Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,607 --> 00:00:04,820
Ho brutte notizie.
Driss è morto.
2
00:00:04,977 --> 00:00:08,402
Era più di un compagno,
era un amico.
3
00:00:08,689 --> 00:00:10,479
- Si fa spesso?
- Cosa?
4
00:00:10,509 --> 00:00:13,039
Far venire giocatori stranieri
nei piccoli club di provincia.
5
00:00:13,069 --> 00:00:16,655
- Cazzo, cazzo!
- Tieni, sono per te.
6
00:00:16,795 --> 00:00:19,840
Ma mia madre non deve
sapere niente della macchina.
7
00:00:20,122 --> 00:00:24,342
Dovete essere realisti, la diga si farà.
È un'offerta allettante.
8
00:00:24,717 --> 00:00:28,235
Allora, puttanella,
te ne vai in giro per i boschi?
9
00:00:34,275 --> 00:00:36,905
E questo? È in diretta?
10
00:00:37,464 --> 00:00:40,507
La luce, lì.
C'è qualcuno nell'appartamento di Driss.
11
00:00:42,574 --> 00:00:44,869
Che cazzo è quello?
12
00:01:17,820 --> 00:01:20,180
Dice che non ha sentito niente.
13
00:01:20,260 --> 00:01:24,340
Hai visto che casino c'è qui?
Secondo te non ha sentito niente?
14
00:01:24,420 --> 00:01:25,940
Stava dormendo.
15
00:01:26,020 --> 00:01:28,660
Dormiva? Alle 20:30?
16
00:01:29,220 --> 00:01:33,380
- Dice che era stanco.
- Stanco? Ma se non fa niente.
17
00:01:33,460 --> 00:01:36,340
La sento, eh.
18
00:01:36,420 --> 00:01:38,820
Sono vecchio, ma non sono sordo.
19
00:01:41,420 --> 00:01:45,340
State perdendo tempo
a indagare sulle persone sbagliate.
20
00:01:46,300 --> 00:01:49,700
Se avessi dipinto sulle pareti,
non vi avrei fatto entrare.
21
00:01:51,060 --> 00:01:53,340
Sono un custode, ma non sono scemo.
22
00:01:55,660 --> 00:01:58,620
Perché non fate le domande giuste?
23
00:01:58,700 --> 00:02:01,380
E quali sarebbero, secondo lei?
24
00:02:01,460 --> 00:02:04,500
Ho visto un tipo strano
nell'ingresso, l'altro giorno.
25
00:02:04,700 --> 00:02:06,900
Cercava di forzare il portone.
26
00:02:06,980 --> 00:02:09,420
Non è la prima volta.
27
00:02:09,500 --> 00:02:11,460
Stava cercando Assani.
28
00:02:12,620 --> 00:02:13,820
Cosa voleva da lui?
29
00:02:13,900 --> 00:02:18,020
Disse che era un corriere,
ma non ho visto nessun pacco.
30
00:02:19,060 --> 00:02:21,900
So come sono fatti i corrieri.
31
00:02:21,980 --> 00:02:24,460
Quello non sembrava proprio uno di loro.
32
00:02:25,460 --> 00:02:27,460
E cosa sembrava?
33
00:02:27,540 --> 00:02:29,140
Uno "abbronzato".
34
00:02:30,220 --> 00:02:33,300
- "Abbronzato".
- Sì, "abbronzato".
35
00:02:33,380 --> 00:02:34,740
Sarebbe a dire?
36
00:02:34,820 --> 00:02:39,300
Africano, arabo, rom, latino?
37
00:02:40,060 --> 00:02:41,740
Non sono sicuro.
38
00:02:41,820 --> 00:02:45,620
Era buio e non vedo bene
quando non ho gli occhiali.
39
00:02:46,140 --> 00:02:49,740
Però posso dirle che aveva
un accento marcato.
40
00:02:55,180 --> 00:02:58,260
Abbiamo verificato.
È proprio sangue.
41
00:03:15,140 --> 00:03:16,660
Arrivo!
42
00:03:19,180 --> 00:03:21,660
Apri, cazzo!
43
00:03:26,340 --> 00:03:29,900
Cazzo, ho detto che arrivo!
Che cazzo di problemi hai?
44
00:03:38,740 --> 00:03:40,300
C'è nessuno?
45
00:03:52,740 --> 00:03:54,100
Merda...
46
00:04:01,380 --> 00:04:03,780
Ehi! Dove siete?
47
00:04:26,180 --> 00:04:27,860
Driss?
48
00:04:32,620 --> 00:04:34,260
Ciao, Zoé.
49
00:04:34,624 --> 00:04:37,780
Che succede? Dove sono gli altri?
50
00:04:38,900 --> 00:04:40,900
Sono andati a pescare.
51
00:04:41,740 --> 00:04:45,271
- A pescare?
- Pesca con la mosca.
52
00:04:45,301 --> 00:04:47,100
Hai mai provato?
53
00:04:47,180 --> 00:04:49,460
È uno scherzo?
54
00:04:49,540 --> 00:04:50,980
No.
55
00:04:52,260 --> 00:04:54,980
Non è affatto divertente. Dove sono?
56
00:05:05,780 --> 00:05:07,100
Sei stato tu?
57
00:05:07,180 --> 00:05:10,020
No, è stato un incidente.
58
00:05:11,380 --> 00:05:13,260
È caduta.
59
00:05:17,140 --> 00:05:19,100
L'hai uccisa.
60
00:05:21,420 --> 00:05:24,780
No, Zoé. Non l'ho uccisa io.
61
00:05:26,340 --> 00:05:29,220
Sai molto bene chi l'ha uccisa.
62
00:05:47,890 --> 00:05:55,624
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
63
00:06:32,324 --> 00:06:38,896
Traduzione di Hanna Lise
e Tilc Nori
64
00:07:09,900 --> 00:07:12,020
- Ma che fai?
- Mi faccio la doccia.
65
00:07:12,100 --> 00:07:13,900
- Stai bene?
- Sì, si.
66
00:07:13,980 --> 00:07:16,260
Sei dentro da un'ora,
non voglio mica fare la doccia fredda.
67
00:07:16,340 --> 00:07:18,140
Dai, fammi spazio.
68
00:07:25,100 --> 00:07:28,660
- Ieri eri strafatta.
- Sì, è stato figo.
69
00:07:28,740 --> 00:07:32,100
- Ricordi tutto?
- Sì, più o meno.
70
00:07:32,180 --> 00:07:34,700
Hai vomitato in macchina di Matthieus.
71
00:07:34,780 --> 00:07:36,100
- Merda, davvero?
- Sì.
72
00:07:36,220 --> 00:07:39,380
- Cazzo, che vergogna, mi dispiace.
- Non se n'è accorto.
73
00:07:39,460 --> 00:07:41,380
Era completamente fuori.
74
00:07:41,460 --> 00:07:43,900
Penso abbia preso la pillola sbagliata.
75
00:07:43,980 --> 00:07:46,980
Ha cantato le canzoni di Cabrel
tutta la sera!
76
00:07:48,340 --> 00:07:51,420
Chi è Matthieu?
Il punk col cane?
77
00:07:51,500 --> 00:07:54,380
Merda, non ricordi proprio niente.
78
00:08:06,133 --> 00:08:07,500
Ciao.
79
00:08:18,660 --> 00:08:22,500
Signore e signori, per favore...
Grazie.
80
00:08:22,580 --> 00:08:26,460
Ripartiamo dal principio
con l'inchiesta sul caso Driss Assani.
81
00:08:27,660 --> 00:08:31,500
Sono stati fatti degli errori
che non sono dipesi da noi.
