All language subtitles for Jessica.Jones.S02E07.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,055 --> 00:00:07,057
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMedia.TV
2
00:00:07,058 --> 00:00:12,057
ترجمه توسط کیارش
.:: Ki@RaSh ::.
3
00:00:12,058 --> 00:00:17,057
کانال آخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک
@lilmediasub
4
00:01:30,173 --> 00:01:31,841
همیشه از فلوریدا متنفر بودم
5
00:01:33,218 --> 00:01:36,805
ولی مشاور ازدواجمون پیشنهاد یک سفرو داد
6
00:01:37,722 --> 00:01:40,892
گفت فرصت مناسبیه برای
برقراری یک رابطهی زناشویی خوب
7
00:01:40,975 --> 00:01:42,519
8
00:01:42,602 --> 00:01:43,812
در یک لحظه،
9
00:01:45,355 --> 00:01:46,898
من همه رو از دست دادم
10
00:01:49,901 --> 00:01:51,152
من خودم رو از دست دادم
11
00:01:52,821 --> 00:01:54,030
12
00:02:03,081 --> 00:02:04,290
13
00:02:15,552 --> 00:02:18,263
اوه، به دنیا خوش برگشتی عزیزم
14
00:02:19,389 --> 00:02:21,891
قلب قویای داری. خیلی خوبه
15
00:02:22,851 --> 00:02:24,310
دکتر تو راهه
16
00:02:28,690 --> 00:02:30,525
17
00:02:31,484 --> 00:02:32,527
18
00:02:32,610 --> 00:02:35,238
اوه عزیزم، تو باید دراز بکشی
19
00:02:37,782 --> 00:02:39,409
بیخیال، الان خیلی دیره
20
00:02:39,492 --> 00:02:41,995
باید استراحت کنی.
دستور دکتره
21
00:02:46,207 --> 00:02:49,169
اوه خدای من...
22
00:02:49,252 --> 00:02:50,879
سعی کن آروم باشی
23
00:02:51,588 --> 00:02:54,132
با من چیکار کردید؟
24
00:02:54,215 --> 00:02:57,677
چیزیت نیست.
همین که سرپایی هم خودش معجزهست
25
00:02:58,303 --> 00:03:01,055
حالا بیا برگرد تو تخت
26
00:03:03,516 --> 00:03:04,684
خدای بزرگ!
27
00:03:08,479 --> 00:03:09,480
28
00:03:17,864 --> 00:03:19,073
29
00:03:20,074 --> 00:03:22,619
از من دور شو!
30
00:03:37,133 --> 00:03:38,009
آلیسا!
31
00:03:38,801 --> 00:03:41,721
آلیسا نه. بس کن
32
00:03:42,472 --> 00:03:43,473
نه!
33
00:03:44,641 --> 00:03:46,768
34
00:03:46,851 --> 00:03:47,769
اون جسیکاـه
35
00:03:48,853 --> 00:03:50,104
نمیخوای که بهش صدمه بزنی
36
00:03:55,235 --> 00:03:57,946
من اوضاع رو بهتر میکنم.
میتونم درستش کنم
37
00:04:03,493 --> 00:04:05,828
ببین چقدر پیشرفت باشه.
باورکردنی نیست
38
00:04:05,912 --> 00:04:08,831
خب همین که به کسی
حمله نمیکنه، خودش پیشرفته
39
00:04:08,915 --> 00:04:12,043
بیشتر از پیشرفته.
داریم راجع به یک انقلاب حرف میزنیم
40
00:04:12,126 --> 00:04:14,045
البته تا وقتی که یکی عصبانیش کنه
41
00:04:14,128 --> 00:04:18,091
- چرا همهاش این روندو تکرار میکنیم؟
- چون خیلی نزدیک هستیم
42
00:04:19,259 --> 00:04:21,803
ببین، هر کاری ریسک خودشو داره
43
00:04:21,886 --> 00:04:25,598
وقتی یک روند دارویی
و درمان موثر برای رفتارش پیدا کنم،
44
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
اون دوباره...
45
00:04:33,064 --> 00:04:34,065
به هوش اومدی
46
00:04:35,733 --> 00:04:36,776
چه حسی داری؟
47
00:04:37,777 --> 00:04:39,279
احساس ضعف شدید داری درسته؟
48
00:04:42,448 --> 00:04:43,992
یادته من کی هستم؟
49
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
خوبه
50
00:04:47,620 --> 00:04:50,832
تو مدتی بیهوش بودی.
از دست دادن بخشی از حافظه عادیه
51
00:04:51,791 --> 00:04:54,210
من کارل مالوس هستم.
من دکترت هستم
52
00:04:54,294 --> 00:04:57,046
دکتر ژنتیکی البته
53
00:04:57,130 --> 00:05:00,883
دکتر لزلی هنسن،
متخصص جراحی
54
00:05:03,970 --> 00:05:06,014
تو در یک کلینیک ژنتیکی هستی
55
00:05:06,597 --> 00:05:08,516
تکنولوژی ژنتیکی
56
00:05:10,059 --> 00:05:11,060
57
00:05:13,187 --> 00:05:14,856
من چرا اینجام؟
58
00:05:14,939 --> 00:05:16,482
ما جونت رو نجات دادیم
59
00:05:17,108 --> 00:05:18,943
جای دیگه غیرممکن بود نجات پیدا کنی
60
00:05:20,069 --> 00:05:23,948
خوش شانسی که دکتر هنسن
پیدات کرد و آوردت اینجا
61
00:05:30,163 --> 00:05:31,372
با من چیکار میکنید؟
62
00:05:31,456 --> 00:05:34,876
فقط جوانب احتیاط رو
رعایت میکنیم تا شرایطت ثابت شه
63
00:05:34,959 --> 00:05:37,128
زیاد سفت که نیستن نه؟
64
00:05:38,546 --> 00:05:40,506
دچار آتروفی عضلانی شده بودی،
65
00:05:40,590 --> 00:05:42,842
ولی خیلی کمتر
از بیمارهایی که بیهوش میشن
66
00:05:43,426 --> 00:05:44,761
واقعاً جالبه
67
00:05:46,471 --> 00:05:47,847
چند وقته اینجام؟
68
00:05:48,473 --> 00:05:49,974
مدت زیادیه
69
00:05:50,058 --> 00:05:51,184
پنج سال
70
00:05:51,267 --> 00:05:54,103
- ولی داری قویتر...
- پنج سال؟
71
00:05:55,188 --> 00:05:56,189
چه اتفاقی افتاد؟
72
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
آلیسا...
73
00:06:00,777 --> 00:06:02,945
یک تصادف رخ داد.
تو به شدت صدمه دیدی
74
00:06:08,117 --> 00:06:09,285
75
00:06:10,286 --> 00:06:12,914
اوه خدای من. بچههام
76
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
بچههام کجان؟
چه بلایی سرشون اومده؟
77
00:06:15,374 --> 00:06:17,585
- چیزی نیست.
- بچههام کجان؟
78
00:06:17,668 --> 00:06:18,920
دکتر هنسن، من کنترلش میکنم
79
00:06:19,003 --> 00:06:21,506
- بچههام کجان؟ برایان کجاست؟
- من درستش میکنم
80
00:06:21,589 --> 00:06:25,593
دکتر هنسن، بهم وقت بده.
چیزی نیست. من همه چیز رو بهت میگم
81
00:06:25,676 --> 00:06:28,137
چیزی نیتس، هیچی نیست
82
00:06:35,686 --> 00:06:36,813
بزار با خودت شروع کنیم
83
00:06:41,484 --> 00:06:43,736
وقتی پیدات کردیم،
عملاً مُرده به حساب میومدی
84
00:06:44,403 --> 00:06:46,697
بعد از هر درمان باید تو رو وارد کما میکردیم
85
00:06:46,781 --> 00:06:48,449
تا عواقب بعدی رو کنترل کنیم
86
00:06:49,534 --> 00:06:52,411
ولی روند بهبودت...
87
00:06:54,038 --> 00:06:55,373
خارقالعاده بود
88
00:06:56,624 --> 00:06:58,626
چه بهبودی دقیقاً؟
89
00:07:00,461 --> 00:07:02,630
تغییر ژنتیکی مدرن
90
00:07:03,464 --> 00:07:05,842
سلامت رو از طریق تکثیر سلول برمیگردونه
91
00:07:05,925 --> 00:07:07,093
تغییر ژنتیکی؟
92
00:07:09,137 --> 00:07:11,889
- عوض کردن ترتیب دیاناِی؟
- آره. دقیقاً
93
00:07:12,557 --> 00:07:15,977
سلولها یک ساختار زیستی جدید به خودشون میگیرن
94
00:07:16,060 --> 00:07:17,854
این کار انقلابی در علمه
و تو الان جزئی از اون هستی
95
00:07:17,937 --> 00:07:18,980
ولی...
96
00:07:20,314 --> 00:07:22,650
اگه سلولهام متفاوت شده باشن پس...
97
00:07:24,610 --> 00:07:27,447
- خودم هم فرق کردم.
