Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,429 --> 00:00:56,974
Once in a while when I wake up
2
00:00:58,100 --> 00:01:00,811
I find myself crying.
3
00:01:01,771 --> 00:01:05,483
The dream I must have had
I can never recall.
4
00:01:06,067 --> 00:01:06,984
But...
5
00:01:07,693 --> 00:01:08,486
But...
6
00:01:08,861 --> 00:01:11,822
the sensation that I've lost something
7
00:01:12,114 --> 00:01:15,618
lingers for a long time after I wake up.
8
00:01:23,542 --> 00:01:25,503
I'm always searching
9
00:01:25,753 --> 00:01:28,005
for something, for someone.
10
00:01:28,464 --> 00:01:33,385
This feeling has possessed me
I think from that day...
11
00:01:34,637 --> 00:01:37,807
That day when the stars came falling.
12
00:01:38,390 --> 00:01:39,767
It was almost as if...
13
00:01:39,892 --> 00:01:42,770
as if a scene from a dream.
14
00:01:43,145 --> 00:01:45,022
Nothing more, nothing less
15
00:01:46,232 --> 00:01:48,526
than a beautiful view.
16
00:01:48,901 --> 00:01:53,030
Ah, if only our voices speak at night
17
00:01:54,323 --> 00:01:59,537
could ever reach the very edge of this world,
and the time
18
00:01:59,912 --> 00:02:04,416
Instead of fading into air and dust
19
00:02:04,875 --> 00:02:10,381
Then what will the words could ever be?
farthest words from 'probably'
20
00:02:10,548 --> 00:02:16,762
Let's make a promise, that will never fade
Let's say it together in count of three, oh
21
00:02:27,731 --> 00:02:30,693
Ah, I'm told that some part of every wish
will be heard
22
00:02:30,860 --> 00:02:34,613
But lately I lost sight of the truth in those words
23
00:02:34,697 --> 00:02:38,450
I can't even remember when I gave up believing
What could have been the reason?
24
00:02:38,576 --> 00:02:44,123
Ah, the very moment that the rain will stop
And the place rainbow born and dies
25
00:02:44,248 --> 00:02:46,292
And where the end of this life lies
26
00:02:46,417 --> 00:02:50,462
I've always been insisting
there was something that I've longing for
27
00:02:54,675 --> 00:02:59,763
One day we'll reach to emotions
unexplored unprecedented
28
00:02:59,889 --> 00:03:04,435
We'll high-five love we've yet to
discover and give a kiss to time
29
00:03:04,602 --> 00:03:10,149
The five dimensions keep on teasing me
But I will keep on looking at you, dear
30
00:03:10,524 --> 00:03:14,153
Let's make a sign for when we say
"nice to meet you" again
31
00:03:16,071 --> 00:03:19,408
I'm on my way to you, chasing after your name
32
00:03:45,768 --> 00:03:48,979
Taki. Taki.
33
00:03:50,606 --> 00:03:52,274
Don't you remember me?
34
00:03:54,985 --> 00:03:56,528
My name is...
35
00:03:58,072 --> 00:03:58,948
Mitsuha!
36
00:04:35,317 --> 00:04:37,444
Mitsuha, what are you doing?
37
00:04:37,528 --> 00:04:40,990
Well, it feels incredibly realistic...
38
00:04:41,991 --> 00:04:43,951
What? "Mitsuha"?
39
00:04:44,034 --> 00:04:46,662
Are you half asleep? Breakfast!
40
00:04:47,413 --> 00:04:48,831
Hurry up!
41
00:05:08,475 --> 00:05:10,185
What? What?
42
00:05:19,987 --> 00:05:22,448
Do you want last night's leftovers?
43
00:05:22,531 --> 00:05:23,991
You can have it.
44
00:05:24,491 --> 00:05:26,160
- Good morning.
- Good morning.
45
00:05:26,285 --> 00:05:27,828
Mitsuha, you're late!
46
00:05:27,953 --> 00:05:30,122
I'll make breakfast tomorrow.
47
00:05:35,878 --> 00:05:37,046
Is this too much?
48
00:05:37,379 --> 00:05:38,714
Oh well.
49
00:05:39,048 --> 00:05:40,632
You're normal today.
50
00:05:41,050 --> 00:05:43,052
You were nuts yesterday.
51
00:05:43,260 --> 00:05:45,304
What are you talking about?
52
00:05:47,014 --> 00:05:50,059
Good morning, everyone.
53
00:05:51,101 --> 00:05:54,730
This is an announcement
from Itomori Town Hall.
54
00:05:55,898 --> 00:05:58,734
Regarding the mayoral election
55
00:05:59,026 --> 00:06:03,405
to be held on the 20th next month,
the election committee...
56
00:06:06,492 --> 00:06:12,373
"Comet to pass by in a month:
Visible to the naked eye"
57
00:06:12,915 --> 00:06:17,002
The comet will be visible
to the naked eye for several days...
58
00:06:17,127 --> 00:06:19,004
Just make it up with him.
59
00:06:19,129 --> 00:06:20,381
It's an adult matter.
60
00:06:20,506 --> 00:06:23,759
"Position of Comet Tiamat"...JAXA are preparing
to observe the celestial show of the century.
61
00:06:23,959 --> 00:06:24,885
...JAXA are preparing to observe
the celestial show of the century.
62
00:06:41,485 --> 00:06:43,112
We're going now!
63
00:07:03,465 --> 00:07:05,426
Study hard!
64
00:07:10,722 --> 00:07:12,015
Mitsuha!
65
00:07:12,266 --> 00:07:14,017
Morning, Sayaka, Tessie.
66
00:07:14,143 --> 00:07:15,060
Morning.
67
00:07:15,185 --> 00:07:18,021
- Get off.
- Why? Meanie.
68
00:07:18,147 --> 00:07:19,815
- You're heavy.
- That's rude.
69
00:07:19,982 --> 00:07:22,109
You two get along so well.
70
00:07:22,234 --> 00:07:23,569
We do not!
71
00:07:26,029 --> 00:07:28,532
Your hair looks all right today.
72
00:07:28,657 --> 00:07:29,700
What?
73
00:07:29,825 --> 00:07:33,537
- Yeah, did your grandma exorcise you?
- Exorcise?
74
00:07:33,662 --> 00:07:35,414
You were totally possessed!
75
00:07:35,747 --> 00:07:40,919
Cut out the occultism.
Mitsuha is just stressed. Right?
76
00:07:41,044 --> 00:07:43,755
Huh? What are you talking about?
77
00:07:43,839 --> 00:07:45,048
You don't remember?
78
00:07:46,758 --> 00:07:48,051
And above all,
79
00:07:48,635 --> 00:07:53,724
restoring the town's fiscal health
to continue its revitalization project!
80
00:07:54,183 --> 00:07:56,018
Only when these are achieved
81
00:07:56,268 --> 00:07:59,563
can a safe and secure community
be created!
82
00:08:00,022 --> 00:08:02,149
As the incumbent mayor...
83
00:08:02,274 --> 00:08:04,985
He'll be reelected again anyway.
84
00:08:05,110 --> 00:08:07,571
I heard he's been dishing out the pork.
85
00:08:08,197 --> 00:08:09,656
Hey, Miyamizu.
86
00:08:09,781 --> 00:08:10,908
Morning.
87
00:08:11,241 --> 00:08:14,870
So the mayor's kid and
his contractor's kid get along too.
88
00:08:15,037 --> 00:08:16,079
Ew.
89
00:08:20,709 --> 00:08:21,835
Mitsuha!
90
00:08:22,794 --> 00:08:24,713
Stand up straight!
91
00:08:25,797 --> 00:08:28,592
- He's strict with his family.
- I'm impressed.
92
00:08:29,009 --> 00:08:31,094
- So embarrassing.
- Sucks to be her.
93
00:08:32,221 --> 00:08:33,597
Mitsuha.
94
00:08:34,681 --> 00:08:36,517
In front of everybody...
95
00:08:40,020 --> 00:08:41,104
"Who are you?"
96
00:08:48,737 --> 00:08:50,914
"Tasokare"
97
00:08:51,114 --> 00:08:56,078
"Tasokare" means "Who is that" and is
the origin of the word "tasogare-doki."
98
00:08:56,745 --> 00:08:59,915
Twilight, when it's
neither day nor night.
99
00:09:00,582 --> 00:09:05,629
When the world blurs and one might
encounter something not human.
100
00:09:06,380 --> 00:09:10,008
Older expressions include
"karetaso-doki"
101
00:09:10,717 --> 00:09:16,139
"Karetaso/Kawatare = Who is that?"
102
00:09:16,390 --> 00:09:20,185
Kataware-doki? I think
that's a local dialect.
103
00:09:20,435 --> 00:09:24,022
I've heard that Itomori's elderly
still use classical language.
104
00:09:24,222 --> 00:09:27,150
"Who are you?"
105
00:09:28,569 --> 00:09:30,612
OK next, Mitsuha.
106
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
Yes.
107
00:09:32,906 --> 00:09:36,159
Oh, so you remember your name today.
108
00:09:38,620 --> 00:09:40,163
You don't remember?
109
00:09:42,207 --> 00:09:46,378
Yesterday you forgot where your desk
and locker were.
110
00:09:46,503 --> 00:09:49,339
You had bedhead and no ribbon.
111
00:09:52,134 --> 00:09:54,469
What? No way! Really?
112
00:09:54,636 --> 00:09:56,888
It was like you had amnesia.
113
00:09:57,014 --> 00:10:01,351
Well, I do feel like
I've been in a strange dream lately...
114
00:10:01,935 --> 00:10:04,855
A dream about someone else's life?
115
00:10:05,063 --> 00:10:08,066
I can't remember clearly.
116
00:10:08,275 --> 00:10:10,652
I know! That was...
117
00:10:10,777 --> 00:10:11,987
your previous life!
118
00:10:12,070 --> 00:10:16,116
Or maybe your subconscious
linked to the Everett multiverse...
119
00:10:16,241 --> 00:10:17,409
Stay out of this.
120
00:10:17,534 --> 00:10:21,079
Oh! Tessie, did you write that
in my notebook?
121
00:10:22,873 --> 00:10:24,166
Nothing.
122
00:10:25,375 --> 00:10:28,879
But Mitsuha, you really were
a bit weird yesterday.
123
00:10:29,087 --> 00:10:31,131
You been feeling alright?
124
00:10:32,174 --> 00:10:35,344
That's so strange. I feel fine.
125
00:10:35,510 --> 00:10:39,306
Maybe it's stress.
That ritual is coming up, isn't it?
126
00:10:39,431 --> 00:10:42,017
Oh, don't remind me!
127
00:10:42,142 --> 00:10:44,394
I can't stand this town anymore.
128
00:10:45,145 --> 00:10:50,692
It's too small and close-knit.
I want to graduate and go to Tokyo.
129
00:10:50,859 --> 00:10:55,697
I don't blame you.
There's really nothing in this town.
130
00:10:57,240 --> 00:10:59,368
Trains come every 2 hours.
131
00:10:59,534 --> 00:11:01,411
The store closes at 9 p.m.
132
00:11:01,536 --> 00:11:03,372
No bookstore. No dentist.
133
00:11:03,538 --> 00:11:05,916
"Pub Mother" "Pub Cat's Eye"
But 2 pubs for some reason.
134
00:11:06,041 --> 00:11:07,042
No jobs.
135
00:11:07,209 --> 00:11:08,168
No brides.
136
00:11:08,335 --> 00:11:10,170
Short sunlight hours.
137
00:11:12,422 --> 00:11:14,716
- Give me a break!
- What?
138
00:11:16,009 --> 00:11:18,345
I mean... How about we stop by a caf辿?
139
00:11:18,470 --> 00:11:19,680
- A caf辿?
- Really?
140
00:11:20,180 --> 00:11:21,181
Where?
141
00:11:25,394 --> 00:11:26,561
Hello.
142
00:11:26,770 --> 00:11:28,397
Hello.
143
00:11:33,193 --> 00:11:34,569
This is a caf辿?
144
00:11:34,861 --> 00:11:36,697
You knew there wasn't one.
145
00:11:37,072 --> 00:11:39,366
Mitsuha just went home.
146
00:11:40,575 --> 00:11:42,953
Things must be rough for her.
147
00:11:43,078 --> 00:11:45,414
Well, she takes center stage.
148
00:11:45,539 --> 00:11:46,915
Yeah.
149
00:11:49,751 --> 00:11:51,253
Hey, Tessie.
150
00:11:51,378 --> 00:11:53,046
What?
151
00:11:53,130 --> 00:11:55,882
What will you do after you graduate?
152
00:11:56,007 --> 00:11:58,760
What's this?
You asking about my future?
153
00:12:00,595 --> 00:12:06,059
Nothing special. I'll probably keep on
living a normal life in this town.
154
00:12:21,783 --> 00:12:23,744
I'd rather do that too.