82
00:08:31,620 --> 00:08:34,140
È più complicato di quanto pensassimo.
83
00:08:34,220 --> 00:08:36,820
Non è stato Jeff l'Indiano.
84
00:08:36,900 --> 00:08:40,260
Siamo sicuri sia innocente.
Non sono stati nemmeno i Malausa.
85
00:08:40,340 --> 00:08:43,940
Hanno sparato a Driss, è vero,
ma non l'hanno ucciso, ok?
86
00:08:44,020 --> 00:08:45,980
Quindi riprendiamo tutto dall'inizio.
87
00:08:46,060 --> 00:08:48,900
L'ispettore Peeters guiderà l'indagine.
88
00:08:48,980 --> 00:08:52,060
Ha esperienza e mi fido di lui.
Peeters?
89
00:08:52,140 --> 00:08:54,260
Grazie, commissario.
90
00:08:54,340 --> 00:08:57,020
Ok, abbiamo perso cinque giorni.
91
00:08:57,100 --> 00:08:59,220
Cinque giorni sono tanti,
in caso di omicidio.
92
00:08:59,300 --> 00:09:01,980
Non sprechiamo altro tempo.
Mi affido a voi.
93
00:09:02,500 --> 00:09:06,340
Prima cosa, questo simbolo.
Voglio sapere tutto.
94
00:09:06,420 --> 00:09:09,860
Cosa significa, quando
è stato scritto e chi l'ha fatto.
95
00:09:09,940 --> 00:09:12,660
Dobbiamo anche controllare
questo falso corriere arabo.
96
00:09:12,740 --> 00:09:15,705
- Marjorie, ci pensi tu?
- Ok.
97
00:09:15,735 --> 00:09:18,620
Seconda cosa: voglio sapere
chi ha scritto questa.
98
00:09:18,700 --> 00:09:23,100
Driss non sapeva scrivere. È quasi certo
che chi l'ha scritta l'abbia ucciso.
99
00:09:23,829 --> 00:09:26,060
Per ora è la pista più concreta.
100
00:09:26,140 --> 00:09:29,900
Faremo la perizia calligrafica,
di tutti, nel paese.
101
00:09:29,980 --> 00:09:32,940
- Un sacco di gente...
- È un problema?
102
00:09:33,500 --> 00:09:36,500
- No.
- Bene, perché l'organizzi tu.
103
00:09:39,260 --> 00:09:41,100
- E come, esattamente?
- Non lo so.
104
00:09:41,180 --> 00:09:44,100
Inizia alzando il culo.
105
00:09:49,522 --> 00:09:51,980
Per alcuni di voi
è il primo caso di omicidio.
106
00:09:52,060 --> 00:09:55,460
Gli omicidi non sono una passeggiata.
Vi entrano nella pelle.
107
00:09:56,420 --> 00:09:59,860
Probabilmente l'assassino è del posto,
e qualcuno di voi lo conosce.
108
00:10:01,540 --> 00:10:05,780
A partire da adesso, non parlate
a nessuno di questa indagine.
109
00:10:31,100 --> 00:10:32,100
Cosa c'è?
110
00:10:32,180 --> 00:10:34,340
- È Tim.
- Tim?
111
00:10:35,060 --> 00:10:37,620
Ti manda i messaggi, adesso?
112
00:10:37,700 --> 00:10:40,540
- Ci sta provando?
- No, è solo una foto.
113
00:10:40,570 --> 00:10:43,020
E fa un po' schifo.
114
00:10:44,740 --> 00:10:46,940
Ci sta provando.
115
00:10:47,020 --> 00:10:49,340
- Con un coniglio morto?
- Credimi, ci prova.
116
00:10:49,420 --> 00:10:51,980
- No.
- Un consiglio: stai lontana da lui.
117
00:10:52,060 --> 00:10:56,420
È simpatico, ma se gli dai retta,
il coniglio morto te lo trovi nel letto.
118
00:10:56,815 --> 00:10:59,660
- Stai esagerando.
- Ciao!
119
00:10:59,740 --> 00:11:01,900
- Ciao.
- Buongiorno.
120
00:11:01,980 --> 00:11:05,700
- Sei ancora tornata tardi, ieri sera.
- Oggi iniziamo alle 9:20.
121
00:11:07,660 --> 00:11:09,740
Puzzi di sigarette.
122
00:11:10,340 --> 00:11:11,620
- Buongiorno.
- Buongiorno.
123
00:11:11,700 --> 00:11:13,420
È Camille, ti ho parlato di lei.
124
00:11:13,500 --> 00:11:17,180
- Sì, la figlia dell'ispettore Peeters, vero?
- Sì, ci siamo conosciute al Comune.
125
00:11:17,260 --> 00:11:21,260
Sì, ricordo.
Mi piacerebbe molto invitarvi a cena.
126
00:11:21,340 --> 00:11:24,009
Vieni con tuo padre, stasera.
Cucino l'agnello.
127
00:11:24,039 --> 00:11:28,300
- L'unica cosa che mia madre cucina.
- Grazie, eh.
128
00:11:31,988 --> 00:11:33,395
- Pronto?
- Lo chiamo io per strada.
129
00:11:33,425 --> 00:11:35,340
Ok, va bene.
130
00:11:35,420 --> 00:11:37,980
Un momento, è qui.
131
00:11:38,060 --> 00:11:40,700
La signora Fischer.
132
00:11:42,180 --> 00:11:44,100
Pronto?
133
00:11:44,322 --> 00:11:47,940
È dolce, tua figlia.
134
00:11:49,260 --> 00:11:52,540
- Che vuoi? - Smettila di rompere
i coglioni con la tua diga.
135
00:11:53,340 --> 00:11:56,740
Se l'acqua sale,
tua figlia la uccido.
136
00:11:57,300 --> 00:12:02,020
- No, grazie, non siamo interessati.
- La stupro e poi la uccido.
137
00:12:02,100 --> 00:12:03,340
Arrivederci.
138
00:12:07,780 --> 00:12:11,660
È solo un piccolo dettato, signora.
Un piccolo dettato.
139
00:12:12,500 --> 00:12:13,900
È un dett...
140
00:12:13,980 --> 00:12:18,100
Un dettato, sì.
Deve farlo tutto il paese.
141
00:12:18,860 --> 00:12:20,060
Sì.
142
00:12:20,895 --> 00:12:23,380
Venerdì alle 14.
143
00:12:24,382 --> 00:12:28,260
No, venerdì, alle 14, signora.
144
00:12:30,780 --> 00:12:33,100
Molto bene, signora.
145
00:12:34,060 --> 00:12:35,986
No, abbiamo le biro qui.
146
00:12:36,016 --> 00:12:39,060
Sì, nessun problema.
A presto, signora.
147
00:12:39,639 --> 00:12:44,020
Driss esce di casa alle 21:50.
148
00:12:45,100 --> 00:12:49,180
Viene sparato alle 23:10.
149
00:12:50,460 --> 00:12:53,980
Scappa nel bosco di Sant'Anna,
dove si perdono le tracce.
150
00:12:54,922 --> 00:12:58,620
E muore quattro ore più tardi
nel fiume Semois.
151
00:13:00,460 --> 00:13:03,020
È questo lasso di tempo che ci interessa.
152
00:13:03,860 --> 00:13:06,891
Cos'ha fatto in quelle quattro ore?
153
00:13:06,921 --> 00:13:10,460
Cos'è successo ai soldi dei Malausa?
154
00:13:15,500 --> 00:13:19,260
Alain ha mandato l'elenco delle chiamate
di Driss. Vi piacerà.
