All language subtitles for Jessica.Jones.S02E07.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,055 --> 00:00:07,057 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMedia.TV 2 00:00:07,058 --> 00:00:12,057 ترجمه توسط کیارش .:: Ki@RaSh ::. 3 00:00:12,058 --> 00:00:17,057 کانال آخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 4 00:01:30,173 --> 00:01:31,841 ‫همیشه از فلوریدا متنفر بودم 5 00:01:33,218 --> 00:01:36,805 ‫ولی مشاور ازدواجمون پیشنهاد یک سفرو داد 6 00:01:37,722 --> 00:01:40,892 ‫گفت فرصت مناسبیه برای ‫برقراری یک رابطه‌ی زناشویی خوب 7 00:01:40,975 --> 00:01:42,519 8 00:01:42,602 --> 00:01:43,812 ‫در یک لحظه، 9 00:01:45,355 --> 00:01:46,898 ‫من همه رو از دست دادم 10 00:01:49,901 --> 00:01:51,152 ‫من خودم رو از دست دادم 11 00:01:52,821 --> 00:01:54,030 12 00:02:03,081 --> 00:02:04,290 13 00:02:15,552 --> 00:02:18,263 ‫اوه، به دنیا خوش برگشتی عزیزم 14 00:02:19,389 --> 00:02:21,891 ‫قلب قوی‌ای داری. خیلی خوبه 15 00:02:22,851 --> 00:02:24,310 ‫دکتر تو راهه 16 00:02:28,690 --> 00:02:30,525 17 00:02:31,484 --> 00:02:32,527 18 00:02:32,610 --> 00:02:35,238 ‫اوه عزیزم، تو باید دراز بکشی 19 00:02:37,782 --> 00:02:39,409 ‫بیخیال، الان خیلی دیره 20 00:02:39,492 --> 00:02:41,995 ‫باید استراحت کنی. ‫دستور دکتره 21 00:02:46,207 --> 00:02:49,169 ‫اوه خدای من... 22 00:02:49,252 --> 00:02:50,879 ‫سعی کن آروم باشی 23 00:02:51,588 --> 00:02:54,132 ‫با من چیکار کردید؟ 24 00:02:54,215 --> 00:02:57,677 ‫چیزیت نیست. ‫همین که سرپایی هم خودش معجزه‌ست 25 00:02:58,303 --> 00:03:01,055 ‫حالا بیا برگرد تو تخت 26 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 ‫خدای بزرگ! 27 00:03:08,479 --> 00:03:09,480 28 00:03:17,864 --> 00:03:19,073 29 00:03:20,074 --> 00:03:22,619 ‫از من دور شو! 30 00:03:37,133 --> 00:03:38,009 ‫آلیسا! 31 00:03:38,801 --> 00:03:41,721 ‫آلیسا نه. بس کن 32 00:03:42,472 --> 00:03:43,473 ‫نه! 33 00:03:44,641 --> 00:03:46,768 34 00:03:46,851 --> 00:03:47,769 ‫اون جسیکا‌ـه 35 00:03:48,853 --> 00:03:50,104 ‫نمی‌خوای که بهش صدمه بزنی 36 00:03:55,235 --> 00:03:57,946 ‫من اوضاع رو بهتر می‌کنم. ‫می‌تونم درستش کنم 37 00:04:03,493 --> 00:04:05,828 ‫ببین چقدر پیشرفت باشه. ‫باورکردنی نیست 38 00:04:05,912 --> 00:04:08,831 ‫خب همین که به کسی ‫حمله نمی‌کنه، خودش پیشرفته 39 00:04:08,915 --> 00:04:12,043 ‫بیشتر از پیشرفته. ‫داریم راجع به یک انقلاب حرف می‌زنیم 40 00:04:12,126 --> 00:04:14,045 ‫البته تا وقتی که یکی عصبانیش کنه 41 00:04:14,128 --> 00:04:18,091 ‫- چرا همه‌اش این روندو تکرار می‌کنیم؟ ‫- چون خیلی نزدیک هستیم 42 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 ‫ببین، هر کاری ریسک خودشو داره 43 00:04:21,886 --> 00:04:25,598 ‫وقتی یک روند دارویی ‫و درمان موثر برای رفتارش پیدا کنم، 44 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 ‫اون دوباره... 45 00:04:33,064 --> 00:04:34,065 ‫به هوش اومدی 46 00:04:35,733 --> 00:04:36,776 ‫چه حسی داری؟ 47 00:04:37,777 --> 00:04:39,279 ‫احساس ضعف شدید داری درسته؟ 48 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 ‫یادته من کی هستم؟ 49 00:04:45,994 --> 00:04:46,995 ‫خوبه 50 00:04:47,620 --> 00:04:50,832 ‫تو مدتی بی‌هوش بودی. ‫از دست دادن بخشی از حافظه عادیه 51 00:04:51,791 --> 00:04:54,210 ‫من کارل مالوس هستم. ‫من دکترت هستم 52 00:04:54,294 --> 00:04:57,046 ‫دکتر ژنتیکی البته 53 00:04:57,130 --> 00:05:00,883 ‫دکتر لزلی هنسن، ‫متخصص جراحی 54 00:05:03,970 --> 00:05:06,014 ‫تو در یک کلینیک ژنتیکی هستی 55 00:05:06,597 --> 00:05:08,516 ‫تکنولوژی ژنتیکی 56 00:05:10,059 --> 00:05:11,060 57 00:05:13,187 --> 00:05:14,856 ‫من چرا اینجام؟ 58 00:05:14,939 --> 00:05:16,482 ‫ما جونت رو نجات دادیم 59 00:05:17,108 --> 00:05:18,943 ‫جای دیگه غیرممکن بود نجات پیدا کنی 60 00:05:20,069 --> 00:05:23,948 ‫خوش شانسی که دکتر هنسن ‫پیدات کرد و آوردت اینجا 61 00:05:30,163 --> 00:05:31,372 ‫با من چیکار می‌کنید؟ 62 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 ‫فقط جوانب احتیاط رو ‫رعایت می‌کنیم تا شرایطت ثابت شه 63 00:05:34,959 --> 00:05:37,128 ‫زیاد سفت که نیستن نه؟ 64 00:05:38,546 --> 00:05:40,506 ‫دچار آتروفی عضلانی شده بودی، 65 00:05:40,590 --> 00:05:42,842 ‫ولی خیلی کمتر ‫از بیمارهایی که بیهوش می‌شن 66 00:05:43,426 --> 00:05:44,761 ‫واقعاً جالبه 67 00:05:46,471 --> 00:05:47,847 ‫چند وقته اینجام؟ 68 00:05:48,473 --> 00:05:49,974 ‫مدت زیادیه 69 00:05:50,058 --> 00:05:51,184 ‫پنج سال 70 00:05:51,267 --> 00:05:54,103 ‫- ولی داری قوی‌تر... ‫- پنج سال؟ 71 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 72 00:05:57,440 --> 00:05:58,441 ‫آلیسا... 73 00:06:00,777 --> 00:06:02,945 ‫یک تصادف رخ داد. ‫تو به شدت صدمه دیدی 74 00:06:08,117 --> 00:06:09,285 75 00:06:10,286 --> 00:06:12,914 ‫اوه خدای من. بچه‌هام 76 00:06:12,997 --> 00:06:15,291 ‫بچه‌هام کجان؟ ‫چه بلایی سرشون اومده؟ 77 00:06:15,374 --> 00:06:17,585 ‫- چیزی نیست. ‫- بچه‌هام کجان؟ 78 00:06:17,668 --> 00:06:18,920 ‫دکتر هنسن، من کنترلش می‌کنم 79 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 ‫- بچه‌هام کجان؟ برایان کجاست؟ ‫- من درستش می‌کنم 80 00:06:21,589 --> 00:06:25,593 ‫دکتر هنسن، بهم وقت بده. ‫چیزی نیست. من همه چیز رو بهت می‌گم 81 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 ‫چیزی نیتس، هیچی نیست 82 00:06:35,686 --> 00:06:36,813 ‫بزار با خودت شروع کنیم 83 00:06:41,484 --> 00:06:43,736 ‫وقتی پیدات کردیم، ‫عملاً مُرده به حساب میومدی 84 00:06:44,403 --> 00:06:46,697 ‫بعد از هر درمان باید تو رو وارد کما می‌کردیم 85 00:06:46,781 --> 00:06:48,449 ‫تا عواقب بعدی رو کنترل کنیم 86 00:06:49,534 --> 00:06:52,411 ‫ولی روند بهبودت... 87 00:06:54,038 --> 00:06:55,373 ‫خارق‌العاده بود 88 00:06:56,624 --> 00:06:58,626 ‫چه بهبودی دقیقاً؟ 89 00:07:00,461 --> 00:07:02,630 ‫تغییر ژنتیکی مدرن 90 00:07:03,464 --> 00:07:05,842 ‫سلامت رو از طریق تکثیر سلول برمی‌گردونه 91 00:07:05,925 --> 00:07:07,093 ‫تغییر ژنتیکی؟ 92 00:07:09,137 --> 00:07:11,889 ‫- عوض کردن ترتیب دی‌ان‌اِی؟ ‫- آره. دقیقاً 93 00:07:12,557 --> 00:07:15,977 ‫سلول‌ها یک ساختار زیستی جدید به خودشون می‌گیرن 94 00:07:16,060 --> 00:07:17,854 ‫این کار انقلابی در علمه ‫و تو الان جزئی از اون هستی 95 00:07:17,937 --> 00:07:18,980 ‫ولی... 96 00:07:20,314 --> 00:07:22,650 ‫اگه سلول‌هام متفاوت شده باشن پس... 97 00:07:24,610 --> 00:07:27,447 ‫- خودم هم فرق کردم. ‫- درسته 98 00:07:31,576 --> 00:07:32,869 ‫از چه ناحیه‌ای آسیب دیده بودم؟ 99 00:07:34,620 --> 00:07:35,913 100 00:07:35,997 --> 00:07:39,459 ‫در کل بدنت آسیب‌های استخوانی و بافتی وجود داشت 101 00:07:41,127 --> 00:07:44,005 ‫البته جراحت شدیدی در صورتت داشتی 102 00:07:46,757 --> 00:07:47,758 ‫نشونم بده 103 00:08:06,027 --> 00:08:08,696 104 00:08:13,951 --> 00:08:15,995 ‫بچه‌هام هنوز اون شکلی هستند؟ 105 00:08:21,667 --> 00:08:22,919 ‫بچه‌هام کجان؟ 106 00:08:26,756 --> 00:08:28,007 ‫من یک سری... 107 00:08:29,634 --> 00:08:31,761 ‫- خبر بد برات دارم. ‫- نه 108 00:08:31,844 --> 00:08:33,596 ‫- نه! ‫- خیلی متاسفم 109 00:08:33,679 --> 00:08:35,932 ‫- برایان و فیلیپ تو تصادف مُردن. ‫- نه! نه! 110 00:08:36,015 --> 00:08:37,934 ‫- نه، نه! ‫- جسیکا نجات پیدا کرد 111 00:08:38,017 --> 00:08:39,810 ‫جسیکا زنده‌ست 112 00:08:39,894 --> 00:08:41,729 ‫جراحت‌های اون خیلی کمتر بودن 113 00:08:42,480 --> 00:08:45,858 ‫مداخله‌ی زیادی هم نیاز نداشت. ‫کاملاً بهبود پیدا کرده 114 00:08:45,942 --> 00:08:49,445 ‫می‌خوام دخترم رو ببینم! ‫دخترم کجاست؟ 