Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:38,767 --> 00:07:44,768
KICKBOXER - A RETALIA��O
2
00:07:58,824 --> 00:08:00,815
Que grande oportunidade
para Kurt Sloane,
3
00:08:00,859 --> 00:08:01,848
entrando no �ltimo minuto.
4
00:08:01,860 --> 00:08:03,725
Com Hoskins fora com uma
les�o nas costas,
5
00:08:03,795 --> 00:08:04,820
pode ser vantajoso para ele.
6
00:08:08,001 --> 00:08:09,991
A esta altura, Renzo,
n�o sei o que esperar.
7
00:08:10,803 --> 00:08:13,795
Ele vem, ele ganha,
ele desaparece, ele volta.
8
00:08:13,806 --> 00:08:14,864
Estou completamente confuso.
9
00:08:14,908 --> 00:08:16,877
Parece que ele n�o est�
de brincadeira.
10
00:08:19,980 --> 00:08:21,846
- Voc� viu isso?
- Nossa!
11
00:08:21,883 --> 00:08:23,783
Adoro esse cara.
12
00:08:28,790 --> 00:08:33,819
Senhoras e senhores,
seu vencedor, Kurt Sloane!
13
00:08:33,863 --> 00:08:37,731
KURT SLOANE VENCE BABALU
14
00:08:41,772 --> 00:08:43,865
Ei pessoal, estamos aqui com
o vencedor, Kurt Sloane.
15
00:08:43,907 --> 00:08:45,899
Cara, uma luta e tanto.
16
00:08:45,977 --> 00:08:47,842
Eu quero saber, como se chama
esse movimento de finaliza��o?
17
00:08:47,946 --> 00:08:49,937
Isso foi tipo, o bra�o de furac�o.
18
00:08:49,981 --> 00:08:51,882
O nome � esse
o bra�o de furac�o.
19
00:08:51,951 --> 00:08:53,851
Bra�o de furac�o.
Eu gostei disso. Gostei mesmo.
20
00:08:53,886 --> 00:08:54,978
Parab�ns novamente.
21
00:09:07,969 --> 00:09:11,927
Quando eu cai...
devo ter apagado.
22
00:09:13,941 --> 00:09:15,875
Nunca me assusta
desse jeito novamente.
23
00:09:17,812 --> 00:09:21,909
Eu tive esse sonho.
� muito estranho.
24
00:09:41,873 --> 00:09:43,738
Prometa que voc�
nunca vai me deixar.
25
00:09:44,876 --> 00:09:45,934
Eu prometo.
26
00:09:59,960 --> 00:10:01,895
Tem uma limusine esperando
por n�s l� na frente,
27
00:10:01,896 --> 00:10:02,896
bar completo.
28
00:10:02,896 --> 00:10:04,728
Vou tomar um banho
e te encontro l�.
29
00:10:04,832 --> 00:10:05,821
Certo.
30
00:10:13,007 --> 00:10:14,872
KURT SLOANE VENCE!
31
00:10:44,977 --> 00:10:48,879
Kurt Sloane?
Somos delegados dos EUA.
32
00:10:51,752 --> 00:10:52,810
O que posso fazer por voc�s?
33
00:10:53,821 --> 00:10:59,726
N�o sei. Nos acompanhar
calmamente, eu acho.
34
00:10:59,960 --> 00:11:01,724
Por qu�?
35
00:11:01,963 --> 00:11:04,932
Aparentemente, valent�o,
voc� matou algu�m.
36
00:11:16,746 --> 00:11:17,872
Isso � pelo Eric.
37
00:11:22,018 --> 00:11:23,781
Talvez voc� tenha esquecido.
38
00:11:23,987 --> 00:11:28,754
O que aconteceu 18 meses atr�s
na Tail�ndia? Ent�o?
39
00:11:30,762 --> 00:11:31,854
Foi em leg�tima defesa.
40
00:11:32,997 --> 00:11:34,965
Ah. Bem, isso � bom.
41
00:11:35,032 --> 00:11:38,025
� o tipo de coisa que vai querer
dizer ao juiz, assim que chegar l�.
42
00:11:39,772 --> 00:11:40,966
N�s apenas vamos lev�-lo
at� o juiz.
43
00:11:42,876 --> 00:11:43,934
Posso ver esse distintivo novamente?
44
00:11:44,844 --> 00:11:45,868
Claro.
45
00:12:31,996 --> 00:12:33,794
Bem-vindo de volta.
46
00:12:39,005 --> 00:12:43,840
Choque e pavor.
� como se sente agora.
47
00:12:46,881 --> 00:12:49,942
O homem que matou o Tong Po.
48
00:12:54,756 --> 00:12:57,988
As chances para um garoto de
praia americano
49
00:12:58,928 --> 00:13:00,827
eram astron�micas.
50
00:13:03,800 --> 00:13:05,791
Voc� vai se juntar a ele
no inferno em breve.
51
00:13:06,769 --> 00:13:07,759
Talvez.
52
00:13:10,875 --> 00:13:13,868
Eu queria que voc�
tomando o lugar dele.
53
00:13:13,912 --> 00:13:18,815
Como a pr�xima grande atra��o.
Isso teria sido...
54
00:13:19,985 --> 00:13:22,749
mas voc� deixou a Tail�ndia.
55
00:13:22,821 --> 00:13:24,847
Pensei que voc� fosse leg�timo.
56
00:13:24,991 --> 00:13:30,991
Hoje � quando vai descobrir...
que n�o funciona assim, n�o �?
57
00:13:32,031 --> 00:13:35,798
� hora de defender seu t�tulo.
58
00:13:35,836 --> 00:13:38,999
Em outra luta at� a morte.
Voc� n�o acha?
59
00:13:39,840 --> 00:13:40,966
Nunca mais.
60
00:13:53,857 --> 00:13:55,848
Se for inteligente, me solta agora.
61
00:14:02,032 --> 00:14:04,866
Se me bater de novo,
quebrarei o seu nariz.
62
00:14:18,817 --> 00:14:20,808
Senso de humor.
63
00:14:24,857 --> 00:14:25,846
Para!
64
00:14:37,805 --> 00:14:38,898
Esse cara.
65
00:14:39,841 --> 00:14:41,968
Mais uma luta at� a morte.
66
00:14:42,811 --> 00:14:44,837
Contra o atual campe�o.
67
00:14:44,880 --> 00:14:48,008
Isso � tudo que pe�o! "Voil�"!
68
00:15:17,783 --> 00:15:19,945
Entre no ringue com Mongkut.
69
00:15:21,021 --> 00:15:24,924
Vou te pagar 1 milh�o
de d�lares americano.
70
00:15:27,828 --> 00:15:29,797
Livre de impostos.
71
00:15:30,799 --> 00:15:32,925
Ou voc� passa o resto
de sua vida na pris�o.
72
00:15:37,039 --> 00:15:39,837
Sem a possibilidade
de nunca mais sair.
73
00:15:39,975 --> 00:15:44,811
Lembre-se, os homens nesta
pris�o amavam Tong Po.
