Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,934 --> 00:00:04,235
2
00:00:04,265 --> 00:00:06,030
- L'hai picchiato?
- Sì.
3
00:00:06,060 --> 00:00:07,776
- Col calcio del fucile?
- Sì.
4
00:00:07,806 --> 00:00:09,717
- L'ho colpito e...
- Eccetera eccetera.
5
00:00:10,613 --> 00:00:13,249
- Si è assicurato di finire il ragazzo.
- Ma... e il movente?
6
00:00:13,279 --> 00:00:16,647
- È fuori di testa. Ecco il movente.
- Potresti farti 30 anni se continui così.
7
00:00:16,677 --> 00:00:18,595
- Dove hai preso il fucile?
- Boumant.
8
00:00:18,625 --> 00:00:19,948
Cosa, Boumant?
9
00:00:19,978 --> 00:00:22,750
- Bo... Boumant.
- Conosci i Malausa?
10
00:00:22,780 --> 00:00:25,763
- No, non bene. Perché?
- Sono un po' strani.
11
00:00:25,793 --> 00:00:29,831
Ti avevo detto di seppellirlo. Seppellirlo!
12
00:00:29,861 --> 00:00:31,112
E che pensi di suo marito?
13
00:00:31,142 --> 00:00:33,246
- Suo marito?
- Il tipo grasso.
14
00:00:33,276 --> 00:00:35,448
- Non è suo marito?
- No, è suo fratello.
15
00:00:36,712 --> 00:00:39,347
Peeters è un bravo ragazzo, sai.
16
00:00:39,377 --> 00:00:41,968
È un bravo poliziotto.
Ma va tenuto d'occhio.
17
00:00:42,060 --> 00:00:46,424
Ha un passato... non è così semplice.
18
00:01:19,261 --> 00:01:21,301
- Buongiorno, commissario.
- Tutto bene?
19
00:01:21,381 --> 00:01:23,141
Sì, tutto ok.
20
00:01:31,061 --> 00:01:33,541
Ho pensato a quella cosa.
21
00:01:35,301 --> 00:01:37,181
Sicuro di voler fare denuncia?
22
00:01:37,261 --> 00:01:40,541
Commissario, lei sa cosa mi hanno fatto?
23
00:01:40,621 --> 00:01:41,861
Mi hanno aggredito.
24
00:01:41,941 --> 00:01:46,261
Aggressione? Bene. Allora devi mostrare
i segni e un certificato medico.
25
00:01:46,341 --> 00:01:49,021
- Hai qualche segno?
- Sì.
26
00:01:49,101 --> 00:01:51,661
Dove? Non li vedo.
27
00:02:01,901 --> 00:02:03,981
Vuole toccare?
28
00:02:27,536 --> 00:02:35,137
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
29
00:03:12,070 --> 00:03:17,963
Traduzione di Hanna Lise
30
00:04:15,261 --> 00:04:17,741
Lago di Boumant
800 metri
31
00:06:48,781 --> 00:06:50,381
Ciao, tutto bene?
32
00:06:53,421 --> 00:06:56,181
- Hai dormito bene?
- Dove sei stato, ieri notte?
33
00:06:56,261 --> 00:06:57,741
Qui.
34
00:06:57,821 --> 00:07:00,501
- Perché?
- Ti ho sentito uscire.
35
00:07:01,821 --> 00:07:04,821
Avresti potuto dirmelo.
Ho paura a stare qui da sola.
36
00:07:04,901 --> 00:07:08,421
Non riuscivo a dormire.
Sono andato a correre.
37
00:07:08,501 --> 00:07:11,901
- Hai dormito dalla vicina?
- Quale vicina?
38
00:07:11,981 --> 00:07:15,301
La tua ragazza.
Ho visto come la guardavi.
39
00:07:15,847 --> 00:07:17,981
Stronzate.
40
00:07:18,061 --> 00:07:22,181
- Sei venuto qui per lei?
- Sai bene perché siamo venuti qui.
41
00:07:22,261 --> 00:07:25,221
Sicuramente non per me.
42
00:07:29,421 --> 00:07:31,021
Ok.
43
00:09:04,412 --> 00:09:06,661
Non parla facilmente.
44
00:09:07,341 --> 00:09:10,181
È un bravo ragazzo, ma timido.
45
00:09:12,941 --> 00:09:16,901
È molto diffidente.
Il cavallo lo tranquillizza.
46
00:09:16,981 --> 00:09:20,021
Jeoffrey, puoi venire
un minuto, per favore?
47
00:09:23,461 --> 00:09:26,181
Ti ricordi l'ispettore Peeters?
48
00:09:26,901 --> 00:09:28,541
Vuole farti una domanda.
49
00:09:28,982 --> 00:09:30,821
Ciao, Jeoffrey.
50
00:09:32,181 --> 00:09:35,661
Hai già visto quest'uomo
dai Malausa?
51
00:09:35,781 --> 00:09:38,101
Non preoccuparti, Jeoffrey.
Puoi parlare.
52
00:09:38,181 --> 00:09:40,581
Puoi fidarti di lui.
53
00:09:42,621 --> 00:09:46,461
Devi dirmelo, Jeoffrey.
Che succede nel fienile?
54
00:09:48,101 --> 00:09:50,781
È lì che ti hanno picchiato?
55
00:09:50,861 --> 00:09:53,461
Puoi parlare, ti proteggerò.
56
00:09:56,341 --> 00:09:58,661
- Jeoffrey...
- Meglio... lasciar stare.
57
00:10:01,221 --> 00:10:04,141
Puoi riprendere il cavallo.
58
00:10:06,261 --> 00:10:08,181
Te l'avevo detto che era inutile.
59
00:10:12,261 --> 00:10:15,261
Riprova stasera, se vuoi.