155
00:13:19,340 --> 00:13:21,940
La settimana prima di morire
era in contatto con un solo numero.
156
00:13:22,020 --> 00:13:25,060
Trenta telefonate, comprese
dieci il giorno della sua morte.
157
00:13:28,700 --> 00:13:31,540
Alain ha scoperto che appartiene
ad un maliano, un certo Moussa Diarra.
158
00:13:31,927 --> 00:13:33,873
È stato già condannato
per traffico di esseri umani.
159
00:13:33,903 --> 00:13:37,660
Non sappiamo dove vive
ma frequenta La Roue ad Anderlecht.
160
00:13:39,220 --> 00:13:41,660
Pensa sia l'abbronzato
di cui parlava Lucien?
161
00:13:55,860 --> 00:13:57,445
Chi è?
162
00:13:57,969 --> 00:14:00,060
Ancora lui?
163
00:14:01,260 --> 00:14:03,260
- Visto, ci prova.
- Ma no.
164
00:14:03,340 --> 00:14:07,300
Cos'ha mandato stavolta? Un tasso
sbudellato? Un gattino crocifisso?
165
00:14:09,100 --> 00:14:11,020
Fammi vedere.
166
00:14:11,100 --> 00:14:13,020
Cazzo, che schifo.
167
00:14:16,340 --> 00:14:18,180
- Cazzo, è Micka.
- Zoé!
168
00:14:18,260 --> 00:14:20,860
Ti chiamo. A domani.
169
00:14:23,100 --> 00:14:25,700
- Dove cazzo eri?
- È tutto ok.
170
00:14:26,820 --> 00:14:29,900
- Che palle, ti cerco da tre ore!
- Ero con Camille.
171
00:14:29,980 --> 00:14:33,140
- Non mi interessa un cazzo della tua amica!
- Smettila!
172
00:14:34,620 --> 00:14:36,620
Vieni qui! Dove sei stata ieri?
173
00:14:36,700 --> 00:14:39,940
- Da Tim.
- Ancora da quel drogato di merda.
174
00:14:40,709 --> 00:14:41,957
- Dai, sali.
- Scusami.
175
00:14:41,987 --> 00:14:43,020
Sali!
176
00:15:47,270 --> 00:15:49,340
Scusatemi.
177
00:15:50,180 --> 00:15:52,620
Buongiorno. Tutto bene?
178
00:15:55,100 --> 00:15:57,220
Il mio amico qui lavora
per la Standard di Liège.
179
00:15:57,535 --> 00:16:01,860
È un talent scout.
Sta cercando nuovi giocatori.
180
00:16:03,900 --> 00:16:06,780
Vorrebbe parlare con Moussa Diarra.
181
00:16:06,810 --> 00:16:09,380
Qualcuno lo conosce?
182
00:16:13,740 --> 00:16:16,620
Nessuno conosce Moussa Diarra?
183
00:16:16,700 --> 00:16:19,540
Nessuno vuole giocare
per la Standard di Liège?
184
00:16:26,460 --> 00:16:29,100
Si chiama Driss Assani.
185
00:16:29,180 --> 00:16:32,060
È come voi, gioca a calcio in Belgio.
186
00:16:32,140 --> 00:16:33,860
È morto.
187
00:16:34,660 --> 00:16:37,620
Poteva succedere a voi.
188
00:16:38,820 --> 00:16:40,900
È morto lui, ma poteva succedere a voi.
189
00:16:43,460 --> 00:16:46,860
Vogliamo solo dargli
una sepoltura dignitosa.
190
00:16:46,940 --> 00:16:49,220
Io conosco Moussa Diarra.
191
00:16:51,500 --> 00:16:52,660
Sai dove abita?
192
00:16:59,060 --> 00:17:02,660
No alla diga di Heiderfeld
193
00:17:03,220 --> 00:17:04,900
Quando ha cominciato?
194
00:17:04,980 --> 00:17:08,620
Da qualche giorno.
Ma mi aveva già chiamato prima.
195
00:17:08,700 --> 00:17:11,100
- Mai minacce fisiche?
- No.
196
00:17:13,660 --> 00:17:16,860
Non posso fare molto
in via ufficiosa.
197
00:17:17,380 --> 00:17:21,820
La compagnia telefonica non rilascia
dati senza un mandato.
198
00:17:22,780 --> 00:17:25,020
La cosa più semplice sarebbe
sporgere denuncia. Posso aiutarti.
199
00:17:25,100 --> 00:17:29,260
No, non si deve sapere,
non voglio rovinare il dibattito sulla diga.
200
00:17:29,340 --> 00:17:31,620
È già abbastanza complicato.
201
00:17:31,700 --> 00:17:34,020
Voglio solo sapere chi è.
202
00:17:34,100 --> 00:17:37,660
- Non hai per niente idea di chi sia?
- No, davvero, per niente.
203
00:17:40,060 --> 00:17:44,100
- Probabilmente è un pazzo qualunque.
- Ma c'è stata una minaccia di morte.
204
00:17:44,180 --> 00:17:46,380
Lo so.
205
00:17:46,460 --> 00:17:50,620
Penso voglia solo spaventarmi.
La gente qui non è cattiva.
206
00:17:58,660 --> 00:18:00,407
Mi manchi.
207
00:18:00,437 --> 00:18:01,887
Rudy.
208
00:18:02,137 --> 00:18:05,540
Cosa? Non manca, a te?
209
00:18:07,220 --> 00:18:10,140
Non è quello, lo sai.
210
00:18:10,220 --> 00:18:13,460
Hai tua moglie, io ho la mia vita.
211
00:18:14,420 --> 00:18:15,860
Ti voglio.
212
00:18:21,411 --> 00:18:24,940
Non è una buona idea.
Ne abbiamo già parlato.
213
00:18:34,180 --> 00:18:37,900
Pensi di poterti occupare
di questo psicopatico?
214
00:18:39,140 --> 00:18:41,740
Vedo cosa posso fare.
215
00:18:41,820 --> 00:18:44,100
Grazie.
216
00:19:11,660 --> 00:19:14,780
Non suoniamo alla porta?
217
00:19:17,100 --> 00:19:19,260
Non sappiamo nemmeno se è in casa.
218
00:19:22,340 --> 00:19:24,740
Non sei mai sicuro.
219
00:19:24,820 --> 00:19:27,860
Una volta ho aspettato 36 ore
in una Twingo.
220
00:19:27,940 --> 00:19:29,980
C'erano meno 15 gradi.
221
00:19:30,060 --> 00:19:32,327
Quando siamo usciti, le nostre gambe
erano talmente paralizzate
222
00:19:32,357 --> 00:19:34,119
che non riuscimmo a prenderlo.
223
00:19:35,660 --> 00:19:38,260
La fretta non aiuta, in questo lavoro.
224
00:19:39,020 --> 00:19:41,620
- E sua moglie?
- Cosa?
225
00:19:41,700 --> 00:19:45,060
Non si preoccupava del fatto
che non tornava a casa la sera?
226
00:19:45,140 --> 00:19:47,740
Cioè, 36 ore...
227
00:19:47,820 --> 00:19:49,380
è parecchio.
228
00:19:49,460 --> 00:19:53,260
- Mia moglie era una poliziotta.
- Ah, capisco.
229
00:19:53,340 --> 00:19:55,260
- Comodo.
- Sì.
230
00:19:56,020 --> 00:19:59,660
I poliziotti si sposano tra loro,
come quelli che lavorano alle poste.
231
00:20:02,420 --> 00:20:05,020
- Hai una ragazza, tu?
- No.