- درسته
98
00:07:31,576 --> 00:07:32,869
از چه ناحیهای آسیب دیده بودم؟
99
00:07:34,620 --> 00:07:35,913
100
00:07:35,997 --> 00:07:39,459
در کل بدنت آسیبهای استخوانی و بافتی وجود داشت
101
00:07:41,127 --> 00:07:44,005
البته جراحت شدیدی در صورتت داشتی
102
00:07:46,757 --> 00:07:47,758
نشونم بده
103
00:08:06,027 --> 00:08:08,696
104
00:08:13,951 --> 00:08:15,995
بچههام هنوز اون شکلی هستند؟
105
00:08:21,667 --> 00:08:22,919
بچههام کجان؟
106
00:08:26,756 --> 00:08:28,007
من یک سری...
107
00:08:29,634 --> 00:08:31,761
- خبر بد برات دارم.
- نه
108
00:08:31,844 --> 00:08:33,596
- نه!
- خیلی متاسفم
109
00:08:33,679 --> 00:08:35,932
- برایان و فیلیپ تو تصادف مُردن.
- نه! نه!
110
00:08:36,015 --> 00:08:37,934
- نه، نه!
- جسیکا نجات پیدا کرد
111
00:08:38,017 --> 00:08:39,810
جسیکا زندهست
112
00:08:39,894 --> 00:08:41,729
جراحتهای اون خیلی کمتر بودن
113
00:08:42,480 --> 00:08:45,858
مداخلهی زیادی هم نیاز نداشت.
کاملاً بهبود پیدا کرده
114
00:08:45,942 --> 00:08:49,445
میخوام دخترم رو ببینم!
دخترم کجاست؟
115
00:08:49,529 --> 00:08:52,573
وقتی بهتر شدی. وقتی بهتر شدی
116
00:08:52,657 --> 00:08:55,660
اون خوبه.
جاش امنه ولی تو خوب نیستی
117
00:08:56,953 --> 00:08:59,830
هنوز داریم با پیچیدگیهای درمانت سر و کله میزنیم
118
00:09:01,457 --> 00:09:02,667
تو هنوز...
119
00:09:03,834 --> 00:09:04,710
منو نمیشناسی
120
00:09:05,294 --> 00:09:07,129
ولی من کاملاً قابل اعتمادم
121
00:09:08,381 --> 00:09:10,132
پس لطفاً بهم اعتماد کن...
122
00:09:11,384 --> 00:09:13,135
جسیکا حالش خوبه
123
00:09:14,679 --> 00:09:15,888
اون مشکلی نداره
124
00:09:16,514 --> 00:09:19,684
هی، هی!
میریم که یک کار خفن داشته باشیم!
125
00:09:19,767 --> 00:09:22,019
با اولین نمایش از موزیک ویدیو
126
00:09:22,103 --> 00:09:25,106
تریش با آهنگ " من تو رو دیوونه میخوام."
127
00:09:25,189 --> 00:09:28,025
128
00:09:28,109 --> 00:09:31,195
129
00:09:32,029 --> 00:09:35,116
130
00:09:35,199 --> 00:09:38,077
131
00:09:38,160 --> 00:09:39,870
132
00:09:42,456 --> 00:09:44,458
133
00:09:44,542 --> 00:09:45,668
134
00:09:45,751 --> 00:09:49,422
135
00:09:49,505 --> 00:09:52,883
136
00:09:52,967 --> 00:09:56,220
137
00:09:56,304 --> 00:10:00,474
138
00:10:00,558 --> 00:10:02,852
139
00:10:05,187 --> 00:10:07,773
140
00:10:07,857 --> 00:10:11,569
141
00:10:12,236 --> 00:10:15,197
142
00:10:15,281 --> 00:10:18,200
143
00:10:20,494 --> 00:10:21,954
144
00:10:25,207 --> 00:10:26,334
145
00:10:27,668 --> 00:10:30,838
146
00:10:30,921 --> 00:10:34,508
147
00:10:34,592 --> 00:10:37,678
148
00:10:37,762 --> 00:10:40,389
149
00:10:40,473 --> 00:10:43,059
150
00:10:43,142 --> 00:10:44,644
151
00:10:51,025 --> 00:10:53,527
اوه خدای من! ترکوندی!
تو یک نابغهای!
152
00:10:53,611 --> 00:10:55,738
شماها بی نظیرید!
153
00:10:56,489 --> 00:10:58,240
بوی ردهی پلاتینوم میده.
قطعاً جایزهاش رو میگیری
154
00:10:58,324 --> 00:10:59,533
خیلی خب، کی نوشیدنی میخواد؟
155
00:10:59,617 --> 00:11:01,994
- آره. برو بریم.
- من! اوه خدای من!
156
00:11:06,666 --> 00:11:07,667
خیلی خب
157
00:11:07,750 --> 00:11:10,503
- عاشقش شدم!
- خیلی ممنون
158
00:11:10,586 --> 00:11:12,046
ببخشید، ممنون
159
00:11:15,007 --> 00:11:17,676
میدونی حداقل میتونی تظاهر کنی
160
00:11:18,386 --> 00:11:19,470
که از ویدیو خوشت اومده؟
161
00:11:20,888 --> 00:11:24,016
شنیدنش با صدای بلندِ 200 دسیبلی
کیفیت آهنگو بهتر نمیکنه
162
00:11:24,892 --> 00:11:26,310
نظر خیلی خشنی بود
163
00:11:27,895 --> 00:11:31,482
من فقط...
فقط بارها شنیدمش
164
00:11:31,565 --> 00:11:35,319
خب پس اگه کلمهی خوبی برای گفتن نداری...
165
00:11:35,403 --> 00:11:37,822
منظورم اینه که هیچ حرف خوبی نداری،
166
00:11:38,531 --> 00:11:39,949
فقط دروغ بگو
167
00:11:41,617 --> 00:11:44,829
این آهنگ، آهنگ پتسی
رو از ذهنم بیرون کرد، خوب شد دیگه
168
00:11:44,912 --> 00:11:50,042
جس، این مهمه.
لیبل من فکر میکنه جایزهی بهترین موزیک ویدیو رو میبرم
169
00:11:52,670 --> 00:11:54,839
و مطمئنم این خیلی خوبه. فقط...
170
00:11:55,881 --> 00:11:57,049
تو جو گیر نکن
171
00:11:57,133 --> 00:11:59,927
نه. حرف حرف منه. کلاً
172
00:12:00,010 --> 00:12:02,763
اگه این درست بود،
الان با من تو دانشکده بودی
173
00:12:02,847 --> 00:12:04,640
باید پیشنهاد یک لیبل رو رد میکردم؟
174
00:12:04,723 --> 00:12:06,392
تو قرار بود از این مزخرفات فاصله بگیری
175
00:12:06,475 --> 00:12:09,270
جس، کلی آدم الان به خاطر من کار میکنن
176
00:12:09,353 --> 00:12:13,774
و اینکه شاید شنیدن
یک آهنگ پاپ مسخره، باعث خشوحالی یک سریها بشه
177
00:12:13,858 --> 00:12:16,402
میدونم. حق با توـه
178
00:12:17,445 --> 00:12:21,615
- و این خوبه. واقعاً خوبه.
- میدونم خوبه
179
00:12:22,616 --> 00:12:23,659
واقعاً هم خوبه
180
00:12:23,742 --> 00:12:24,743
هی، هی!
181
00:12:24,827 --> 00:12:26,495
182
00:12:26,579 --> 00:12:28,497
خیلی بی نظیر بود
183
00:12:28,581 --> 00:12:32,168
بهترین مهمونی دنیا!
درسته جس؟ بهت خوش میگذره؟
184
00:12:32,918 --> 00:12:34,253
خوش که نه ولی دارم بربن میخورم
185
00:12:35,337 --> 00:12:37,756
اینو ولش کن. بیا بریم تو دستشویی
186
00:12:38,215 --> 00:12:42,052
تریش بیخیال.
تو نباید دیگه بری سراغ مواد
187
00:12:42,136 --> 00:12:43,220
چیزی نمیشه
188
00:12:44,555 --> 00:12:45,723
189
00:12:46,932 --> 00:12:47,933
شامپاین؟
190
00:12:49,977 --> 00:12:51,520
از کفش خوشم نمیاد
191
00:12:52,980 --> 00:12:54,190
اون دختر خیلی تنده
192
00:12:55,149 --> 00:12:56,150
ازش خوشم اومد
193
00:13:03,908 --> 00:13:05,618
اینجا چه غلطی میکنی؟
194
00:13:06,494 --> 00:13:09,622
منتظر یک هایبال هستم.
و علیک سلام
195
00:13:09,705 --> 00:13:10,873
این یک مهمونی خصوصیه
196
00:13:10,956 --> 00:13:12,875
امکان نداره
تریش تو رو دعوت کرده باشه
197
00:13:12,958 --> 00:13:14,293
اوه، محض رضای خدا
198
00:13:14,376 --> 00:13:17,129
به اندازه کافی به زندگی من لطمه نزدی؟
199
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
همهی لطمهها رو خودت زدی
200
00:13:19,799 --> 00:13:23,761
آره خب، اگه من نبودم،
پتسی امروز به اینجا نرسیده بود
201
00:13:23,844 --> 00:13:26,055
منظورت مواد زدن تو دستشوییـه؟
202
00:13:28,349 --> 00:13:29,517
چیزیش نمیشه
203
00:13:30,142 --> 00:13:34,313
من اجرای هفته قبلش رو دیدم.