60
00:11:17,781 --> 00:11:20,741
Tieni. Grazie.
61
00:11:20,821 --> 00:11:23,621
Avrebbe potuto tenerle ancora un po'.
62
00:11:23,741 --> 00:11:27,061
Non le uso quasi mai.
Era un paio di scorta.
63
00:11:35,341 --> 00:11:37,431
- Conosci bene il capo?
- Geeraerts?
64
00:11:37,461 --> 00:11:41,421
- Sì. Che pensi di lui?
- Bah...
65
00:11:41,501 --> 00:11:44,181
- Gli devo il mio lavoro.
- Sì.
66
00:11:44,261 --> 00:11:48,341
Senza di lui sarei a Bruxelles
o a Charleroi...
67
00:11:48,421 --> 00:11:51,981
È lì che mandano i poliziotti
appena usciti di scuola.
68
00:11:52,061 --> 00:11:55,101
Alcuni aspettano dieci anni
per avere il lavoro vicino casa.
69
00:11:55,181 --> 00:11:58,181
Geeraerts è riuscito
a farmi lavorare qui.
70
00:11:58,261 --> 00:12:00,501
- Conosceva bene mio padre.
- Capisco.
71
00:12:03,861 --> 00:12:05,901
È un poliziotto in gambissima.
72
00:12:05,981 --> 00:12:08,981
Conosce tutti, è vicino alla gente.
73
00:12:09,061 --> 00:12:11,461
Lascerà un gran vuoto
quando andrà in pensione.
74
00:12:34,781 --> 00:12:36,901
Grazie per la mucca.
75
00:12:36,981 --> 00:12:40,581
Non sono attrezzato per queste cose,
sono un patologo, non un veterinario.
76
00:12:40,661 --> 00:12:43,141
Ma almeno c'è varietà di cadaveri.
77
00:12:44,941 --> 00:12:48,821
Ho svuotato tutti e quattro gli stomaci.
Dieci chili di erba, incredibile.
78
00:12:49,461 --> 00:12:51,181
Dieci chili.
79
00:12:51,261 --> 00:12:53,861
Si sono divertiti al laboratorio.
80
00:12:53,941 --> 00:12:57,181
- Sono arrivati i risultati?
- Avvelenamento da isopropanolo.
81
00:12:58,501 --> 00:13:00,941
- Isopropanolo?
- Isopropanolo.
82
00:13:01,901 --> 00:13:04,101
Usato nelle industrie per sturare
i tubi di scarico.
83
00:13:04,181 --> 00:13:07,741
- È pericoloso?
- Meglio non berlo.
84
00:13:07,821 --> 00:13:09,061
Cioè?
85
00:13:09,141 --> 00:13:12,641
Cioè, serve a sturare tubi otturati
nei siti di grosse costruzioni.
86
00:13:12,671 --> 00:13:15,341
Immagina l'effetto sul tuo esofago.
87
00:13:15,421 --> 00:13:17,261
Immagino.
88
00:13:18,301 --> 00:13:22,341
- Come l'ha ingerito la mucca?
- Beh, sei tu l'investigatore.
89
00:13:22,421 --> 00:13:25,741
Certo, non cresce sui prati.
90
00:13:25,821 --> 00:13:27,301
Qualcuno l'ha somministrato.
91
00:13:27,381 --> 00:13:29,501
Non lo toccare!
92
00:13:33,501 --> 00:13:37,861
- Chi ha accesso a questo prodotto?
- I professionisti delle costruzioni.
93
00:13:37,941 --> 00:13:38,941
Contadini?
94
00:13:39,021 --> 00:13:42,981
Non penserei prima a loro,
ma se sono tuttofare, perché no?
95
00:13:43,061 --> 00:13:46,341
Ma piccole quantità di isopropanolo
si trovano dappertutto.
96
00:13:46,421 --> 00:13:49,261
Anche per gli ingorghi comuni.
97
00:13:50,061 --> 00:13:53,661
Anche se non uccidi una mucca con quello.
98
00:14:01,181 --> 00:14:04,301
Ci sono due grosse aziende nella regione.
99
00:14:04,381 --> 00:14:06,901
Granite, qui ad Orbais,
non molto distante,
100
00:14:06,981 --> 00:14:09,661
e l'altra più grande, Daroust,
a Bouillon.
101
00:14:09,781 --> 00:14:12,301
Possiamo iniziare da lì.
Potrebbe esserci stato un furto.
102
00:14:12,381 --> 00:14:16,181
Sì, ottimo. Faremo così.
103
00:14:16,261 --> 00:14:19,061
Tu vai a Bouillon,
io vado ad Orbais.
104
00:14:19,141 --> 00:14:21,461
- Ma non dovremmo andare insieme?
- No.
105
00:14:21,541 --> 00:14:23,813
Non ce la facciamo a visitarle
tutte e due nella stessa giornata.
106
00:14:23,843 --> 00:14:25,741
Guadagniamo tempo.
107
00:14:25,821 --> 00:14:28,861
Facciamo come hai detto,
e ci rivediamo in ufficio più tardi.
108
00:14:28,941 --> 00:14:31,101
- Ma...
- Cosa?
109
00:14:31,741 --> 00:14:34,621
- Paura di essere aggredito da un idraulico?
- No.
110
00:14:58,341 --> 00:15:00,941
- Niente.
- Niente?
111
00:15:01,021 --> 00:15:04,181
- Ricorda cos'è successo dopo?
- No.
112
00:15:04,261 --> 00:15:06,901
È diventato tutto nero.
113
00:15:06,981 --> 00:15:09,781
- Devo essere svenuto.
- No, non è svenuto.
114
00:15:14,141 --> 00:15:17,181
Cosa ne pensi dell'amnesia?
115
00:15:17,261 --> 00:15:21,181
Difficile da dire, per ora.