155
00:12:24,119 --> 00:12:26,496
You're not ready yet, Yotsuha.
156
00:12:26,830 --> 00:12:28,957
Listen to the thread's voice.
157
00:12:29,249 --> 00:12:32,294
When you keep twining like that,
158
00:12:32,461 --> 00:12:36,631
emotions will eventually start flowing
between you and the thread.
159
00:12:36,882 --> 00:12:38,258
Threads don't talk.
160
00:12:38,425 --> 00:12:40,552
She means, "Concentrate."
161
00:12:40,677 --> 00:12:46,349
1,000 years of Itomori's history is etched
into our braided cords.
162
00:12:46,475 --> 00:12:50,270
Listen. 200 years ago...
163
00:12:50,479 --> 00:12:52,022
Here she goes again.
164
00:12:52,147 --> 00:12:58,779
Sandal maker Mayugoro's bathroom caught
on fire and burned down this whole area.
165
00:12:59,321 --> 00:13:02,240
The shrine and old documents
were destroyed
166
00:13:02,657 --> 00:13:03,950
and this is known as...
167
00:13:04,159 --> 00:13:05,994
The Great Fire of Mayugoro.
168
00:13:06,328 --> 00:13:09,956
The fire has his name? Poor Mayugoro.
169
00:13:10,999 --> 00:13:16,630
So the meaning of our festivals became
unknown and only the form lived on.
170
00:13:17,881 --> 00:13:21,593
But even if words are lost,
tradition should be handed down.
171
00:13:21,718 --> 00:13:26,097
That's the important task
we at Miyamizu Shrine have.
172
00:13:29,017 --> 00:13:32,813
But that foolish son-in-law...
173
00:13:34,105 --> 00:13:38,026
As if leaving Shinto priesthood and
this house weren't enough,
174
00:13:38,360 --> 00:13:41,029
now politics? He's hopeless.
175
00:13:41,238 --> 00:13:43,490
Have another, my man.
176
00:13:46,701 --> 00:13:48,912
I'm counting on your help again.
177
00:13:49,037 --> 00:13:50,247
Leave it to me.
178
00:13:50,664 --> 00:13:54,125
You'll get votes from the
Kadoiri and Sakagami Districts.
179
00:13:54,251 --> 00:13:55,544
How's it going with her?
180
00:13:55,710 --> 00:13:57,712
It's not that easy.
181
00:13:59,339 --> 00:14:01,424
I smell corruption.
182
00:14:01,550 --> 00:14:03,260
Don't be ridiculous.
183
00:14:03,802 --> 00:14:05,929
Bring us a few more hot sake.
184
00:14:06,054 --> 00:14:07,222
OK.
185
00:14:07,389 --> 00:14:09,891
Katsuhiko, work on site this weekend.
186
00:14:10,058 --> 00:14:12,143
Learn how to use explosives.
187
00:14:13,353 --> 00:14:14,271
Can't hear you.
188
00:14:14,521 --> 00:14:15,272
Yes!
189
00:14:28,994 --> 00:14:31,913
We both have it rough, don't we?
190
00:14:50,181 --> 00:14:53,059
Is that Yotsuha? She's all grown up.
191
00:14:53,143 --> 00:14:55,812
They're both pretty like their mother.
192
00:14:57,522 --> 00:14:58,565
Hey.
193
00:14:58,940 --> 00:14:59,774
Hey.
194
00:15:32,223 --> 00:15:34,601
It's the oldest sake in the world.
195
00:15:35,310 --> 00:15:40,565
By chewing on rice, spitting it out, and
letting it ferment, it becomes alcohol.
196
00:15:40,690 --> 00:15:45,612
"Kuchikamisake." Do the gods appreciate
sake made that way?
197
00:15:45,737 --> 00:15:47,489
Of course they do.
198
00:15:49,616 --> 00:15:51,826
Hey, look. It's Miyamizu.
199
00:15:57,582 --> 00:15:59,751
Oh! I could never do that!
200
00:15:59,918 --> 00:16:01,544
Isn't she embarrassed?
201
00:16:01,670 --> 00:16:03,421
I can't believe it.
202
00:16:17,644 --> 00:16:22,732
Cheer up, Mitsuha. Who cares
if a few classmates saw you?
203
00:16:22,857 --> 00:16:25,944
I envy your pre-pubescent
lack of concern.
204
00:16:26,194 --> 00:16:30,824
Why not sell lots of kuchikamisake and
use the money to go to Tokyo?
205
00:16:31,074 --> 00:16:33,451
Where do you get such ideas?
206
00:16:33,576 --> 00:16:38,832
Sell them with photos and making videos.
Name it "Shrine Maiden's Sake."
207
00:16:39,374 --> 00:16:40,709
You'll make money!
208
00:16:41,918 --> 00:16:43,795
"Shrine Maiden's Sake"
209
00:16:44,337 --> 00:16:46,548
No. That breaks the Liquor Tax Law.
210
00:16:48,508 --> 00:16:49,843
That's the problem?
211
00:16:56,224 --> 00:17:01,104
I hate this town! I hate this life!
212
00:17:01,229 --> 00:17:05,525
Please make me a handsome
Tokyo boy in my next life!
213
00:17:09,738 --> 00:17:11,698
What a fool...
214
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Ow!
215
00:17:43,313 --> 00:17:45,398
Ouch...
216
00:17:53,948 --> 00:17:55,283
Where...
217
00:18:06,461 --> 00:18:08,588
Something's there...
218
00:18:22,644 --> 00:18:23,478
Ow!
219
00:18:23,812 --> 00:18:25,647
Taki! Are you up?
220
00:18:27,899 --> 00:18:31,152
It was your turn to cook.
Wake up on time.
221
00:18:31,277 --> 00:18:32,487
I'm sorry.
222
00:18:33,988 --> 00:18:37,325
I'm going now. Drink all the miso soup.
223
00:18:37,784 --> 00:18:38,493
OK.
224
00:18:38,952 --> 00:18:42,455
Go to school even if you're late.
See you.
225
00:18:43,706 --> 00:18:45,333
Have a nice day.
226
00:18:56,261 --> 00:18:57,720
What a strange dream.
227
00:18:59,389 --> 00:19:02,350
"From Tsukasa:
Run, you're late!"
228
00:19:03,184 --> 00:19:07,355
What? Who's it from?
Tsukasa? Who's that?
229
00:19:17,365 --> 00:19:19,033
I have to use the bathroom.
230
00:19:28,042 --> 00:19:29,752
This is too realistic.
231
00:20:20,261 --> 00:20:22,096
"Shinjuku Station"
232
00:20:40,865 --> 00:20:42,992
I'm in Tokyo.
233
00:20:47,080 --> 00:20:49,624
"Jingu High School"
234
00:20:49,958 --> 00:20:51,626
- Where'd you get it?
- Daikanyama.
235
00:20:51,918 --> 00:20:53,628
The front act at the next gig...
236
00:20:53,878 --> 00:20:56,631
Let's skip club and go to a movie.
237
00:21:01,636 --> 00:21:02,637
Taki!
238
00:21:04,472 --> 00:21:07,433
Arriving at noon, huh? Let's eat lunch.
239
00:21:08,643 --> 00:21:10,103
You ignored my text.
240
00:21:10,228 --> 00:21:11,980
Oh, Tsukasa?
241
00:21:12,105 --> 00:21:14,899
At least you sound apologetic.
242
00:21:16,734 --> 00:21:18,903
- You got lost?
- Yeah.
243
00:21:19,112 --> 00:21:22,657
How could you get lost
on the way to school?
244
00:21:22,824 --> 00:21:26,327
- Uh... Well... I...
- Feminine?
245
00:21:26,494 --> 00:21:27,870
I!
246
00:21:28,496 --> 00:21:29,580
I?
247
00:21:30,164 --> 00:21:30,915
I?
248
00:21:33,459 --> 00:21:38,840
I was enjoying myself.
It's so festive and all in Tokyo.
249
00:21:39,590 --> 00:21:41,426
You seem to have a dialect.
250
00:21:42,176 --> 00:21:43,678
Where's your lunch?
251
00:21:44,220 --> 00:21:46,806
- Geez.
- Are you half asleep?
252
00:21:46,931 --> 00:21:50,018
- You got something?
- Croquette-egg sandwich sounds good!
253
00:21:54,355 --> 00:21:55,773
Thank you.
254
00:21:57,775 --> 00:21:59,027
Let's go to a caf辿.
255
00:21:59,193 --> 00:22:01,696
Oh that one? OK. Coming, Taki?
256
00:22:01,863 --> 00:22:04,490
What? What? What?
257
00:22:04,949 --> 00:22:06,284
A caf辿?
258
00:22:09,704 --> 00:22:11,372
Nice timberwork up there.
259
00:22:11,539 --> 00:22:13,666
Yeah, attention to detail.
260
00:22:13,791 --> 00:22:15,335
Taki, have you decided?
261
00:22:16,586 --> 00:22:20,798
What? I could live for a month
for the price of these!
262
00:22:21,049 --> 00:22:23,634
What age are you from again?
263
00:22:23,760 --> 00:22:27,555
Hmm. Oh well. It's a dream anyway.
264
00:22:34,103 --> 00:22:35,897
What a great dream.
265
00:22:41,361 --> 00:22:44,322
Oh no, what should I do?
I'm late for work!
266
00:22:44,989 --> 00:22:46,741
Your shift is today?
267
00:22:46,949 --> 00:22:48,910
- Go, then.
- Oh, yeah.
268
00:22:50,244 --> 00:22:52,330
Oh! Um...
269
00:22:53,623 --> 00:22:56,250
Where do I work?
270
00:22:56,417 --> 00:22:57,835
What?
271
00:23:03,966 --> 00:23:06,177
Tables 6, 7, and 10 are waiting!
272
00:23:06,469 --> 00:23:08,388
Table 12! Taki!
273
00:23:09,514 --> 00:23:10,848
Here you go.
274
00:23:10,973 --> 00:23:13,851
Uh, zucchini and tomato salad...
275
00:23:13,976 --> 00:23:15,353
We didn't order that.
276
00:23:15,603 --> 00:23:17,855
Taki, I said no more truffles!
277
00:23:18,189 --> 00:23:19,857
Taki, can't hear you!
278
00:23:20,108 --> 00:23:20,858
Taki!
279
00:23:22,610 --> 00:23:24,862
When is this dream going to end?
280
00:23:33,454 --> 00:23:35,581
Hey. Hey waiter.
281
00:23:35,706 --> 00:23:36,874
Oh, yes?
282
00:23:39,043 --> 00:23:41,796
There was a toothpick in our pizza.
283
00:23:42,672 --> 00:23:45,383
We could have gotten hurt.
284
00:23:45,842 --> 00:23:49,971
Good thing I noticed.
What do you have to say?
285
00:23:50,596 --> 00:23:52,140
Uh, well...
286
00:23:52,932 --> 00:23:56,978
But... There are no toothpicks
in an Italian restaurant's...
287
00:23:58,771 --> 00:24:00,064
Excuse me.
288
00:24:00,690 --> 00:24:02,358
Is everything OK?
289
00:24:03,484 --> 00:24:04,402
I'll handle this.
290
00:24:05,987 --> 00:24:08,072
What's wrong with you today?
291
00:24:09,323 --> 00:24:12,660
Please accept our apologies.
Your meal is on the house.
292
00:24:12,743 --> 00:24:13,786
Oh, really?
293
00:24:13,911 --> 00:24:16,038
I hope you weren't hurt.
294
00:24:26,549 --> 00:24:27,341
Um...
295
00:24:27,842 --> 00:24:28,843
Okudera...
296
00:24:29,010 --> 00:24:29,886
Ms. Okudera.
297
00:24:30,887 --> 00:24:32,972
Ms. Okudera. Thank you...
298
00:24:33,097 --> 00:24:34,515
A stroke of bad luck today.
299
00:24:34,640 --> 00:24:35,641
No, uh...
300
00:24:35,766 --> 00:24:37,185
Bet it was a set-up.
301
00:24:37,852 --> 00:24:40,813
Handled it according to the manual, but...
302
00:24:41,522 --> 00:24:44,358
Oh, Ms. Okudera, your skirt!
303
00:24:45,776 --> 00:24:46,694
You OK?
304
00:24:46,819 --> 00:24:48,696
- What happened?
- Slashed.
305
00:24:49,363 --> 00:24:50,698
That dick from earlier?
306
00:24:51,115 --> 00:24:53,242
What now? Do you remember his face?
307
00:24:53,367 --> 00:24:54,619
No.
308
00:24:54,952 --> 00:24:56,454
Come with me.
309
00:24:57,038 --> 00:24:58,372
Hey, Taki!
310
00:24:59,373 --> 00:25:01,042
Take off your skirt.
311
00:25:01,167 --> 00:25:03,503
Oh! I'll look the other way!