74
00:15:44,947 --> 00:15:47,974
Eles sabem quem voc� �.
Choque e pavor.
75
00:17:36,807 --> 00:17:37,899
Eles v�o atacar voc�.
76
00:17:45,950 --> 00:17:47,043
Eu resolvo isso.
77
00:17:55,028 --> 00:17:56,928
� melhor chamar o m�dico da pris�o.
78
00:17:58,031 --> 00:18:00,967
Diga que h� tr�s costelas quebradas
e um pulm�o perfurado.
79
00:18:03,839 --> 00:18:07,069
Uma mand�bula deslocada
e um nariz quebrado.
80
00:22:41,883 --> 00:22:44,045
Isso n�o foi muito bom, n�o �?
81
00:22:44,887 --> 00:22:49,848
Um dia com os presos em geral e
j� metido em algum problema.
82
00:22:52,095 --> 00:22:58,057
N�o vai conseguir, Sr. Sloane.
Pelo menos n�o assim.
83
00:22:59,103 --> 00:23:03,939
Por tr�s destas paredes, voc�
ter� uma luta at� a morte
84
00:23:03,975 --> 00:23:07,969
todos os dias. Ent�o
porque n�o leva o dinheiro?
85
00:23:09,849 --> 00:23:12,010
Quando voc� concordar em lutar
para mim vai
86
00:23:12,818 --> 00:23:16,982
instantaneamente sair de se
asfixiar em seu pr�prio v�mito
87
00:23:17,858 --> 00:23:22,886
para o conforto, bem e divers�es
provocantes e sensuais.
88
00:23:30,004 --> 00:23:30,993
Kurt.
89
00:23:33,074 --> 00:23:37,978
Est� ouvindo?
Est� comigo nisso?
90
00:23:38,981 --> 00:23:43,941
Quando voc� era crian�a,
voc� levou muita surra?
91
00:23:47,824 --> 00:23:49,917
Voc� parece muito melhor com
esse nariz que te dei.
92
00:23:53,097 --> 00:23:57,831
Adoro seu esp�rito.
N�o quero desperdi��-lo.
93
00:24:05,011 --> 00:24:09,915
Voc� acredita que ela realmente
me mandou esta foto?
94
00:24:13,019 --> 00:24:14,885
Isso � loucura!
95
00:24:38,949 --> 00:24:40,007
- Al�?
- Querida, sou eu.
96
00:24:40,050 --> 00:24:42,041
Kurt. Onde... onde voc� est�?
O que aconteceu?
97
00:24:42,085 --> 00:24:44,019
- Eu estava ficando louca aqui.
- Fui sequestrado.
98
00:24:44,087 --> 00:24:45,111
Estou fora
de Bangkok em uma pris�o.
99
00:24:45,122 --> 00:24:49,059
Sequestrado? Kurt!
Onde voc� est�?
100
00:25:57,938 --> 00:25:59,872
Interrompeu minha medita��o.
101
00:25:59,973 --> 00:26:02,874
Medita��o, s�rio?
Isso ajuda a ficar calmo?
102
00:26:05,947 --> 00:26:08,006
Eu estou calmo. Muito calmo.
103
00:26:08,116 --> 00:26:09,880
Acho que n�o.
104
00:28:11,855 --> 00:28:14,050
Mantenho meus punhos
r�pidos e duros.
105
00:28:14,926 --> 00:28:16,984
Pronto para quebrar qualquer
coisa que ele atinge.
106
00:29:21,032 --> 00:29:25,993
O que � t�o importante que n�o
pode ser dito na delegacia?
107
00:29:26,038 --> 00:29:27,972
N�o me sinto segura na
delegacia de pol�cia.
108
00:29:28,007 --> 00:29:29,873
Onde pode ser mais seguro
que na delegacia?
109
00:29:29,943 --> 00:29:30,967
Preciso da sua ajuda.
110
00:29:31,878 --> 00:29:34,107
Dois anos atr�s quando era tira
voc� nos investigou.
111
00:29:35,015 --> 00:29:37,006
Agora quer a nossa ajuda?
112
00:29:37,884 --> 00:29:40,045
Me diga onde meu marido est�.
113
00:29:46,895 --> 00:29:48,885
Ele est� mantido numa cadeia
ao norte
114
00:29:49,030 --> 00:29:50,156
pelo assassinato de Tong Po.
115
00:29:50,898 --> 00:29:52,025
Quem � o respons�vel por isto?
116
00:29:52,167 --> 00:29:55,136
Thomas Tang Moore,
promotor de lutas.
117
00:29:56,972 --> 00:30:00,067
Mas eu n�o te disse isso.
118
00:30:00,910 --> 00:30:01,934
Solta ele.
119
00:30:01,978 --> 00:30:03,947
Voc� n�o tem
a quantia necess�ria.
120
00:30:09,955 --> 00:30:12,947
Siga-a e me diz onde ela foi.
121
00:30:29,910 --> 00:30:32,903
Esse � o jeito deles
de enquadrar voc� ao sistema.
122
00:30:39,888 --> 00:30:43,052
Quero o que voc� tem. Voc�
levou chicotadas sem gemer.
123
00:30:43,959 --> 00:30:44,983
Por aqui.
124
00:30:49,066 --> 00:30:52,933
Todos os dias eu quero voc� venha
at� aqui e pegue esta planta.
125
00:30:57,107 --> 00:30:58,904
Enfraquece os nervos.
126
00:30:59,142 --> 00:31:01,043
Coloque nas suas costas durante
� noite.
127
00:31:01,112 --> 00:31:03,046
O resto vai ter que fazer
com sua mente.
128
00:31:19,066 --> 00:31:21,056
- Consegue andar?
- Talvez.
129
00:31:21,167 --> 00:31:23,136
Vem. Atr�s da parede.
130
00:31:23,170 --> 00:31:26,139
Voc� nunca vai lutar da mesma
forma novamente. Confie em mim.
131
00:32:16,964 --> 00:32:17,988
Durand.
132
00:32:25,139 --> 00:32:26,869
Kurt.
133
00:32:33,116 --> 00:32:34,140
O que faz aqui?
134
00:32:35,051 --> 00:32:36,915
Treinando lutadores.
135
00:32:36,952 --> 00:32:37,942
Aqui? Por qu�?
136
00:32:38,054 --> 00:32:42,013
Porque fui acusado de participar
do assassinato de Tong Po.
137
00:32:42,058 --> 00:32:43,117
D� para acreditar nisso?
138
00:32:44,028 --> 00:32:45,188
E tamb�m porque n�o vou te
deixar na m�o.
139
00:32:46,030 --> 00:32:50,968
Ent�o o Sr. Moore me cegou.
140
00:32:52,136 --> 00:32:55,004
N�o seja sentimental.
� uma b�n��o.
141
00:32:59,912 --> 00:33:01,004
Como isso � uma b�n��o?