Soffre ancora di stress post-traumatico.
116
00:15:21,861 --> 00:15:24,901
Fa fatica a percepire la realtà.
117
00:15:25,781 --> 00:15:29,501
Confonde i giorni,
confonde sogno e realtà.
118
00:15:30,181 --> 00:15:33,021
- Dimentica perché è qui.
- Sta fingendo.
119
00:15:34,221 --> 00:15:36,741
Credo sia troppo presto per dirlo.
120
00:15:36,821 --> 00:15:40,261
È abituato agli interrogatori.
Tutti i test sono negativi.
121
00:15:40,341 --> 00:15:44,981
- Sta fingendo, è ovvio.
- Ha visto i risultati delle analisi?
122
00:15:47,181 --> 00:15:50,301
Dorme male. Ha subito
un grande shock emotivo.
123
00:15:50,702 --> 00:15:53,821
La perdita di memoria
potrebbe essere psicogena.
124
00:15:53,901 --> 00:15:56,021
La sta raggirando.
125
00:15:57,541 --> 00:16:01,021
- Deve accelerare i tempi.
- Non penso sia questa la soluzione.
126
00:16:01,101 --> 00:16:04,781
- Deve acquistare fiducia in me.
- E lei in lui.
127
00:16:04,861 --> 00:16:08,301
Non dovrebbe essere qui.
Dovrebbe essere in prigione.
128
00:16:08,981 --> 00:16:11,901
Mi avete chiesto di analizzarlo.
129
00:16:11,981 --> 00:16:15,821
Se volete un risultato veloce,
chiedete a qualcun altro.
130
00:16:17,621 --> 00:16:21,941
Ispettore, lei sa che senza una confessione,
non abbiamo niente contro di lui.
131
00:16:24,021 --> 00:16:25,871
Pensa che stia mentendo?
132
00:16:26,303 --> 00:16:28,781
Se è vero, lo scoprirò.
133
00:16:30,901 --> 00:16:33,021
Le do una settimana.
134
00:16:36,381 --> 00:16:39,061
- Ti fai notare presto.
- Cosa?
135
00:16:39,141 --> 00:16:42,861
Non hai visto i ragazzi
in classe? Sbavavano.
136
00:16:43,461 --> 00:16:46,141
- Sei fuori.
- No, giuro.
137
00:16:46,221 --> 00:16:49,581
È il paesino. Pensano
che Natale sia arrivato prima.
138
00:16:49,661 --> 00:16:52,101
- Ci sono altre belle ragazze.
- Tutte occupate.
139
00:16:52,181 --> 00:16:55,181
In un paese piccolo,
non resti ad aspettare.
140
00:16:55,941 --> 00:16:59,381
- Da quanto stai col tuo ragazzo?
- Con Micka?
141
00:16:59,461 --> 00:17:02,461
- Due anni a maggio.
- Capisco.
142
00:17:03,221 --> 00:17:05,461
- Tu hai un ragazzo?
- Non proprio.
143
00:17:06,101 --> 00:17:09,221
"Non proprio". Risposta
tipica da Bruxelles.
144
00:17:09,301 --> 00:17:11,021
È complicato.
145
00:17:21,581 --> 00:17:24,941
Ho chiesto al mio amico
della festa di stasera.
146
00:17:25,021 --> 00:17:28,301
Va bene per lui,
ma vuole prima conoscerti.
147
00:17:28,381 --> 00:17:29,901
Conoscermi?
148
00:17:29,981 --> 00:17:32,981
Te l'ho detto, è un po' particolare.
149
00:17:33,061 --> 00:17:35,181
Se è troppo complicato, lascia stare.
150
00:17:35,261 --> 00:17:38,941
Non è complicato.
È solo che è strano lui.
151
00:17:40,661 --> 00:17:43,581
Fagli un bel sorriso e andrà tutto bene.
152
00:17:44,445 --> 00:17:47,781
E poi adora le bionde.
153
00:17:54,861 --> 00:18:00,501
Heiderfeld FM 88,9.
La prossima telefonata è da Josiane.
154
00:18:00,581 --> 00:18:02,021
Prego, signora.
155
00:18:02,101 --> 00:18:04,741
Buongiorno, signora sindaco.
156
00:18:04,821 --> 00:18:07,221
Sa, ho 85 anni.
157
00:18:07,301 --> 00:18:10,181
Grazie alla sua diga, la mia casa
sarà inondata.
158
00:18:10,261 --> 00:18:14,795
Devo trasferirmi,
ma non ti trasferisci più a 85 anni.
159
00:18:14,825 --> 00:18:17,861
Muori. È questo che vuole?
160
00:18:17,941 --> 00:18:20,141
Signora Fischer, come risponde?
161
00:18:20,901 --> 00:18:24,981
Buongiorno, signora,
e grazie per la sua opinione.
162
00:18:25,061 --> 00:18:27,261
So che non è facile.
163
00:18:27,341 --> 00:18:33,581
Ma penso che dovremmo provare a mettere
da parte le nostre emozioni e andare avanti.
164
00:18:33,661 --> 00:18:38,021
È una situazione complicata e stiamo
cercando delle soluzioni adatte a tutti.
165
00:18:38,412 --> 00:18:40,821
Soluzioni finanziarie?
166
00:18:41,356 --> 00:18:42,861
Sì, in parte.
167
00:18:42,941 --> 00:18:46,781
Signora Fischer, capisce
che non si tratta solo di denaro?
168
00:18:48,981 --> 00:18:51,341
Non è questo il problema.
169
00:18:51,421 --> 00:18:54,421
Sulla mia strada c'è una famiglia.
170
00:18:54,501 --> 00:18:57,341
La signora ha un lavoro part-time,
il marito è disoccupato.
171
00:18:58,181 --> 00:19:01,381
Hanno due figlie,
sette e dieci anni.