312
00:25:07,798 --> 00:25:09,675
This won't take long.
313
00:25:14,055 --> 00:25:15,139
Done!
314
00:25:16,807 --> 00:25:19,894
Wow, Taki! It looks better than before!
315
00:25:22,063 --> 00:25:25,191
Thank you for saving me today.
316
00:25:27,151 --> 00:25:30,404
Actually, I was concerned about you.
317
00:25:30,947 --> 00:25:33,658
You're weak but quick-tempered.
318
00:25:34,909 --> 00:25:36,410
I like you better today.
319
00:25:37,370 --> 00:25:40,748
Never knew you had a feminine side.
320
00:25:42,041 --> 00:25:43,918
"JR Yamanote Line: 8 min."
321
00:25:51,509 --> 00:25:55,012
What a realistic dream
if I say so myself.
322
00:25:59,183 --> 00:26:01,435
Oh, he keeps a diary.
323
00:26:06,315 --> 00:26:07,942
He's so organized.
324
00:26:08,401 --> 00:26:10,695
Wish I lived in Tokyo too.
325
00:26:13,614 --> 00:26:15,449
Oh! That's her!
326
00:26:20,997 --> 00:26:22,832
A crush, maybe?
327
00:26:28,629 --> 00:26:34,468
"Walked to the station with Ms. Okudera
after work, thanks to my feminine powers!"
328
00:26:36,262 --> 00:26:37,305
"Who are you?"
329
00:26:46,856 --> 00:26:50,818
"Mitsuha"
330
00:27:06,417 --> 00:27:07,835
What is this?
331
00:27:07,960 --> 00:27:09,337
"Mitsuha"
332
00:27:12,465 --> 00:27:14,842
Wha...? Wha...?
333
00:27:15,009 --> 00:27:16,886
"Thanks to my feminine powers!"
What's going on?
334
00:27:17,086 --> 00:27:17,678
"Thanks to my feminine powers!"
335
00:27:18,471 --> 00:27:19,764
Let's go to a caf辿 again.
336
00:27:19,889 --> 00:27:22,183
Sorry, I have to go to work.
337
00:27:22,350 --> 00:27:24,185
Do you remember where to go?
338
00:27:26,520 --> 00:27:30,107
Tsukasa, did you prank my phone and...
339
00:27:30,858 --> 00:27:33,694
Oh, never mind. See you.
340
00:27:34,987 --> 00:27:37,490
He's acting normal today.
341
00:27:37,698 --> 00:27:40,326
Yesterday he was kind of cute.
342
00:27:40,451 --> 00:27:41,202
What?
343
00:27:44,080 --> 00:27:46,040
Wha... What?
344
00:27:46,207 --> 00:27:48,417
Taki, you tried to outdo us!
345
00:27:48,542 --> 00:27:50,211
You walked home with her!
346
00:27:53,047 --> 00:27:55,508
Did I really? With Ms. Okudera?
347
00:27:55,633 --> 00:27:57,218
What happened afterwards?
348
00:27:58,719 --> 00:28:00,721
I don't really remember.
349
00:28:00,888 --> 00:28:02,306
Oh really, now?
350
00:28:02,765 --> 00:28:04,892
Coming through.
351
00:28:06,102 --> 00:28:07,728
- Hi guys.
- Hello.
352
00:28:08,729 --> 00:28:10,981
Let's make this a good one.
353
00:28:11,399 --> 00:28:13,234
Right, Taki?
354
00:28:22,910 --> 00:28:26,330
"Mitsuha? Who are you?
What are you?"
355
00:28:26,872 --> 00:28:29,834
You're not touching your boobs today.
356
00:28:30,042 --> 00:28:32,336
Breakfast is ready! Hurry up!
357
00:28:35,756 --> 00:28:37,133
Boobs?
358
00:28:39,301 --> 00:28:40,344
Morning.
359
00:28:46,642 --> 00:28:49,437
Why is everyone staring at me?
360
00:28:49,603 --> 00:28:52,940
Well you made quite a scene yesterday.
361
00:28:53,023 --> 00:28:53,607
Huh?
362
00:28:55,234 --> 00:28:56,911
"Still life drawing"
363
00:28:57,111 --> 00:28:58,112
Did you see the election posters?
364
00:28:58,279 --> 00:29:01,532
Doesn't matter who wins.
It's all about how to serve up the grants.
365
00:29:01,657 --> 00:29:04,785
Shh! Someone's livelihood depends on it.
366
00:29:05,870 --> 00:29:08,122
They mean me, right?
367
00:29:08,205 --> 00:29:09,915
Well, yeah.
368
00:29:10,791 --> 00:29:12,293
Hey, Mitsuha!
369
00:29:21,969 --> 00:29:26,974
Wha...? Wha...? I did what?
370
00:29:29,435 --> 00:29:30,686
Mitsuha?
371
00:29:37,777 --> 00:29:40,446
Is this... Could this be...
372
00:29:42,698 --> 00:29:45,367
Could this be that we're really...
373
00:29:45,493 --> 00:29:47,870
In our dreams, that guy and I are...
374
00:29:48,496 --> 00:29:50,790
In our dreams, that girl and I are...
375
00:29:52,291 --> 00:29:53,459
switching places?
376
00:30:27,868 --> 00:30:31,080
I'm beginning to get what's going on.
377
00:30:31,205 --> 00:30:34,333
Taki is a boy my age living in Tokyo.
378
00:30:34,708 --> 00:30:37,545
I switch with Mitsuha at random,
379
00:30:37,670 --> 00:30:39,588
a few times a week unexpectedly.
380
00:30:40,464 --> 00:30:43,551
Sleep triggers it.
The cause is a mystery.
381
00:30:43,751 --> 00:30:43,926
"Condition: Sleep?
Cause: Unknown"
382
00:30:44,051 --> 00:30:48,764
My memory of the switch is hazy
after I wake up.
383
00:30:49,139 --> 00:30:52,268
But we're definitely switching places.
384
00:30:52,560 --> 00:30:56,272
It's obvious from the reactions
of the people around us. So...
385
00:30:56,397 --> 00:31:01,110
So we laid down some rules
to protect each other's lifestyles.
386
00:31:01,235 --> 00:31:03,954
"No baths! No looking!
No touching!"
387
00:31:04,154 --> 00:31:06,282
Things to watch out during the switch
and a list of "don'ts."
388
00:31:06,482 --> 00:31:07,333
"Don't waste money! No dialect!
Don't be late!"
389
00:31:07,533 --> 00:31:10,327
We also agreed to leave reports
in our smartphones.
390
00:31:11,203 --> 00:31:15,457
To work together to tide over
this mysterious phenomenon.
391
00:31:16,083 --> 00:31:17,418
But...
392
00:31:17,585 --> 00:31:18,961
But...
393
00:31:19,503 --> 00:31:21,714
- That girl!
- That guy!
394
00:31:36,312 --> 00:31:40,900
Guys are staring! Watch the skirt!
Come on, this is basic!
395
00:31:43,986 --> 00:31:45,905
Stop wasting my money!
396
00:31:46,030 --> 00:31:48,824
It's YOUR body eating.
And I'm working too!
397
00:31:48,949 --> 00:31:50,042
"Braided cords..."
398
00:31:50,242 --> 00:31:50,993
Braided cords... I can't do this!
399
00:31:51,118 --> 00:31:52,953
You work too many shifts!
400
00:31:53,078 --> 00:31:54,622
It's 'cause you waste money!
401
00:32:15,017 --> 00:32:19,313
Grabbed' coffee with Ms. Okudera.
You two have a good thing going!
402
00:32:19,480 --> 00:32:22,858
Mitsuha, stop changing my relationships!
403
00:32:23,108 --> 00:32:26,362
Taki, why is a girl in love with me?
404
00:32:26,737 --> 00:32:29,406
You're more popular when I'm you.
405
00:32:29,531 --> 00:32:32,368
Don't be full of yourself!
Not like YOU have a girlfriend!
406
00:32:32,493 --> 00:32:33,661
You don't have a boyfriend!
407
00:32:33,827 --> 00:32:35,537
"Fool/Idiot" - I...
- I...
408
00:32:35,663 --> 00:32:37,581
I'm single because I want to be!
409
00:32:59,603 --> 00:33:01,313
I shouldn't for her sake.
410
00:33:05,359 --> 00:33:07,653
You sure do like your boobs.
411
00:33:07,861 --> 00:33:10,155
We're going now! Get ready!
412
00:33:12,950 --> 00:33:17,371
Comet Tiamat has been visible
to the naked eye for a few days now.
413
00:33:17,454 --> 00:33:19,164
When and where can it be seen?
414
00:33:19,331 --> 00:33:24,970
"Comet Tiamat to Reach Perigee"
415
00:33:25,170 --> 00:33:25,713
Comet Tiamat is moving from east to west
as if to follow the sun.
416
00:33:25,879 --> 00:33:27,715
So it can be seen above Venus...
417
00:33:27,840 --> 00:33:29,675
Why the uniform?
418
00:33:37,641 --> 00:33:42,646
Grandma, why is the body
of our shrine's god so far away?
419
00:33:43,230 --> 00:33:46,275
I don't know because of Mayugoro.
420
00:33:46,734 --> 00:33:47,735
Who's that?
421
00:33:47,860 --> 00:33:49,194
What? He's famous!
422
00:33:57,953 --> 00:33:59,747
Here, Grandma.
423
00:34:04,543 --> 00:34:06,712
Whoa, Mitsuha.
424
00:34:17,806 --> 00:34:21,727
Mitsuha, Yotsuha, do you know "Musubi"?
425
00:34:22,352 --> 00:34:23,270
Musubi?
426
00:34:23,395 --> 00:34:28,525
Musubi is the old way of calling
the local guardian god.
427
00:34:28,942 --> 00:34:31,737
This word has profound meaning.
428
00:34:32,404 --> 00:34:37,701
Tying thread is Musubi.
Connecting people is Musubi.
429
00:34:37,951 --> 00:34:40,245
The flow of time is Musubi.
430
00:34:41,121 --> 00:34:43,624
These are all the god's power.
431
00:34:44,333 --> 00:34:47,377
So the braided cords that we make
432
00:34:47,586 --> 00:34:52,925
are the god's art and represent
the flow of time itself.
433
00:34:53,842 --> 00:34:56,261
They converge and take shape.
434
00:34:56,595 --> 00:34:58,514
They twist, tangle
435
00:34:59,223 --> 00:35:03,143
sometimes unravel, break,
then connect again.
436
00:35:04,311 --> 00:35:07,773
Musubi - knotting. That's time.
437
00:35:11,151 --> 00:35:12,319
Drink.
438
00:35:12,486 --> 00:35:13,779
Thank you.
439
00:35:14,780 --> 00:35:15,906
I want some too!
440
00:35:16,323 --> 00:35:18,283
That's also Musubi.
441
00:35:19,701 --> 00:35:22,329
Whether it be water, rice, or sake,
442
00:35:22,454 --> 00:35:27,793
when a person consumes something and
it joins their soul, that's Musubi.
443
00:35:28,210 --> 00:35:30,462
So today's offering
444
00:35:30,838 --> 00:35:36,301
is an important custom that
connects the god and people.
445
00:35:38,053 --> 00:35:39,847
Hey, I see it!
446
00:35:42,850 --> 00:35:47,187
That's the body
of Miyamizu Shrine's god?
447
00:36:04,663 --> 00:36:07,583
Beyond this point is "kakuriyo."
448
00:36:08,375 --> 00:36:10,544
It means the underworld.
449
00:36:11,420 --> 00:36:13,046
It's the underworld!
450
00:36:16,341 --> 00:36:20,846
In exchange for returning to this world,
you must leave behind
451
00:36:20,971 --> 00:36:23,223
what is most important to you.
452
00:36:25,142 --> 00:36:27,102
The kuchikamisake.
453
00:36:28,228 --> 00:36:29,605
The kuchikamisake?
454
00:36:30,147 --> 00:36:33,609
You'll offer it inside the god's body.
455
00:36:34,026 --> 00:36:37,404
It's half of you.
456
00:36:38,572 --> 00:36:41,325
Half of Mitsuha...
457
00:36:59,051 --> 00:37:01,303
It's twilight - "kataware-doki" already.
458
00:37:01,428 --> 00:37:03,388
Kataware-doki?
459
00:37:13,815 --> 00:37:14,816
Oh yeah,
460
00:37:14,942 --> 00:37:16,777
maybe I can see the comet.
461
00:37:18,111 --> 00:37:19,780
The comet?
462
00:37:20,405 --> 00:37:21,406
Oh,
463
00:37:21,823 --> 00:37:23,408
Mitsuha,
464
00:37:23,617 --> 00:37:26,912
you're dreaming right now, aren't you?
465
00:37:38,298 --> 00:37:40,801
Tears? Why?
466
00:37:43,011 --> 00:37:45,430
"I'm almost there.
