994 --> 00:23:09,594 Che cazzo, Peeters! 222 00:23:11,114 --> 00:23:13,114 Non pensi con chiarezza. 223 00:23:13,194 --> 00:23:15,554 Ah, sono io che non penso con chiarezza? 224 00:23:15,634 --> 00:23:18,674 La verità è che lei ha sbagliato, è quello che non sopporta! 225 00:23:18,754 --> 00:23:21,274 Sì, è qui. Scusate. 226 00:23:21,354 --> 00:23:24,114 Verelst vuole parlarle. 227 00:23:24,194 --> 00:23:25,594 Sì? 228 00:23:27,394 --> 00:23:29,074 Arriviamo. 229 00:23:51,114 --> 00:23:52,714 Mi segua. 230 00:23:59,034 --> 00:24:01,674 La porta sul retro era forzata. 231 00:24:03,274 --> 00:24:04,794 Guardi qui. 232 00:24:11,234 --> 00:24:14,474 Abbiamo passato il Luminol sul pavimento. C'è sangue ovunque. 233 00:24:15,674 --> 00:24:17,194 Un massacro. 234 00:24:17,274 --> 00:24:20,434 È stato ripulito un po' con la candeggina, ma... 235 00:24:20,514 --> 00:24:22,590 si trovano ancora le tracce. 236 00:24:22,620 --> 00:24:25,994 La maggior parte delle impronte sono qui... 237 00:24:26,074 --> 00:24:29,234 ma il corpo è stato trascinato fino al fiume. 238 00:24:31,714 --> 00:24:34,754 Abbiamo trovato questo sotto l'armadio. 239 00:24:34,834 --> 00:24:36,834 Apparteneva a Driss. 240 00:24:39,674 --> 00:24:43,514 Un altro telefono? Portalo da Alain per controllare le chiamate. 241 00:24:43,594 --> 00:24:45,794 Ok, lo faccio subito. 242 00:24:52,554 --> 00:24:54,554 Bene... 243 00:24:54,634 --> 00:24:56,794 viene colpito dalla macchina... 244 00:24:57,874 --> 00:24:59,994 Markus scava la fossa... 245 00:25:02,234 --> 00:25:04,514 Lui scappa. 246 00:25:06,274 --> 00:25:08,474 E viene qui. 247 00:25:12,754 --> 00:25:15,834 Ma perché viene qui? 248 00:25:15,914 --> 00:25:18,234 Per nascondersi? 249 00:25:18,314 --> 00:25:19,714 No. 250 00:25:21,394 --> 00:25:24,994 Non è un caso che sia venuto qui, è troppo isolato. 251 00:25:29,354 --> 00:25:32,074 Driss conosceva questo posto. 252 00:25:33,274 --> 00:25:36,074 E anche il suo assassino. 253 00:25:43,994 --> 00:25:47,954 Driss doveva incontrare qualcuno, e quel qualcuno l'ha ucciso. 254 00:26:00,234 --> 00:26:03,754 Com'era la sua relazione con Drummer? 255 00:26:03,834 --> 00:26:04,994 Molto buona. 256 00:26:06,754 --> 00:26:08,234 Cioè? 257 00:26:09,714 --> 00:26:11,594 Andiamo d'accordo. 258 00:26:12,794 --> 00:26:14,874 Andate d'accordo? 259 00:26:14,954 --> 00:26:16,154 Sì. 260 00:26:17,874 --> 00:26:20,194 - Nessuna discussione? - No. 261 00:26:24,354 --> 00:26:27,794 Non avete mai litigato? 262 00:26:27,874 --> 00:26:30,714 Sì, forse. Ma è normale litigare. 263 00:26:32,234 --> 00:26:36,434 Si passano momenti negativi, ma non significa che ci si odia. 264 00:26:39,114 --> 00:26:41,698 Sono dalla sua parte, ispettore. Può dirmi tutto. 265 00:26:41,728 --> 00:26:42,994 Lo sto facendo. 266 00:26:44,834 --> 00:26:48,114 Vuole sapere cosa dice il rapporto di Drummer su di lei? 267 00:26:48,194 --> 00:26:50,074 Quale rapporto? 