232
00:20:05,889 --> 00:20:09,740
Scherzi ? Hai 25 anni.
Devi approfittarne.
233
00:20:15,660 --> 00:20:17,660
Che ne dici di Marjo alla stazione?
234
00:20:18,220 --> 00:20:20,740
- Cosa?
- Non ti piace?
235
00:20:21,460 --> 00:20:24,100
- Beh...
- È carina, no?
236
00:20:24,860 --> 00:20:26,500
Sì...
237
00:20:27,220 --> 00:20:30,060
A lei piaci, potrebbe funzionare.
238
00:20:32,469 --> 00:20:34,110
Eccolo.
239
00:20:41,020 --> 00:20:43,820
Fermi! Lasciatemi!
240
00:20:48,940 --> 00:20:52,940
Puoi fare di meglio.
Dov'eri sabato 15?
241
00:20:53,460 --> 00:20:56,140
Al parcheggio dell'IKEA
ad aspettare un amico.
242
00:20:56,220 --> 00:20:59,500
Stai mentendo.
Perché l'hai chiamato dieci volte?
243
00:20:59,620 --> 00:21:03,180
Driss non arrivava, ero preoccupato
Dovevo accompagnarlo in Germania.
244
00:21:03,260 --> 00:21:06,100
Perché menti? Sei passato da lui,
il portinaio ti ha visto.
245
00:21:06,180 --> 00:21:08,300
Non ero io.
246
00:21:08,380 --> 00:21:11,220
E questo? Ti dice qualcosa?
247
00:21:12,380 --> 00:21:17,100
Non ero io.
Lo giuro, ero al parcheggio dell'IKEA.
248
00:21:17,180 --> 00:21:20,900
Poi ho portato gli altri a Dortmund.
Domandate a Djibril e Malik.
249
00:21:21,740 --> 00:21:24,700
Ero nel parcheggio dell'IKEA.
Lo giuro, è vero.
250
00:21:24,780 --> 00:21:27,820
Giuro che non ho ucciso Driss.
Era mio amico.
251
00:21:27,900 --> 00:21:31,300
- Driss era tuo amico?
- Sì, era mio amico.
252
00:21:31,380 --> 00:21:33,980
- Anche la gente che accompagni?
- Sì, certo.
253
00:21:34,060 --> 00:21:35,420
- Rubi agli amici, tu?
- Non rubo io.
254
00:21:35,500 --> 00:21:38,342
No, ancora peggio,
tu approfitti della loro miseria.
255
00:21:38,372 --> 00:21:40,024
Non è vero.
256
00:21:40,780 --> 00:21:44,300
Sono stato io a trovare il lavoro al club
a Driss, l'ho ospitato, gli ho dato da mangiare.
257
00:21:44,380 --> 00:21:49,540
Sapete dove l'ho trovato? Sotto un ponte.
Dormiva lì come un senzatetto.
258
00:21:49,660 --> 00:21:52,547
Gli avevano promesso che avrebbe giocato
per il PSG, ed è finito sotto un ponte.
259
00:21:52,577 --> 00:21:55,140
- Per il PSG?
- Sì, il PSG, amico.
260
00:21:55,220 --> 00:21:58,740
All'Arsenal, al Barcellona. Questo dicono
a quei ragazzi. Per questo vengono qui.
261
00:21:58,820 --> 00:22:01,500
Per fare come Eto'o o Drogba.
262
00:22:01,620 --> 00:22:03,238
Pensano di diventare ricchi col calcio.
263
00:22:03,268 --> 00:22:06,020
Le famiglie si indebitano per mandarli,
gli promettono la luna,
264
00:22:06,100 --> 00:22:09,340
e alla fine, la verità
è che finiscono per dormire sotto i ponti.
265
00:22:09,420 --> 00:22:11,460
I trafficanti sono delle canaglie,
ma non io.
266
00:22:11,540 --> 00:22:15,980
Io sistemo le cose. Senza di me,
Driss sarebbe morto. Tutti loro.
267
00:22:16,060 --> 00:22:19,980
- Wow, meriti una medaglia, allora.
- Sì, merito una medaglia. Assolutamente.
268
00:22:20,500 --> 00:22:23,100
Sei uno stronzo, Moussa.
269
00:23:48,570 --> 00:23:52,100
Com'era da bambino?
270
00:23:54,300 --> 00:23:56,100
Dobbiamo iniziare da qualche parte.
271
00:23:58,780 --> 00:24:00,540
Iniziare cosa?
272
00:24:00,660 --> 00:24:02,060
A cercare.
273
00:24:03,300 --> 00:24:05,820
Cercare cosa?
274
00:24:05,900 --> 00:24:09,020
- Il legame con Driss.
- Che legame?
275
00:24:09,860 --> 00:24:12,500
Parla di lui come se lo conoscesse.
276
00:24:15,860 --> 00:24:18,660
Deve avere avuto un legame con lei.
277
00:24:18,740 --> 00:24:20,460
Con la sua storia.
278
00:24:20,540 --> 00:24:24,940
Deve averle risvegliato qualcosa.
È questo che cerco.
279
00:24:25,020 --> 00:24:28,140
- Non troverà niente.
- Non è una trappola, ispettore.
280
00:24:28,220 --> 00:24:31,780
Il mio lavoro è identificare le persone,
capire cosa pensano.
281
00:24:32,740 --> 00:24:36,024
Per sapere come sono morti,
bisogna sapere come vivevano.
282
00:24:36,054 --> 00:24:37,780
Il mio lavoro è mettermi nei loro panni.
283
00:24:37,860 --> 00:24:42,140
Non c'entra con la mia infanzia, mia madre,
mio fratello, i miei cugini, i miei zii.
284
00:24:45,260 --> 00:24:46,260
Ok.
285
00:24:49,020 --> 00:24:51,020
E secondo lei cosa pensava Driss?
286
00:24:57,140 --> 00:25:00,300
Pensava quello che pensano tutti.
287
00:25:00,380 --> 00:25:03,500
Che spettasse anche a lui
un pezzo della torta.
288
00:25:04,860 --> 00:25:06,860
Che ne aveva passate già tante
289
00:25:06,940 --> 00:25:11,100
e che era ora che cambiasse,
che ne potesse approfittare anche lui.
290
00:25:13,940 --> 00:25:16,540
Pensava di essere stato umiliato abbastanza,
291
00:25:17,620 --> 00:25:20,620
e che era ora che le cose cambiassero.
292
00:25:20,700 --> 00:25:23,700
Ecco cosa pensava Driss.
293
00:25:28,900 --> 00:25:30,780
Pronto?
294
00:25:31,860 --> 00:25:33,980
Pronto, Driss? Sei tu?
295
00:26:21,900 --> 00:26:25,300
Driss sapeva troppo
296
00:26:33,369 --> 00:26:37,136
Sconfitta a sorpresa dell'Heiderfeld
contro lo Sprimont.
297
00:26:37,351 --> 00:26:39,151
Driss è andato.
298
00:26:39,791 --> 00:26:41,351
D'accordo?
299
00:26:41,431 --> 00:26:44,511
Metti Jeroen al posto di Collard.
300
00:26:44,591 --> 00:26:47,871
Collard va in ala sinistra
al posto di Kevin,
301
00:26:47,951 --> 00:26:50,311
e Kevin rimpiazza Driss.
302
00:26:50,391 --> 00:26:52,831
Ecco qua. Va bene, no?
303
00:26:53,311 --> 00:26:57,431
Non so se è una buona idea. Jeroen non è
pronto, non so se riesco ad allenarlo.
304
00:26:57,951 --> 00:27:00,271
Ok, e Jim?