Looking forward to it!"
467
00:37:46,139 --> 00:37:49,434
Ms. Okudera? What's she talking about?
468
00:37:50,811 --> 00:37:52,646
What did Mitsuha do this time?
469
00:37:54,398 --> 00:37:55,440
A date?
470
00:38:02,990 --> 00:38:05,993
A date with Ms. Okudera tomorrow!
471
00:38:06,493 --> 00:38:08,453
Meet at 10:30 a.m. at the station!
472
00:38:10,205 --> 00:38:13,458
...was what I'd planned, but...
473
00:38:27,681 --> 00:38:28,473
Taki.
474
00:38:30,350 --> 00:38:31,560
Sorry. Did you wait long?
475
00:38:31,685 --> 00:38:33,228
Yes. No...
476
00:38:33,603 --> 00:38:35,439
Um...
477
00:38:43,864 --> 00:38:45,198
I just got here.
478
00:38:45,365 --> 00:38:47,492
Good. Let's go.
479
00:38:49,244 --> 00:38:53,081
He's so lucky. They must be together
around now...
480
00:38:57,044 --> 00:38:57,961
Hey?
481
00:39:02,049 --> 00:39:03,508
I...
482
00:39:04,468 --> 00:39:05,719
Why?
483
00:39:12,267 --> 00:39:14,519
I wanted to go on this date,
484
00:39:14,811 --> 00:39:20,025
but if it so happens that you
end up going, you better enjoy it!
485
00:39:24,613 --> 00:39:29,034
However, I'm sure you've never
gone out on a date before,
486
00:39:30,994 --> 00:39:33,080
I don't know what to say...
487
00:39:33,205 --> 00:39:37,501
so below are some links
to help you out, you late bloomer.
488
00:39:37,626 --> 00:39:38,919
Really?
489
00:39:39,294 --> 00:39:40,295
"You can get a girlfriend too!"
490
00:39:42,297 --> 00:39:45,801
"I suffer anxiety but got a girl!
The dos and don'ts of texting."
491
00:39:46,426 --> 00:39:48,303
She's making fun of me.
492
00:39:48,428 --> 00:39:52,307
"Photo exhibition: Nostalgia"
493
00:40:17,290 --> 00:40:18,333
Taki...
494
00:40:19,709 --> 00:40:22,796
You're like a different person today.
495
00:40:33,140 --> 00:40:37,352
Um, Ms. Okudera. Are you hungry?
How about dinner...
496
00:40:39,020 --> 00:40:40,814
Let's call it a day.
497
00:40:42,607 --> 00:40:43,650
Yes.
498
00:40:43,984 --> 00:40:47,320
Taki, you... Sorry if I'm wrong.
499
00:40:48,822 --> 00:40:52,367
You used to have
a bit of a crush on me, right?
500
00:40:53,827 --> 00:40:56,872
But now you like someone else.
501
00:40:59,082 --> 00:41:00,500
No I don't!
502
00:41:00,625 --> 00:41:01,418
Really?
503
00:41:01,543 --> 00:41:03,879
No! That's not true at all.
504
00:41:04,296 --> 00:41:05,964
I wonder.
505
00:41:07,340 --> 00:41:10,760
Oh well. Thanks for today.
See you at work.
506
00:41:25,233 --> 00:41:30,655
By the time the date is over,
the comet will be visible in the sky.
507
00:41:34,075 --> 00:41:36,369
What is she saying?
508
00:41:40,081 --> 00:41:43,168
"Mitsuha Miyamizu"
509
00:42:05,065 --> 00:42:07,192
Oh, it's you, Tessie.
510
00:42:08,818 --> 00:42:13,740
No, I just didn't feel like going,
that's all. I'm fine.
511
00:42:14,449 --> 00:42:18,119
What? The festival? Well...
512
00:42:18,245 --> 00:42:24,167
Oh yeah, the comet. Today's the peak
of its brightness, isn't it?
513
00:42:24,834 --> 00:42:27,712
OK, got it. Later, then.
514
00:42:29,839 --> 00:42:33,093
You just want to see her in a yukata.
515
00:42:33,218 --> 00:42:35,178
What I? No!
516
00:42:35,262 --> 00:42:37,305
That didn't even occur to me.
517
00:42:39,349 --> 00:42:41,434
Hey, she sounded kind of down.
518
00:42:41,601 --> 00:42:43,562
Maybe you annoyed her.
519
00:42:43,687 --> 00:42:44,771
Come on!
520
00:42:44,938 --> 00:42:45,814
Sorry I'm late.
521
00:42:45,939 --> 00:42:47,357
- Here she is!
- Finally!
522
00:42:49,025 --> 00:42:52,779
- Your... your...
- Oh! What happened, Mitsuha?
523
00:42:53,697 --> 00:42:55,073
Your hair!
524
00:42:56,116 --> 00:42:58,910
Looks kinda funny, I guess?
525
00:43:07,460 --> 00:43:10,964
You think some guy is the reason?
Ditched, maybe?
526
00:43:11,089 --> 00:43:13,925
Why do guys associate
cutting hair with breakups?
527
00:43:14,301 --> 00:43:16,428
She said she just felt like it.
528
00:43:16,553 --> 00:43:19,973
Really? She just felt like cutting off
that much hair?
529
00:43:20,098 --> 00:43:22,934
Oh! Hey! You can see it!
530
00:43:41,494 --> 00:43:43,538
Wow!
531
00:44:01,931 --> 00:44:07,103
The number you are trying to call is not
reachable or has been turned off...
532
00:44:10,148 --> 00:44:15,362
I'll tell her about the disastrous date
the next time we switch,
533
00:44:15,487 --> 00:44:18,239
I thought. But...
534
00:44:18,865 --> 00:44:21,117
For some reason, after that,
535
00:44:21,868 --> 00:44:25,997
Mitsuha and I never
switched places again.
536
00:45:01,157 --> 00:45:04,035
"Mountains in Gifu Prefecture"
537
00:45:14,921 --> 00:45:16,464
"Hida mountains"
538
00:46:18,985 --> 00:46:23,573
What the... What are you doing here?
539
00:46:26,326 --> 00:46:28,953
Tsukasa told me and here I am!
540
00:46:32,665 --> 00:46:38,087
Tsukasa, I asked you to cover for me
at home and at work.
541
00:46:38,213 --> 00:46:39,464
Takagi will cover your shift.
542
00:46:39,798 --> 00:46:42,717
Leave it to me! But you owe me a meal!
543
00:46:43,343 --> 00:46:44,844
This isn't funny.
544
00:46:45,011 --> 00:46:47,263
- We were worried about you.
- Huh?
545
00:46:47,388 --> 00:46:50,517
You can't go alone. What if it's a con act?
546
00:46:50,683 --> 00:46:51,768
A con act?
547
00:46:51,893 --> 00:46:54,062
You're meeting an online friend.
548
00:46:54,187 --> 00:46:56,523
Well no, not exactly...
549
00:46:56,689 --> 00:46:58,858
- I think he's using a dating site.
- No!
550
00:46:59,734 --> 00:47:03,446
You've been acting weird lately.
We'll keep an eye on you.
551
00:47:03,571 --> 00:47:05,240
I'm not a kid!
552
00:47:07,534 --> 00:47:12,080
The switching stopped.
My calls and texts didn't go through.
553
00:47:12,747 --> 00:47:16,751
So I decided to go see Mitsuha
in person.
554
00:47:17,544 --> 00:47:20,004
I wanted to meet her. But...
555
00:47:22,340 --> 00:47:27,554
What? You don't know where?
The town's scenery is your only clue?
556
00:47:27,720 --> 00:47:28,513
Yes.
557
00:47:31,432 --> 00:47:34,894
And you can't contact her?
What's this all about?
558
00:47:35,019 --> 00:47:37,730
Seriously. What a lousy tour planner.
559
00:47:37,856 --> 00:47:39,065
I did not plan a tour!
560
00:47:39,190 --> 00:47:42,527
Oh well. We'll help you look for her.
561
00:47:42,652 --> 00:47:45,697
Oh how cute! Look!
562
00:47:45,905 --> 00:47:46,865
So annoying.
563
00:47:46,990 --> 00:47:49,033
Oh, it moved!
564
00:48:17,061 --> 00:48:19,188
So it's impossible after all...
565
00:48:19,314 --> 00:48:23,067
What? After all the trouble
we went through?
566
00:48:25,945 --> 00:48:28,239
You haven't done anything.
567
00:48:31,618 --> 00:48:33,036
A Takayama ramen.
568
00:48:33,161 --> 00:48:34,579
A Takayama ramen.
569
00:48:34,704 --> 00:48:36,414
Oh, then a Takayama ramen.
570
00:48:36,497 --> 00:48:39,626
- OK. 3 ramens.
- OK.
571
00:48:41,794 --> 00:48:44,172
Can we return to Tokyo today?
572
00:48:44,297 --> 00:48:47,467
We could be cutting it close.
I'll check.
573
00:48:47,634 --> 00:48:48,343
Thanks.
574
00:48:48,468 --> 00:48:50,803
Are you all right with that?
575
00:48:53,473 --> 00:48:57,685
I'm starting to feel like
I'm barking up the wrong tree.
576
00:49:01,856 --> 00:49:05,443
Why young man,
that's Itomori, isn't it?
577
00:49:06,819 --> 00:49:09,989
It's a very good drawing.
Isn't it, dear?
578
00:49:11,658 --> 00:49:15,161
Yeah, it's Itomori.
Brings back memories.
579
00:49:15,328 --> 00:49:17,497
He was born in Itomori.
580
00:49:17,664 --> 00:49:19,082
Itomori...?
581
00:49:20,833 --> 00:49:25,588
Yes! Itomori Town! That's it!
It's nearby, isn't it?
582
00:49:25,880 --> 00:49:28,508
- What are you...
- Itomori was...
583
00:49:28,841 --> 00:49:31,511
Itomori? No way!
584
00:49:31,636 --> 00:49:34,305
Is it where that comet...?
585
00:49:42,397 --> 00:49:45,274
"Keep Out"
586
00:50:23,730 --> 00:50:26,899
Hey. Is this really the place?
587
00:50:27,066 --> 00:50:30,903
No way! Taki must be misremembering.
588
00:50:31,237 --> 00:50:34,699
No. I'm sure this is it.
589
00:50:35,158 --> 00:50:40,413
This schoolyard. The mountains.
I remember this high school clearly!
590
00:50:40,580 --> 00:50:42,331
That can't be true!
591
00:50:42,749 --> 00:50:47,712
Surely you remember that disaster
that took hundreds of lives 3 years ago!
592
00:50:48,671 --> 00:50:49,839
Died?
593
00:50:51,007 --> 00:50:54,343
Died 3 years ago?
594
00:50:56,304 --> 00:50:57,597
That can't be.
595
00:50:57,847 --> 00:51:02,185
I still have the memos
that she left behind...
596
00:51:19,410 --> 00:51:21,204
They're disappearing...
597
00:51:30,296 --> 00:51:33,758
Comet Tiamat, with an orbital period
of 1,200 years,
598
00:51:33,958 --> 00:51:36,394
"Itomori,
the Town that Vanished"
599
00:51:36,594 --> 00:51:37,637
made a close approach to Earth
3 years ago in October.
600
00:51:38,054 --> 00:51:41,724
"Meteor Strikes, Wipes out Town" Nobody predicted
that its nucleus would split at its perigee.
601
00:51:43,434 --> 00:51:44,977
"Town Annihilated"
602
00:51:45,311 --> 00:51:46,729
"Over 500 dead or missing"
603
00:51:46,854 --> 00:51:48,231
"Itomori, the Town that Vanished"
604
00:51:49,816 --> 00:51:53,236
A fragment of the comet became
a meteor that struck Japan.
605
00:51:53,569 --> 00:51:56,039
"Itomori, comet, damage"
606
00:51:56,239 --> 00:51:59,492
It was the day of the autumn festival.
607
00:51:59,700 --> 00:52:01,869
The point of impact was here.
608
00:52:02,703 --> 00:52:08,251
At 8:42 p.m., it struck where people
were gathered for the festival.
609
00:52:10,378 --> 00:52:13,556
"List of the Names of Victims"
610
00:52:13,756 --> 00:52:15,758
Over 500 people died,
a third of the town's population,
611
00:52:16,467 --> 00:52:19,512
and now nobody lives in Itomori anymore.
612
00:52:28,146 --> 00:52:31,274
Tessie and Sayaka...
613
00:52:32,900 --> 00:52:37,280
"Mitsuha Miyamizu"
614
00:52:37,738 --> 00:52:42,618
It has to be some kind of mistake.
This person died 3 years ago!
615
00:52:42,743 --> 00:52:48,916
Just 2, 3 weeks ago, she said to me
that the comet would be visible.
616
00:52:49,083 --> 00:52:50,042
So...
617
00:52:50,168 --> 00:52:51,836
You 're dreaming now...