به نظر عالی بود
204
00:13:37,191 --> 00:13:41,070
ببین، کلی جا هست
که میتونی ازشون هایبال بگیری
205
00:13:42,196 --> 00:13:45,032
اینجام تا از موکلم حمایت کنم
206
00:13:45,115 --> 00:13:47,493
تو سالهاست دیگه مدیر برنامههای تریش نیستی
207
00:13:47,576 --> 00:13:50,621
منظورم کورتنیـه،
رقصندهی زاپاسش
208
00:13:50,704 --> 00:13:52,164
صداش مثل فرشته میمونه
209
00:13:52,790 --> 00:13:54,542
البته بعد از تنظیم با دستگاه
210
00:13:54,625 --> 00:13:56,210
خیلی آینده داره
211
00:13:56,794 --> 00:14:00,172
کیفیت صدای پتسی رو نداره
212
00:14:00,256 --> 00:14:01,924
ولی خب پتسی خاصه
213
00:14:03,259 --> 00:14:04,301
لذت ببر
214
00:14:10,182 --> 00:14:12,351
این دستبند برای اشخاص ویژهست، درسته؟
215
00:14:12,434 --> 00:14:15,521
بله. به چشمان ویژهی شما هم میاد
216
00:14:15,604 --> 00:14:18,774
به گمونم میدونی چجوری
برای یک شخص ویژه نوشیدنی بریزی
217
00:14:18,858 --> 00:14:20,526
من مادر تریش هستم
218
00:14:20,609 --> 00:14:23,779
هنوز با این ترفند زندگی میکنی، هان؟
219
00:14:25,072 --> 00:14:26,574
گفتم شبیه بهش هستی
220
00:14:26,657 --> 00:14:29,326
نوشیدنی رو به من بسپار
221
00:14:33,163 --> 00:14:35,875
مایهی حیات.
برای مهمون ویژه و زیبا
222
00:14:36,959 --> 00:14:38,210
خیلی بهتر شد
223
00:14:41,338 --> 00:14:42,381
ممنون
224
00:14:45,634 --> 00:14:49,054
خدایا. مار بازی هم جزء مهارتهات هست؟
225
00:14:49,680 --> 00:14:51,348
یکم نیش خوردن رو میتونم تحمل کنم
226
00:14:52,600 --> 00:14:54,894
باید بدونی که اینجا کلی عوضی هست
227
00:14:54,977 --> 00:14:57,146
نکتهی خوبی بود.
خودم یکی از عوضیها هستم
228
00:14:58,230 --> 00:14:59,481
یا اینجوری بهم گفتند
229
00:15:00,065 --> 00:15:01,775
من شک دارم
230
00:15:04,236 --> 00:15:05,237
آقای استرلینگ
231
00:15:07,364 --> 00:15:08,365
یک لحظه
232
00:15:09,783 --> 00:15:11,869
راجع به زیاد ریختن نوشیدنی چی بهت گفتم؟
233
00:15:11,952 --> 00:15:14,413
بیشتر از هر متصدی دیگهای مشروب مصرف میکنی
234
00:15:14,496 --> 00:15:16,165
من به مشتریهای وفادار حال میدم
235
00:15:16,248 --> 00:15:20,044
به موردهای سکسی و پولدار حال میدی.
به اندازه بریز
236
00:15:22,546 --> 00:15:24,924
چیه؟ مشکلی داری؟
237
00:15:25,007 --> 00:15:28,344
فقط داشتم حفظ میکردم
که تو کلاب خودم اینکارو نکنم
238
00:15:28,886 --> 00:15:30,930
رفیق تو حتی نمیتونی سر وقت بیای
239
00:15:31,013 --> 00:15:32,556
چه برسه صاحب کار باشی
240
00:15:32,640 --> 00:15:33,891
به اندازه بریز
241
00:15:33,974 --> 00:15:34,975
بزار یک چیزی بهت بگم
242
00:15:35,559 --> 00:15:38,395
یک کلمه دیگه غُر بزن
تا ببینی چی میشه
243
00:15:38,479 --> 00:15:41,690
- منو تهدید کردی عوضی؟
- دیگه تهدید نیست
244
00:15:44,318 --> 00:15:45,694
به خاطر کار کردنم
245
00:15:45,778 --> 00:15:46,779
هی
246
00:15:47,529 --> 00:15:49,156
تو نمیتونی بزاری بری
247
00:15:52,117 --> 00:15:53,327
عالی بودی!
248
00:15:53,994 --> 00:15:55,287
مهمونی خونهی من!
249
00:15:55,371 --> 00:15:56,997
250
00:15:57,081 --> 00:15:57,957
لعنتی
251
00:16:01,835 --> 00:16:03,671
252
00:16:05,464 --> 00:16:06,548
تو عالی بودی...
253
00:16:06,632 --> 00:16:08,592
من صبح زود کلاس دارم
254
00:16:08,676 --> 00:16:11,011
بپیچون.
با یک کلاس که نمیوفتی
255
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
اگه هر شب مهمونی باشم، میوفتم
256
00:16:12,972 --> 00:16:14,348
برات معلم خصوصی میگیرم
257
00:16:14,431 --> 00:16:15,766
من باید درس بخونم!
258
00:16:16,350 --> 00:16:17,351
میدونی چیه جس؟
259
00:16:17,434 --> 00:16:20,020
من امشب بر خلاف تو،
خیلی به خودم افتخار میکنم
260
00:16:21,188 --> 00:16:22,815
میخوام با دوستهام باشم
261
00:16:23,357 --> 00:16:25,317
فکر میکنی اینها دوستت هستند؟
262
00:16:25,401 --> 00:16:29,071
فقط لاشخورن و دارن ازت پول و مشروب و غذا...
263
00:16:29,154 --> 00:16:30,239
تو اینجوری نیستی؟
264
00:16:30,322 --> 00:16:32,408
چرا خودت شهریهات رو نمیدی؟
265
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
چون تو اصرار کردی
266
00:16:35,244 --> 00:16:38,288
یا حتی اجاره خونهات؟
به جای اینکه منو تلکه کنی
267
00:16:40,582 --> 00:16:41,834
فکر میکنی من بهت نیاز دارم؟
268
00:16:43,168 --> 00:16:45,879
فکر میکنی هر وقت بخوام،
نمیتونم به چیزی که میخوام برسم؟
269
00:16:48,215 --> 00:16:49,591
من چیزی از تو نمیخوام
270
00:16:58,934 --> 00:17:00,728
دیدی؟ تموم شد
271
00:17:00,811 --> 00:17:03,188
عالیه. عالیه
272
00:17:03,272 --> 00:17:05,941
- تریش فراموشش کن. بیا بریم.
- میدونی چیه؟
273
00:17:06,025 --> 00:17:08,652
وقتی دستگیر شدی و سند خواستی به من زنگ نزن
274
00:17:08,736 --> 00:17:11,363
و وقتی اوردوز کردی و بیمارستان لازم شدی هم بهم زنگ نزن
275
00:17:22,166 --> 00:17:23,250
خدا لعنتت کنه
276
00:17:25,127 --> 00:17:26,128
لعنتی
277
00:17:29,506 --> 00:17:30,507
هی!
278
00:17:33,594 --> 00:17:34,803
نوشیدنی مهمون من؟
279
00:17:59,078 --> 00:18:01,080
آلیسا؟
280
00:18:03,207 --> 00:18:05,084
دکتر مالوس آمادهست که تو رو ببینه
281
00:18:10,547 --> 00:18:13,425
- من دیگه نمیخوام آزمایش بشم.
- متوجهم. جدی میگم
282
00:18:13,509 --> 00:18:17,346
آزمایش پزشکی اونم اولِ صبح،
زیاد مورد علاقهی کسی نیست
283
00:18:17,429 --> 00:18:19,389
خیلی خب، اصلاح میکنم. دیگه نیستم
284
00:18:19,473 --> 00:18:21,225
- ما هنوز کلی کار داریم.
- نه
285
00:18:21,308 --> 00:18:25,395
بحث کامل کردن تکنولوژی خودته، نه سلامت من
286
00:18:25,479 --> 00:18:26,772
نمیتونه جفتش باشه؟
287
00:18:26,855 --> 00:18:29,399
تو هنوز از روند بهبود کلی عواقب داری...
288
00:18:29,483 --> 00:18:33,362
آزمایش. بهتره با کلمات بازی نکنی
289
00:18:33,445 --> 00:18:36,573
باشه. ولی بعضی اوقات آزمایش هم نتایج تصادفی داره
290
00:18:36,657 --> 00:18:38,534
که باید بهشون رسیدگی بشه
291
00:18:38,617 --> 00:18:39,701
مثل عصبانیت من
292
00:18:39,785 --> 00:18:40,828
مثل تغییر حالِت
293
00:18:40,911 --> 00:18:42,788
- که تو باعثش شدی.
- شاید
294
00:18:42,871 --> 00:18:44,832
یا شاید هم به دلیل آسیبی بوده که به مغزت رسیده
295
00:18:44,915 --> 00:18:46,416
یا ترکیبی از جفتش
296
00:18:46,500 --> 00:18:48,752
ولی واکنشهای هیجانیِ تو باعث...