305
00:27:02,071 --> 00:27:03,951
- Jim non giocherà più.
- Come?
306
00:27:04,031 --> 00:27:07,502
Ha finito l'apprendistato.
Lavora full time.
307
00:27:07,532 --> 00:27:11,151
Cazzo... aveva promesso di restare
fino alla fine della stagione!
308
00:27:11,231 --> 00:27:14,471
Non l'abbiamo pagato per sei mesi,
non possiamo obbligarlo...
309
00:27:16,911 --> 00:27:19,511
Comunque, sai, domenica
mi sembra troppo presto.
310
00:27:19,591 --> 00:27:22,991
I ragazzi sono ancora scioccati.
Non sono pronti per giocare.
311
00:27:23,071 --> 00:27:27,231
Lo so, Markus, nemmeno io mi sento
pronto, ma non abbiamo scelta!
312
00:27:27,311 --> 00:27:29,871
Dobbiamo giocare questa partita
e dobbiamo vincere!
313
00:27:29,951 --> 00:27:32,391
Non possiamo permetterci di abbandonare!
314
00:27:32,471 --> 00:27:36,878
Abbiamo tre mesi di ritardo con i bonus.
I ragazzi non ce la fanno, non ti seguiranno.
315
00:27:37,628 --> 00:27:39,271
Ah, no?
316
00:27:41,391 --> 00:27:43,471
E tu?
317
00:27:44,231 --> 00:27:47,151
Tu sei dalla mia parte, vero?
318
00:28:06,137 --> 00:28:07,502
Ragazzi...
319
00:28:10,591 --> 00:28:12,860
Sarò onesto con voi.
320
00:28:14,991 --> 00:28:17,871
So che da tempo non ricevete i bonus.
321
00:28:18,751 --> 00:28:22,031
Capisco che alcuni siano scontenti.
322
00:28:23,111 --> 00:28:26,791
Mi spiace, ma le finanze
del club sono quelle che sono.
323
00:28:26,871 --> 00:28:29,471
Facciamo il massimo possibile.
324
00:28:32,511 --> 00:28:35,831
E so che è un momento
difficile per voi.
325
00:28:35,911 --> 00:28:40,111
Tuttavia, voglio chiedervi un favore
326
00:28:40,191 --> 00:28:42,271
per la partita di domenica prossima.
327
00:28:42,351 --> 00:28:46,151
Dobbiamo giocare.
Abbiamo delle chance contro il Verviers.
328
00:28:46,231 --> 00:28:50,191
Possiamo vincere facilmente.
Forza.
329
00:28:51,751 --> 00:28:55,471
Comunque, proponiamo di votare.
330
00:28:56,991 --> 00:29:00,711
Non ce l'ho con nessuno di voi.
Su chi posso contare?
331
00:29:02,751 --> 00:29:06,871
Tutti coloro che vogliono giocare
domenica, alzino la mano.
332
00:29:18,671 --> 00:29:20,259
Bene.
333
00:29:30,391 --> 00:29:32,351
Bene, ok.
334
00:29:32,431 --> 00:29:33,551
Grazie.
335
00:29:33,631 --> 00:29:37,031
Driss sarebbe orgoglioso di voi.
336
00:29:37,671 --> 00:29:41,071
Giocheremo e vinceremo, eh?
337
00:29:41,791 --> 00:29:43,791
Andiamo, mettiamocela tutta!
338
00:29:43,871 --> 00:29:46,871
- E non dimenticate, chi non risica...
- Non rosica!
339
00:29:46,951 --> 00:29:50,551
Andiamo, forza, ragazzi!
340
00:29:50,671 --> 00:29:53,151
Coraggio!
341
00:29:55,071 --> 00:29:57,511
Chi sono i migliori? Noi!
342
00:30:21,431 --> 00:30:25,351
Non l'ho mai sentito lamentarsi.
Ha energia da vendere.
343
00:30:27,431 --> 00:30:30,791
E non è stato facile per lui qui.
344
00:30:31,871 --> 00:30:34,511
Ha attraversato il mare,
mezza Africa,
345
00:30:34,591 --> 00:30:37,391
e niente di quello che gli era stato
promesso si è avverato.
346
00:30:37,471 --> 00:30:41,511
Deve essere stato terribile.
Ma non ha mai detto niente.
347
00:30:42,431 --> 00:30:44,871
Continuava a sorridere,
era sempre entusiasta.
348
00:30:45,911 --> 00:30:49,391
Aveva un'energia vitale incredibile.
Ne ero affascinata.
349
00:30:49,471 --> 00:30:52,911
- Credi fosse nei guai?
- Driss nei guai?
350
00:30:52,991 --> 00:30:55,391
Gente che voleva fargli del male.
351
00:30:56,311 --> 00:30:58,551
No, non penso.
352
00:30:58,671 --> 00:31:02,991
Penso che Driss stesse scappando
da qualcosa o da qualcuno.
353
00:31:06,087 --> 00:31:07,589
Ehi.
354
00:31:08,591 --> 00:31:11,911
Jeoffrey, potresti portarmi un po'
d'acqua, per favore?
355
00:31:48,644 --> 00:31:52,231
No, non ci sono impronte
utilizzabili nell'appartamento.
356
00:31:52,311 --> 00:31:55,831
Per quanto riguarda il sangue,
è sangue di volpe. Volpe rossa.
357
00:31:55,911 --> 00:31:58,071
È la specie dominante qui.
Ce ne sono troppe,
358
00:31:58,151 --> 00:32:02,151
quindi il dipartimento forestale ha dato
un sacco di autorizzazioni per la caccia.
359
00:32:02,671 --> 00:32:04,288
Posso guardare la lista,
360
00:32:04,318 --> 00:32:06,591
ma mancano tutti quelli
che usano le trappole sui loro terreni.
361
00:32:06,711 --> 00:32:09,320
Sono in tanti, non credo sarà d'aiuto.
362
00:32:09,533 --> 00:32:13,511
E per quanto riguarda il simbolo,
ho parlato con l'unità graffiti a Bruxelles.
363
00:32:13,764 --> 00:32:15,671
Non hanno mai visto niente del genere.
364
00:32:15,982 --> 00:32:19,311
Non credono sia un graffito,
sembra più un simbolo tribale.
365
00:32:19,906 --> 00:32:22,751
Ho chiesto aiuto a dei tatuatori.
Vedremo cosa dicono.
366
00:32:22,831 --> 00:32:25,151
Ok, tienimi al corrente.
367
00:32:25,231 --> 00:32:28,071
- Buona serata.
- Anche a te, grazie.
368
00:32:28,151 --> 00:32:30,031
- Cazzo, papà.
- Che c'è?
369
00:32:30,111 --> 00:32:32,271
Scherzi ?
Dobbiamo andare a cena dai Fischer.
370
00:32:32,651 --> 00:32:35,914
- Avevi detto che venivi.
- Ah, sì.
371
00:32:36,871 --> 00:32:39,151
- L'ho detto, è vero.
- Avanti, siamo in ritardo, dobbiamo muoverci.
372
00:32:39,231 --> 00:32:43,191
- Ci aspettano per le 19:30.
- Eh... sì.
373
00:32:43,271 --> 00:32:45,511
Pensi che possiamo annullare?
374
00:32:45,591 --> 00:32:50,191
Cazzo, papà, non puoi annullare 15 minuti
prima. La gente normale non fa così.
375
00:32:50,271 --> 00:32:53,911
Sì, lo so.
Solo che è un po' complicato, stasera.
376
00:32:53,991 --> 00:32:56,871
- Devo farmi la doccia, chiamare Renkin.
- Certo, certo.