172
00:19:02,141 --> 00:19:04,421
E un affitto da pagare.
173
00:19:04,501 --> 00:19:08,741
Alcuni mesi fanno davvero
fatica ad andare avanti.
174
00:19:10,581 --> 00:19:15,661
Con la produzione di energia pulita,
la diga creerà 50 posti full-time.
175
00:19:15,781 --> 00:19:19,021
Quest'uomo ha la possibilità
di trovare un lavoro.
176
00:19:19,330 --> 00:19:23,621
Io capisco la paura,
la confusione.
177
00:19:23,741 --> 00:19:27,101
Ma devo guardare al futuro
178
00:19:27,181 --> 00:19:31,341
e pensare alla comunità intera,
e questo è il compito di un sindaco.
179
00:19:32,021 --> 00:19:33,741
- Grazie.
- Prego.
180
00:19:33,821 --> 00:19:36,381
E prendiamo un'altra telefonata.
181
00:19:38,181 --> 00:19:40,381
Pronto?
182
00:19:41,381 --> 00:19:43,301
Pronto, signore?
183
00:19:45,461 --> 00:19:48,181
Ci sente?
184
00:19:48,261 --> 00:19:51,741
La sento molto male, signore.
Qual è la sua domanda?
185
00:19:54,541 --> 00:19:58,981
Deve essere stato un burlone.
Facciamo una piccola pausa.
186
00:20:06,941 --> 00:20:10,101
Non sono riusciti a rintracciare
la telefonata, era anonima.
187
00:20:10,181 --> 00:20:12,501
- Non mi dire.
- Pensa sia lo stesso?
188
00:20:12,581 --> 00:20:16,101
Sì, ha chiamato ieri
quando stavo lasciando Jean-Jean.
189
00:20:16,181 --> 00:20:17,781
Mi osservava.
190
00:20:17,861 --> 00:20:19,741
- L'ha visto?
- No.
191
00:20:19,821 --> 00:20:22,181
Era nascosto tra gli alberi.
192
00:20:22,261 --> 00:20:25,141
- Avrebbe dovuto chiamare la polizia.
- Assolutamente no!
193
00:20:25,221 --> 00:20:27,541
Non voglio fargli credere che ho paura.
194
00:20:27,621 --> 00:20:30,661
- Sicura?
- Atteniamoci al piano, ok?
195
00:20:50,421 --> 00:20:53,557
Signor Pera, scusi se l'ho fatta aspettare.
Tutto bene?
196
00:20:53,587 --> 00:20:55,431
I poliziotti hanno fermato
i miei geometri, stamane.
197
00:20:55,461 --> 00:20:57,901
È per l'indagine.
È solo fino a venerdì.
198
00:20:57,981 --> 00:21:02,090
Venerdì? Non aveva detto
che il caso era chiuso?
199
00:21:02,120 --> 00:21:03,381
Sì, certo.
200
00:21:03,461 --> 00:21:07,061
Ma è lì che hanno trovato il cadavere,
per questo la strada è bloccata.
201
00:21:07,141 --> 00:21:11,181
Devono prelevare delle prove
dalla scena del crimine. È la prassi.
202
00:21:11,261 --> 00:21:14,421
Spero sappia cosa
sta facendo, signora Fischer.
203
00:21:14,501 --> 00:21:17,021
Ha da perdere più di me,
in questa storia.
204
00:21:35,221 --> 00:21:37,341
Isopropanolo.
205
00:21:49,541 --> 00:21:53,741
"23 marzo, ore 17.
206
00:21:55,421 --> 00:21:57,581
Serge Willems.
207
00:21:58,661 --> 00:22:02,501
La notte del 16 ho visto il pickup
di Robert Malausa vicino alla mia terra.
208
00:22:02,581 --> 00:22:05,741
Qualcuno sul retro ha svuotato
una tanica nella mangiatoia.
209
00:22:05,821 --> 00:22:08,901
Il giorno dopo l'erba era bruciata,
210
00:22:09,261 --> 00:22:13,461
e qualche ora dopo ho trovato
una vitella di tre anni morta.
211
00:22:13,541 --> 00:22:16,221
Le analisi hanno rivelato del veleno.
212
00:22:16,301 --> 00:22:21,421
Il prodotto trovato negli stomaci
è lo stesso che ha bruciato l'erba, ecc.".
213
00:22:21,501 --> 00:22:24,061
- Firmi qui.
- Non ho mai detto questo.
214
00:22:24,141 --> 00:22:26,981
- Ha detto che sono stati loro.
- Ho detto che lo pensavo.
215
00:22:27,061 --> 00:22:29,901
- Vuole che trovi il colpevole?
- Sì.
216
00:22:29,981 --> 00:22:33,541
Allora non si preoccupi.
Stiamo velocizzando un po' le cose.
217
00:22:48,061 --> 00:22:50,421
La terremo informata.
218
00:22:57,621 --> 00:22:59,941
Che ci fa qui?
219
00:23:00,021 --> 00:23:02,261
Ha mentito.
Mi ha detto che andava ad Orbais.
220
00:23:02,341 --> 00:23:04,383
- Ci sto andando.
- Senta, non mi prenda per il culo.
221
00:23:04,413 --> 00:23:06,781
Ho capito cosa sta facendo.
222
00:23:07,501 --> 00:23:10,141
- Che diavolo è?
- Aspetta.
223
00:23:10,221 --> 00:23:14,181
Devo andare dai Malausa.
Te l'avrei detto.
224
00:23:14,261 --> 00:23:16,021
Lei è pazzo!
225
00:23:18,221 --> 00:23:20,741
Sono certo siano collegati
alla morte di Driss.
226
00:23:20,821 --> 00:23:23,861
È l'unico modo per entrare da loro.