297
00:18:48,836 --> 00:18:51,797
باعث اختلال گسستگی میشه
که خودم میتونم کنترلش کنم
298
00:18:51,880 --> 00:18:53,966
که میتونی کنترلش کنی،
به شرطی که من ریشهاش رو پیدا کنم
299
00:18:54,049 --> 00:18:56,552
کارل! اگه همین الان بهم نگی دخترم کجاست،
300
00:18:56,635 --> 00:18:58,637
واقعاً واکنش خیلی هیجانیای نشون میدم
301
00:19:02,724 --> 00:19:05,435
حق با توـه. حق با توـه. وقتشه
302
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
بشین
303
00:19:10,357 --> 00:19:12,025
نمیخوام بشینم
304
00:19:12,109 --> 00:19:15,404
من میخوام بشینی. برای بررسی علائم.
اینجوری میتونم چند کارو همزمان کنم
305
00:19:24,163 --> 00:19:25,205
برو بریم
306
00:19:27,708 --> 00:19:28,750
خیلی خب
307
00:19:28,834 --> 00:19:31,253
لوانا، من ردیفش میکنم. ممنون
308
00:19:37,926 --> 00:19:40,888
خیلی خب، آبی برای این چشم
309
00:19:44,266 --> 00:19:46,101
و سفید هم برای این چشم
310
00:19:49,605 --> 00:19:51,023
311
00:19:56,403 --> 00:19:57,404
راحتی؟
312
00:19:58,405 --> 00:20:01,700
آره. انقدر که دوست دارم یکی
از اینها رو تو خونه داشته باشم
313
00:20:03,410 --> 00:20:05,537
امتحان مکالمه رو قبول شدم؟
314
00:20:05,621 --> 00:20:08,624
امتحانی در کار نیست.
فقط دوست دارم سر به سرت بذارم
315
00:20:09,541 --> 00:20:10,542
جسیکا
316
00:20:14,713 --> 00:20:15,714
جسیکا
317
00:20:19,009 --> 00:20:20,636
وقتی از اینجا رفت،
318
00:20:21,762 --> 00:20:24,264
میدونستیم که بهبود تو خیلی زمان میبره
319
00:20:25,015 --> 00:20:26,099
اون یک خونه لازم داشت
320
00:20:28,310 --> 00:20:30,395
ترتیبی دادیم
تا یک خونوادهی دیگه اونو قبول کنه
321
00:20:33,482 --> 00:20:35,525
اون یک خونوادهی جدید داره؟
322
00:20:36,610 --> 00:20:37,611
آره
323
00:20:43,033 --> 00:20:44,368
خوبه، نه، خوبه
324
00:20:47,120 --> 00:20:50,457
و یک زندگی عادی داره درسته؟
325
00:20:51,375 --> 00:20:53,043
تو گفتی اون مثل من نیست
326
00:20:53,126 --> 00:20:55,921
وقتی پیش ما بود،
نشونهای از خودش نشون نداد
327
00:20:58,590 --> 00:21:00,217
پس چی رو ازم مخفی میکنی؟
328
00:21:03,011 --> 00:21:04,930
فکر نمیکردیم زنده بمونی
329
00:21:05,514 --> 00:21:07,933
آزمایش ما غیرقانونی بود
330
00:21:09,017 --> 00:21:11,728
مجبور بودیم بگیم مُردی
تا بتونیم جونت رو نجات بدیم
331
00:21:14,481 --> 00:21:19,236
جسیکا فکر میکنه که
کل خانوادهی زیستیاش تو تصادف مُردن
332
00:21:21,446 --> 00:21:22,990
فکر میکنه من مُردم؟
333
00:21:23,073 --> 00:21:24,491
نفس بکش آلیسا
334
00:21:24,574 --> 00:21:25,909
تو بهش دروغ گفتی؟
335
00:21:25,993 --> 00:21:27,244
برای اینکه ازش محافظت کنم
336
00:21:27,327 --> 00:21:30,998
- چیز خطرناکی داخل توـه.
- نه، من میتونم کنترلش کنم!
337
00:21:31,081 --> 00:21:33,375
اولین روزی که به هوش اومدی، به جسیکا حمله کردی
338
00:21:33,458 --> 00:21:36,378
- نه! نه، من هرگز اینکارو نمیکنم!
- چرا، چرا. نزدیک بود بکشیش
339
00:21:36,461 --> 00:21:40,966
- نه! حرفت رو باور نمیکنم!
- با من باش. با من باش
340
00:21:41,049 --> 00:21:45,262
میخوام دخترم رو ببینم!
میخوام دخترم رو ببینم!
341
00:21:45,345 --> 00:21:46,430
پیش من بمون
342
00:21:46,513 --> 00:21:48,515
343
00:21:50,684 --> 00:21:51,977
344
00:21:52,686 --> 00:21:54,313
نه!
345
00:21:55,147 --> 00:21:56,148
نه
346
00:22:03,989 --> 00:22:06,742
متاسفم. تو نمیتونی جسیکا رو ببینی
347
00:22:07,868 --> 00:22:09,077
نه با این وضعیت
348
00:22:15,542 --> 00:22:17,169
349
00:22:26,136 --> 00:22:28,221
- مری؟
- نه
350
00:22:29,473 --> 00:22:31,433
الیزابت؟
351
00:22:35,771 --> 00:22:37,439
- جینجر؟
- ناموساً؟
352
00:22:37,522 --> 00:22:38,732
353
00:22:40,358 --> 00:22:43,236
- قطعاً اسم وسط داری مگه نه؟
- شخصیه
354
00:22:44,029 --> 00:22:46,782
اگه دزدیده بشی چی میشه؟
355
00:22:46,865 --> 00:22:49,242
چجوری به رسانه بگم
وقتی اسم وسطت رو نمیدونم؟
356
00:22:49,326 --> 00:22:53,872
وقتی دزدها رو از خایه آویزون
کردم، خودم به رسانه خبر میدم
357
00:22:53,955 --> 00:22:55,082
ایول
358
00:22:57,959 --> 00:23:01,838
ولی اکثر دوست پسرها
به اینجا که برسن، اسم کامل دختره رو میدونن
359
00:23:02,380 --> 00:23:03,673
الان دوست پسر دوست دختر شدیم؟
360
00:23:04,966 --> 00:23:07,094
پس فکر میکنی چی هستیم؟ هم اتاقی؟
361
00:23:08,178 --> 00:23:10,472
با یک سری روابط پنهان
362
00:23:11,431 --> 00:23:14,142
که شامل دونستن اسم وسطت هم نمیشه
363
00:23:15,685 --> 00:23:18,355
ندونستن این چیزها امنیت بیشتری داره
364
00:23:27,364 --> 00:23:30,325
جسیکا کمپل جونز
365
00:23:33,829 --> 00:23:36,248
امنیت زیادی هم خوب نیست
366
00:23:36,331 --> 00:23:38,792
اسمی با همچین حروف بیصدای قویای رو دوست دارم
367
00:23:42,796 --> 00:23:44,464
اسم خدمتکار مامانم بود
368
00:23:46,341 --> 00:23:47,217
چه باحال
369
00:23:47,801 --> 00:23:50,137
اون... اون همیشه باهاته
370
00:23:53,723 --> 00:23:57,644
هی. میخوام یک چیز خاص برای هم اتاقیم بگیرم
371
00:24:17,789 --> 00:24:18,790
372
00:24:39,769 --> 00:24:41,229
373
00:24:44,691 --> 00:24:45,734
سلام. چه خبر؟
374
00:24:48,153 --> 00:24:49,196
نه
375
00:24:51,156 --> 00:24:52,282
چرا باید اینکارو بکنم؟
376
00:24:54,492 --> 00:24:57,954
من با اون عوضی حرف نمیزنم.
مثل آشغال باهام برخورد میکنه
377
00:24:59,122 --> 00:25:02,417
اونم همینطور.
همهاش از بالا به من نگاه میکنه
378
00:25:02,500 --> 00:25:04,502
و تو اون عوضی رو تشویق میکنی
379
00:25:04,586 --> 00:25:07,047
آره، همینطوره.
منم دیگه خسته شدم
380
00:25:07,631 --> 00:25:10,508
دیگه نباید تو این قضیه دخالت کنی
381
00:25:14,137 --> 00:25:16,181
کلاً... کلاً خیلی بحث مزخرفیه
382
00:25:16,264 --> 00:25:19,684
همیشه فقط میگی که من یک بازندهام
383
00:25:21,645 --> 00:25:23,730
نه. نه.
بهش نگو بهم زنگ بزنه
384
00:25:25,440 --> 00:25:26,942
منو تنها بذارید
385
00:25:30,904 --> 00:25:32,656
میخوای کسی رو لت و پار کنم؟
386
00:25:33,949 --> 00:25:35,825
مامانم داره عصبیم میکنه
387
00:25:36,743 --> 00:25:37,911
مامانت بود؟
388
00:25:38,995 --> 00:25:41,206
میخواد مجبورم کنه لولهکش بشم
389
00:25:42,457 --> 00:25:43,458
چه بی مناسبت
390
00:25:44,251 --> 00:25:46,294
کار برادرمه
391
00:25:46,378 --> 00:25:48,797
خب، راجع به کلوبات بهش گفتی؟
392
00:25:49,339 --> 00:25:51,508
رید به کل ایده
393
00:25:52,717 --> 00:25:55,136
خانوادهام پول مدرک لولهکشی برادرم رو دادن
394
00:25:55,220 --> 00:25:57,013
ولی فکر میکنی به من پول میدن؟
395
00:25:58,306 --> 00:25:59,182
عمراً
396
00:26:00,558 --> 00:26:04,562
همیشه میتونی وانمود کنی
که تو تصادف مُردن
397
00:26:04,646 --> 00:26:06,982
لعنتی.