377
00:32:56,951 --> 00:32:58,751
Renkin, l'ufficio, la doccia.
378
00:32:58,831 --> 00:33:02,311
Che palle, papà, che palle.
379
00:33:02,391 --> 00:33:04,431
Siamo venuti qui per rilassarci.
380
00:33:04,511 --> 00:33:06,671
Ok, andiamo, allora.
381
00:33:08,763 --> 00:33:11,671
Vado a prepararmi.
382
00:33:12,951 --> 00:33:16,991
Hai le chiavi?
Non fa niente, è aperto.
383
00:33:20,477 --> 00:33:22,911
Tieni. Daglielo tu.
384
00:33:24,031 --> 00:33:27,191
Merda, è imbarazzante
presentarsi con una scatola di vino.
385
00:33:27,271 --> 00:33:29,391
È un Ventoux, è molto buono.
386
00:33:29,471 --> 00:33:32,391
È anche aperta. Sembrerai
un vagabondo ubriacone.
387
00:33:32,471 --> 00:33:35,511
Ok, lascia stare.
La rimetto in macchina.
388
00:33:35,591 --> 00:33:39,391
Certo, così ci presentiamo
a mani vuote. Davvero di classe.
389
00:33:48,471 --> 00:33:51,951
- Sai Camille, lo sto facendo per te.
- Se avessi saputo, avrei preso dei fiori.
390
00:33:52,031 --> 00:33:56,271
- Ed io non sarei venuto per niente. Mi rompo.
- Anche io, ma sto facendo uno sforzo.
391
00:33:57,956 --> 00:33:59,516
Buongiorno.
392
00:33:59,844 --> 00:34:03,191
Il campanello non funziona.
Dovete bussare.
393
00:34:07,791 --> 00:34:11,431
Salve! Entrate, benvenuti.
Che piacere vedervi.
394
00:34:12,271 --> 00:34:15,911
- Salve.
- Salve.
395
00:34:15,991 --> 00:34:19,151
- È vino? Non doveva! Grazie.
- È del Ventoux.
396
00:34:19,231 --> 00:34:20,271
Fantastico.
397
00:34:23,951 --> 00:34:26,431
Prego, mangiate finché caldo.
398
00:34:26,991 --> 00:34:30,751
- Buon appetito.
- Buon appetito.
399
00:34:30,831 --> 00:34:32,473
Allora, l'avete trovato
l'assassino di Driss?
400
00:34:32,503 --> 00:34:33,351
Zoé...
401
00:34:33,431 --> 00:34:37,551
- Cosa? Dirige lui l'indagine.
- Non annoiare Peeters con queste domande.
402
00:34:37,631 --> 00:34:40,871
Posso farle, invece.
È morto il suo amico.
403
00:34:44,951 --> 00:34:47,231
- Conoscevi bene Driss?
- Sì, un po'.
404
00:34:47,311 --> 00:34:51,111
- Giocavamo nella stessa squadra.
- Anche Kevin gioca nell'Heiderfeld.
405
00:34:51,191 --> 00:34:52,911
Sì, lo so.
406
00:34:53,743 --> 00:34:56,791
E per quanto riguarda la tua domanda,
non l'abbiamo ancora trovato.
407
00:34:56,871 --> 00:35:00,271
- Seguite qualche pista?
- Dai, ora basta.
408
00:35:00,351 --> 00:35:01,974
Cambiamo argomento.
409
00:35:02,004 --> 00:35:05,871
Allora, come vi trovate
qui a Heiderfeld?
410
00:35:05,951 --> 00:35:06,831
Bene.
411
00:35:06,911 --> 00:35:09,711
- Bel cambiamento rispetto alla città.
- Sicuro.
412
00:35:09,791 --> 00:35:13,111
Non ti preoccupare, ti abituerai.
Noi abbiamo vissuto in città, sai.
413
00:35:13,191 --> 00:35:16,871
Mi sono abituata così bene
che sono anche diventata sindaco.
414
00:35:18,151 --> 00:35:21,311
- Questa non l'avevo mai sentita.
- Ehi...
415
00:35:21,791 --> 00:35:23,351
No, vedrete.
416
00:35:23,431 --> 00:35:27,191
La gente di Heiderfeld può sembrare
grezza, ma in realtà è gentile.
417
00:35:27,271 --> 00:35:29,711
- Ne so qualcosa.
- Ah, vero.
418
00:35:29,791 --> 00:35:33,111
- Quanto tempo ha vissuto qui?
- Da 12 a 18 anni.
419
00:35:33,191 --> 00:35:37,391
Allora sa bene com'è qui.
È più del posto lei di me.
420
00:35:37,471 --> 00:35:39,271
È stato tanto tempo fa.
421
00:35:39,351 --> 00:35:42,791
Mio padre comprò la casa
dopo aver divorziato da mia madre.
422
00:35:42,871 --> 00:35:45,431
Voleva vivere in campagna, per scrivere.
423
00:35:45,511 --> 00:35:47,791
A me piaceva,
ma a lui non andò altrettanto bene.
424
00:35:47,871 --> 00:35:51,591
- Non era un buon posto per scrivere?
- Per scrivere sì.
425
00:35:51,711 --> 00:35:55,311
Scrisse il suo miglior libro qui.
Ma per il resto non gli andò tanto bene.
426
00:35:55,391 --> 00:35:58,231
- Davvero?
- Impazzì.
427
00:36:01,111 --> 00:36:03,671
Non era molto socievole.
428
00:36:03,751 --> 00:36:08,707
Scrivere è un mestiere solitario,
allora qui, con i boschi, la foresta...
429
00:36:09,834 --> 00:36:13,711
...ha finito per parlare da solo.
Parlava con gli alberi.
430
00:36:14,311 --> 00:36:18,231
Abbiamo dovuto farlo ricoverare.
E poi è morto.
431
00:36:20,871 --> 00:36:22,391
Mi dispiace.
432
00:36:30,573 --> 00:36:33,991
- Kevin, cosa fai?
- Devo vedermi con Markus.
433
00:36:34,071 --> 00:36:37,911
- Ma non abbiamo finito di mangiare.
- Buon appetito.
434
00:36:45,471 --> 00:36:46,791
Markus?
435
00:36:46,871 --> 00:36:49,831
Sta mangiando a casa nostra.
A casa nostra, ti dico!
436
00:36:49,911 --> 00:36:53,063
È qui con mia madre,
fa un sacco di domande!
437
00:37:20,573 --> 00:37:23,151
Ispettore Drummer?
438
00:37:23,231 --> 00:37:25,791
Ispettore De Baets. Siamo colleghi.
439
00:37:27,111 --> 00:37:31,111
- Chi l'ha fatta entrare?
- Nessuno, era aperto.
440
00:37:33,981 --> 00:37:36,511
Lei lavora con l'ispettore Peeters?
441
00:37:36,861 --> 00:37:38,751
Sì, ma non è qui, al momento.
442
00:37:38,831 --> 00:37:41,311
Appunto.
Sono venuto per lei.
443
00:37:46,431 --> 00:37:50,031
Conosco bene Peeters,
ho lavorato con lui a Bruxelles.
444
00:37:50,111 --> 00:37:54,231
- Che ne pensa dei suoi metodi?
- In che senso?
445
00:37:54,311 --> 00:37:57,351
Non so... il suo comportamento
non le sembra strano?
446
00:37:59,711 --> 00:38:01,511
Cosa vuole?
447
00:38:01,591 --> 00:38:03,551
Solo avvisarla.
448
00:38:03,631 --> 00:38:06,871
Peeters ha dimostrato l'incapacità
di condurre un'indagine.