227
00:23:24,941 --> 00:23:27,421
Il capo aveva ragione, lei è folle.
228
00:23:27,501 --> 00:23:29,981
Se non troviamo niente,
è tutto a posto come prima.
229
00:23:30,061 --> 00:23:32,381
Col mandato non si rischia.
230
00:23:33,141 --> 00:23:35,541
Devi venire con me.
231
00:23:35,621 --> 00:23:38,741
Un'altra Operazione Berger?
No, grazie.
232
00:23:39,541 --> 00:23:43,141
- Che vuoi dire?
- Ah, conosco bene i suoi metodi.
233
00:23:43,221 --> 00:23:46,261
Non so di cosa parli.
234
00:23:49,541 --> 00:23:52,101
Jeff è innocente e tu lo sai.
235
00:23:52,821 --> 00:23:55,661
Fa comodo a tutti incolpare lui.
236
00:23:56,301 --> 00:23:59,661
Se non facciamo niente, gli daranno
trent'anni. A te sta bene?
237
00:24:00,421 --> 00:24:04,621
Lascia stare le regole
e fidati del tuo istinto.
238
00:24:05,010 --> 00:24:07,389
Questo fa un bravo poliziotto.
239
00:24:08,061 --> 00:24:11,181
- Chiamo il capo.
- Aspetta!
240
00:24:12,461 --> 00:24:14,301
Aspetta.
241
00:24:19,901 --> 00:24:21,461
Ecco il tuo capo.
242
00:24:26,021 --> 00:24:28,901
- Quando l'ha fatta questa?
- Ieri sera.
243
00:24:35,661 --> 00:24:38,501
Mi serve il tuo aiuto, Drummer.
244
00:24:39,181 --> 00:24:41,541
Posso fidarmi di te?
245
00:25:11,461 --> 00:25:13,621
È la sua moto.
246
00:25:19,941 --> 00:25:21,661
Eccolo.
247
00:25:21,781 --> 00:25:25,261
Quel biondo alto vicino
alla macchina del bingo.
248
00:25:29,501 --> 00:25:31,541
Ok, buona fortuna.
249
00:25:31,621 --> 00:25:33,661
- Tu non entri?
- No, io devo andare.
250
00:25:33,781 --> 00:25:36,501
E poi vuole conoscere te.
251
00:25:36,581 --> 00:25:39,061
Ok, a stasera.
252
00:25:51,301 --> 00:25:55,101
- Che ti ha detto Zoe?
- Che c'è una festa stasera.
253
00:25:55,821 --> 00:25:57,981
Nient'altro?
254
00:26:00,741 --> 00:26:03,021
E tu cosa vuoi?
255
00:26:03,101 --> 00:26:06,181
So esattamente cosa vuoi.
Voglio darti un'opportunità.
256
00:26:06,261 --> 00:26:09,501
- Ci sono delle regole in questo gruppo.
- Lo so.
257
00:26:09,581 --> 00:26:11,581
No, non le sai.
258
00:26:11,661 --> 00:26:15,101
Qualunque cosa ti abbia detto
quella troia, non sa un cazzo, ok?
259
00:26:16,381 --> 00:26:19,541
Sembri più matura.
Andremo d'accordo.
260
00:26:20,700 --> 00:26:21,581
Sì...
261
00:26:22,094 --> 00:26:24,261
- Di che segno sei?
- Leone.
262
00:26:24,341 --> 00:26:28,061
Un carnivoro. Lo sapevo,
hai l'aspetto selvaggio.
263
00:26:29,076 --> 00:26:31,221
Prima regola: le regole
le stabilisco io.
264
00:26:31,301 --> 00:26:33,421
Seconda regola: per entrare
devi superare un test.
265
00:26:33,501 --> 00:26:37,261
Terza regola: non c'è.
Sono solo due, chiaro?
266
00:26:37,341 --> 00:26:39,061
- Ok.
- Bene.
267
00:26:41,781 --> 00:26:43,381
- Pronta?
- Sì.
268
00:26:43,461 --> 00:26:45,221
Facciamo il test.
Rimani lì.
269
00:26:49,901 --> 00:26:52,221
- Mostrami le tette.
- Cosa?
270
00:26:52,301 --> 00:26:54,541
Il seno.
271
00:26:57,581 --> 00:27:00,061
Vuoi venire alla festa?
272
00:27:06,741 --> 00:27:07,741
Aspetta.
273
00:27:13,101 --> 00:27:14,261
Ok.
274
00:27:17,661 --> 00:27:20,061
Ci vediamo stasera.
275
00:28:13,181 --> 00:28:16,421
È domenica, tutti i negozi sono chiusi.
276
00:28:16,501 --> 00:28:22,181
Vivete in un bel paese
nel bel mezzo delle Ardenne.
277
00:28:22,261 --> 00:28:23,461
Seguitemi...
278
00:28:41,021 --> 00:28:43,061
Pensa che funzionerà?
279
00:28:43,821 --> 00:28:45,221
Penso di sì.
280
00:28:45,301 --> 00:28:48,381
Conosco il giudice Renkin.
È condiscendente.
281
00:28:48,673 --> 00:28:52,141
E con la deposizione di Willem
non sarà un problema.
282
00:28:54,421 --> 00:28:56,861
Ci darà il mandato.
283
00:29:06,181 --> 00:29:08,901
Cosa successe con l'Operazione Berger?
284
00:29:11,181 --> 00:29:13,941
È andato senza mandato, vero?
285
00:29:20,661 --> 00:29:23,741
L'Operazione Berger
è una storia complicata.
286
00:29:30,181 --> 00:29:33,541
Inseguivamo dei trafficanti di droga.
287
00:29:33,621 --> 00:29:36,581
Tenevamo d'occhio il loro edificio.
288
00:29:36,661 --> 00:29:38,621
Li osservavamo.