خیلی پلیدی دختر
398
00:26:07,565 --> 00:26:09,234
بهتره که حس کنی بهت بی اعتنایی میشه
399
00:26:10,193 --> 00:26:12,654
تو وانمود میکنی
تریش تو تصادف مُرده؟
400
00:26:13,280 --> 00:26:15,699
هواپیما سقوط کرده.
البته فقط وقتی که دلم میخواد بهش زنگ بزنم
401
00:26:15,782 --> 00:26:16,741
کورن فلیکس رو بده
402
00:26:19,286 --> 00:26:20,620
چرا بهش زنگ نمیزنی؟
403
00:26:22,789 --> 00:26:25,500
بهتره که وانمود کنی مُرده.
اینجوری خیلی بده
404
00:26:26,084 --> 00:26:27,961
من اوضاعم بده.
فکر کردم واضحه
405
00:26:29,129 --> 00:26:31,506
یک ماه میگذره که تریش رو ندیدی، درسته؟
406
00:26:33,842 --> 00:26:35,385
منو لازم نداره که دورش باشم
407
00:26:35,468 --> 00:26:37,095
چیزی که تو لازم داری چی پس؟
408
00:26:37,178 --> 00:26:40,682
- کِی موضوع شد من و تریش؟
- نمیدونم. منظورم اینه...
409
00:26:40,765 --> 00:26:44,352
خواهرت اون سر شهر زندگی میکنه
و من تا حالا ندیدمش
410
00:26:44,436 --> 00:26:47,772
خب، تو که منو برای شام آخر هفته دعوت نکردی
411
00:26:47,856 --> 00:26:49,941
باشه. میریم پیش خونوادهی من،
412
00:26:50,942 --> 00:26:55,780
تو منو به تریش معرفی میکنی
و میشیم یک خونوادهی گنده
413
00:26:57,115 --> 00:26:58,533
آره؟
414
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
آره؟
415
00:27:01,953 --> 00:27:02,954
یالا
416
00:27:03,038 --> 00:27:04,164
417
00:27:15,175 --> 00:27:16,343
418
00:27:16,426 --> 00:27:19,596
نمیدونم. نمیدونستم چیکار کنم، فقط نشستم
419
00:27:21,139 --> 00:27:22,140
یک لحظه بهم وقت بده
420
00:27:22,807 --> 00:27:24,476
باشه. من نوشیدنی میارم
421
00:27:28,271 --> 00:27:29,356
میدونی منظورم چیه؟
422
00:27:29,439 --> 00:27:32,067
- تو عالی بودی. عالی.
- درستش همینه
423
00:27:32,150 --> 00:27:34,361
خب، من رفتم داخل
424
00:27:34,444 --> 00:27:37,781
و صحنه خیلی خفن بود
425
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
بیخیال
426
00:27:41,409 --> 00:27:42,911
جس اینجا چیکار میکنی؟
427
00:27:44,079 --> 00:27:47,582
- خوبی؟
- من عالیام. برای تور کلوب دارم تمرین میکنم
428
00:27:47,665 --> 00:27:49,751
- تو میامی شروع میکنیم.
- دیترویت
429
00:27:49,834 --> 00:27:50,668
هر جا
430
00:27:50,752 --> 00:27:52,212
تور آهنگ "دیوونه" میترکونه
431
00:27:56,174 --> 00:27:57,300
افتضاح شدی
432
00:27:57,384 --> 00:27:59,969
من فقط خستهام.
تمرین خیلی سخته
433
00:28:00,053 --> 00:28:02,347
بارها دیدم که تا لب مرگ رفتی
434
00:28:02,430 --> 00:28:05,642
- و خودت هم خبر نداشتی.
- داره بهم خوش میگذره. تموم شد
435
00:28:06,768 --> 00:28:07,852
مدرسه چطوره؟
436
00:28:09,646 --> 00:28:11,189
- اخراج شدم.
- چی؟
437
00:28:11,272 --> 00:28:14,401
آره. میبینی ترک کردن چیزی
که توش خوب نیستی چقدر آسونه؟
438
00:28:14,484 --> 00:28:20,031
منظورم اینه که فکر کردم
حداقل به صورت غیابی میتونم درس بخونم
439
00:28:20,990 --> 00:28:25,245
- صبر کن. اون کفشها مککویین هستند؟
- واقعاً؟
440
00:28:25,328 --> 00:28:27,831
چند تا دستگاه خودپرداز سر راه زدی؟
441
00:28:27,914 --> 00:28:30,792
برات مهمه مگه؟ دارم خرج خودمو میدم.
دارم کرایه خونهی خودمو میدم
442
00:28:30,875 --> 00:28:33,211
دارم با یکی زندگی میکنم
که فکر نمیکنم سر بارش هستم
443
00:28:33,753 --> 00:28:34,921
با یکی زندگی میکنی؟
444
00:28:36,464 --> 00:28:37,465
چه خبر جدیدی
445
00:28:38,633 --> 00:28:40,844
جس، این خیلی خوبه!
446
00:28:41,428 --> 00:28:44,347
منظورم اینه که راجع به تو میدونه؟
447
00:28:44,431 --> 00:28:45,682
همهاش رو و...
448
00:28:47,267 --> 00:28:50,270
- بازم اینجاست.
- صبر کن. اینجاست؟ واقعاً اینجاست؟
449
00:28:51,104 --> 00:28:53,314
اوه خدای من! خب، میخوام ببینمش!
450
00:28:54,065 --> 00:28:55,066
خیلی خب
451
00:28:58,486 --> 00:28:59,654
- اون یاروـه؟
- آره
452
00:28:59,738 --> 00:29:02,031
- اوه خدای من! خیلی خوشگله!
- آره
453
00:29:03,199 --> 00:29:05,535
سلام. سلام
454
00:29:06,286 --> 00:29:07,162
سلام
455
00:29:08,204 --> 00:29:09,831
- کریستال میخوری درسته؟
- درسته
456
00:29:10,457 --> 00:29:12,000
تریش، این استرلینگه
457
00:29:12,667 --> 00:29:14,961
از دیدنت خوشحالم!
458
00:29:15,044 --> 00:29:20,592
- چه خبر؟ آهنگت رو خیلی دوست دارم.
- ممنون. صبر کن. من... من تو رو میشناسم
459
00:29:20,675 --> 00:29:25,972
آره. من قبلاً اینجا متصدی بار بودم.
ولی من و صاحبش نظرات متفاوتی داشتیم
460
00:29:26,055 --> 00:29:27,932
منظورش اینه که صاحبش عوضی بود
461
00:29:28,016 --> 00:29:29,392
و مدیر حواس جمعی هم نبود
462
00:29:30,226 --> 00:29:32,061
به نظر من که کارش خوبه
463
00:29:32,145 --> 00:29:36,274
نه باور کن.
اداره کردن کلاب هنره. اون نداره
464
00:29:36,357 --> 00:29:38,693
و از کونم هم حرف نمیزنم
465
00:29:41,362 --> 00:29:44,365
"کلاب خصوصی"
چه اسم خوبی
466
00:29:44,449 --> 00:29:46,993
دارم یک جا تو ایست ویلج راه میاندازم
467
00:29:47,076 --> 00:29:51,039
2 تا بار، میز، موسیقی عالی، مثل خودت
468
00:29:51,122 --> 00:29:54,125
راستش الان دارم سرمایه گذار جذب میکنم
469
00:29:54,209 --> 00:29:56,544
اگه خواستی برندت رو گسترش بدی، بهم زنگ بزن
470
00:29:57,212 --> 00:29:59,881
- نقشه کسب و کارم رو میفرستم.
- حتماً
471
00:29:59,964 --> 00:30:02,300
- شاید...
- باید بریم. خداحافظ
472
00:30:02,884 --> 00:30:05,303
- ولی تو تازه رسیدی.
- از دیدنت خوشحال شدم
473
00:30:09,891 --> 00:30:11,100
خب چیه؟
474
00:30:11,184 --> 00:30:13,937
برای همین میخواستی ببینیش؟
که ازش پول بگیری؟
475
00:30:14,020 --> 00:30:16,439
صبر کن. هی، اینطور نیست
476
00:30:16,523 --> 00:30:18,900
همین الان به من میگه چتر باز
477
00:30:18,983 --> 00:30:21,820
صدقه نخواستم که.