268 00:26:50,154 --> 00:26:53,994 Drummer ha sporto denuncia contro di lei presso il comitato di controllo. 269 00:26:58,194 --> 00:27:00,234 Non lo sapeva, ispettore? 270 00:27:09,394 --> 00:27:14,674 "L'ispettore Peeters è irascibile. Non accetta le opinioni degli altri. 271 00:27:14,754 --> 00:27:17,754 "È impulsivo, non si controlla facilmente. 272 00:27:17,834 --> 00:27:20,954 "Ha modi violenti e autoritari. 273 00:27:21,034 --> 00:27:24,234 "Le sue decisioni mettono i suoi colleghi in pericolo. 274 00:27:24,314 --> 00:27:27,314 "Non ammette mai i propri errori". 275 00:27:27,394 --> 00:27:29,794 Perché non mi dice la verità? 276 00:28:06,707 --> 00:28:10,194 Non è la prima volta che ci sono stati degli abusivi. 277 00:28:10,274 --> 00:28:13,474 Ragazzi del posto vengono qui per fumare canne e bere birra. 278 00:28:13,554 --> 00:28:16,794 Il proprietario ha già dovuto cambiare le serrature due volte, quest'anno. 279 00:28:16,874 --> 00:28:20,714 Dovremmo parlargli, potrebbe sapere qualcosa. 280 00:28:20,794 --> 00:28:23,874 - Puoi occupartene? - Lo chieda a Verelst. 281 00:28:23,954 --> 00:28:27,914 No, è importante. Potrebbe sapere qualcosa. 282 00:28:27,994 --> 00:28:30,674 - Vorrei che andassi tu. - Non ci vado. 283 00:28:32,474 --> 00:28:35,154 Non era una proposta, Drummer. È un ordine. 284 00:28:36,354 --> 00:28:39,114 E cosa vuole fare? Picchiarmi? 285 00:28:39,194 --> 00:28:40,874 Avanti, allora, mi picchi. 286 00:28:47,474 --> 00:28:49,074 Verelst! 287 00:29:04,930 --> 00:29:07,674 Aspetta, aspetta. Quei villini... 288 00:29:07,754 --> 00:29:10,554 ce ne saranno almeno venti lungo il fiume. 289 00:29:12,114 --> 00:29:16,554 Quello subito a destra, quando prende il sentiero dei cacciatori. 290 00:29:16,634 --> 00:29:19,154 Oh, il fiammingo. G6. 291 00:29:21,834 --> 00:29:25,114 - La Ninfea? - Sì, la Ninfea. 292 00:29:26,114 --> 00:29:28,194 Che nome di merda. 293 00:29:29,754 --> 00:29:31,874 Hai cambiato la serratura? 294 00:29:32,249 --> 00:29:34,594 Non me ne parlare! Già tre volte. 295 00:29:35,714 --> 00:29:38,394 I giovani sanno che è vuoto. Vanno lì per trombare. 296 00:29:38,474 --> 00:29:40,634 - Trombare? - Sì. 297 00:29:40,714 --> 00:29:44,834 Ho trovato una decina di preservativi, e anche macchie di sperma sul divano. 298 00:29:44,914 --> 00:29:47,634 - Davvero? - Sì, un vero bordello, fa schifo. 299 00:29:49,114 --> 00:29:51,514 - Comunque, alla salute. - Alla salute. 300 00:29:59,794 --> 00:30:02,154 - Non è buono questo porto? - Niente male. 301 00:30:02,234 --> 00:30:05,434 È del Lidl. 3,99 euro. 302 00:30:05,514 --> 00:30:08,354 Non è caro. 303 00:30:08,434 --> 00:30:11,954 Quindi quando sei andato l'ultima volta al villino? 304 00:30:12,714 --> 00:30:14,994 Piano, sono in servizio. 305 00:30:15,834 --> 00:30:17,674 Ma vai. 306 00:30:19,594 --> 00:30:23,034 Non ricordo. Forse a gennaio. 307 00:30:26,634 --> 00:30:29,314 E la porta era stata forzata? 308 00:30:29,394 --> 00:30:30,994 No. 309 00:30:31,074 --> 00:30:35,514 Non hai notato niente di strano? 