142
00:33:01,047 --> 00:33:04,881
Ser capaz de usar meu sentido
sem os meus olhos...
143
00:33:04,951 --> 00:33:08,080
� uma b�n��o. Ser capaz de saber
a resposta antes da pergunta.
144
00:33:09,122 --> 00:33:10,885
� uma b�n��o.
145
00:33:17,099 --> 00:33:18,964
N�o olhe nos meus olhos.
146
00:33:25,174 --> 00:33:26,937
Voc� n�o est� sozinho.
147
00:33:32,983 --> 00:33:35,976
Ap�s duas semanas n�o
fizemos progresso algum.
148
00:33:37,954 --> 00:33:41,982
Sim. Temos que faz�-lo
apanhar mais.
149
00:33:41,993 --> 00:33:44,928
E no entanto,
deix�-lo em condi��o de lutar.
150
00:33:45,964 --> 00:33:47,932
E mais tarde, mutil�-lo...
151
00:33:48,200 --> 00:33:51,033
se ficarmos entediados.
152
00:33:54,006 --> 00:33:56,031
Est� pronto para me ouvir agora?
153
00:33:57,143 --> 00:34:01,011
Eu conhe�o esse cara.
Sei como quebr�-lo.
154
00:34:12,193 --> 00:34:14,958
Ei. Voc� ligou?
155
00:34:15,197 --> 00:34:16,994
Obrigada por ter vindo.
156
00:34:17,133 --> 00:34:20,001
Est� brincando?
157
00:34:20,103 --> 00:34:22,071
O que tem feito?
158
00:34:22,973 --> 00:34:25,133
Trabalhando para um
investigador privado,
159
00:34:25,909 --> 00:34:28,036
� procura de pais ausentes.
160
00:34:29,212 --> 00:34:31,043
Estou procurando meu marido.
161
00:34:36,054 --> 00:34:37,920
Acho que ele est� em uma
cadeia no norte.
162
00:34:38,123 --> 00:34:40,056
Tamb�m preciso que pegue
o sequestrador.
163
00:34:40,091 --> 00:34:42,082
O nome desse cara �
Thomas Tang Moore.
164
00:34:43,028 --> 00:34:44,962
Eu sei que ele tem mais dinheiro
do que Deus.
165
00:34:46,131 --> 00:34:48,099
Bem, ent�o a quest�o n�o
� o dinheiro do resgate.
166
00:34:48,935 --> 00:34:50,061
Vou fazer umas perguntas.
167
00:34:50,103 --> 00:34:52,003
A gente volta a se encontrar
aqui em duas horas.
168
00:34:52,105 --> 00:34:53,197
Ok. Obrigada.
169
00:34:54,074 --> 00:34:56,065
N�o se preocupe.
N�s encontraremos ele!
170
00:35:36,022 --> 00:35:37,182
Meu velho Kurt Sloane.
171
00:35:46,933 --> 00:35:48,127
Ainda te devo
duas costelas quebradas.
172
00:35:48,935 --> 00:35:53,100
Acho que mereci isso.
Mas s� vim falar com voc�.
173
00:35:53,174 --> 00:35:54,937
A resposta ainda � n�o.
174
00:35:55,942 --> 00:35:57,001
� mesmo?
175
00:35:59,047 --> 00:36:02,950
Nesse caso, tenho uma coisa
que voc� pode querer ver.
176
00:36:13,998 --> 00:36:14,987
Se tocar nela...
177
00:36:15,032 --> 00:36:16,192
N�o sou eu quem deve se preocupar.
178
00:36:16,934 --> 00:36:18,094
Voc� sabe o que ele quer.
179
00:36:26,044 --> 00:36:31,915
Agora... est� pronto para
falar com o Sr. Moore?
180
00:36:48,001 --> 00:36:49,162
Voc� disse sim?
181
00:36:50,138 --> 00:36:51,162
Sim.
182
00:36:53,943 --> 00:36:55,103
Que mais eles podem fazer com voc�?
183
00:36:55,177 --> 00:36:56,939
Eles t�m a minha esposa.
184
00:37:04,019 --> 00:37:07,012
Estou muito animado com a luta!
185
00:37:07,991 --> 00:37:11,928
Esta � uma luta que eu vou
pagar para ver.
186
00:37:12,930 --> 00:37:14,192
Bem, obviamente.
187
00:37:16,067 --> 00:37:17,194
Eu tenho as minhas condi��es.
188
00:37:21,006 --> 00:37:25,910
Voc� n�o pode ter qualquer contato
com ela ou outra pessoa
189
00:37:25,945 --> 00:37:26,968
at� a luta.
190
00:37:27,980 --> 00:37:31,144
Mas podemos mostrar que
ela � muito bem cuidada.
191
00:37:32,018 --> 00:37:33,110
Se algu�m machuc�-la...
192
00:37:33,119 --> 00:37:37,079
Vamos morrer! Morremos todos!
Voc� morre!
193
00:37:37,124 --> 00:37:38,955
Voc� n�o. Voc�...
194
00:38:06,990 --> 00:38:08,151
Voc� tem que sentir o pensamento.
195
00:38:12,964 --> 00:38:14,057
O movimento do ar.
196
00:38:16,969 --> 00:38:21,100
Antes do golpe. Porque...
197
00:38:24,177 --> 00:38:28,978
Voc� � o alvo. Use a for�a dele
como sua.
198
00:38:30,183 --> 00:38:32,015
Antecipa��o.
199
00:38:34,956 --> 00:38:36,116
N�o antecipou.
200
00:39:11,030 --> 00:39:13,999
Esquiva, esquiva, esquiva.
201
00:39:16,135 --> 00:39:18,934
N�o, voc� tem que colocar
seu peso para tr�s.
202
00:39:19,139 --> 00:39:20,936
Desse jeito, vamos.
203
00:39:25,079 --> 00:39:27,013
Voc� tem que passar
por ele primeiro.
204
00:39:30,118 --> 00:39:31,983
Tenha f� em sua habilidade.
205
00:39:40,196 --> 00:39:42,221
Me diz quando come�ar
a sentir perto de voc�.
206
00:39:46,136 --> 00:39:47,160
Agora.
207
00:39:47,203 --> 00:39:48,966
Pode tirar a venda.
208
00:39:51,942 --> 00:39:53,102
Tarde demais
para fazer qualquer coisa.
209
00:40:06,158 --> 00:40:07,990
Assim n�o est� dando certo.
210
00:40:08,995 --> 00:40:10,155
Como vai o treino?
211
00:40:10,196 --> 00:40:11,220
Ele vai conseguir.
212
00:40:11,964 --> 00:40:14,934
Ah �? Talvez ele
nunca consiga, sabe?
213
00:40:14,968 --> 00:40:15,992
Ele tem garra.
214
00:40:16,036 --> 00:40:18,197
Ou�a, Briggs.
Conhe�o as habilidades dele.
215
00:40:19,139 --> 00:40:21,005
Talvez ele nunca seja bom.
216
00:40:21,076 --> 00:40:24,102
Ele vai vencer o Mongkut.