289
00:29:38,741 --> 00:29:41,861
Entravano e uscivano.
E questo per settimane.
290
00:29:44,221 --> 00:29:48,141
Ma poi ci siamo fatti sopraffare
dalla stanchezza e ci siamo distratti.
291
00:29:50,341 --> 00:29:54,901
Scoprirono l'auto che li sorvegliava
e fu il caos.
292
00:29:56,087 --> 00:29:57,861
Ci spararono addosso.
293
00:30:00,021 --> 00:30:03,301
Non ce l'aspettavamo
e siamo andati nel panico.
294
00:30:04,581 --> 00:30:07,181
C'era una gita scolastica.
295
00:30:07,261 --> 00:30:10,181
Presero un bambino
come ostaggio.
296
00:30:13,301 --> 00:30:15,421
Dovevamo intervenire subito.
297
00:30:17,421 --> 00:30:20,501
Non ho voluto aspettare i rinforzi.
298
00:30:22,381 --> 00:30:25,381
La gente parla di un fiasco ma...
299
00:30:26,559 --> 00:30:29,581
...salvammo il bambino.
300
00:30:30,421 --> 00:30:33,381
Ho perso quattro uomini,
ma lui fu salvo.
301
00:30:37,181 --> 00:30:40,301
Ho preso la decisione giusta?
Non lo so.
302
00:30:41,221 --> 00:30:43,741
Ci penso tutti i giorni.
303
00:31:00,021 --> 00:31:01,501
Pronto?
304
00:31:01,581 --> 00:31:03,541
Salve, giudice.
305
00:31:09,221 --> 00:31:12,021
Fermi! Fermi, aspettate!
306
00:31:13,341 --> 00:31:16,021
Fermi! Che succede?
Che state combinando?
307
00:31:16,661 --> 00:31:19,061
- Abbiamo un mandato di perquisizione.
- È uno scherzo?
308
00:31:19,141 --> 00:31:20,941
Stia indietro, per cortesia.
309
00:31:21,501 --> 00:31:24,501
È per colpa di Willem?
Non abbiamo fatto niente.
310
00:31:24,581 --> 00:31:26,981
- Usate dell'isopropanolo?
- No!
311
00:31:27,061 --> 00:31:30,101
Ah, no? Strano, perché
l'abbiamo trovato da voi.
312
00:31:31,341 --> 00:31:33,621
- Ma dite sul serio?
- Apra.
313
00:31:33,741 --> 00:31:36,821
Ascoltate, questa è proprietà privata.
Non avete il diritto di stare qui, ispettore.
314
00:31:36,901 --> 00:31:39,901
- Apra la porta.
- Basta, andatevene!
315
00:31:40,421 --> 00:31:42,101
Ma allora! È pazzo?
316
00:31:43,981 --> 00:31:45,581
Figli di puttana!
317
00:31:47,301 --> 00:31:48,741
Ve ne pentirete!
318
00:31:48,821 --> 00:31:50,581
Bastardi!
319
00:31:51,221 --> 00:31:54,461
Siete morti, tutti e due!
Entro lunedì sarete disoccupati!
320
00:31:54,541 --> 00:31:56,341
Vi proibisco di entrare!
321
00:31:58,181 --> 00:32:00,501
Non entrate!
322
00:33:05,106 --> 00:33:07,593
Capo, venga a vedere.
323
00:34:16,934 --> 00:34:18,739
Peeters!
324
00:34:19,109 --> 00:34:22,720
Cos'è questa storia del detersivo?
E non se ne esca con...
325
00:34:22,750 --> 00:34:25,654
Il patologo ha riscontrato
avvelenamento da isopropanolo.
326
00:34:25,734 --> 00:34:28,494
- Sta scherzando?
- No. Ne abbiamo trovati due bidoni.
327
00:34:28,574 --> 00:34:30,694
Rilasci subito queste persone.
328
00:34:30,774 --> 00:34:33,334
Posso trattenerli per 24 ore.
Ho un mandato.
329
00:34:33,414 --> 00:34:35,614
Renkin le ha dato
un mandato per delle mucche?
330
00:34:35,694 --> 00:34:38,974
Sono certo stiano nascondendo
qualcosa sulla morte di Driss.
331
00:34:39,094 --> 00:34:41,134
Lei è un bel piantagrane!
332
00:34:41,214 --> 00:34:44,774
Quattro giorni, quattro giorni che è qui!
Dove crede di essere?
333
00:34:46,054 --> 00:34:50,294
- Non sono affari suoi.
- Cosa faceva ieri sera?
334
00:34:52,854 --> 00:34:54,814
Cosa?
335
00:34:56,214 --> 00:34:58,654
Penso debba lasciare che gli parli.
336
00:34:58,734 --> 00:35:00,854
Ascolti, Peeters,
non so cosa stia pensando,
337
00:35:00,934 --> 00:35:03,654
ma i Malausa non hanno
niente a che vedere con Driss.
338
00:35:03,734 --> 00:35:08,414
Nascondono delle cose,
delle feste sadomaso...
339
00:35:08,494 --> 00:35:11,534
Scopano,
ma non sono degli assassini.
340
00:35:11,614 --> 00:35:14,814
Ma neanche innocenti.
341
00:35:15,734 --> 00:35:20,574
Ascolti, li conosco bene.
Non c'entrano nulla.
342
00:35:20,931 --> 00:35:23,494
La gente sa stupirci.
343
00:35:34,695 --> 00:35:37,694
Voglio parlare col commissario.
Vada a chiamarlo.
344
00:35:38,814 --> 00:35:42,054
Il commissario non può fare niente per voi.
345
00:35:55,494 --> 00:35:57,734
Conosceva Driss Assani?
346
00:35:59,774 --> 00:36:01,694
No.