618
00:52:52,712 --> 00:52:53,296
I...
619
00:52:53,421 --> 00:52:55,298
...aren't you?
620
00:52:56,048 --> 00:52:57,383
I...
621
00:52:59,385 --> 00:53:00,720
What did I...?
622
00:53:14,984 --> 00:53:16,736
Lively up there.
623
00:53:16,903 --> 00:53:19,447
I'm sorry we could only get one room.
624
00:53:19,572 --> 00:53:20,823
No problem.
625
00:53:22,158 --> 00:53:23,034
How's Taki?
626
00:53:23,159 --> 00:53:26,454
He's still reading articles on Itomori.
627
00:53:26,579 --> 00:53:29,832
Newspapers and magazines
at the time at random it seems.
628
00:53:34,962 --> 00:53:38,257
- What?
- Nothing. I didn't know you smoked.
629
00:53:38,674 --> 00:53:42,053
Oh. I'd quit recently, but...
630
00:53:42,762 --> 00:53:45,264
What do you think about Taki's story?
631
00:53:49,101 --> 00:53:50,937
I liked him.
632
00:53:51,854 --> 00:53:57,401
The way he was recently. He was always
a nice guy, but even more so lately.
633
00:53:58,194 --> 00:54:01,739
Like he was trying so hard. It was cute.
634
00:54:02,823 --> 00:54:06,869
What he's saying
doesn't make sense to me...
635
00:54:09,247 --> 00:54:14,794
But I'm sure he met someone
and that someone changed him.
636
00:54:16,128 --> 00:54:19,265
That much is for sure, I think.
637
00:54:19,465 --> 00:54:19,757
"Worst-ever
Itomori Comet Disaster"
638
00:54:32,853 --> 00:54:34,897
It was all just a dream.
639
00:54:36,649 --> 00:54:42,571
I recognized the scenery because
I remembered the news from 3 years ago.
640
00:54:43,656 --> 00:54:46,659
If not that, then... a ghost?
641
00:54:47,159 --> 00:54:51,914
No... Was I fantasizing?
642
00:54:55,793 --> 00:54:59,255
Her name... What was it?
643
00:55:02,174 --> 00:55:04,427
Tsukasa went to take a bath.
644
00:55:05,052 --> 00:55:08,431
Oh, Ms.Okudera. I, uh...
645
00:55:08,889 --> 00:55:14,437
I've been saying such strange things.
Thank you for coming along today.
646
00:55:18,691 --> 00:55:19,942
No problem.
647
00:55:20,067 --> 00:55:21,652
"Tatara Iron Making Site"
648
00:55:21,777 --> 00:55:23,762
"Braided Cords of Itomori"
649
00:55:23,962 --> 00:55:25,948
Braided cords. How pretty.
650
00:55:26,574 --> 00:55:29,869
Is that a braided cord you're wearing?
651
00:55:30,661 --> 00:55:35,958
Oh, this... I think someone
gave it to me a long time ago.
652
00:55:36,709 --> 00:55:40,254
I wear it sometimes
as kind of a lucky charm...
653
00:55:42,840 --> 00:55:43,966
Who was it?
654
00:55:46,218 --> 00:55:49,221
Why don't you go take a bath, too?
655
00:55:49,388 --> 00:55:51,265
Yes...No.
656
00:55:54,143 --> 00:55:58,731
Someone who makes braided cords
told me before...
657
00:55:58,898 --> 00:56:01,942
The cords represent
the flow of time itself.
658
00:56:02,068 --> 00:56:08,074
The threads twist, tangle,
unravel, and connect again. That's time...
659
00:56:10,326 --> 00:56:12,286
Maybe at that place...
660
00:56:29,595 --> 00:56:31,138
"Around here?"
661
00:56:37,770 --> 00:56:39,021
Taki.
662
00:56:39,855 --> 00:56:41,148
Taki.
663
00:56:42,066 --> 00:56:43,275
Taki.
664
00:56:44,735 --> 00:56:46,445
Don't you remember me?
665
00:57:00,960 --> 00:57:05,798
"I have to go somewhere. Return to Tokyo
without me. I'll return later. Thanks."
666
00:57:09,218 --> 00:57:10,553
Taki...
667
00:57:34,368 --> 00:57:36,328
Eat this up there.
668
00:57:37,746 --> 00:57:41,333
Your drawing of Itomori... It was good.
669
00:58:18,913 --> 00:58:23,709
They converge and take shape.
They twist, tangle,
670
00:58:23,834 --> 00:58:27,379
sometimes unravel,
then connect again...
671
00:58:28,506 --> 00:58:32,885
Musubi - knotting. That's time.
672
00:58:43,395 --> 00:58:44,647
There it is!
673
00:58:46,732 --> 00:58:48,317
It's really there!
674
00:58:49,860 --> 00:58:52,321
It wasn't just a dream!
675
00:59:23,018 --> 00:59:25,854
From here is the underworld.
676
00:59:49,128 --> 00:59:51,839
It's the sake we brought.
677
00:59:53,132 --> 00:59:56,468
This is my sister's, and this is mine.
678
00:59:59,388 --> 01:00:05,894
Before the comet struck... So the
Mitsuha I know is from 3 years ago?
679
01:00:08,063 --> 01:00:10,899
Our timelines weren't in step.
680
01:00:12,776 --> 01:00:15,112
Half of her...
681
01:00:29,585 --> 01:00:30,836
Musubi.
682
01:00:32,379 --> 01:00:35,049
If time can really be turned back,
683
01:00:36,342 --> 01:00:38,302
give me one last chance...
684
01:00:52,441 --> 01:00:53,734
The comet!
685
01:01:59,133 --> 01:02:02,094
Your name is Mitsuha.
686
01:02:08,600 --> 01:02:10,728
You're both my treasures.
687
01:02:11,103 --> 01:02:13,272
You're a big sister now.
688
01:02:13,439 --> 01:02:15,858
"Get well soon, Mom."
689
01:02:16,150 --> 01:02:18,527
I'm so sorry, my dears.
690
01:02:20,112 --> 01:02:23,657
Dad, when is Mom going to come home?
691
01:02:24,783 --> 01:02:25,993
I couldn't save her.
692
01:02:26,118 --> 01:02:28,036
Get a hold of yourself!
693
01:02:28,162 --> 01:02:29,413
Who cares about the shrine?
694
01:02:29,538 --> 01:02:31,206
You're the adopted son-in-law!
695
01:02:31,290 --> 01:02:34,418
I loved my wife Futaba.
Not Miyamizu Shrine.
696
01:02:34,501 --> 01:02:36,003
Get out of here!
697
01:02:38,380 --> 01:02:40,966
Mitsuha, Yotsuha,
698
01:02:41,133 --> 01:02:44,636
you'll be with Grandma from now on.
699
01:02:49,141 --> 01:02:50,350
"Who are you?"
Who am I? No, who are you?
700
01:02:50,550 --> 01:02:51,643
Who am I? No, who are you?
701
01:02:51,810 --> 01:02:52,528
"Fool"
702
01:02:52,728 --> 01:02:55,230
Don't be full of yourself.
Not like YOU have a girlfriend.
703
01:02:55,355 --> 01:02:58,984
He's so lucky. They must be together
around now...
704
01:03:00,486 --> 01:03:01,445
I...
705
01:03:01,570 --> 01:03:02,821
I'm going to Tokyo.
706
01:03:02,946 --> 01:03:04,031
What? Hey, Mitsuha!
707
01:03:07,159 --> 01:03:10,662
Grandma, could you do me a favor?
708
01:03:11,997 --> 01:03:14,124
Oh yeah, the comet.
709
01:03:14,917 --> 01:03:17,836
Today's the peak of its brightness...
710
01:03:18,086 --> 01:03:19,963
Mitsuha! Don't stay there!
711
01:03:21,131 --> 01:03:25,511
Mitsuha, get out of there
before the comet strikes!
712
01:03:28,096 --> 01:03:30,015
Mitsuha, get out of there!
713
01:03:30,849 --> 01:03:33,143
Mitsuha! Mitsuha!
714
01:03:33,435 --> 01:03:35,354
Mitsuha!
715
01:03:53,664 --> 01:03:56,667
I'm Mitsuha! She's still alive!
716
01:04:07,636 --> 01:04:09,429
Mitsuha, are you touching...
717
01:04:12,307 --> 01:04:14,101
My sister!
718
01:04:16,228 --> 01:04:18,355
Yotsuha!
719
01:04:21,400 --> 01:04:23,777
Mitsuha has finally lost it.
720
01:04:24,278 --> 01:04:26,446
I'm leaving without her.
721
01:04:27,072 --> 01:04:29,032
She's lost it.
722
01:04:29,157 --> 01:04:31,702
She's completely lost it.
723
01:04:31,827 --> 01:04:33,161
Scary.
724
01:04:33,287 --> 01:04:37,666
Comet Tiamat has been visible
to the naked eye for a few days now.
725
01:04:37,791 --> 01:04:41,628
Tonight it will finally reach
its perigee around 7:40 p.m.,
726
01:04:41,753 --> 01:04:44,381
and will achieve its maximum brightness.
727
01:04:44,506 --> 01:04:47,384
It's tonight. There's still time.
728
01:04:48,093 --> 01:04:49,761
Good morning, Mitsuha.
729
01:04:50,304 --> 01:04:51,597
Oh...
730
01:04:52,472 --> 01:04:55,309
You're not Mitsuha, are you?
731
01:04:56,268 --> 01:04:59,605
You knew, Grandma?
732
01:05:00,063 --> 01:05:06,153
No, but watching the way you behaved
lately triggered some memories.
733
01:05:07,446 --> 01:05:12,659
I also remember seeing strange dreams
when I was a young girl.
734
01:05:13,994 --> 01:05:19,708
Although now I've forgotten about
whose life I was dreaming about.
735
01:05:20,459 --> 01:05:21,585
Forgotten...
736
01:05:21,668 --> 01:05:26,673
Treasure the experience.
Dreams fade away after you wake up.
737
01:05:27,299 --> 01:05:31,678
There were times your mother and I
had similar experiences.
738
01:05:32,721 --> 01:05:36,391
Maybe those dreams that
the Miyamizu people had
739
01:05:37,100 --> 01:05:40,145
were all for what will happen today.
740
01:05:40,562 --> 01:05:42,689
Grandma, listen.
741
01:05:43,148 --> 01:05:48,070
A comet will strike Itomori tonight
and everyone will die.
742
01:05:55,327 --> 01:06:00,666
"Nobody will believe that"? What a
surprisingly ordinary reply, Grandma.
743
01:06:01,166 --> 01:06:03,502
I won't let them die!
744
01:06:04,628 --> 01:06:07,172
Oh! What happened, Mitsuha?
745
01:06:07,297 --> 01:06:11,593
Your... your hair!
746
01:06:11,718 --> 01:06:14,262
Oh, this. It looked better before, huh?
747
01:06:14,388 --> 01:06:15,847
Oh, that's it?
748
01:06:15,973 --> 01:06:20,143
Forget that! If nothing is done,
everyone will die tonight!
749
01:06:22,354 --> 01:06:24,564
So we have to act!
750
01:06:29,277 --> 01:06:31,071
Why aren't you at school?
751
01:06:31,196 --> 01:06:35,909
Uh... We have to save the town.
752
01:06:37,536 --> 01:06:38,704
The community wireless system?
753
01:06:38,829 --> 01:06:41,331
Yeah, those speakers you see everywhere.
754
01:06:43,041 --> 01:06:44,835
"Superimposition, frequency"
755
01:06:46,044 --> 01:06:49,881
I see! That could work!
You're awesome, Tessie!
756
01:06:50,048 --> 01:06:52,509
Hey! Don't come so close!
757
01:06:52,592 --> 01:06:54,720
What, embarrassed? Hey, hey!
758
01:06:54,886 --> 01:06:57,889
Stop! You're a girl of marriageable age!
759
01:06:58,473 --> 01:07:00,851
"Club Discontinued - Keep Out"
760
01:07:01,051 --> 01:07:02,519
You're such a nice guy!
761
01:07:06,231 --> 01:07:08,400
Got them. Here's your change.
762
01:07:08,525 --> 01:07:09,818
Sorry, Sayaka.
763
01:07:09,943 --> 01:07:11,319
It's all right.
764
01:07:11,445 --> 01:07:13,864
- What a cheap fee.
- Deal with it.
765
01:07:15,782 --> 01:07:19,828
What about you? Have you come up
with an escape plan?
766
01:07:23,165 --> 01:07:25,542
What? A bomb?
767
01:07:26,168 --> 01:07:30,213
We have water gel explosives
for construction at our storage site.
768
01:07:30,505 --> 01:07:31,715
Broadcast hijacking?
769
01:07:32,382 --> 01:07:37,054
The town's wireless system can be easily
jacked using the startup frequency.