Garantido.
217
00:40:24,212 --> 00:40:26,078
Mencione o nome do Mongkut
mais uma vez
218
00:40:26,148 --> 00:40:28,013
que eu quebro a sua cara
219
00:40:28,117 --> 00:40:29,175
� mesmo?
220
00:41:13,100 --> 00:41:14,124
Entendeu o que eu disse?
221
00:41:14,168 --> 00:41:15,226
Ele � cego como um morcego.
222
00:41:18,106 --> 00:41:19,198
Chega da pris�o!
223
00:41:20,142 --> 00:41:26,143
Voc� vai treinar no conforto do
meu luxuoso complexo suburbano.
224
00:41:30,154 --> 00:41:34,113
Ent�o, relaxe e aproveite.
225
00:41:37,127 --> 00:41:38,992
Preciso de meu treinador, Durand.
226
00:41:39,062 --> 00:41:41,031
Ainda preciso treinar com minha
equipe da pris�o.
227
00:41:42,066 --> 00:41:44,227
Estou aqui para ajudar.
Feito!
228
00:41:45,171 --> 00:41:47,003
Preciso de viagem de campo
para uma luta de exibi��o
229
00:41:47,004 --> 00:41:48,004
quando eu estiver pronto.
230
00:41:50,108 --> 00:41:51,974
Eu amo esse cara.
231
00:42:19,041 --> 00:42:20,134
Voc� tem que come�ar a treinar.
232
00:42:20,276 --> 00:42:22,141
- Come�ar?
- Isso mesmo.
233
00:42:22,212 --> 00:42:28,213
Comece a se concentrar.
E esquecer todo o resto.
234
00:42:31,122 --> 00:42:32,146
� meio dif�cil.
235
00:42:33,123 --> 00:42:35,057
Eles raptaram a sua esposa.
236
00:42:35,192 --> 00:42:39,129
Voc� tem que lutar contra
um monstro grande.
237
00:42:39,998 --> 00:42:41,056
Vamos rir disso.
238
00:42:44,070 --> 00:42:47,233
Vamos voltar para o que interessa
e manter o foco.
239
00:42:49,141 --> 00:42:53,168
Sua for�a contra a fraqueza dele.
240
00:42:54,982 --> 00:43:00,046
� a sua velocidade e
sua flexibilidade. Destreza.
241
00:43:05,994 --> 00:43:07,018
Qual � a fraqueza dele?
242
00:43:07,095 --> 00:43:09,029
� uma boa pergunta, Kurt.
243
00:43:11,133 --> 00:43:13,067
Eu gostaria de ver o treinamento
do Mongkut.
244
00:43:13,269 --> 00:43:17,001
Como vai ver alguma coisa?
Voc� � cego.
245
00:43:17,007 --> 00:43:20,170
Bem, ent�o voc� n�o tem nada
para se preocupar. S� quero v�-lo.
246
00:43:31,089 --> 00:43:32,249
Conhe�a Mongkut.
247
00:43:33,091 --> 00:43:35,150
Um milagre do que a bioengenharia
pode nos dar de melhor.
248
00:43:35,193 --> 00:43:38,162
Uma m�quina de matar.
Um lutador.
249
00:43:38,196 --> 00:43:40,995
Criado a partir
de gera��es de lutadores.
250
00:43:41,067 --> 00:43:43,160
Com o que h�
de melhor em qu�mica.
251
00:43:47,141 --> 00:43:51,271
Pelo som de sua respira��o, ele
parece um rinoceronte. Certo?
252
00:43:54,181 --> 00:43:58,118
O criador dele se formou em
Cambridge como melhor da turma.
253
00:43:58,153 --> 00:44:02,090
Veio trabalhar para o Sr. Moore
ganhando um milh�o por ano.
254
00:44:09,231 --> 00:44:10,994
O que ele est� fazendo?
255
00:44:11,167 --> 00:44:13,032
Um cocktail de adrenalina.
256
00:44:13,169 --> 00:44:15,195
Este n�o � o caminho.
Voc� sabe disso.
257
00:44:16,239 --> 00:44:21,041
N�o existe teste de drogas
para lutas ilegais, certo?
258
00:44:21,179 --> 00:44:25,173
Isto n�o � a arte marcial.
N�o � a verdade.
259
00:44:51,245 --> 00:44:54,977
Mongkut � um esp�cime
humano superior.
260
00:44:55,050 --> 00:44:57,143
Maior. Mais r�pido.
261
00:44:57,252 --> 00:45:00,017
Mais forte do que qualquer
ser humano no planeta.
262
00:45:20,278 --> 00:45:22,975
Est� tudo bem
com o seu campe�o?
263
00:45:24,083 --> 00:45:25,175
Oh sim. Ele est� bem.
264
00:45:26,185 --> 00:45:27,209
Certo.
265
00:46:13,070 --> 00:46:14,231
Deixe o Kurt viver.
266
00:46:17,209 --> 00:46:18,233
Eu lhe imploro.
267
00:46:23,249 --> 00:46:28,153
Eu luto com Mongkut
ao inv�s de Kurt.
268
00:46:31,092 --> 00:46:32,252
Seria emocionante, n�o?
269
00:46:33,027 --> 00:46:35,120
Isso seria emocionante.
270
00:46:36,064 --> 00:46:37,156
Tenho muitos seguidores.
271
00:46:37,298 --> 00:46:39,061
Isso � verdade.
272
00:46:41,035 --> 00:46:43,163
H� um problema. Voc� � cego.
273
00:47:00,091 --> 00:47:01,149
Sim, sou cego,
274
00:47:01,259 --> 00:47:04,194
seria uma sensa��o contra
o homem mais feio do mundo.
275
00:47:04,228 --> 00:47:06,254
O homem mais forte do mundo.
276
00:47:16,209 --> 00:47:18,200
Sim, claro, me perdoe.
277
00:47:18,244 --> 00:47:22,238
Mas ver um cego lutando...
faria uma fortuna. N�o?
278
00:47:22,283 --> 00:47:25,252
Essa � uma perspectiva excitante.
279
00:47:26,120 --> 00:47:29,113
Mas claro, n�o preciso do dinheiro.
280
00:47:39,302 --> 00:47:41,099
Cancele esta luta.
281
00:47:42,071 --> 00:47:46,031
Voc� realmente pensou que
poderia apelar � minha bondade?
282
00:47:48,045 --> 00:47:49,103
Adeus.
283
00:48:36,066 --> 00:48:39,194
Voc� vai ter que aprender como...
voar.
284
00:49:03,095 --> 00:49:05,064
O homem mais forte
nem sempre ganha.
285
00:49:05,198 --> 00:49:07,132
E sim o mais inteligente.
286
00:49:19,113 --> 00:49:20,171
Nada mal.
287
00:49:47,312 --> 00:49:49,007
Obrigado.
288
00:49:50,249 --> 00:49:53,241
- Eu sou amiga da Liu.
- O qu�?