این یک فرصت کاریه
478
00:30:21,903 --> 00:30:23,404
اینجوری بهش نگاه نمیکنه
479
00:30:23,488 --> 00:30:25,532
وقتی بهش سود برسه، درست فکر میکنه
480
00:30:26,074 --> 00:30:28,326
مگر اینکه فکر کنی ایدهی خوبی نیست
481
00:30:28,993 --> 00:30:30,411
میدونم که ایدهی خوبیه
482
00:30:30,495 --> 00:30:33,122
پس نباید خجالت بکشی
به خانوادهات پیشنهادش کنی
483
00:30:33,206 --> 00:30:34,415
ما اونو لازم نداریم
484
00:30:34,499 --> 00:30:37,460
ما میتونیم هر وقت بخوایم پول پیدا کنیم.
میتونیم همه چیز داشته باشیم
485
00:30:37,544 --> 00:30:40,713
کلوب، ماشین، اسب کوچیک
486
00:30:41,381 --> 00:30:46,135
- میخوای برام اسب کوچیک بدزدی؟
- آره با یک اسم خیلی قشنگ
487
00:30:52,225 --> 00:30:54,227
یالا. بریم یک اسب کوچیک پیدا کنیم
488
00:30:55,728 --> 00:30:57,689
قبلاً همچین موردی دیده بودی؟
489
00:30:57,772 --> 00:30:59,357
ببت، سگم
490
00:30:59,440 --> 00:31:01,818
جلوی آدمهای ریشو وحشی میشه
491
00:31:01,901 --> 00:31:04,821
نپرس چرا. سگ نگهبانه.
اینجوری بزرگ شده
492
00:31:07,532 --> 00:31:10,451
خیلی خب.
آمادهام که عوضش کنم. کلید؟
493
00:31:10,535 --> 00:31:13,913
- کِی بهش بیهوشی زدی؟
- نیم ساعت پیش
494
00:31:13,997 --> 00:31:16,916
- یادداشت دکتر مالوس رو دیدی؟
- 900 میلیگرم
495
00:31:17,709 --> 00:31:19,335
فکر کردم اشتباه کرده
496
00:31:19,419 --> 00:31:21,796
این اندازه برای 3 برابر اون هم زیاده
497
00:31:21,880 --> 00:31:25,425
اگه دست من بود،
24 ساعت این هیولا رو بیهوش میکردم
498
00:31:27,677 --> 00:31:30,054
بهم گفتن کلید بهم میدن
499
00:31:30,138 --> 00:31:33,308
با رئیس حرف میزنم.
ایجیاچ حسابی روت زوم میکنه
500
00:31:35,393 --> 00:31:38,062
خیلی خوبه که باید حواسم به یک مریض باشه
501
00:31:38,146 --> 00:31:41,232
- تو مدرسه پرستاری خیلی سختی کشیدیم.
- اینز صبر کن
502
00:31:41,316 --> 00:31:43,067
503
00:31:46,279 --> 00:31:50,992
- کجاست؟ دختر کوچولوی من کجاست؟
- خانوادهی پتسی والکر. اونها قبولش کردند
504
00:31:51,075 --> 00:31:52,035
505
00:31:52,952 --> 00:31:54,245
نه!
506
00:31:55,246 --> 00:31:56,205
507
00:32:08,343 --> 00:32:09,719
508
00:32:19,228 --> 00:32:22,231
2 تا مرغ پرتقالی اسنک محسوب میشه؟
509
00:32:22,315 --> 00:32:25,526
بعد از نیمه شب همه چیز اسنک محسوب میشه
510
00:32:25,610 --> 00:32:28,279
چی؟ اینو از خودت درآوردی
511
00:32:28,947 --> 00:32:30,239
با غذا کجا میری؟
512
00:32:30,907 --> 00:32:32,575
513
00:32:32,659 --> 00:32:33,701
آره
514
00:32:37,497 --> 00:32:38,498
خوشت میاد؟
515
00:32:39,040 --> 00:32:42,085
اسب کوچیک نیست ولی خوبه
516
00:32:42,877 --> 00:32:44,045
517
00:32:55,181 --> 00:32:57,308
518
00:32:57,392 --> 00:32:59,394
قضیه چیه؟
519
00:33:00,395 --> 00:33:02,897
نصف شبه مرد.
نمیتونستی تا صبح صبر کنی؟
520
00:33:02,981 --> 00:33:04,190
تو محله بودیم
521
00:33:05,191 --> 00:33:06,275
چیزی نیست
522
00:33:06,359 --> 00:33:08,319
ببخشید.
مزاحم قرار عاشقانهتون شدیم؟
523
00:33:08,403 --> 00:33:09,237
چه خبره؟
524
00:33:10,113 --> 00:33:11,948
جس، این وایاته
525
00:33:13,074 --> 00:33:15,243
و اینها هم هامپتی و دامپتی هستند؟
[شخصیتهای کارتونی]
526
00:33:15,326 --> 00:33:16,703
527
00:33:16,786 --> 00:33:20,748
هی، استرلینگ رو ببینید.
بالاخره تیکهی خوبی پیدا کرده
528
00:33:22,291 --> 00:33:25,169
تیکه نیتسم و قطعاً خوب هم نیستم
529
00:33:25,253 --> 00:33:27,005
صبح میام پیشت مرد
530
00:33:27,088 --> 00:33:30,717
نه، نه مرد. یک سال گذشته.
کلوب خصوصی من کوش؟
531
00:33:30,800 --> 00:33:33,052
رفیق آروم باش. الان وقت مناسبی...
532
00:33:33,136 --> 00:33:36,514
نه. سود عظیم سرمایهگذاری من کجاست؟
50 درصد سود من کجاست؟
533
00:33:36,597 --> 00:33:38,766
قرار نیست ایستگاه لیموناد بزنم که
534
00:33:38,850 --> 00:33:40,560
- کار زمان میبره.
- وقت داشتی
535
00:33:40,643 --> 00:33:42,020
ارزش صبر کردن رو داره
536
00:33:42,103 --> 00:33:44,355
یک جا تو تقاطع خیابون نهم و بی پیدا کرده
537
00:33:44,439 --> 00:33:46,607
جاش عالیه.
حسابی میترکونه
538
00:33:46,691 --> 00:33:50,153
هی، چند تا مشکل داشتم ولی رفیق...
539
00:33:51,654 --> 00:33:54,073
قضیهی کلوب جدیه
540
00:33:54,157 --> 00:33:55,867
من پولم رو میخوام. با سودش
541
00:33:55,950 --> 00:33:57,660
هی، بکش کنار وایات!
542
00:33:57,744 --> 00:34:00,663
کنار نکش مرد.
جدی میگم. خیلی نزدیکیم
543
00:34:00,747 --> 00:34:02,665
آره ولی به اندازهی کافی نزدیک نیستی کونی
544
00:34:02,749 --> 00:34:04,834
- هی!
- خفه شو جنده
545
00:34:06,919 --> 00:34:08,004
546
00:34:11,716 --> 00:34:13,176
547
00:34:15,053 --> 00:34:17,889
548
00:34:19,348 --> 00:34:20,933
اوه لعنتی. اون...
549
00:34:21,559 --> 00:34:22,560
جندهست
550
00:34:23,102 --> 00:34:25,396
آره. بریم. بریم. بریم!
551
00:34:25,480 --> 00:34:26,731
552
00:34:29,108 --> 00:34:31,486
لعنتی. اون...
553
00:34:32,278 --> 00:34:33,279
ممنون
554
00:34:37,950 --> 00:34:39,619
تو الان تنها خانوادهی منی
555
00:34:40,995 --> 00:34:42,246
باید ازت محافظت کنم
556
00:34:53,841 --> 00:34:55,843
- ساعت 3 خشک شویی.
- چشم
557
00:34:58,930 --> 00:34:59,972
دوروتی والکر؟
558
00:35:00,932 --> 00:35:04,102
- شما؟
- من لورا پترسون هستم
559
00:35:04,185 --> 00:35:08,564
من... من معلم ریاضی جسیکا جونز هستم
560
00:35:08,648 --> 00:35:11,442
من شهر بودم.
خواستم که دوباره باهاش در ارتباط باشم
561
00:35:11,526 --> 00:35:13,027
با جسیکا؟
562
00:35:13,111 --> 00:35:15,655
ارتباط با مردم زیاد بهش نمیاد
563
00:35:15,738 --> 00:35:19,075
خب من هیچ وقت فرصت نداشتم که
به خاطر اتفاقی که برای خانوادهاش
564
00:35:19,158 --> 00:35:23,079
افتاد بهش تسلیت بگم،
برای همین گفتم ببینمش
565
00:35:23,162 --> 00:35:24,705
دیگه با من زندگی نمیکنه
566
00:35:24,789 --> 00:35:28,292
- الان کجاست؟
- دقیقاً نمیدونم
567
00:35:28,376 --> 00:35:30,211
باهاش در تماس نیستی؟
568
00:35:30,294 --> 00:35:34,257
تماس مهرات میخواد که اون نداره
569
00:35:35,424 --> 00:35:36,425
570
00:35:39,262 --> 00:35:41,305
خب اون همیشه مودی بود
571
00:35:41,389 --> 00:35:42,223
572
00:35:43,307 --> 00:35:45,685
پس ایدهای ندارید که کجا میتونم پیداش کنم؟
573
00:35:46,644 --> 00:35:51,399
خب، من شنیدم که با یک متصدی بار ریخته رو هم
574
00:35:51,482 --> 00:35:53,484
و راستش، آدم حسابی هم نیست
575
00:35:53,568 --> 00:35:56,362
منظورت چیه؟ داره بهش صدمه میزنه؟
576
00:35:56,445 --> 00:35:58,322
عزیزم، من جات بودم
بیشتر نگران پسره میشدم
577
00:36:00,324 --> 00:36:03,744
- خوشحالم که میتونه از خودش محافظت کنه.