770
01:07:37,179 --> 01:07:40,640
So we can broadcast an evacuation
warning from the school.
771
01:07:41,433 --> 01:07:45,937
The school is outside the disaster area,
so people can evacuate here.
772
01:07:46,646 --> 01:07:49,232
It's... It's totally a crime!
773
01:07:49,357 --> 01:07:50,901
You do the broadcast.
774
01:07:51,026 --> 01:07:53,612
- Why?
- You're in the broadcast club.
775
01:07:53,779 --> 01:07:55,405
I'm in charge of explosives.
776
01:07:55,530 --> 01:07:57,616
I'll go talk to the mayor.
777
01:07:58,158 --> 01:08:01,995
In the end, the city council
has to evacuate everyone.
778
01:08:02,120 --> 01:08:05,123
I'm his daughter. I can persuade him.
779
01:08:05,290 --> 01:08:07,417
It's a perfect plan.
780
01:08:08,502 --> 01:08:13,173
Oh, whatever. It's just a
what-if fantasy, isn't it?
781
01:08:13,381 --> 01:08:15,634
What? Well...
782
01:08:15,759 --> 01:08:19,679
Not necessarily! Do you know
how Lake Itomori was formed?
783
01:08:19,805 --> 01:08:23,483
"A meteor crater lake
formed 1,200 years ago."
784
01:08:23,683 --> 01:08:25,769
It's a meteor crater! So one did strike
this area a thousand years ago!
785
01:08:25,894 --> 01:08:27,437
Oh! So that's why...
786
01:08:27,938 --> 01:08:29,815
You're right, Tessie!
787
01:08:33,610 --> 01:08:35,445
Let's do it together!
788
01:08:39,574 --> 01:08:41,952
What on earth are you talking about?
789
01:08:43,995 --> 01:08:47,666
I said we have to evacuate everyone
in town before tonight or...
790
01:08:47,791 --> 01:08:48,959
Shut your mouth.
791
01:08:54,881 --> 01:08:57,968
"The comet will split and
strike the town"?
792
01:08:58,093 --> 01:09:00,971
"Itomori Town Hall"
793
01:09:01,513 --> 01:09:03,974
How dare you spout such nonsense?
794
01:09:04,975 --> 01:09:07,561
If you're serious, then you're sick.
795
01:09:08,520 --> 01:09:10,981
Madness must be from the Miyamizu side.
796
01:09:12,732 --> 01:09:16,611
I'll get someone to drive you
to a hospital in the city.
797
01:09:17,320 --> 01:09:20,824
I'll listen to you
after a doctor examines you.
798
01:09:24,411 --> 01:09:25,579
You son of a...!
799
01:09:34,379 --> 01:09:37,924
Mitsuha! No...
800
01:09:38,800 --> 01:09:40,051
Who...
801
01:09:41,720 --> 01:09:43,180
Who are you?
802
01:09:57,402 --> 01:09:59,404
See you later at the festival.
803
01:09:59,571 --> 01:10:01,281
Let's meet at the shrine.
804
01:10:01,406 --> 01:10:02,449
- Don't be late.
- Bye!
805
01:10:02,574 --> 01:10:04,117
- See you.
- Later.
806
01:10:05,744 --> 01:10:07,120
You shouldn't go!
807
01:10:07,704 --> 01:10:10,123
Get out of town. Tell your friends.
808
01:10:10,248 --> 01:10:11,499
What are you saying?
809
01:10:11,625 --> 01:10:12,626
Mitsuha!
810
01:10:12,751 --> 01:10:15,086
- What was that?
- Let's go.
811
01:10:15,420 --> 01:10:17,589
What are you doing?
812
01:10:18,298 --> 01:10:19,883
Could Mitsuha...
813
01:10:20,091 --> 01:10:23,637
Could she have persuaded them?
Is it my fault?
814
01:10:24,137 --> 01:10:27,891
Yotsuha, leave town with Grandma
before nightfall.
815
01:10:28,266 --> 01:10:29,935
You'll die if you stay here!
816
01:10:30,018 --> 01:10:31,978
What are you saying?
817
01:10:32,103 --> 01:10:36,524
Yesterday you suddenly went to Tokyo.
What's wrong with you?
818
01:10:38,360 --> 01:10:39,611
Tokyo?
819
01:10:39,819 --> 01:10:42,572
Hey, Mitsuha!
820
01:10:44,783 --> 01:10:46,910
How did it go with your old man?
821
01:10:49,037 --> 01:10:50,705
Hey, Mitsuha?
822
01:10:51,331 --> 01:10:52,540
What's wrong with her?
823
01:10:52,666 --> 01:10:53,792
No idea.
824
01:11:03,969 --> 01:11:05,512
Are you there?
825
01:11:06,596 --> 01:11:08,932
Is something over there?
826
01:11:09,140 --> 01:11:10,600
Let me use your bike.
827
01:11:10,725 --> 01:11:11,726
Hey, what the...
828
01:11:11,851 --> 01:11:13,061
Hey, Mitsuha!
829
01:11:14,312 --> 01:11:15,647
What about our plan?
830
01:11:15,814 --> 01:11:17,649
Get ready as planned!
831
01:11:18,108 --> 01:11:19,693
Please!
832
01:11:45,468 --> 01:11:48,179
I'm Taki again.
833
01:11:51,558 --> 01:11:54,519
What's Taki doing here?
834
01:12:03,528 --> 01:12:04,321
The town...
835
01:12:05,530 --> 01:12:06,656
is gone.
836
01:12:16,374 --> 01:12:19,878
At that moment... did I...
837
01:12:23,340 --> 01:12:24,841
die?
838
01:12:34,642 --> 01:12:37,228
Taki. Taki.
839
01:12:40,065 --> 01:12:41,733
Don't you remember me?
840
01:12:54,371 --> 01:12:56,331
I'm going to Tokyo.
841
01:12:56,456 --> 01:12:57,749
What? Now?
842
01:12:58,166 --> 01:12:59,250
Why?
843
01:12:59,751 --> 01:13:00,752
A date.
844
01:13:00,919 --> 01:13:03,088
You have a boyfriend in Tokyo?
845
01:13:03,213 --> 01:13:05,131
Not my date.
846
01:13:06,716 --> 01:13:08,426
I'll come home tonight.
847
01:13:11,304 --> 01:13:16,267
If I suddenly showed up,
would I bother him? Surprise him?
848
01:13:16,768 --> 01:13:18,978
He might not like it.
849
01:13:27,153 --> 01:13:30,824
The number you are trying to call
is not reachable...
850
01:13:30,949 --> 01:13:32,909
There's no way we could meet.
851
01:13:33,034 --> 01:13:35,286
But what if we did?
852
01:13:35,912 --> 01:13:40,291
What should I do? Would I annoy him?
Would it be awkward?
853
01:13:40,458 --> 01:13:43,294
"Tiamat Makes Closest Approach Tomorrow"
854
01:13:44,170 --> 01:13:47,215
he'd be a bit glad to see me?
855
01:13:48,133 --> 01:13:52,303
The number you are trying to call
is not reachable...
856
01:13:53,054 --> 01:13:55,223
There's no way we could meet.
857
01:13:56,599 --> 01:13:57,892
But...
858
01:13:59,310 --> 01:14:01,813
...one thing is certain.
859
01:14:02,939 --> 01:14:06,651
If we see each other, we'll know.
860
01:14:07,485 --> 01:14:10,738
That you were the one who was inside me.
861
01:14:11,656 --> 01:14:14,659
That I was the one who was inside you.
862
01:14:14,826 --> 01:14:16,494
I'm sorry.
863
01:14:47,692 --> 01:14:48,860
Excuse me.
864
01:15:21,392 --> 01:15:25,396
That time 3 years ago,
before I got to know you...
865
01:15:29,275 --> 01:15:30,401
Taki.
866
01:15:31,736 --> 01:15:32,904
Taki.
867
01:15:34,906 --> 01:15:35,990
Taki.
868
01:15:37,325 --> 01:15:39,160
Um... It's me.
869
01:15:41,621 --> 01:15:43,748
Don't you remember me?
870
01:15:45,250 --> 01:15:46,417
Who are you?
871
01:15:51,381 --> 01:15:52,590
I'm sorry.
872
01:16:00,598 --> 01:16:01,933
But he's Taki.
873
01:16:03,226 --> 01:16:04,936
Weird girl.
874
01:16:13,861 --> 01:16:14,821
Hey!
875
01:16:16,114 --> 01:16:17,323
What's your name?
876
01:16:18,074 --> 01:16:18,992
Mitsuha!
877
01:16:19,617 --> 01:16:21,953
My name is Mitsuha!
878
01:16:28,918 --> 01:16:34,215
That time 3 years ago, you came...
879
01:16:34,799 --> 01:16:36,426
to see me!
880
01:16:47,562 --> 01:16:48,646
Taki?
881
01:16:57,322 --> 01:16:59,073
Mitsuha!
882
01:17:00,325 --> 01:17:01,618
Taki?
883
01:17:16,049 --> 01:17:17,800
Mitsuha!
884
01:17:18,051 --> 01:17:21,804
You're here, aren't you? Inside my body!
885
01:17:22,347 --> 01:17:23,973
Taki!
886
01:17:24,390 --> 01:17:26,476
Taki, where are you?
887
01:17:27,226 --> 01:17:28,519
It's Mitsuha.
888
01:17:28,853 --> 01:17:30,772
I can hear her, but...
889
01:17:31,689 --> 01:17:34,859
Taki, where are you?
890
01:17:35,068 --> 01:17:35,943
Taki!
891
01:17:49,332 --> 01:17:51,376
Taki, are you...
892
01:17:52,919 --> 01:17:54,170
there?
893
01:18:19,112 --> 01:18:20,863
It's twilight - "kataware-doki."
894
01:18:35,920 --> 01:18:36,879
Mitsuha.
895
01:18:43,386 --> 01:18:44,554
Taki.
896
01:18:46,013 --> 01:18:49,350
Taki. It's really you.
897
01:18:53,604 --> 01:18:54,605
Taki!
898
01:18:54,731 --> 01:18:56,899
I came to see you.
899
01:18:57,275 --> 01:19:01,237
It wasn't easy because
you were so far away.
900
01:19:01,362 --> 01:19:06,117
But how? At that moment, I...
901
01:19:06,242 --> 01:19:08,661
I drank your kuchikamisake.
902
01:19:12,749 --> 01:19:14,625
You drank that?
903
01:19:16,043 --> 01:19:17,128
You idiot! Pervert!
904
01:19:18,254 --> 01:19:21,215
Oh yeah, and you touched my boobs!
905
01:19:21,340 --> 01:19:23,301
How do you know that?
906
01:19:23,426 --> 01:19:25,052
Yotsuha saw it.
907
01:19:25,178 --> 01:19:28,890
Oh! Sorry, I couldn't help it!
It was just once.
908
01:19:29,015 --> 01:19:30,433
Just once?
909
01:19:32,727 --> 01:19:34,395
Doesn't matter how many times! Jerk.
910
01:19:35,271 --> 01:19:36,439
Sorry.
911
01:19:36,647 --> 01:19:38,941
Oh, this...
912
01:19:39,317 --> 01:19:43,446
Oh. Really, Why'd you come see me
before I knew you?
913
01:19:43,821 --> 01:19:45,782
There's no way I'd recognize you.
914
01:19:45,907 --> 01:19:49,327
Here. I kept it for 3 years.
915
01:19:50,453 --> 01:19:51,913
Now you keep it.
916
01:19:53,706 --> 01:19:54,957
Yes.
917
01:20:02,840 --> 01:20:04,175
How is it?
918
01:20:05,176 --> 01:20:06,469
Not bad.
919
01:20:06,886 --> 01:20:08,012
You're lying!
920
01:20:08,179 --> 01:20:10,473
No, I... Sorry.
921
01:20:10,598 --> 01:20:13,017
You're really so...!
922
01:20:25,947 --> 01:20:29,492
Mitsuha, you still have
things to do. Listen.
923
01:20:32,703 --> 01:20:33,579
It's coming.
924
01:20:34,247 --> 01:20:36,624
Don't worry. You've still got time.
925
01:20:36,749 --> 01:20:38,584
Yes, I'll try.
926
01:20:41,045 --> 01:20:43,047
Kataware-doki is almost...
927
01:20:43,464 --> 01:20:44,674
over.
928
01:20:46,676 --> 01:20:50,555
Hey, Mitsuha. So we don't forget
when we wake up...
929
01:20:55,268 --> 01:20:58,688
Let's write our names
on each other. Here.
930
01:21:00,439 --> 01:21:01,232
OK!
931
01:21:10,908 --> 01:21:11,909
Mitsuha?
932
01:21:14,412 --> 01:21:16,038
Hey, Mitsuha?
933
01:21:25,172 --> 01:21:26,841
I wanted to tell you.