289
00:49:53,286 --> 00:49:55,083
Ela me disse que voc� estava aqui.
290
00:49:55,221 --> 00:49:58,122
Eles a levaram.
Estou aqui para ajudar voc�.
291
00:50:03,163 --> 00:50:05,063
Ok. Mais alto que isso.
292
00:50:07,067 --> 00:50:08,160
Mais alto. Chute mais alto.
293
00:50:12,039 --> 00:50:14,031
Mais alto que isso.
Ele tem 1,90. Vamos l�.
294
00:50:14,109 --> 00:50:15,269
Mais alto. De novo.
295
00:50:25,122 --> 00:50:27,022
Ele te matar�
num piscar de olhos.
296
00:50:28,058 --> 00:50:29,320
A morte tem seus benef�cios.
297
00:50:30,194 --> 00:50:32,059
Voc� vai economizar
com as despesas.
298
00:50:32,096 --> 00:50:34,257
- Eu matei o Tong Po!
- Mongkut � quatro vezes
299
00:50:34,298 --> 00:50:36,062
o Tong Po, Kurt!
300
00:50:40,305 --> 00:50:41,294
Vai perder.
301
00:50:49,149 --> 00:50:50,275
Pode haver outra maneira.
302
00:50:51,284 --> 00:50:54,118
Tudo que preciso � de um terceiro
cara para causar uma distra��o.
303
00:51:09,237 --> 00:51:10,205
Muito bem.
304
00:51:13,075 --> 00:51:15,134
- Ei. Quer fumar?
- Quero.
305
00:51:26,323 --> 00:51:28,121
Acho que temos uma chance.
306
00:51:29,160 --> 00:51:31,128
O novo guarda ali.
Ele sabe onde ela est�.
307
00:51:32,097 --> 00:51:33,292
O drag�o no bra�o dele
est� no v�deo.
308
00:51:34,300 --> 00:51:35,289
Temos que ir agora.
309
00:51:35,334 --> 00:51:37,325
Fa�a isso hoje � noite, enquanto
ele est� de plant�o.
310
00:51:46,079 --> 00:51:47,137
Hora da viagem de campo.
311
00:51:48,115 --> 00:51:50,050
Preciso ver isso com o Sr. Moore.
312
00:51:53,121 --> 00:51:54,179
Eu preciso disso.
313
00:52:29,227 --> 00:52:30,217
O dinheiro.
314
00:53:25,257 --> 00:53:29,319
Mestre Durand! � sempre bom
ver voc� novamente, amigo.
315
00:53:30,063 --> 00:53:31,121
King.
316
00:53:31,331 --> 00:53:35,063
Eu te conhe�o.
Kurt Sloane, n�o �?
317
00:53:35,102 --> 00:53:39,096
Sim, eu me lembro revolta que
causou a �ltima vez.
318
00:53:39,174 --> 00:53:40,163
Certo.
319
00:53:40,208 --> 00:53:42,233
�, parece que voc� nunca tentou
isso novamente, hein?
320
00:53:45,080 --> 00:53:47,241
Sabe, Joseph King pelo nome...
321
00:53:47,282 --> 00:53:49,079
Joe king por natureza.
322
00:53:49,150 --> 00:53:51,085
Voc� ouviu isso antes.
323
00:53:53,089 --> 00:53:58,084
Ent�o. Dizem por a� que voc�
vai lutar contra Mongkut.
324
00:53:58,228 --> 00:54:00,218
Voc� sempre foi um suicida?
325
00:54:00,296 --> 00:54:04,165
Me faz um favor. Ele pode lutar
com seu melhor lutador?
326
00:54:07,305 --> 00:54:10,206
Ent�o voc� est� volta para
levar uma surra, hein?
327
00:54:11,075 --> 00:54:14,170
Bem, eu vou ter que ver
o seu dinheiro primeiro, amigo.
328
00:54:15,247 --> 00:54:16,270
Dinheiro.
329
00:54:22,288 --> 00:54:23,277
Obrigado.
330
00:54:24,257 --> 00:54:29,092
Minha nossa, olha isso!
Dinheiro f�cil entrou pela porta!
331
00:54:29,162 --> 00:54:32,132
De novo. Venha comigo.
332
00:54:32,266 --> 00:54:38,267
Mais uma coisa. Lembre-se,
n�o estamos aqui para isso.
333
00:54:39,274 --> 00:54:40,263
Tudo bem.
334
00:54:40,309 --> 00:54:42,278
- Cuidado.
- Deixa comigo.
335
00:54:43,346 --> 00:54:49,114
Senhoras e senhores,
temos um novo desafiante.
336
00:54:50,086 --> 00:54:52,179
Bem, tecnicamente ele
� um velho advers�rio
337
00:54:52,221 --> 00:54:54,190
com tend�ncias suicidas.
338
00:54:54,258 --> 00:54:59,128
Vamos receber esta alma
equivocada, infeliz.
339
00:54:59,230 --> 00:55:02,130
Kurt Sloane,
senhoras e senhores!
340
00:55:03,334 --> 00:55:06,099
Um jovem guerreiro corajoso.
341
00:55:06,137 --> 00:55:10,268
Disposto a arriscar tudo,
somente 2 minutos no ringue.
342
00:55:10,276 --> 00:55:14,144
Com o �nico e somente �nico
sobrevivente.
343
00:55:14,313 --> 00:55:17,214
A besta. O fazedor de vi�va.
344
00:55:17,283 --> 00:55:21,311
O portador da dor! Moss!
345
00:55:56,128 --> 00:55:59,222
Odeio viol�ncia.
Eu preciso ir ao banheiro.
346
00:56:10,243 --> 00:56:11,301
Preciso do seu telefone.
347
00:56:13,080 --> 00:56:14,138
Preciso do telefone.
348
00:56:49,320 --> 00:56:52,221
- Travis.
- Pai, � voc�?
349
00:57:22,157 --> 00:57:25,126
Tudo bem, acabou a luta.
350
00:57:25,161 --> 00:57:29,257
Kurt ganhou.
Bela encena��o.
351
00:57:29,365 --> 00:57:33,302
Vem aqui mais uma vez
e se faz de bobo, e depois volta
352
00:57:33,337 --> 00:57:37,296
e esfrega o ch�o com meu
melhor lutador? Vem c�.
353
00:57:41,379 --> 00:57:43,108
Minha parte.
354
00:57:46,218 --> 00:57:48,379
Da pr�xima vez,
n�s devemos ser s�cios.
355
00:57:49,321 --> 00:57:51,118
Talvez da pr�xima vez.
356
00:57:53,325 --> 00:57:55,225
Acho que todo o treinamento
valeu a pena.
357
00:58:05,238 --> 00:58:06,364
Mas que porra � essa merda?
358
00:58:10,111 --> 00:58:12,136
Vai! Anda, anda,
anda, anda, anda.
359
00:58:35,307 --> 00:58:37,070
Faz tempo, pai.
360
00:58:38,109 --> 00:58:41,375
� meu filho, Travis.