347
00:36:05,494 --> 00:36:08,174
Dov'era la notte del 14?
348
00:36:08,254 --> 00:36:11,414
- A casa.
- Nel fienile, immagino.
349
00:36:13,494 --> 00:36:16,694
Avete sistemato bene lì dentro.
350
00:36:17,171 --> 00:36:19,814
Di certo non vi annoiate.
351
00:36:21,454 --> 00:36:24,694
Le piace picchiare gli uomini e legarli?
352
00:36:24,774 --> 00:36:29,734
- Non sono affari suoi.
- Al contrario, sono affari miei, mi creda.
353
00:36:36,774 --> 00:36:39,094
Io e mio fratello...
354
00:36:43,214 --> 00:36:46,294
Noi organizziamo feste
per adulti consenzienti.
355
00:36:47,254 --> 00:36:50,334
È un nostro diritto,
è la nostra vita privata.
356
00:36:50,414 --> 00:36:54,254
Bene. La vostra vita privata
mi interessa molto.
357
00:36:55,574 --> 00:36:58,134
Mi racconti dei vostri festini.
358
00:36:58,934 --> 00:37:00,814
Che succede?
359
00:37:00,894 --> 00:37:03,374
Chi lega chi?
360
00:37:03,454 --> 00:37:05,254
Chi insulta chi?
361
00:37:06,094 --> 00:37:07,614
Chi picchia chi?
362
00:37:07,694 --> 00:37:09,414
Chi piscia su chi?
363
00:37:09,494 --> 00:37:11,734
- Ispettore, la prego.
- Cosa?
364
00:37:13,054 --> 00:37:14,894
Non è questo che fate?
365
00:37:14,974 --> 00:37:18,454
- Pisciare addosso agli altri.
- Ispettore, sta esagerando.
366
00:37:25,334 --> 00:37:28,334
So che Driss lavorava per voi
e che gli avete sparato.
367
00:37:28,414 --> 00:37:29,414
Stronzate.
368
00:37:29,494 --> 00:37:31,814
- Le piace pescare?
- Voglio vedere il commissario.
369
00:37:31,894 --> 00:37:35,454
A me piace. Ci sono posti
molto carini nei dintorni.
370
00:37:37,054 --> 00:37:39,774
Conosce il lago Boumant?
371
00:37:43,654 --> 00:37:46,774
Immagino riconosce quest'arma.
372
00:38:03,534 --> 00:38:06,374
Driss lavorava per noi.
373
00:38:07,854 --> 00:38:10,894
Faceva dei lavori occasionali
per racimolare qualche soldo.
374
00:38:12,934 --> 00:38:15,614
- E veniva ai vostri festini?
- No.
375
00:38:18,734 --> 00:38:22,254
L'ho invitato a partecipare, qualche volta.
376
00:38:23,094 --> 00:38:26,534
Robert si eccitava all'idea di farsi
dominare da un uomo di colore.
377
00:38:29,374 --> 00:38:32,294
Driss si è sempre rifiutato.
378
00:38:34,190 --> 00:38:36,494
Fino alla settimana scorsa.
379
00:38:45,235 --> 00:38:46,414
È tutto lì.
380
00:38:46,494 --> 00:38:49,054
Voleva 1000 euro.
381
00:38:49,814 --> 00:38:52,774
È molto di più di quanto paghiamo in genere.
382
00:38:54,534 --> 00:38:56,894
Voleva essere pagato in anticipo.
383
00:39:02,414 --> 00:39:04,854
Robert era molto felice.
384
00:39:11,054 --> 00:39:13,894
Arrivò verso le 22.
385
00:39:13,974 --> 00:39:16,614
Era molto teso.
386
00:39:27,454 --> 00:39:30,134
Andò a cambiarsi in bagno...
387
00:39:35,614 --> 00:39:37,974
...e scappò con i nostri soldi.
388
00:39:42,654 --> 00:39:43,894
Figlio di puttana!
389
00:39:45,574 --> 00:39:47,654
Lasciatemi!
390
00:39:48,094 --> 00:39:49,614
Robert era fuori di testa.
391
00:39:52,254 --> 00:39:57,174
Sparò una volta, prima che lo fermassero.
392
00:40:01,814 --> 00:40:05,054
Era buio.
Pensavamo che non l'avesse colpito.
393
00:40:07,574 --> 00:40:11,334
Ma poi domenica
abbiamo saputo che era morto.
394
00:40:16,094 --> 00:40:19,534
Non voleva ucciderlo.
Giuro che è vero.
395
00:40:20,974 --> 00:40:23,134
E poi?
396
00:40:24,814 --> 00:40:27,654
Cos'ha fatto dopo?
397
00:40:27,734 --> 00:40:31,174
- Niente.
- L'ha inseguito, vero?
398
00:40:31,254 --> 00:40:32,614
Ma no.
399
00:40:33,062 --> 00:40:34,981
E questo?
400
00:40:35,806 --> 00:40:38,054
E questo? E questo?
401
00:40:38,134 --> 00:40:39,894
L'ha fatto da solo?
402
00:40:39,974 --> 00:40:43,654
Questo? Era tra adulti
consenzienti?
403
00:40:43,734 --> 00:40:46,934
Il patologo ha impiegato sei ore
per elencare tutte le ferite.
404
00:40:47,054 --> 00:40:50,134
È stato massacrato.
Suo fratello è una bestia.
405
00:40:50,214 --> 00:40:52,814
- Non è stato Robert.
- Sa come si chiama questa cosa?
406
00:40:53,054 --> 00:40:54,974
Barbarie.
407
00:40:55,094 --> 00:40:59,454
Gli abbiamo solo sparato,
nient'altro. Lo giuro!
408
00:41:02,334 --> 00:41:03,894
Robert non l'ha picchiato.