934
01:21:28,718 --> 01:21:33,639
Wherever you are in the world,
I'll search for you.
935
01:21:37,184 --> 01:21:39,562
Your name is Mitsuha.
936
01:21:41,272 --> 01:21:43,316
It's OK. I remember.
937
01:21:43,733 --> 01:21:47,612
Mitsuha. Mitsuha. Mitsuha.
Your name is Mitsuha.
938
01:21:47,737 --> 01:21:49,238
Your name is...
939
01:21:59,624 --> 01:22:02,627
Who are you?
940
01:22:05,087 --> 01:22:07,715
Why did I come here?
941
01:22:08,799 --> 01:22:11,761
I came here to see her.
942
01:22:12,178 --> 01:22:15,598
To save her. I wanted her to be alive.
943
01:22:16,474 --> 01:22:20,019
Who was it? Who?
Who did I come to see?
944
01:22:21,562 --> 01:22:25,399
Someone dear to me. I don't want
to forget. I shouldn't forget!
945
01:22:26,817 --> 01:22:31,530
Who? Who? Who? Who?
946
01:22:31,822 --> 01:22:33,616
What's your name?
947
01:22:48,506 --> 01:22:51,676
Taki. Taki. Taki.
948
01:22:52,009 --> 01:22:55,513
It's OK. I remember. I'll never forget!
949
01:22:56,222 --> 01:22:58,307
Taki. Taki.
950
01:22:58,683 --> 01:23:01,644
Your name is Taki!
951
01:23:11,529 --> 01:23:13,364
"Itomori Substation"
952
01:23:15,950 --> 01:23:17,618
Tessie!
953
01:23:17,743 --> 01:23:20,371
Mitsuha! Where've you been?
954
01:23:20,496 --> 01:23:22,373
He said sorry for breaking your bike.
955
01:23:22,748 --> 01:23:25,001
- Huh? Who did?
- I did.
956
01:23:26,711 --> 01:23:29,338
Explain everything to me later.
957
01:23:33,384 --> 01:23:36,012
That's going to fall? Really?
958
01:23:36,137 --> 01:23:38,180
Yes! Saw it with my own eyes!
959
01:23:38,431 --> 01:23:40,975
What? You saw it, huh?
960
01:23:41,100 --> 01:23:46,188
Then I guess we got no choice.
Now we're both criminals!
961
01:23:47,273 --> 01:23:48,991
"Broadcasting Room"
962
01:23:49,191 --> 01:23:50,901
What? I really have to do it?
963
01:23:51,068 --> 01:23:57,408
When the town's power goes out, the
equipment there should work on backup.
964
01:23:57,742 --> 01:24:00,828
Please, Sayaka!
Repeat it as much as you can!
965
01:24:00,953 --> 01:24:03,497
Woo-hoo! You can do it!
966
01:24:03,914 --> 01:24:07,043
Oh, to heck with it!
967
01:24:13,340 --> 01:24:16,218
- Soon, you think?
- I've no idea!
968
01:24:26,353 --> 01:24:28,147
- What was that?
- What's that sound?
969
01:24:28,272 --> 01:24:29,607
Hey, look!
970
01:24:55,424 --> 01:24:57,218
Hey, look!
971
01:25:06,644 --> 01:25:10,272
This is Itomori Town Hall.
972
01:25:10,731 --> 01:25:14,485
An explosion has occurred
at the substation.
973
01:25:14,902 --> 01:25:18,781
There is danger of further explosions
and forest fires.
974
01:25:19,490 --> 01:25:25,287
Residents in the following areas, please
evacuate to Itomori High School.
975
01:25:26,288 --> 01:25:30,334
Kadoiri District, Sakagami District,
976
01:25:31,335 --> 01:25:34,296
The broadcast isn't from here?
Who is it, then?
977
01:25:34,421 --> 01:25:35,881
Miyamori District...
978
01:25:37,424 --> 01:25:38,801
Oyazawa District...
979
01:25:40,261 --> 01:25:41,303
Let's go, Mitsuha!
980
01:25:42,847 --> 01:25:44,265
Tessie!
981
01:25:51,147 --> 01:25:53,399
Run, everyone! Forest fire!
982
01:25:53,524 --> 01:25:55,860
Forest fire! Please evacuate!
983
01:25:56,527 --> 01:25:57,695
Run! Fire!
984
01:25:57,820 --> 01:26:00,823
It's not safe here! Please evacuate!
985
01:26:02,116 --> 01:26:04,326
We don't have enough time! Mitsuha!
986
01:26:06,495 --> 01:26:07,663
What's wrong?
987
01:26:08,497 --> 01:26:12,168
His name... I can't remember his name.
988
01:26:15,129 --> 01:26:18,215
Look, I don't know.
You started all this!
989
01:26:19,300 --> 01:26:22,052
We can't evacuate everyone by ourselves!
990
01:26:22,386 --> 01:26:24,763
Go persuade your father!
991
01:26:33,063 --> 01:26:36,317
Everyone run! Go to the high school!
992
01:26:38,903 --> 01:26:40,196
Oh, Mitsuha.
993
01:26:43,741 --> 01:26:46,952
It's no terrorist attack!
What's Chubu Electric saying?
994
01:26:47,077 --> 01:26:48,579
They're still checking!
995
01:26:48,746 --> 01:26:52,082
No forest fire yet? Are you sure?
996
01:26:52,208 --> 01:26:53,209
OK!
997
01:26:54,543 --> 01:26:58,422
Stop this broadcast!
Figure out where it's coming from!
998
01:26:58,547 --> 01:27:01,217
The Takayama sensor station called!
999
01:27:02,259 --> 01:27:03,719
The high school?
1000
01:27:04,094 --> 01:27:10,100
Again, residents in the following areas,
evacuate to Itomori High School...Oh!
1001
01:27:10,267 --> 01:27:12,603
What are you doing? Turn that off!
1002
01:27:14,980 --> 01:27:15,731
Sayaka!
1003
01:27:15,940 --> 01:27:17,608
Oh no.
1004
01:27:20,819 --> 01:27:23,614
What have you done, Sayaka!
1005
01:27:26,951 --> 01:27:29,703
This is Itomori Town Hall.
1006
01:27:31,038 --> 01:27:34,625
We are currently
checking on the accident.
1007
01:27:35,292 --> 01:27:40,130
Please don't panic and stay
where you are for further notice.
1008
01:27:40,297 --> 01:27:41,340
Stay put, they said.
1009
01:27:42,132 --> 01:27:44,301
- What's going on?
- So we stay put?
1010
01:27:45,427 --> 01:27:50,432
Come on, you should all evacuate!
The high school is the shelter!
1011
01:27:50,557 --> 01:27:51,934
Katsuhiko!
1012
01:27:54,937 --> 01:27:56,897
What are you doing?
1013
01:28:00,526 --> 01:28:02,111
Sorry, Mitsuha.
1014
01:28:03,487 --> 01:28:04,822
It's over.
1015
01:28:07,157 --> 01:28:10,828
It's really splitting apart!
1016
01:28:17,334 --> 01:28:19,003
- Look at that!
- Wow!
1017
01:28:19,169 --> 01:28:21,839
Please look! The comet has split in two
1018
01:28:22,256 --> 01:28:23,757
and meteors are falling!
1019
01:28:24,174 --> 01:28:26,593
Nobody predicted this.
1020
01:28:26,719 --> 01:28:28,345
We have a mystical view here.
1021
01:28:28,512 --> 01:28:30,431
So the comet's nucleus split?
1022
01:28:30,556 --> 01:28:31,849
Did tidal forces affect...
1023
01:28:32,016 --> 01:28:36,854
The comet isn't within the Roche limit
so the nucleus itself must have...
1024
01:28:36,979 --> 01:28:42,234
In the past, Comet Shoemaker-Levy 9
broke and collided with Jupiter in 1994.
1025
01:28:42,359 --> 01:28:43,610
At least 21 fragments...
1026
01:28:43,736 --> 01:28:45,863
I'm going to go look!
1027
01:28:46,530 --> 01:28:49,867
They will probably melt
before reaching the ground
1028
01:28:50,200 --> 01:28:54,371
and the probability of a meteor crashing
into a residential area is small...
1029
01:28:54,538 --> 01:28:56,123
To predict the trajectory...
1030
01:28:56,248 --> 01:28:59,585
To be witnessing such a magnificent
celestial event, and...
1031
01:28:59,710 --> 01:29:02,463
That we're witnessing this live
1032
01:29:02,588 --> 01:29:07,176
is extremely fortunate
for those of us living in this age.
1033
01:29:09,595 --> 01:29:12,473
Hey. Who are you?
1034
01:29:16,810 --> 01:29:18,479
Who? Who?
1035
01:29:19,146 --> 01:29:20,898
Who is that?
1036
01:29:21,023 --> 01:29:25,652
Someone dear to me. I shouldn't forget.
I didn't want to forget!
1037
01:29:27,321 --> 01:29:30,824
Who? Who? Who are you?
1038
01:29:32,242 --> 01:29:33,911
What's your name?
1039
01:29:40,751 --> 01:29:42,002
It's broken!
1040
01:30:01,605 --> 01:30:06,485
So we don't forget when we wake up,
let's write our names on each other.
1041
01:30:16,036 --> 01:30:18,455
"I love you"
1042
01:30:33,679 --> 01:30:38,016
I can't remember your name with this...
1043
01:30:51,488 --> 01:30:52,906
Dad!
1044
01:30:54,825 --> 01:30:56,201
- Mitsuha!
- Mitsuha!
1045
01:30:56,994 --> 01:30:58,745
Not you again...
1046
01:31:02,833 --> 01:31:06,420
It was almost as if it were
a scene from a dream.
1047
01:31:06,628 --> 01:31:10,799
Nothing more, nothing less
than a beautiful view.
1048
01:32:42,140 --> 01:32:48,105
What am I doing here?
1049
01:33:20,470 --> 01:33:23,473
I'm always searching for something.
1050
01:33:24,308 --> 01:33:28,103
This feeling has possessed me
for some time.
1051
01:33:30,272 --> 01:33:32,065
I applied because...
1052
01:33:32,190 --> 01:33:33,567
The landscapes people live in...
1053
01:33:33,859 --> 01:33:35,569
To build a city's landscape...
1054
01:33:35,861 --> 01:33:39,865
You never know when Tokyo
might disappear as well.
1055
01:33:39,990 --> 01:33:46,079
So I want to help build landscapes that
leave heartwarming memories...
1056
01:33:48,248 --> 01:33:50,375
How many interviews have you had?
1057
01:33:50,500 --> 01:33:51,585
I haven't kept track.
1058
01:33:51,710 --> 01:33:54,046
- Can't see you landing a job.
- Thanks a lot!
1059
01:33:54,171 --> 01:33:55,589
Maybe it's because of that suit.
1060
01:33:55,881 --> 01:33:57,591
We're not that different!
1061
01:33:58,008 --> 01:33:59,843
- I have 2 job offers.
- I have 8.
1062
01:34:03,680 --> 01:34:05,724
You have a new message."
1063
01:34:05,849 --> 01:34:10,604
I'm not sure if I'm
searching for a person or a place,
1064
01:34:11,813 --> 01:34:16,610
or if I'm just searching for a job.
1065
01:34:18,070 --> 01:34:20,280
Oh, you're job-hunting.
1066
01:34:20,405 --> 01:34:22,449
I haven't had much luck.
1067
01:34:23,492 --> 01:34:25,410
Maybe it's because of that suit.
1068
01:34:25,535 --> 01:34:27,454
Does it look that bad?
1069
01:34:32,084 --> 01:34:34,378
What brings you here today?
1070
01:34:34,544 --> 01:34:39,383
I came nearby for work
so I figured I'd say hi to you.
1071
01:34:39,549 --> 01:34:42,619
"8 years
since the comet disaster"
1072
01:34:42,819 --> 01:34:45,889
We went to Itomori once, didn't we?
1073
01:34:46,181 --> 01:34:49,476
You were still in high school, so it was...
1074
01:34:50,227 --> 01:34:52,354
- 5 years ago.
- That long?
1075
01:34:53,021 --> 01:34:55,816
Seems like I've forgotten a lot.
1076
01:34:57,192 --> 01:35:01,405
I, too, no longer remember much
from back then.
1077
01:35:02,864 --> 01:35:07,411
Maybe we had a disagreement; the other two
returned to Tokyo Without me.
1078
01:35:08,203 --> 01:35:11,707
I spent the night alone
on some mountain.
1079
01:35:11,832 --> 01:35:13,417
That's about all I remember.
1080
01:35:16,086 --> 01:35:19,506
But at one point,
I was inexplicably drawn
1081
01:35:19,631 --> 01:35:22,843
to the events surrounding that comet.
1082
01:35:25,095 --> 01:35:28,682
Half of a comet destroyed a town
in that disaster.