Hora de ir.
361
00:58:41,380 --> 00:58:43,348
V� salvar sua esposa.
Confie em mim. Vou cuidar disso.
362
00:58:43,382 --> 00:58:46,078
- Vem, vamos l�.
- Vai, vai.
363
00:59:02,337 --> 00:59:04,169
Aonde diabos vamos?
364
00:59:04,239 --> 00:59:07,230
Isso cabe a voc�.
Voc� sabe onde ela est�.
365
00:59:07,375 --> 00:59:09,240
Eu sei onde quem est�?
366
00:59:10,346 --> 00:59:14,180
Voc� estava ao lado dela
no v�deo. Onde ela est�?
367
00:59:14,183 --> 00:59:15,344
� disso que se trata?
368
00:59:23,159 --> 00:59:25,184
Tudo bem, escuta.
Vamos para o rio.
369
00:59:25,395 --> 00:59:27,091
North Row!
370
00:59:29,166 --> 00:59:30,155
Beleza.
371
00:59:59,300 --> 01:00:00,289
O qu�?
372
01:05:24,299 --> 01:05:27,394
Ent�o... quantos caras se escondem
atr�s destes carros?
373
01:05:27,437 --> 01:05:29,131
J� disse a voc�, mais ningu�m.
374
01:05:29,204 --> 01:05:30,262
Sem mais mentiras.
375
01:05:30,305 --> 01:05:32,137
Me solta, eu vou te mostrar.
376
01:05:32,275 --> 01:05:34,209
Voc� vai precisar de mim para
entrar de qualquer maneira.
377
01:05:34,244 --> 01:05:36,178
Voc� vai precisar
ser mais espec�fico.
378
01:05:39,250 --> 01:05:41,309
- Aonde vamos?
- Na cobertura.
379
01:05:41,419 --> 01:05:43,216
ACESSO PERMITIDO
380
01:05:47,192 --> 01:05:49,320
Voc� vai se arrepender por isso.
381
01:11:18,465 --> 01:11:19,453
Pra l�.
382
01:11:24,271 --> 01:11:26,399
Abaixe sua arma.
Larga a faca!
383
01:11:49,300 --> 01:11:50,392
- Voc� est� bem?
- Estou.
384
01:11:50,434 --> 01:11:52,368
- Tem certeza?
- Estou bem.
385
01:11:52,403 --> 01:11:53,392
Ela pode atirar.
386
01:11:54,372 --> 01:11:55,361
Vamos.
387
01:12:13,460 --> 01:12:15,189
Coloca no ch�o.
388
01:12:35,318 --> 01:12:36,443
Voc� sabe que
n�o deveria estar aqui.
389
01:12:55,207 --> 01:12:56,367
N�o!
390
01:13:04,451 --> 01:13:06,282
Querida, acorda! Querida!
391
01:13:07,287 --> 01:13:10,314
Querida, acorda.
Acorda! Acorda!
392
01:13:10,357 --> 01:13:11,415
Chame uma ambul�ncia!
393
01:13:12,393 --> 01:13:15,227
Chame uma ambul�ncia! Agora!
394
01:13:19,434 --> 01:13:22,301
Acorda. Acorda.
Por favor, acorda.
395
01:13:27,209 --> 01:13:30,178
Diga ao Moore que lutarei
com aquele filho da m�e
396
01:13:30,212 --> 01:13:31,304
em qualquer lugar,
quando quiser.
397
01:13:56,276 --> 01:14:01,237
Me disseram que...
se ela sair do coma...
398
01:14:01,482 --> 01:14:05,384
O que � isso se?
N�o, nem pense nisso.
399
01:14:34,285 --> 01:14:36,378
N�o acredito na igreja...
400
01:14:39,423 --> 01:14:45,260
mas eu rezei pros diabos
para voc� voltar.
401
01:14:47,466 --> 01:14:50,367
Ele te ama. Ele precisa de voc�.
402
01:15:14,330 --> 01:15:15,319
Kurt?
403
01:15:16,399 --> 01:15:17,423
Deus.
404
01:15:25,408 --> 01:15:26,398
Voc� me assustou.
405
01:15:28,446 --> 01:15:30,243
Agora voc� sabe como me sinto.
406
01:15:37,423 --> 01:15:38,447
Vou lutar com ele.
407
01:15:41,426 --> 01:15:42,393
Eu sei.
408
01:15:47,333 --> 01:15:48,392
Ent�o, qual o ponto fraco dele?
409
01:15:56,377 --> 01:15:57,401
Queixo de vidro.
410
01:15:59,380 --> 01:16:05,251
Quando o seu cora��o estiver
acelerado, voc� d� o golpe.
411
01:16:05,321 --> 01:16:07,187
Mas o timing tem de ser perfeito.
412
01:16:08,258 --> 01:16:09,247
Ent�o, qual � o golpe?
413
01:16:11,394 --> 01:16:14,363
Tem que ser certeiro.
Na mand�bula.
414
01:16:53,275 --> 01:16:55,243
Senhoras e senhores.
415
01:16:56,478 --> 01:17:01,314
Bem-vindos ao templo
do muay thai original.
416
01:17:02,518 --> 01:17:07,388
Tudo aqui, h� mais de dois mil anos.
417
01:17:08,393 --> 01:17:12,385
Os alde�es enviaram seus
filhos para estudar aqui.
418
01:17:14,532 --> 01:17:19,265
E os professores eram mestres
de artes marciais.
419
01:17:21,440 --> 01:17:25,468
E todos os esp�ritos de todos
os lutadores de Muay thai
420
01:17:26,412 --> 01:17:30,280
foram ensinados aqui.
E lutaram aqui.
421
01:17:30,416 --> 01:17:33,443
E encontraram seu dom�nio aqui.
422
01:17:35,455 --> 01:17:40,223
Seus esp�ritos est�o aqui
conosco esta noite!
423
01:17:48,270 --> 01:17:51,364
Senhoras e senhores, eu gostaria
de trazer agora o homem
424
01:17:51,506 --> 01:17:54,408
que nos deu a maior surpresa
de desgosto.
425
01:17:54,477 --> 01:17:59,380
E fiquei t�o espantado com a
habilidade do lutador
426
01:17:59,382 --> 01:18:05,253
para suportar o castigo...
e esperou o momento dele.
427
01:18:05,457 --> 01:18:09,291
Alguns dizem que foi
pura sorte.
428
01:18:12,430 --> 01:18:14,227
Kurt Sloane!
429
01:18:50,439 --> 01:18:55,377
Mas hoje vamos descobrir
se essa sorte perdura.
430
01:18:55,545 --> 01:19:00,279
Porque aqui esta noite, para vingar
o poderoso Tong Po...
431
01:19:01,252 --> 01:19:06,384
pesando 180 quilos...
432
01:19:07,426 --> 01:19:10,521
ele j� matou mais de vinte
oponentes no ringue.
433
01:19:11,397 --> 01:19:13,387
Palmas para o homem do momento...