310 00:30:35,594 --> 00:30:40,234 René, che sta succedendo davvero in quel villino? 311 00:30:41,194 --> 00:30:44,594 Lo sai che non posso dirtelo, Lucien. 312 00:30:44,674 --> 00:30:47,554 - René... - Lucien, non insistere. 313 00:31:02,169 --> 00:31:06,274 Abbiamo diversi tipi di legno. Quercia, ciliegio, mogano... 314 00:31:10,674 --> 00:31:12,708 Tutti naturali. 315 00:31:14,714 --> 00:31:18,114 La scelta classica è la quercia. 316 00:31:20,234 --> 00:31:24,194 È di colore chiaro. È quella che vendo di più. 317 00:31:33,874 --> 00:31:35,834 Ho anche il pino. 318 00:31:38,154 --> 00:31:40,994 Un po' grezzo ma più economico. 319 00:31:47,834 --> 00:31:51,154 Pensava alla sepoltura o alla cremazione? 320 00:31:59,434 --> 00:32:02,834 È veramente una scelta. È una cosa molto personale. 321 00:32:09,834 --> 00:32:11,634 Non lo so. 322 00:32:15,114 --> 00:32:18,754 E suo figlio? Cosa avrebbe preferito? 323 00:32:25,474 --> 00:32:27,274 Non lo so. 324 00:32:30,834 --> 00:32:32,834 Non ne ho idea. 325 00:32:36,314 --> 00:32:37,714 Kevin... 326 00:32:39,154 --> 00:32:41,954 era freddo con me. 327 00:32:44,594 --> 00:32:47,754 Penso fosse normale, era un adolescente. 328 00:32:54,674 --> 00:32:57,834 Avrei dovuto parlargli di più. 329 00:33:00,274 --> 00:33:02,874 Quanti anni ha lei? 330 00:33:05,154 --> 00:33:06,954 23. 331 00:33:18,474 --> 00:33:20,474 Beh... ascolti... 332 00:33:22,394 --> 00:33:25,194 ci pensi un po'. 333 00:33:29,034 --> 00:33:31,994 Se ha bisogno di me, sono a sua disposizione. 334 00:33:39,554 --> 00:33:41,954 Buon pomeriggio. 335 00:34:16,274 --> 00:34:18,874 Come hai potuto fare questo? 336 00:34:25,594 --> 00:34:27,794 Kevin... 337 00:34:28,714 --> 00:34:32,114 si fidava di te. Eri come un padre per lui. 338 00:34:34,474 --> 00:34:37,874 - Mi dispiace. - Aveva 19 anni, Markus. 339 00:34:39,194 --> 00:34:40,594 19 anni. 340 00:34:49,234 --> 00:34:51,594 Non sei un uomo. 341 00:35:03,594 --> 00:35:06,594 Allora, cosa c'è di così urgente? 342 00:35:07,834 --> 00:35:09,754 Non voglio questo bambino. 343 00:35:09,834 --> 00:35:13,434 Sì, lo so. Ma l'appuntamento è giovedì. 344 00:35:13,514 --> 00:35:16,834 - Non voglio aspettare, voglio farlo subito. - Lo sa che non è possibile. 345 00:35:16,914 --> 00:35:19,794 La legge prevede una settimana per pensarci su. 346 00:35:19,874 --> 00:35:22,674 Non mi interessa. Voglio farlo ora. 347 00:35:22,754 --> 00:35:25,229 - Vuole dirmi cosa le succede? - Non voglio parlare, voglio abortire, 348 00:35:25,259 --> 00:35:26,794 non ce la faccio più! 349 00:35:33,154 --> 00:35:35,554 La supplico. Me lo tolga. 350 00:35:36,794 --> 00:35:38,794 Me lo tolga subito. 351 00:35:57,257 --> 00:36:00,194 Basta! Lo ucciderai, basta! 352 00:36:01,354 --> 00:36:03,834 Vuoi ucciderlo o cosa? 353 00:36:03,914 --> 00:36:05,954 Che stai combinando? 354 00:36:20,434 --> 00:36:22,954 Allora, ci sono sempre degli abusivi nel villino. 355 00:36:23,034 --> 00:36:25,794 Ha sostituito la serratura già due volte. 