- خیلی ملایم توصیفش کردی
578
00:36:03,828 --> 00:36:07,540
میدونی، من بهش همه چیز دادم
579
00:36:07,623 --> 00:36:11,460
و اون چیزی جز بی احترامی و بی ادبی تحویلم نداد
580
00:36:11,544 --> 00:36:14,630
حتماً یک چیزی توش دیدی
که به فرزند خوندگی قبولش کردی
581
00:36:14,714 --> 00:36:17,633
خب، دختر خودم دیگه باهام حرف نمیزنه
582
00:36:17,717 --> 00:36:20,803
پس مسلماً با خودم گفتم،
مادر بهتری هستم
583
00:36:20,887 --> 00:36:23,014
شاید بدون من موفقتره
584
00:36:24,056 --> 00:36:28,895
مزخرفه. یک دختر به مادرش نیاز داره. همیشه
585
00:36:31,063 --> 00:36:32,523
شاید یک تماس بگیرم
586
00:36:33,441 --> 00:36:36,027
ببینم میتونم جسیکا رو پیدا کنم یا نه
587
00:36:37,236 --> 00:36:38,237
588
00:36:38,321 --> 00:36:40,072
589
00:36:41,032 --> 00:36:42,033
590
00:36:42,116 --> 00:36:43,367
591
00:36:45,578 --> 00:36:46,579
هی!
592
00:36:46,662 --> 00:36:48,372
593
00:36:49,248 --> 00:36:52,251
- روشن شو.
- اوه، همینه!
594
00:36:52,335 --> 00:36:54,754
لعنتی! چی شد؟
595
00:36:54,837 --> 00:36:56,380
596
00:36:56,923 --> 00:36:58,674
- یالا.
- هی، مراقب باشید
597
00:36:58,758 --> 00:37:00,259
یکم بیشتر بازش کن
598
00:37:00,885 --> 00:37:01,928
یالا
599
00:37:02,720 --> 00:37:06,057
- اوه ببخشید خانم.
- خیلی گرمه، نه؟
600
00:37:06,140 --> 00:37:08,935
- آره، داریم میمیریم.
- خیلی گرمه
601
00:37:12,438 --> 00:37:15,066
602
00:37:15,942 --> 00:37:17,860
- ممنون!
- ممنون خانم!
603
00:37:52,520 --> 00:37:53,521
بفرمایید
604
00:38:21,674 --> 00:38:24,593
- چرا انقدر طول کشید؟
- کلیدم رو گم کرده بودم
605
00:38:26,137 --> 00:38:27,388
- هی.
- سلام
606
00:38:28,931 --> 00:38:30,766
- چه خبر؟
- یالا!
607
00:38:32,059 --> 00:38:34,228
- زود شروع کردی؟
- آره
608
00:38:34,312 --> 00:38:35,438
آره که شروع کردی
609
00:38:36,105 --> 00:38:38,107
- 5 تا خوردم.
- آره همین الان دیگه بهت حسی ندارم
610
00:38:38,190 --> 00:38:41,902
- هنوز مست هم نشدم.
- اصلاً برام تعجبآور نیست
611
00:38:41,986 --> 00:38:43,446
آب لطفاً
612
00:38:45,364 --> 00:38:47,033
باید برم دستشویی خانمها
613
00:38:51,871 --> 00:38:54,957
614
00:39:08,429 --> 00:39:10,014
لعنتی
615
00:39:11,932 --> 00:39:13,225
616
00:39:14,352 --> 00:39:15,644
همه چیز مرتبه؟
617
00:39:16,896 --> 00:39:19,482
احیاناً تامپون دارید؟
618
00:39:20,524 --> 00:39:22,234
آره. یک لحظه
619
00:39:24,653 --> 00:39:25,905
620
00:39:26,906 --> 00:39:29,367
بعضی وقتها کیف دستی به درد میخوره
621
00:39:31,243 --> 00:39:32,578
نداری؟
622
00:39:33,120 --> 00:39:34,580
از 8 سالگی به بعد دیگه نداشتم
623
00:39:34,663 --> 00:39:38,167
وقتی بندش به در گیر کرد، داشتم خفه میشدم
624
00:39:41,170 --> 00:39:42,046
بیا
625
00:39:43,672 --> 00:39:46,133
- ممنون.
- قابلی نداشت
626
00:39:46,217 --> 00:39:47,426
یک نوشیدنی بهت بدهکارم
627
00:39:50,179 --> 00:39:52,473
خوبه. من تو بار هستم
628
00:39:55,017 --> 00:39:57,144
629
00:40:01,357 --> 00:40:03,651
میخوام باهات حرف بزنم.
میتونیم بریم بیرون و...
630
00:40:03,734 --> 00:40:04,777
نه، من...
631
00:40:04,860 --> 00:40:07,738
- رفیق، دستم رو ول کن.
- من نمیخوام بزنمت
632
00:40:08,531 --> 00:40:11,367
- خیلی خب. خیلی خب.
- منم همین فکرو کردم
633
00:40:11,450 --> 00:40:12,326
634
00:40:15,746 --> 00:40:16,747
635
00:40:18,666 --> 00:40:20,751
دفعه قبلی که همدیگه رو دیدیم، مزاحم داشتیم
636
00:40:20,835 --> 00:40:23,421
پولت رو میخوای؟
متوجهم. ضرر کردی
637
00:40:23,504 --> 00:40:28,259
هی آروم باش. خب؟
کسی اینجا نمیخواد اذیتت کنه باشه؟
638
00:40:28,342 --> 00:40:30,052
میخوام بدهیات رو ببخشم
639
00:40:31,262 --> 00:40:33,722
- در ازای چی؟
- دوست دخترت
640
00:40:34,473 --> 00:40:38,436
منظورم اینه که 3 نفر رو لت و پار کرد. اون قویه
641
00:40:38,519 --> 00:40:41,689
دیگه چه کارهایی بلده؟
سرعتش زیاده؟ پرواز میکنه؟
642
00:40:41,772 --> 00:40:45,192
چون تو کارهای دیگه میتونم از استعدادهاش استفاده کنم
643
00:40:45,276 --> 00:40:48,654
ببین ما...
ما چند تا کار داریم
644
00:40:48,737 --> 00:40:50,990
شاید یکم اوضاع قاراشمیش بشه. پس...
645
00:40:51,073 --> 00:40:52,616
میخوای جسیکا بزن بهادرت باشه؟
646
00:40:53,325 --> 00:40:54,618
آره
647
00:40:56,162 --> 00:40:57,538
منظورت از قاراشمیش چیه؟
648
00:41:12,428 --> 00:41:14,096
میتونه کار کثیف رو تحمل کنه
649
00:41:14,180 --> 00:41:16,098
فکر میکنی بتونی قانعش کنی، هان؟
650
00:41:16,182 --> 00:41:18,851
اون عاشق منه رفیق.
هر کاری ازش بخوام میکنه
651
00:41:18,934 --> 00:41:20,978
- رفیق خودمی!
- یک شرط داره
652
00:41:22,271 --> 00:41:24,607
یک چهارم هر چی گیرتون بیاد مال منه
653
00:41:25,816 --> 00:41:27,151
654
00:41:27,234 --> 00:41:28,319
باشه، خیلی خب
655
00:41:32,907 --> 00:41:35,868
هی، میدونی استرلینگ کجا رفت؟
656
00:41:35,951 --> 00:41:37,369
657
00:41:44,418 --> 00:41:46,045
- خیلی خب.
- بریم
658
00:41:53,677 --> 00:41:55,054
گم شدی خانم؟
659
00:41:55,638 --> 00:41:56,472
چی؟
660
00:41:56,555 --> 00:41:59,099
نباید باهاش بازی کنی و بذاری بری
661
00:41:59,183 --> 00:42:02,019
- چی داری میگی...
- جسیکا فکر میکنه عاشقشی
662
00:42:02,102 --> 00:42:05,231
- داشتی گوش میدادی؟
- جندهات نیست که فقط باهاش بخوابی!
663
00:42:05,314 --> 00:42:07,024
تو حسابی قاطی کردی
664
00:42:07,107 --> 00:42:09,693
- داشتم اونها رو رد میکردم.
- دروغ گو!
665
00:42:09,777 --> 00:42:12,530
- تو دیگه کی هستی؟
- من مادرش هستم!
666
00:42:12,613 --> 00:42:14,031
667
00:42:22,373 --> 00:42:23,374
استرلینگ!
668
00:42:27,836 --> 00:42:28,837
استرلینگ!
669
00:42:31,966 --> 00:42:33,175
خدایا!
670
00:42:33,259 --> 00:42:34,635
استرلینگ!
671
00:42:35,719 --> 00:42:37,054
672
00:42:37,846 --> 00:42:38,847
استرلینگ!