434
01:19:13,465 --> 01:19:16,333
O maior homem de todas as horas...
435
01:19:17,337 --> 01:19:21,365
O primeiro e �nico... Mongkut!
436
01:19:32,387 --> 01:19:37,485
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
437
01:19:38,294 --> 01:19:42,287
Mongkut! Mongkut!
438
01:20:19,473 --> 01:20:24,434
Um aplicativo foi baixado
em seus telefones celulares.
439
01:20:25,313 --> 01:20:27,474
Voc�s n�o podem apostar
durante os tempos de luta.
440
01:20:28,384 --> 01:20:32,444
No final de cada assalto,
podem fazer outra aposta.
441
01:20:32,487 --> 01:20:37,425
Mas n�o podem alterar
a sua aposta original. Entendido?
442
01:20:39,429 --> 01:20:41,227
Senhoras e senhores...
443
01:20:42,399 --> 01:20:43,457
fa�am suas apostas.
444
01:21:03,390 --> 01:21:06,359
Voc� foi bem treinado.
N�o se esque�a...
445
01:21:06,526 --> 01:21:10,361
flexibilidade, destreza
e dinamismo.
446
01:21:15,436 --> 01:21:20,431
E lembre-se... o golpe fatal.
447
01:21:23,378 --> 01:21:24,402
Lutadores!
448
01:21:44,503 --> 01:21:49,372
Estou muito feliz em saber
que sua esposa saiu do coma.
449
01:21:49,474 --> 01:21:52,443
S� quero que saiba
que depois de matar voc�...
450
01:21:53,345 --> 01:21:55,473
eu vou manter o traseiro gostoso
dela bem aquecido � noite.
451
01:21:58,551 --> 01:22:00,315
Para os seus cantos!
452
01:22:26,349 --> 01:22:27,373
Primeiro assalto.
453
01:24:17,309 --> 01:24:18,333
Merda.
454
01:24:19,410 --> 01:24:20,434
N�o.
455
01:24:34,427 --> 01:24:39,422
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
456
01:24:39,566 --> 01:24:44,299
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
457
01:24:44,304 --> 01:24:46,569
Kurt! Voc� tem que sentir
o ar se mover
458
01:24:47,308 --> 01:24:48,332
antes que ele d� o golpe!
459
01:24:56,418 --> 01:24:57,442
Isso mesmo!
460
01:25:01,357 --> 01:25:04,418
Kurt! For�a!
461
01:25:08,566 --> 01:25:10,397
Isso!
Assim!
462
01:25:18,310 --> 01:25:22,542
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
463
01:25:23,348 --> 01:25:29,310
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
464
01:25:45,473 --> 01:25:47,532
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
465
01:25:48,377 --> 01:25:53,336
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
466
01:25:53,482 --> 01:25:58,545
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
467
01:26:12,471 --> 01:26:14,405
- Para.
- Vamos l�, pai.
468
01:26:24,551 --> 01:26:26,485
Palmas para Kurt Sloane!
469
01:26:27,487 --> 01:26:30,582
J� que ele talvez n�o dure
muito tempo conosco.
470
01:26:32,326 --> 01:26:33,315
V� l�, acorda.
471
01:26:33,595 --> 01:26:36,291
Kurt! Kurt!
472
01:26:36,430 --> 01:26:38,364
Isso foi uma m� ideia.
473
01:26:39,434 --> 01:26:40,458
Eu sei.
474
01:26:41,536 --> 01:26:43,367
N�o tenho chance.
475
01:26:43,538 --> 01:26:45,370
Pensei que �amos fazer
isso r�pido.
476
01:26:48,444 --> 01:26:52,312
Eu tenho uma ideia.
N�o deixe ele te acertar...
477
01:26:52,482 --> 01:26:55,508
tocar em voc�.
Fique longe dele. Ok?
478
01:26:56,453 --> 01:26:58,284
Sim. Boa dica, pai.
479
01:27:02,427 --> 01:27:04,361
Moore quer que a gente
acabe logo com isso.
480
01:27:10,469 --> 01:27:11,561
Ele � muito grande.
481
01:27:12,371 --> 01:27:13,396
Eu sei.
482
01:27:30,324 --> 01:27:33,317
Vai l� e acaba com esse cara.
Vamos acabar com isto.
483
01:27:34,429 --> 01:27:37,399
Agora s�o as rodadas avan�adas,
484
01:27:38,333 --> 01:27:42,532
com as l�minas para os
cotovelos... e nos joelhos.
485
01:27:49,613 --> 01:27:51,410
Segundo assalto.
486
01:28:24,485 --> 01:28:27,546
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
487
01:29:01,593 --> 01:29:05,587
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
488
01:29:18,613 --> 01:29:20,343
Sim!
489
01:29:37,402 --> 01:29:42,339
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
490
01:29:42,407 --> 01:29:46,468
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
491
01:31:00,393 --> 01:31:01,451
Ele est� morto.
492
01:31:11,540 --> 01:31:15,409
Kurt! Kurt! Kurt!
493
01:31:15,478 --> 01:31:16,467
Por favor!
494
01:31:19,383 --> 01:31:21,442
Voc� disse que n�o me deixaria.
495
01:31:21,485 --> 01:31:23,453
Voc� disse que n�o me deixaria!
496
01:31:24,523 --> 01:31:25,512
Kurt!
497
01:31:40,640 --> 01:31:42,574
Temos um vencedor!
498
01:31:44,477 --> 01:31:47,538
O maior guerreiro do mundo!
499
01:31:48,448 --> 01:31:52,475
Mongkut! Mongkut! Mongkut!
500
01:31:53,555 --> 01:31:55,318
Bravo!
501
01:32:12,509 --> 01:32:14,500
Eu gostaria de ver o rosto
dele novamente.
502
01:32:28,627 --> 01:32:30,492
Me leva embora daqui.
503
01:33:11,441 --> 01:33:12,499
Puta merda!
504
01:33:14,479 --> 01:33:15,537
Meu Deus!
505
01:33:21,587 --> 01:33:25,581
O maior lutador do mundo!
506
01:33:34,401 --> 01:33:38,532
Guerreiro branco! Guerreiro branco!
Guerreiro branco!
507
01:33:38,639 --> 01:33:44,407
Guerreiro branco! Guerreiro branco!
508
01:33:46,647 --> 01:33:48,479
Hora do terceiro assalto.
509
01:33:49,418 --> 01:33:51,443
N�o. A luta acabou.
510
01:33:51,453 --> 01:33:52,545
Eu pare�o morto para voc�?
511
01:33:53,489 --> 01:33:56,515
Eu s� sairei derrotado
se o feioso me matar.
512
01:33:57,360 --> 01:34:02,298
Guerreiro branco! Guerreiro branco!
Guerreiro branco!
513
01:34:02,398 --> 01:34:05,664
Guerreiro branco! Guerreiro branco!
Guerreiro branco!
514
01:34:06,370 --> 01:34:07,496
Vamos l�!