1083
01:35:29,057 --> 01:35:34,020
"Evacuation of residents
to high school grounds confirmed"
1084
01:35:34,146 --> 01:35:37,190
The entire town happened to be
holding an emergency drill
1085
01:35:37,441 --> 01:35:39,993
"An unprecedented
natural disaster"
1086
01:35:40,193 --> 01:35:42,195
and most of its residents were outside
the blast zone.
1087
01:35:42,320 --> 01:35:43,372
"Disaster Foretold?"
1088
01:35:43,572 --> 01:35:46,450
The sheer luck and coincidence
sparked various rumors.
1089
01:35:46,616 --> 01:35:49,253
"Mayor Miyamizu's
hidden agenda"
1090
01:35:49,453 --> 01:35:52,372
I intently read those articles back then.
1091
01:35:53,165 --> 01:35:59,463
What had caught my interest
so much is now a mystery to me.
1092
01:36:00,630 --> 01:36:04,301
I didn't even know anybody in that town.
1093
01:36:06,094 --> 01:36:08,889
Thanks for today. This is far enough.
1094
01:36:10,140 --> 01:36:15,479
You be happy someday too.
1095
01:36:19,149 --> 01:36:24,613
I feel like I'm always searching
for something, for someone.
1096
01:36:31,620 --> 01:36:33,997
"Construction company job interview"
1097
01:36:36,833 --> 01:36:39,795
I want to go to another bridal fair.
1098
01:36:39,920 --> 01:36:41,546
They're all the same.
1099
01:36:41,671 --> 01:36:43,590
Shinto-style is nice too.
1100
01:36:43,715 --> 01:36:46,176
You wanted a wedding in a chapel.
1101
01:36:46,885 --> 01:36:48,428
Oh, and Tessie.
1102
01:36:48,929 --> 01:36:52,766
Lose the beard before the wedding.
I'll lose 3 kg.
1103
01:36:53,391 --> 01:36:55,143
You're eating a cake.
1104
01:36:55,519 --> 01:36:57,479
I'll start tomorrow.
1105
01:37:41,940 --> 01:37:43,066
"Itomori, the Town that Vanished"
1106
01:37:43,191 --> 01:37:45,360
"October 4, 2013- Itomori vanished."
1107
01:37:45,485 --> 01:37:47,362
"Kadoiri Bridge"
1108
01:37:47,487 --> 01:37:48,864
"Itomori Elementary School"
1109
01:37:49,573 --> 01:37:51,867
"Miyamizu Shrine"
1110
01:37:56,162 --> 01:37:58,623
Why does the scenery
1111
01:37:59,541 --> 01:38:04,004
of a town that no longer exists
wring my heart so?
1112
01:38:40,248 --> 01:38:45,629
Now, just a little more
Only just a little more
1113
01:38:46,212 --> 01:38:49,966
Let's stay here a little longer now
1114
01:38:51,718 --> 01:38:57,349
Just a little more
Only just a little more
1115
01:38:57,766 --> 01:39:02,020
Let's stick together just a little bit longer
1116
01:39:03,438 --> 01:39:08,652
Just a little more
Only just a little more
1117
01:39:09,027 --> 01:39:12,822
Let's stay here a little longer now
1118
01:39:14,699 --> 01:39:19,371
Now, just a little more
Only just a little more
1119
01:39:20,372 --> 01:39:23,375
Let's stick together just a little bit longer
1120
01:39:23,583 --> 01:39:25,335
I was always searching...
1121
01:39:25,502 --> 01:39:26,836
searching...
1122
01:39:27,671 --> 01:39:29,130
for someone!
1123
01:39:29,381 --> 01:39:34,511
Oh yes, we are time flyers
Scaling the walls of time, climber
1124
01:39:34,678 --> 01:39:41,017
Tired of playing hide and seek with time
and always coming just short
1125
01:39:41,101 --> 01:39:45,355
I never let you go now
Promise I will never let you go now
1126
01:39:45,480 --> 01:39:50,193
Cause my hand finally
Has reached yours why would I have to
1127
01:39:52,320 --> 01:39:57,200
Oh yes, you're quite a showy crier
Want to stop your tears, see your eyes drier
1128
01:39:57,325 --> 01:40:00,453
But when I went to wipe your tears dry
you refused
1129
01:40:00,537 --> 01:40:03,999
but I saw them pouring down your face,
I knew why
1130
01:40:04,082 --> 01:40:08,294
Crying even when you're happy
Smiling even when you're feeling lonely
1131
01:40:08,420 --> 01:40:13,550
It's because the part of you
Has made it here before the rest has
1132
01:40:26,771 --> 01:40:27,564
Hey!
1133
01:40:28,606 --> 01:40:30,942
Haven't we met?
1134
01:40:41,578 --> 01:40:43,288
I thought so too!
1135
01:40:47,876 --> 01:40:50,378
Your name is...?
1136
01:40:51,171 --> 01:40:56,676
The sorrowful gust of wind
that blew right between you and me
1137
01:40:57,093 --> 01:41:02,265
Where did it find the loneliness
it carried on the breeze?
1138
01:41:02,682 --> 01:41:07,937
Looking up at the sky
after shedding a stream of tears
1139
01:41:08,521 --> 01:41:13,610
I could see for miles of blue,
it's never been so clear
1140
01:41:25,663 --> 01:41:31,169
Speeches that my father gave me
would always make me despair
1141
01:41:31,369 --> 01:41:33,013
Mitsuha Miyamizu
Mone Kamishiraishi
1142
01:41:33,213 --> 01:41:35,365
Somehow, I feel a warmth and comfort today
1143
01:41:35,565 --> 01:41:37,517
Katsuhiko Teshigawara
Ryo Narita
1144
01:41:37,717 --> 01:41:42,597
Your ever kind heart, the way you smile,
and even how you find your dreams
1145
01:41:42,764 --> 01:41:47,894
I knew nothing, so honestly,
I've always copied you
1146
01:41:48,186 --> 01:41:51,231
Shinta Takagi Kaito Ishikawa Now,
just a little more Only just a little more
1147
01:41:51,431 --> 01:41:53,650
Now, just a little more
Only just a little more
1148
01:41:53,850 --> 01:41:55,535
Yotsuha Miyamizu
Kanon Tani
1149
01:41:55,735 --> 01:41:58,288
Let's stay here a little longer now
1150
01:41:58,488 --> 01:42:00,040
Toshiki Miyamizu
Masaki Terasoma
1151
01:42:00,240 --> 01:42:04,786
Now, just a little more
Only just a little more
1152
01:42:05,286 --> 01:42:09,124
Let's stick together just a little bit longer
1153
01:42:10,625 --> 01:42:13,628
Yuka Kato / Kana Hanazawa
1154
01:42:14,129 --> 01:42:19,134
Oh yes, we are time flyers
Scaling the walls of time, climber
1155
01:42:19,300 --> 01:42:23,621
Tired of playing hide and seek with time
and always coming just short
1156
01:42:23,821 --> 01:42:27,943
Executive Producers: Minami Ichikawa
Noritaka Kawaguchi / Keiji Ota
1157
01:42:28,143 --> 01:42:30,228
Crying even when you're happy
Smiling even when you're feeling lonely
1158
01:42:30,428 --> 01:42:32,447
Planning
Genki Kawamura
1159
01:42:32,647 --> 01:42:35,275
It's because the part of you
Has made it here before the rest has
1160
01:42:35,475 --> 01:42:37,152
Producer
Yoshihiro Furusawa
1161
01:42:38,653 --> 01:42:41,656
Original Story / Screenplay
Makoto Shinkai
1162
01:42:43,158 --> 01:42:46,161
Character Design
Masayoshi Tanaka / Masashi Ando
1163
01:42:47,662 --> 01:42:50,665
Music
RADWIMPS
1164
01:42:52,167 --> 01:42:56,171
Animation Directors: Masashi Ando Ei Inoue /
Kenichi Tsuchiya Shunsuke Hirota / Kazuchika Kise
1165
01:42:57,130 --> 01:43:02,635
I used to wish upon the stars,
the toys that I once adored
1166
01:43:02,835 --> 01:43:04,980
Opening Animation Director
Masayoshi Tanaka
1167
01:43:05,180 --> 01:43:08,057
Forgotten now, are rolling 'round
the corners of the floor
1168
01:43:08,257 --> 01:43:09,484
Mikomai Creation
Kazutaro Nakamura
1169
01:43:09,684 --> 01:43:13,321
Finally, my dreams have counted
up to hundred today
1170
01:43:13,521 --> 01:43:14,147
Art Directors: Takumi Tanji
Akiko Majima / Tasuku Watanabe
1171
01:43:14,355 --> 01:43:19,777
Someday, I'll trade them all for just the very one
1172
01:43:20,111 --> 01:43:23,156
Compositing Supervisor
Hitomi Fukuzawa
1173
01:43:24,616 --> 01:43:27,460
3DCG Supervisor
Yoshitaka Takeuchi
1174
01:43:27,660 --> 01:43:31,080
Girl that I have seen in school,
that never have told "hello"
1175
01:43:31,280 --> 01:43:31,965
Sound Director
Haru Yamada
1176
01:43:32,165 --> 01:43:36,669
After class today, I waved and said
"See you tomorrow"
1177
01:43:37,086 --> 01:43:42,434
It's not really that bad trying
something new every once in a while
1178
01:43:42,634 --> 01:43:43,176
"Kimi no nawa" SOUNDTRACK ON UNIVERSAL MUSIC / EMI Records "Yumetourou" "Zenzenzense - Movie Version"
"Sparkle - Movie Version" "Nandemonaiya - Movie Version" Written by Yojiro Noda Performed by RADWIMPS
1179
01:43:43,376 --> 01:43:48,056
Especially if I can do it with you by my side
1180
01:43:48,306 --> 01:43:53,519
Now, just a little more
Only just a little more
1181
01:43:53,645 --> 01:43:56,489
Line Producer
Yuichi Sakai
1182
01:43:56,689 --> 01:43:58,024
Let's stay here a little longer now
1183
01:43:58,149 --> 01:44:00,994
Co-Producers
Katsuhiro Takei / Koichiro Ito
1184
01:44:01,194 --> 01:44:04,914
Just a little more
Only just a little more
1185
01:44:05,114 --> 01:44:07,700
"Your name." Film Partners TOHO CO., LTD. /
CoMix Wave Films Inc. / KADOKAWA CORPORATION /
1186
01:44:07,900 --> 01:44:09,377
Let's stick together just a little bit longer
1187
01:44:09,577 --> 01:44:12,872
East Japan Marketing & Communications, Inc. / AMUSE INC.
/ voque ting co., Itd. / Lawson HMV Entertainment, Inc.
1188
01:44:14,374 --> 01:44:19,295
Oh yes, we are time flyers so, and I,
I knew who you were way before...
1189
01:44:19,420 --> 01:44:28,763
Way before I even knew my own name
There's no clue but I'm sure I swear
1190
01:44:32,308 --> 01:44:35,061
Even if you're not around in this wide world
1191
01:44:35,144 --> 01:44:37,522
Of course it surely would have
some kind of meaning
1192
01:44:37,647 --> 01:44:40,441
But if when you're not around in this crazy world
1193
01:44:40,525 --> 01:44:43,653
Would be like the month of August
without summer brake
1194
01:44:43,736 --> 01:44:46,322
And if you're not around in this great world
1195
01:44:46,447 --> 01:44:49,367
Would be like Santa Claus without any glee
1196
01:44:49,492 --> 01:44:54,122
If you're not around in this wide world
1197
01:45:22,984 --> 01:45:27,905
Oh yes, we are time flyers
Scaling the walls of time, climber
1198
01:45:28,031 --> 01:45:34,704
Tired of playing hide and seek with time
and always coming just short
1199
01:45:34,871 --> 01:45:39,042
No, never mind that
No, never mind what I said now
1200
01:45:39,167 --> 01:45:41,794
Cause I'm on my way to you
1201
01:45:43,629 --> 01:45:48,718
Oh we are time flyers
dashing up the steps of time now
1202
01:45:48,843 --> 01:45:53,222
No more playing hide and seek with you and time
1203
01:45:53,348 --> 01:45:55,099
And always coming just short
1204
01:45:55,224 --> 01:46:00,104
You're quite a showy crier
Want to stop your tears, see your eyes drier
1205
01:46:00,229 --> 01:46:03,358
But when I went to wipe your tears dry
You refused
1206
01:46:03,441 --> 01:46:06,944
but I saw them pouring down
your face, I knew why
1207
01:46:07,070 --> 01:46:11,074
Crying even when I'm happy
Smiling even when I'm feeling lonely
1208
01:46:11,240 --> 01:46:14,035
Production: CoMix Wave Films It's because the
heart of mine Has made it here before my body
1209
01:46:14,235 --> 01:46:16,454
It's because the heart of mine
Has made it here before my body
1210
01:46:18,706 --> 01:46:25,088
Director
Makoto Shinkai
88655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.