673
00:42:38,931 --> 00:42:41,141
یکی کمکمون کنه
674
00:42:41,559 --> 00:42:42,560
675
00:42:43,185 --> 00:42:45,771
استرلینگ. استرلینگ، تو...
676
00:42:45,854 --> 00:42:47,940
یکی کمک کنه!
677
00:42:48,691 --> 00:42:49,942
یکی بیاد!
678
00:42:52,111 --> 00:42:54,113
یکی کمک کنه!
679
00:42:57,366 --> 00:42:59,868
680
00:43:13,799 --> 00:43:15,801
681
00:43:29,982 --> 00:43:31,984
682
00:43:37,156 --> 00:43:40,367
اومدی به تریش غُر بزنی؟
چون الان حوصلهاش رو نداره
683
00:43:41,660 --> 00:43:44,121
- کجاست؟
- نمیتونستی بهش پیام بدی؟
684
00:43:45,414 --> 00:43:47,750
هی. یک دقیقه دیگه میاد بیرون
685
00:43:48,459 --> 00:43:49,710
از سر راهم برو کنار
686
00:43:49,793 --> 00:43:51,337
687
00:43:58,552 --> 00:43:59,553
برو بیرون!
688
00:44:03,057 --> 00:44:06,101
چیز مهمی نیست.
این یارو جنس خیلی خفنی بهمون داد
689
00:44:11,899 --> 00:44:13,651
اینجوری نگاهم نکن
690
00:44:16,278 --> 00:44:17,780
برای مواد اینکارو میکنی؟
691
00:44:17,863 --> 00:44:22,368
- نه، اون بهم لطف کرد، پس...
- کَری؟ گفت گمشو بیرون
692
00:44:22,451 --> 00:44:23,869
میخواستم ازش تشکر کنم
693
00:44:27,289 --> 00:44:29,458
هی، هی، هی
694
00:44:29,541 --> 00:44:31,794
- دستهای نجست رو بهش نزن.
- داری مزاحم میشی
695
00:44:31,877 --> 00:44:33,045
گاس، ولش کن
696
00:44:33,128 --> 00:44:36,548
- تو خودت خواستی زانو بزنی.
- فقط برو خب؟ برو!
697
00:44:37,841 --> 00:44:39,218
جنده
698
00:44:42,429 --> 00:44:45,516
دوباره بهم بگو جنده.
با سگ مقایسهام کن
699
00:44:46,141 --> 00:44:48,727
یک حیوونی که قلاده بهش
میاندازی و بهش دستور میدی
700
00:44:49,603 --> 00:44:50,604
بنال
701
00:44:52,022 --> 00:44:52,940
جنده؟
702
00:44:53,023 --> 00:44:54,483
703
00:45:00,280 --> 00:45:02,324
کلمات رو واسه خودت دوباره تعریف کن کله کیری
704
00:45:07,287 --> 00:45:08,455
حراست!
705
00:45:24,930 --> 00:45:27,599
ای کاش میتونستم استرلینگ رو بهتر بشناسم
706
00:45:32,521 --> 00:45:33,522
منم همینطور
707
00:45:36,775 --> 00:45:39,736
نمیتونم تصویرش رو از ذهنم پاک کنم
708
00:45:44,283 --> 00:45:47,119
منظورم اینه که میدونن کار کی بوده؟
709
00:45:52,916 --> 00:45:55,586
پلیس آدمهایی که مزاحمش بودن رو دستگیر کرده
710
00:45:58,464 --> 00:46:00,174
دیدن که بار رو با اونها ترک کرده
711
00:46:01,341 --> 00:46:04,094
اگه خودت میزدیشون،
حس بهتری پیدا میکردی
712
00:46:05,262 --> 00:46:06,805
من حسابی زدمشون
713
00:46:13,437 --> 00:46:15,522
شاید برای همین رفتن سراغ اون
714
00:46:17,274 --> 00:46:18,275
جس...
715
00:46:19,693 --> 00:46:22,070
اینکارو کردن چون قاتلن
716
00:46:26,158 --> 00:46:28,076
و همهی افراد اطراف من میمیرن
717
00:46:29,369 --> 00:46:30,370
من نه
718
00:46:33,123 --> 00:46:34,541
من همیشه زنده میمونم
719
00:46:39,880 --> 00:46:41,798
اگه کسی کمکت نکنه، زنده نمیمونی
720
00:46:44,343 --> 00:46:45,344
من خوبم؟
721
00:46:46,762 --> 00:46:47,763
آره؟
722
00:46:47,846 --> 00:46:51,308
یک روز کامل بهت زنگ زدم. کجا بودی؟
723
00:46:52,559 --> 00:46:54,978
- داشتم تمرین تور میکردم.
- نئشه بودی
724
00:46:56,688 --> 00:46:58,065
725
00:46:58,941 --> 00:47:00,984
این 2 تا چیز از هم جدا نیستند
726
00:47:07,032 --> 00:47:08,992
ببخشید که کنارت نبودم
727
00:47:12,120 --> 00:47:13,372
چون نئشه بودم
728
00:47:18,085 --> 00:47:20,254
چون من یه معتادم
729
00:47:22,548 --> 00:47:23,549
730
00:47:24,132 --> 00:47:26,885
- قدم اول اینه. کلی کار مونده.
- بعد از تور
731
00:47:26,969 --> 00:47:28,387
تو تور زنده نمیمونی
732
00:47:28,470 --> 00:47:31,348
- کلی آدم روم حساب کردن.
- تو کمک میخوای
733
00:47:31,431 --> 00:47:33,350
خب، تو موقیعتش رو نداری
734
00:47:36,687 --> 00:47:37,688
میدونم
735
00:47:42,609 --> 00:47:44,111
ولی مادرت داره
736
00:47:46,572 --> 00:47:47,739
جس، نه. من...
737
00:47:47,823 --> 00:47:50,325
الان بدون اون اوضاعت بهتره، باشه؟
738
00:47:50,409 --> 00:47:52,786
حداقل تو رو میبره که ترک کنی
739
00:47:54,371 --> 00:47:56,248
من تو رو تنها نمیذارم
740
00:47:57,874 --> 00:48:00,752
اگه بمیری بیشتر تنها میمونم
741
00:48:09,094 --> 00:48:11,138
742
00:48:14,891 --> 00:48:17,227
خب، میشه ما...
743
00:48:19,855 --> 00:48:21,815
میشه ما یکم اینجا بشینیم؟
744
00:48:37,164 --> 00:48:39,166
745
00:49:25,754 --> 00:49:26,755
لعنتی
746
00:49:34,096 --> 00:49:35,889
747
00:49:42,771 --> 00:49:44,690
کارل عقب وایسا
748
00:49:46,149 --> 00:49:47,818
مشکلی نیست. آرومه
749
00:49:49,194 --> 00:49:51,405
- پس بیا کازلاف رو خبر کینم.
- نه!
750
00:49:54,074 --> 00:49:55,617
من جزئی از این قضیه نمیشم
751
00:49:59,913 --> 00:50:01,999
خیلی نگران شده بودم
752
00:50:03,083 --> 00:50:04,084
من جسیکا رو پیدا کردم
753
00:50:07,337 --> 00:50:08,338
حالش خوبه؟
754
00:50:11,508 --> 00:50:13,427
باید ازش دور بمونم
755
00:50:20,058 --> 00:50:23,061
- نمیتونم اینجوری زندگی کنم.
- چرا میتونی
756
00:50:24,813 --> 00:50:26,356
یک راهی پیدا میکنیم
757
00:50:28,734 --> 00:50:30,318
من آدم کشتم
758
00:50:31,945 --> 00:50:33,321
پرستارهات
759
00:50:33,905 --> 00:50:35,407
تقصیر تو نیست
760
00:50:36,450 --> 00:50:38,493
من باعث شدم اینجوری باشی
761
00:50:38,577 --> 00:50:40,078
من این کارو باهات کردم
762
00:50:40,746 --> 00:50:42,247
همهاش تقصیر منه
763
00:50:44,082 --> 00:50:48,503
ولی بهت قول میدم، من بهت قول میدم...
764
00:50:51,006 --> 00:50:53,550
حالت رو دوباره خوب میکنم
که بتونی جسیکا رو ببینی
765
00:50:58,472 --> 00:50:59,681
766
00:51:05,479 --> 00:51:07,689
من جزء یک آزمایش دست کاری شده بودم
767
00:51:10,567 --> 00:51:13,737
ولی این مهم نیست
چون تو دنیای واقعی من زنده نبودم
768
00:51:17,574 --> 00:51:18,784
من مُرده بودم
769
00:51:19,910 --> 00:51:20,911
تا الان
770
00:51:24,915 --> 00:51:26,333
من خیلی متاسفم
771
00:51:29,377 --> 00:51:31,546
راهی هست که بتونی منو ببخشی؟
772
00:51:37,886 --> 00:51:38,720
نه
773
00:51:39,513 --> 00:51:40,597
774
00:51:42,474 --> 00:51:43,892
775
00:51:47,562 --> 00:51:49,439
776
00:51:50,562 --> 00:51:54,439
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMedia.TV
777
00:51:54,562 --> 00:51:58,439
ترجمه توسط کیارش
.:: Ki@RaSh ::.
778
00:51:58,562 --> 00:52:02,439
کانال آخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک
@lilmediasub
68258