515
01:34:08,405 --> 01:34:09,372
V� com calma.
516
01:34:09,406 --> 01:34:10,533
Fa�a alguma coisa!
517
01:34:11,509 --> 01:34:14,376
Lutadores! Para os seus cantos!
518
01:34:19,552 --> 01:34:22,545
Senhoras e senhores.
N�o descontem o pagamento.
519
01:34:23,523 --> 01:34:25,616
Esta luta ainda n�o acabou!
520
01:34:28,463 --> 01:34:31,363
O dobro ou nada!
521
01:34:33,601 --> 01:34:39,602
Neste momento, fa�am suas
apostas. O dobro ou nada.
522
01:34:48,384 --> 01:34:49,408
A venda.
523
01:34:52,455 --> 01:34:53,444
Est� bem.
524
01:34:54,591 --> 01:34:59,393
E agora, para o terceiro assalto.
De volta dos mortos...
525
01:35:01,465 --> 01:35:04,434
Kurt Sloane quer mais puni��o.
526
01:35:07,472 --> 01:35:08,530
Luta justa.
527
01:35:10,442 --> 01:35:12,603
Vai. Mata ele.
528
01:35:13,646 --> 01:35:15,511
Vamos lutar!
529
01:35:16,649 --> 01:35:20,552
Guerreiro branco! Guerreiro branco!
Guerreiro branco!
530
01:35:20,621 --> 01:35:25,525
Guerreiro branco! Guerreiro branco!
531
01:35:29,564 --> 01:35:31,498
Voc� tem que sentir o pensamento...
532
01:35:33,568 --> 01:35:35,433
o movimento do ar...
533
01:35:35,571 --> 01:35:41,533
antes que ele d� o golpe.
Antecipa��o.
534
01:36:19,653 --> 01:36:23,522
O homem mais forte nem sempre
ganha. E sim o mais inteligente.
535
01:36:34,537 --> 01:36:35,526
Vem.
536
01:37:09,476 --> 01:37:13,345
Kurt! Execute o grand�o no ch�o.
537
01:37:20,689 --> 01:37:22,384
Vamos.
538
01:39:09,444 --> 01:39:12,582
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
539
01:39:12,682 --> 01:39:17,483
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
540
01:39:17,583 --> 01:39:21,547
Mongkut! Mongkut!
Mongkut! Mongkut!
541
01:39:59,568 --> 01:40:02,401
Seu irm�o foi corajoso.
Seu irm�o era um guerreiro.
542
01:40:02,571 --> 01:40:06,405
Ao contr�rio de voc�.
Um covarde.
543
01:40:13,649 --> 01:40:16,585
Se voc� continuar com o desejo
e a vontade de vencer,
544
01:40:17,454 --> 01:40:18,648
eu torno voc� em imortal.
545
01:40:28,467 --> 01:40:31,595
Este � o seu destino.
Acredite em si mesmo.
546
01:41:07,477 --> 01:41:13,478
Guerreiro branco! Guerreiro branco!
Guerreiro branco!
547
01:42:26,734 --> 01:42:32,674
Guerreiro branco! Guerreiro branco!
Guerreiro branco! Guerreiro branco!
548
01:42:39,714 --> 01:42:43,480
O golpe! O golpe!
549
01:42:46,455 --> 01:42:50,654
Guerreiro branco! Guerreiro branco!
Guerreiro branco!
550
01:44:24,565 --> 01:44:28,339
Guerreiro branco! Guerreiro branco!
551
01:44:28,439 --> 01:44:32,441
Guerreiro branco! Guerreiro branco!
552
01:44:51,697 --> 01:44:53,528
Choque e pavor.
553
01:45:06,513 --> 01:45:09,710
Aten��o! Aten��o!
554
01:45:11,518 --> 01:45:17,457
Kurt Sloane
derrotou Mongkut! Incr�vel!
555
01:45:25,634 --> 01:45:29,537
Durand. Ele n�o � t�o grande.
556
01:45:30,540 --> 01:45:35,638
Ok. Levante a sua m�o, campe�o.
557
01:45:54,641 --> 01:46:00,641
Subpack e Corre��es by: DanDee
Ressincronia WEB-DL: Virtual_pt
558
01:46:45,624 --> 01:46:49,584
Tente se concentrar...
mais uma vez.
559
01:46:49,663 --> 01:46:51,722
Estou tentando me concentrar.
560
01:46:52,465 --> 01:46:54,729
Olha, tentar se concentrar � como
tentar ter um beb�. Entendeu?
561
01:46:56,537 --> 01:46:57,561
Fa�a isso.
562
01:47:02,577 --> 01:47:03,737
Sua esposa foi sequestrada.
563
01:47:04,545 --> 01:47:06,707
Sua mulher foi raptada
e agora voc� tem que lutar
564
01:47:06,748 --> 01:47:07,715
contra um monstro grande.
565
01:47:08,450 --> 01:47:11,544
Sua mulher foi raptada e agora
voc� tem que...
566
01:47:12,522 --> 01:47:13,648
um monstro enorme.
567
01:47:37,583 --> 01:47:38,709
Corta.
568
01:47:40,554 --> 01:47:42,556
Mais do que isso. Ele tem 1,90.
569
01:47:42,656 --> 01:47:43,714
Mais do que isso. Ele tem 1,90.
570
01:47:43,724 --> 01:47:46,591
Vamos l�. Mais alto. Mais uma vez.
571
01:47:49,496 --> 01:47:52,660
Mais uma vez! Mais uma vez!
572
01:48:41,555 --> 01:48:45,617
Senhoras e senhores, � a hora.
573
01:48:45,660 --> 01:48:49,653
Est� na hora do evento principal
da noite.
574
01:48:49,698 --> 01:48:54,567
E agora, apresentando o desafiante,
do lado azul do ringue...
575
01:48:54,569 --> 01:48:56,538
Ele � faixa preta de muay thai.
576
01:48:56,605 --> 01:49:00,633
Um cartel perfeito oito vit�rias,
zero derrotas!
577
01:49:00,677 --> 01:49:03,474
Representando Venice Beach,
Calif�rnia...
578
01:49:03,512 --> 01:49:07,677
Kurt Sloane!
579
01:49:08,652 --> 01:49:12,453
E agora, do outro lado da gaiola,
lutando no canto vermelho,
580
01:49:12,490 --> 01:49:17,587
seu cartel � de 21 vit�rias,
zero derrotas, 1 empate.
581
01:49:17,628 --> 01:49:22,565
E todas as 21 vit�rias
foram por nocaute.
582
01:49:22,633 --> 01:49:25,501
Representando o Rio de Janeiro,
Brasil...
583
01:49:25,537 --> 01:49:27,471
ele � o campe�o invicto,
584
01:49:27,506 --> 01:49:31,671
defendendo o t�tulo mundial
dos meio-pesados!
585
01:49:31,745 --> 01:49:35,705
Shogun Rua!
586
01:49:35,706 --> 01:49:36,706
Resinc Blu-Ray: KBO
43182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.