356 00:36:25,874 --> 00:36:30,914 Ah, sì, c'è una videocamera all'entrata nel cortile, ma non funziona. 357 00:36:30,994 --> 00:36:35,154 - Dice che è solo per dissuadere... - Molto utile. 358 00:36:35,234 --> 00:36:37,114 Posso averne un po', per favore? 359 00:36:37,194 --> 00:36:39,354 - Funziona, vero? - Cos'è? 360 00:36:39,434 --> 00:36:42,714 Prendi un bel bicchiere, Verelst. Male non ti fa. 361 00:36:42,794 --> 00:36:44,234 Grazie. 362 00:36:44,314 --> 00:36:48,874 Ho parlato con Alain. Dice che il GSM di Driss è rovinato quindi sarà complicato. 363 00:36:48,954 --> 00:36:52,114 È un provider marocchino che offre tariffe scontate. 364 00:36:52,194 --> 00:36:55,434 Gli abbiamo mandato una richiesta ma si rifiutano di inviarci i tabulati. 365 00:36:55,514 --> 00:36:58,114 Ok. Grandioso. 366 00:36:58,194 --> 00:37:00,594 Chiamatemi se ci sono notizie. 367 00:37:02,834 --> 00:37:05,434 E se vedi Drummer, gli dici di chiamarmi? 368 00:37:05,514 --> 00:37:08,314 Deve assolutamente andare al laboratorio. 369 00:37:08,394 --> 00:37:10,274 È negli archivi. 370 00:37:10,354 --> 00:37:13,714 Ma non penso che voglia vedermi, ora. 371 00:37:20,274 --> 00:37:22,434 Ok. Benissimo. 372 00:37:23,914 --> 00:37:26,954 Me li puoi mandare? 373 00:37:27,034 --> 00:37:31,154 E se possibile... nell'indirizzo metti direttamente il mio nome. 374 00:37:33,554 --> 00:37:35,674 Benissimo, facciamo così. 375 00:37:37,114 --> 00:37:39,754 Ti richiamo. 376 00:37:39,834 --> 00:37:41,834 Ascolta, Drummer. 377 00:37:44,034 --> 00:37:46,994 Ho fatto un casino con Kevin. 378 00:37:47,074 --> 00:37:49,994 Lo so che sei incazzato con me e lo capisco. 379 00:37:51,114 --> 00:37:53,954 Ma siamo una squadra qui. Lavoriamo insieme. 380 00:37:54,914 --> 00:37:57,954 - E non coinvolgere Marjo. - Non parli di Marjo. 381 00:37:58,034 --> 00:37:59,914 È una splendida ragazza, non fare lo scemo. 382 00:37:59,994 --> 00:38:02,794 Basta con questi stupidi consigli. Non ho più quattro anni. 383 00:38:03,874 --> 00:38:07,634 Ti sto solo dicendo di fare attenzione, o rischi di perderla. 384 00:38:07,714 --> 00:38:09,794 Io non mi immischio nei suoi affari. 385 00:38:09,874 --> 00:38:13,394 Parlo mai di sua moglie morta? Dei suoi metodi da cowboy incompetenti? 386 00:38:13,474 --> 00:38:16,194 - No, non ne parlo. - Che hai detto? 387 00:38:16,274 --> 00:38:19,674 So tutto del caso Berger. Mi ha raccontato solo stronzate. 388 00:38:19,754 --> 00:38:22,914 Non è morta di leucemia, sua moglie è morta a causa sua... 389 00:38:27,194 --> 00:38:28,994 Che hai detto? 390 00:38:56,794 --> 00:38:59,834 Cos'è successo veramente durante l'Operazione Berger? 391 00:39:07,034 --> 00:39:08,994 Ho rovinato tutto. 392 00:39:15,074 --> 00:39:16,994 È stata colpa mia. 393 00:39:18,194 --> 00:39:19,994 Tutta colpa mia. 394 00:39:25,434 --> 00:39:28,234 Avrei dovuto aspettare i rinforzi. 395 00:39:31,354 --> 00:39:34,154 Sono morti tutti per colpa mia. 396 00:39:37,754 --> 00:39:41,194 Si sente responsabile per la morte di sua moglie? 