409
00:41:03,974 --> 00:41:07,814
Non ha lasciato la casa
tutta la notte. Lo giuro.
410
00:41:08,894 --> 00:41:09,934
Sta mentendo.
411
00:41:10,054 --> 00:41:12,654
Voleva inseguirlo
ma l'abbiamo fermato.
412
00:41:12,734 --> 00:41:15,134
Era ubriaco, non poteva farlo.
413
00:41:17,214 --> 00:41:19,894
Può chiedere agli ospiti abituali.
414
00:41:19,974 --> 00:41:22,334
Potranno confermarlo.
Le darò tutti i nomi.
415
00:41:22,414 --> 00:41:26,894
Lo giuro, mio fratello
non ha mai fatto queste cose.
416
00:41:46,494 --> 00:41:49,934
Non ne sapevo niente,
Peeters. Lo giuro.
417
00:41:51,254 --> 00:41:53,094
Al paese, festini del genere...
418
00:41:53,174 --> 00:41:57,054
Parliamo di omicidio, commissario.
419
00:41:58,454 --> 00:41:59,854
Sì, lo so.
420
00:42:00,494 --> 00:42:04,734
Lo so. Volevo solo
preservare la loro privacy.
421
00:42:04,814 --> 00:42:07,374
Non c'è più privacy.
422
00:42:07,454 --> 00:42:11,494
Voglio sapere tutto di questo paese.
Tutti i segreti più vergognosi.
423
00:42:11,574 --> 00:42:14,894
Scaveremo in fondo
finché non scopriremo tutto.
424
00:42:16,934 --> 00:42:19,574
Può contare su di me.
425
00:42:56,294 --> 00:43:00,072
Questo è un po' più tardi,
intorno alle 21.50.
426
00:43:02,214 --> 00:43:04,934
- Eccolo.
- Torna indietro.
427
00:43:11,814 --> 00:43:14,934
Ferma. Puoi zoomarlo?
428
00:43:18,534 --> 00:43:20,734
- Sembra spaventato.
- Ferma.
429
00:43:21,931 --> 00:43:24,494
- Aveva uno zaino.
- Cosa?
430
00:43:24,574 --> 00:43:27,574
Eccolo. Aveva uno zaino. Dov'è finito?
431
00:43:29,374 --> 00:43:31,374
Forse nel Semois.
432
00:43:32,494 --> 00:43:36,094
Con 1000 euro dentro,
l'omicida deve averlo preso.
433
00:43:38,214 --> 00:43:40,094
- Qualcos'altro?
- No.
434
00:43:40,174 --> 00:43:42,454
Sono le ultime immagini
di quando è vivo.
435
00:43:46,094 --> 00:43:48,654
Questo cos'è? È in diretta?
436
00:43:48,734 --> 00:43:52,334
- Sì, è la strada adesso.
- Allarga.
437
00:43:57,054 --> 00:43:59,894
La luce lì.
C'è qualcuno nell'appartamento di Driss.
438
00:44:13,214 --> 00:44:15,294
Eh, sì.
439
00:44:30,454 --> 00:44:32,767
Wow, la bomba!
440
00:44:33,494 --> 00:44:36,134
- Devi rimorchiare qualcuno?
- Ma figurati.
441
00:44:36,214 --> 00:44:38,254
Stai benissimo, belle scarpe.
442
00:44:38,334 --> 00:44:41,694
Sì? Sono troppo strette.
Non avrei dovuto metterle.
443
00:44:41,774 --> 00:44:44,574
No, hai fatto bene. Stai benissimo.
444
00:44:44,654 --> 00:44:48,054
Avevo chiesto a Matthieu
di venirci a prendere. Dov'è?
445
00:44:53,494 --> 00:44:55,574
- Com'è andata con Tim?
- Bene.
446
00:44:55,654 --> 00:44:59,174
- Che voleva?
- Solo vedermi in faccia.
447
00:44:59,254 --> 00:45:02,654
Come ti dicevo, è strano
ma è un bravo ragazzo.
448
00:45:05,814 --> 00:45:08,654
Matthieu, dove cazzo sei?
449
00:45:08,734 --> 00:45:11,294
Ci stiamo congelando le tette qui.
450
00:45:11,761 --> 00:45:13,494
Sei senza speranza.
451
00:45:15,774 --> 00:45:17,974
Ok, andiamo senza di lui.
452
00:45:22,494 --> 00:45:25,214
- Che sta facendo quest'idiota?
- Arrivo!
453
00:45:28,174 --> 00:45:31,214
- Che succede?
- C'è qualcuno nell'appartamento di Driss?
454
00:45:32,094 --> 00:45:34,574
La luce è accesa, c'è qualcuno?
455
00:45:34,654 --> 00:45:36,894
- No, nessuno.
- Possiamo dare un'occhiata?
456
00:45:36,974 --> 00:45:39,454
- Ora?
- Sì, ora.
457
00:45:40,574 --> 00:45:43,214
Aspettate, vado a prendere le chiavi.
458
00:46:14,974 --> 00:46:16,814
Levati.
459
00:46:44,374 --> 00:46:47,494
- Lecchi le fighe adesso?
- Sogna.
460
00:46:48,174 --> 00:46:50,774
Indovina chi è venuto.
461
00:46:53,774 --> 00:46:55,774
L'omino del sonno!
462
00:47:01,054 --> 00:47:02,254
Tira fuori la lingua.
463
00:47:02,814 --> 00:47:04,054
Così.
464
00:47:04,894 --> 00:47:06,894
Coraggio!
465
00:47:13,374 --> 00:47:14,574
Baby!
466
00:47:16,534 --> 00:47:19,414
Vedrai, è fantastico.
467
00:48:35,723 --> 00:48:37,974
Che cazzo è quello?
468
00:51:05,804 --> 00:51:13,943
www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.wordpress.com35484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.