449
00:38:06,951 --> 00:38:09,191
Non dovrebbe lavorare.
450
00:38:09,271 --> 00:38:13,271
Il fatto che porti ancora un'arma
è del tutto scandaloso.
451
00:38:14,431 --> 00:38:17,311
Quell'uomo è pericoloso.
Conosco i suoi metodi.
452
00:38:17,391 --> 00:38:19,471
Alla fine muore sempre qualche poliziotto.
453
00:38:21,791 --> 00:38:24,791
Le ha parlato dell'Operazione Berger?
454
00:38:26,471 --> 00:38:28,871
Lei deve andare.
455
00:38:30,551 --> 00:38:32,711
Me ne vado.
456
00:38:32,951 --> 00:38:35,111
Me ne vado.
457
00:38:37,071 --> 00:38:40,191
Mio figlio è morto
durante l'Operazione Berger.
458
00:38:40,271 --> 00:38:42,591
Era come lei,
459
00:38:42,711 --> 00:38:45,151
ambizioso e scrupoloso.
460
00:38:46,161 --> 00:38:48,671
Sarebbe diventato un bravo poliziotto.
461
00:38:53,427 --> 00:38:55,308
Mi chiami.
462
00:38:55,553 --> 00:38:59,271
Sarebbe un peccato ritrovarla
in camera mortuaria.
463
00:39:16,191 --> 00:39:17,911
Cazzo, era terribile
464
00:39:17,991 --> 00:39:20,311
Ma no, è andata bene.
Tuo padre è tranquillo.
465
00:39:20,391 --> 00:39:21,391
Tranquillo?
466
00:39:21,471 --> 00:39:24,391
Ok, sarà un po' strano,
ma paragonato a mia madre...
467
00:39:24,471 --> 00:39:27,791
Lei è imbarazzante. Era indecente
quando ci provava con tuo padre.
468
00:39:27,871 --> 00:39:31,791
- Sul serio?
- Non l'hai notato? Il top scollato?
469
00:39:31,871 --> 00:39:34,951
Mamma, ti prego, a questo
punto mangia pure nuda.
470
00:39:35,031 --> 00:39:37,111
- E gli stivali di pelle?
- Che c'è di male?
471
00:39:37,191 --> 00:39:40,911
La conosco, quando indossa gli stivali,
vuol dire che vuole scopare.
472
00:39:40,991 --> 00:39:43,031
Sono sicura che ha voglia
di farsi scopare da tuo padre.
473
00:39:43,111 --> 00:39:47,911
Oh, sì, ispettore, mi metta
le manette. Sì, sì!
474
00:39:55,191 --> 00:39:57,351
Non rispondi?
475
00:39:57,431 --> 00:40:00,151
No, è quel coglione di Micka.
476
00:40:04,151 --> 00:40:06,671
Quei lividi sulla schiena...
477
00:40:08,551 --> 00:40:10,231
È stato lui, vero?
478
00:40:11,191 --> 00:40:13,751
Vero? È stato Micka?
479
00:40:21,591 --> 00:40:22,871
È stato Micka?
480
00:40:24,591 --> 00:40:26,391
È successo solo una volta.
481
00:40:26,471 --> 00:40:28,871
Perché stai con lui?
482
00:40:29,951 --> 00:40:32,871
- Zoé?
- Non preoccuparti.
483
00:40:33,671 --> 00:40:36,831
- Non puoi stare con uno che ti picchia.
- Ti dico che non mi picchia.
484
00:40:36,911 --> 00:40:38,649
Va tutto bene.
485
00:40:50,361 --> 00:40:54,471
- Va tutto bene con la diga?
- Sì, è una bella cosa per il paese.
486
00:40:54,551 --> 00:40:58,511
Non la pensano tutti come lei.
Ho visto i cartelli per strada.
487
00:40:58,591 --> 00:41:02,151
Sì, c'è gente un po' ostinata,
ma non mi preoccupa.
488
00:41:02,231 --> 00:41:06,711
Sa, ispettore, la gente
di La Gaume è come le chiatte.
489
00:41:07,831 --> 00:41:12,431
È difficile far cambiare loro direzione,
ma una volta fatto, nessuno le ferma.
490
00:41:12,983 --> 00:41:14,312
Prego.
491
00:41:16,791 --> 00:41:18,711
Salute.
492
00:41:22,711 --> 00:41:26,351
Mi spiace per Kevin, prima.
Non so cos'abbia, mi provoca sempre.
493
00:41:27,271 --> 00:41:30,591
È l'età. Dov'è suo padre?
494
00:41:30,711 --> 00:41:33,831
Bella domanda. Non lo so.
495
00:41:34,671 --> 00:41:36,711
In Cina, probabilmente.
496
00:41:36,791 --> 00:41:38,831
O in Qatar.
497
00:41:38,911 --> 00:41:43,151
- Anche lei è divorziato?
- No, mia moglie è morta.
498
00:41:44,871 --> 00:41:48,511
- Mi spiace, non lo sapevo.
- L'anno scorso. Leucemia.
499
00:41:50,031 --> 00:41:52,231
È stata molto dura.
500
00:41:54,579 --> 00:41:56,391
È ancora molto dura.
501
00:42:27,174 --> 00:42:29,431
- Ciao.
- Ciao.
502
00:42:30,951 --> 00:42:33,658
Sono andato dai Fischer.
503
00:42:33,860 --> 00:42:35,791
Abbiamo cenato.
504
00:42:38,431 --> 00:42:39,951
Sei ubriaco?
505
00:42:40,031 --> 00:42:41,911
Sì.
506
00:42:42,711 --> 00:42:44,951
Un po'.
507
00:42:45,031 --> 00:42:46,751
Ok.
508
00:44:14,111 --> 00:44:17,271
"Il mio viaggio finisce qui"...
509
00:44:18,791 --> 00:44:20,151
Il mio viaggio...
510
00:44:21,871 --> 00:44:24,031
Viaggio. Ecco.
511
00:44:25,471 --> 00:44:27,511
"Non ce la faccio più".
512
00:44:28,229 --> 00:44:30,671
"Non ce...
513
00:44:30,751 --> 00:44:33,271
...la faccio più."
514
00:44:45,911 --> 00:44:47,871
"Addio".
515
00:44:49,511 --> 00:44:51,311
Addio.
516
00:44:51,391 --> 00:44:54,911
Ispettore, c'è il giornalista.
Aspetta nel suo ufficio.
517
00:44:54,991 --> 00:44:57,231
Ok, grazie, René.
518
00:45:02,151 --> 00:45:04,671
- Signor Remouchant.
- Buongiorno.
519
00:45:10,991 --> 00:45:14,671
- Mi dice che ci faccio qui?
- È lei che deve dirmelo.
520
00:45:16,791 --> 00:45:19,151
Ha scritto lei questo?
521
00:45:19,231 --> 00:45:20,231
Sì.
522
00:45:22,951 --> 00:45:27,511
Perché il titolo dice: "Sconfitta
a sorpresa dell'Heiderfeld contro Sprimont"?
523
00:45:29,311 --> 00:45:32,831
- È uno scherzo?
- No, perché?
524
00:45:32,911 --> 00:45:36,031
Sono qui per questo?
Per l'analisi del testo?
525
00:45:36,111 --> 00:45:40,151
Ho fatto 50 km per venire
fin qui, stamattina. Cazzo.
526
00:45:40,231 --> 00:45:43,431
Sono a capo dell'indagine
su Driss Assani.
527
00:45:43,511 --> 00:45:47,191
Credo che la sua morte
sia collegata alla partita con lo Sprimont.