397 00:39:49,154 --> 00:39:51,834 È come se l'avessi uccisa io. 398 00:40:24,811 --> 00:40:26,434 Papà... 399 00:40:35,194 --> 00:40:36,994 Tesoro mio. 400 00:40:38,434 --> 00:40:40,914 Mi dispiace. 401 00:40:54,794 --> 00:40:57,234 - Qualche progresso? - Sì. 402 00:40:57,314 --> 00:41:00,234 Si bloccava per colpa dei codec, ma ci sto arrivando. 403 00:41:00,314 --> 00:41:01,714 Ok. 404 00:41:03,514 --> 00:41:06,794 La password non era difficile. 1234. 405 00:41:08,194 --> 00:41:11,314 Come un terzo della popolazione. Non è pazzesco? 406 00:41:11,394 --> 00:41:14,408 I sistemi di sicurezza sono sempre più sofisticati, 407 00:41:14,438 --> 00:41:16,674 e la gente continua ad usare "1234" come password. 408 00:41:17,714 --> 00:41:19,634 Qual è la tua? 409 00:41:21,514 --> 00:41:24,994 Non devi dirmelo per forza. Tanto, con tutti questi marchingegni... 410 00:41:25,074 --> 00:41:26,714 Ci concentriamo, per favore? 411 00:41:26,794 --> 00:41:30,554 Sto scherzando. Non leggerò le tue email. 412 00:41:30,634 --> 00:41:35,594 Ti piace il cibo marocchino? Couscous, tajine, pastilla? 413 00:41:35,674 --> 00:41:39,234 - Sì, li conosco. - Conosco un bellissimo posto marocchino. 414 00:41:39,314 --> 00:41:43,594 Sono amico del proprietario. Potremmo andare qualche volta. 415 00:41:44,514 --> 00:41:46,954 Ho un ragazzo, Alain. 416 00:41:48,474 --> 00:41:50,354 Bingo! 417 00:41:50,434 --> 00:41:54,434 Ti piacerà. Ho anche recuperato le foto. 418 00:41:57,074 --> 00:41:58,834 Merda... 419 00:42:00,074 --> 00:42:03,594 Bene, bene... qualcuno si è distratto un po'. 420 00:42:22,545 --> 00:42:23,954 Marjo? 421 00:42:24,034 --> 00:42:26,074 Sì, mi spiace disturbarla. 422 00:42:26,154 --> 00:42:30,234 Ma siamo riusciti a recuperare i dati dal telefono di Driss. 423 00:42:30,314 --> 00:42:32,514 - Avete la lista delle chiamate? - Non ancora. 424 00:42:32,594 --> 00:42:36,674 Ma Alain è riuscito a recuperare le foto che erano sul telefono. 425 00:42:36,754 --> 00:42:40,594 Gliele ho mandate per email. Dovrebbe guardarle, è importante. 426 00:43:22,834 --> 00:43:27,198 - Marjo non è qui ? - È da Alain. Devo lasciarle un messaggio? 427 00:43:27,228 --> 00:43:29,314 No, fa niente. 428 00:43:37,514 --> 00:43:39,474 Le ha ricevute? 429 00:43:42,154 --> 00:43:45,154 Mi sente, ispettore? 430 00:43:49,394 --> 00:43:51,674 Ispettore Peeters? 431 00:45:03,663 --> 00:45:06,754 Perché non mi dice che ci faccio qui? 432 00:45:08,634 --> 00:45:10,754 Me lo dica. 433 00:45:10,834 --> 00:45:12,834 Me lo dica. 434 00:45:15,514 --> 00:45:17,114 Yoann... 435 00:45:20,954 --> 00:45:23,074 Lo sa perché è qui. 436 00:45:29,154 --> 00:45:32,314 È qui perché lo ha ucciso, Yoann. 437 00:45:39,634 --> 00:45:43,474 Lei è qui perché ha ucciso Sébastian Drummer. 438 00:46:00,450 --> 00:46:09,189 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.blog32793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.