528
00:45:48,151 --> 00:45:50,151
Si sieda.
529
00:45:56,071 --> 00:45:59,031
Qui scrive "una vittoria sorprendente".
530
00:45:59,111 --> 00:46:01,551
Poi, poco dopo,
"una vittoria inaspettata".
531
00:46:01,671 --> 00:46:04,431
E dopo, "un'incredibile sconfitta".
532
00:46:04,511 --> 00:46:06,871
La partita era truccata?
533
00:46:07,671 --> 00:46:11,191
Non ho nessuna prova.
È stata più una mia impressione.
534
00:46:11,831 --> 00:46:13,271
Sì?
535
00:46:14,951 --> 00:46:18,250
L'anno scorso lo Sprimont era stato
acquisito da un uomo d'affari tedesco.
536
00:46:18,280 --> 00:46:19,111
Richard Glock.
537
00:46:19,191 --> 00:46:23,231
Aveva molte proprietà a Sprimont.
Aveva comprato dei negozi, un ristorante.
538
00:46:23,311 --> 00:46:25,671
L'anno scorso aveva acquistato
la squadra di calcio. Non sono bravi.
539
00:46:25,751 --> 00:46:28,551
Ha tirato avanti nel campionato
regionale per dieci anni,
540
00:46:28,671 --> 00:46:31,791
ma dopo che l'ha comprata lui,
hanno iniziato a vincere improvvisamente.
541
00:46:31,871 --> 00:46:34,471
Lo scorso giugno sono stati promossi
nella terza divisione. Mai successo prima.
542
00:46:34,551 --> 00:46:37,431
Perché pensa che la partita fosse truccata?
543
00:46:37,511 --> 00:46:40,231
- Guardi i video.
- Non sono un esperto di calcio.
544
00:46:40,311 --> 00:46:42,831
Nemmeno io, ma non ce n'è bisogno.
545
00:46:42,911 --> 00:46:46,711
Non sono mica un giornalista sportivo.
È Glock che mi interessava.
546
00:46:46,791 --> 00:46:50,031
Lo stavo tampinando per una storia
di corruzione dell'amministrazione locale.
547
00:46:50,111 --> 00:46:53,991
Ne è uscito pulito,
e ora vuole comprare il nostro giornale,
548
00:46:54,071 --> 00:46:55,671
ed io devo stare zitto.
549
00:46:55,751 --> 00:46:58,431
Ha ancora i video?
550
00:46:58,948 --> 00:47:00,591
Certamente.
551
00:47:11,191 --> 00:47:13,911
Sicuramente quel giorno
non eravamo in forma.
552
00:47:13,991 --> 00:47:16,951
È possibile che qualche giocatore
abbia cercato di truccare la partita?
553
00:47:17,031 --> 00:47:18,431
- Truccare?
- Sì.
554
00:47:18,768 --> 00:47:21,271
Siamo alla terza divisione, signore,
non è la Champions League.
555
00:47:21,351 --> 00:47:24,231
- Sì, lo so.
- Truccare le partite? Qui?
556
00:47:24,834 --> 00:47:26,551
Conosco i miei ragazzi.
557
00:47:26,671 --> 00:47:30,071
Il calcio non è un lavoro
per loro, è una passione.
558
00:47:30,151 --> 00:47:33,151
Non imbrogli sulle passioni.
559
00:47:33,871 --> 00:47:37,111
Credo stia andando
un po' oltre, ispettore.
560
00:47:37,191 --> 00:47:39,111
Sì, forse.
561
00:47:40,671 --> 00:47:44,551
Ultimamente aveva notato uno strano
comportamento in Driss?
562
00:47:44,671 --> 00:47:49,391
No. Ma non lo vedevo da settimane.
563
00:47:49,951 --> 00:47:52,271
Aveva dei nemici?
564
00:47:52,671 --> 00:47:54,791
Non penso.
565
00:48:28,271 --> 00:48:30,671
Non puoi stare
con un ragazzo che ti picchia.
566
00:48:30,751 --> 00:48:34,191
- Non mi picchia, te l'ho detto.
- È un violento, è la stessa cosa.
567
00:48:36,791 --> 00:48:40,151
L'ho visto, l'altro giorno. Non dovresti
permettergli di trattarti così.
568
00:48:40,231 --> 00:48:43,871
È successo solo una volta.
Non è il tipo, credimi.
569
00:48:43,951 --> 00:48:47,111
Non ci sono scuse.
Non può picchiare la sua ragazza.
570
00:48:47,191 --> 00:48:48,991
Ti dico che va bene.
571
00:48:49,071 --> 00:48:52,511
Zoé, non devi stare con questo ragazzo.
572
00:49:08,431 --> 00:49:11,111
Credo di essere incinta.
573
00:49:31,566 --> 00:49:34,151
"Non ce la faccio più.
574
00:49:35,111 --> 00:49:36,831
"Addio".
575
00:49:36,911 --> 00:49:38,911
Addio.
576
00:49:41,311 --> 00:49:43,231
- Bene.
- È tutto?
577
00:49:43,311 --> 00:49:46,791
- Sì, è tutto.
- Quando saprete i risultati?
578
00:49:47,431 --> 00:49:50,591
Non li analizziamo noi.
Se ne occupano a Liège.
579
00:49:53,471 --> 00:49:57,231
- Posso chiederle una cosa?
- Sì.
580
00:49:58,711 --> 00:50:00,471
È libera stasera?
581
00:50:06,471 --> 00:50:08,951
- Tutto bene?
- Sì.
582
00:50:09,511 --> 00:50:12,511
- Sono esausto, ma va bene.
- Abbiamo quasi finito?
583
00:50:13,014 --> 00:50:16,311
Abbiamo ancora Willems e Laromé,
che stanno entrando.
584
00:50:16,391 --> 00:50:19,111
Poi ne ho quattro questo pomeriggio.
585
00:50:19,191 --> 00:50:23,271
Se tutto va bene, mandiamo il materiale
alla grafologa domattina.
586
00:50:25,524 --> 00:50:27,330
Vermeiren non è venuto?
587
00:50:27,951 --> 00:50:31,551
No, doveva venire ieri,
ma mi ha detto che aveva parlato con lei.
588
00:50:31,631 --> 00:50:33,991
- Con me?
- Ha detto così.
589
00:50:34,071 --> 00:50:35,711
Cazzo!
590
00:50:35,791 --> 00:50:38,591
- Mostrami cos'hai su di lui.
- Vuole il dossier?
591
00:50:38,711 --> 00:50:41,391
Sì, dossier, gruppo sanguigno,
il nome della nonna, tutto.
592
00:50:41,471 --> 00:50:44,671
- Voglio tutto, tiralo fuori!
- Merda...
593
00:51:04,311 --> 00:51:06,911
Guardi cosa ho trovato
sul sito dell'Unione Belga.
594
00:51:06,991 --> 00:51:09,991
È stato sospeso per dieci anni
per aver truccato le partite.
595
00:51:10,071 --> 00:51:12,671
Che figlio di puttana!
596
00:51:28,311 --> 00:51:29,754
Vermeiren!
597
00:51:44,031 --> 00:51:47,071
- Dov'è Vermeiren?
- Ve l'ho detto, non lo so.
598
00:51:47,151 --> 00:51:50,111
- Avrà un altro indirizzo.
- Il domicilio è qui.
599
00:51:51,311 --> 00:51:54,271
Capo, deve venire a vedere.
600
00:51:56,351 --> 00:51:59,471
Lisbeth! Sbrigati, vieni!
601
00:52:49,739 --> 00:52:56,555
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.wordpress.com46834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.