115 00:08:49,529 --> 00:08:52,573 ‫وقتی بهتر شدی. وقتی بهتر شدی 116 00:08:52,657 --> 00:08:55,660 ‫اون خوبه. ‫جاش امنه ولی تو خوب نیستی 117 00:08:56,953 --> 00:08:59,830 ‫هنوز داریم با پیچیدگی‌های درمانت سر و کله می‌زنیم 118 00:09:01,457 --> 00:09:02,667 ‫تو هنوز... 119 00:09:03,834 --> 00:09:04,710 ‫منو نمی‌شناسی 120 00:09:05,294 --> 00:09:07,129 ‫ولی من کاملاً قابل اعتمادم 121 00:09:08,381 --> 00:09:10,132 ‫پس لطفاً بهم اعتماد کن... 122 00:09:11,384 --> 00:09:13,135 ‫جسیکا حالش خوبه 123 00:09:14,679 --> 00:09:15,888 ‫اون مشکلی نداره 124 00:09:16,514 --> 00:09:19,684 ‫هی، هی! ‫می‌ریم که یک کار خفن داشته باشیم! 125 00:09:19,767 --> 00:09:22,019 ‫با اولین نمایش از موزیک ویدیو 126 00:09:22,103 --> 00:09:25,106 ‫تریش با آهنگ " من تو رو دیوونه می‌خوام." 127 00:09:25,189 --> 00:09:28,025 128 00:09:28,109 --> 00:09:31,195 129 00:09:32,029 --> 00:09:35,116 130 00:09:35,199 --> 00:09:38,077 131 00:09:38,160 --> 00:09:39,870 132 00:09:42,456 --> 00:09:44,458 133 00:09:44,542 --> 00:09:45,668 134 00:09:45,751 --> 00:09:49,422 135 00:09:49,505 --> 00:09:52,883 136 00:09:52,967 --> 00:09:56,220 137 00:09:56,304 --> 00:10:00,474 138 00:10:00,558 --> 00:10:02,852 139 00:10:05,187 --> 00:10:07,773 140 00:10:07,857 --> 00:10:11,569 141 00:10:12,236 --> 00:10:15,197 142 00:10:15,281 --> 00:10:18,200 143 00:10:20,494 --> 00:10:21,954 144 00:10:25,207 --> 00:10:26,334 145 00:10:27,668 --> 00:10:30,838 146 00:10:30,921 --> 00:10:34,508 147 00:10:34,592 --> 00:10:37,678 148 00:10:37,762 --> 00:10:40,389 149 00:10:40,473 --> 00:10:43,059 150 00:10:43,142 --> 00:10:44,644 151 00:10:51,025 --> 00:10:53,527 ‫اوه خدای من! ترکوندی! ‫تو یک نابغه‌ای! 152 00:10:53,611 --> 00:10:55,738 ‫شماها بی نظیرید! 153 00:10:56,489 --> 00:10:58,240 ‫بوی رده‌ی پلاتینوم می‌ده. ‫قطعاً جایزه‌اش رو می‌گیری 154 00:10:58,324 --> 00:10:59,533 ‫خیلی خب، کی نوشیدنی می‌خواد؟ 155 00:10:59,617 --> 00:11:01,994 ‫- آره. برو بریم. ‫- من! اوه خدای من! 156 00:11:06,666 --> 00:11:07,667 ‫خیلی خب 157 00:11:07,750 --> 00:11:10,503 ‫- عاشقش شدم! ‫- خیلی ممنون 158 00:11:10,586 --> 00:11:12,046 ‫ببخشید، ممنون 159 00:11:15,007 --> 00:11:17,676 ‫می‌دونی حداقل می‌تونی تظاهر کنی 160 00:11:18,386 --> 00:11:19,470 ‫که از ویدیو خوشت اومده؟ 161 00:11:20,888 --> 00:11:24,016 ‫شنیدنش با صدای بلندِ 200 دسی‌بلی ‫کیفیت آهنگو بهتر نمی‌کنه 162 00:11:24,892 --> 00:11:26,310 ‫نظر خیلی خشنی بود 163 00:11:27,895 --> 00:11:31,482 ‫من فقط... ‫فقط بارها شنیدمش 164 00:11:31,565 --> 00:11:35,319 ‫خب پس اگه کلمه‌ی خوبی برای گفتن نداری... 165 00:11:35,403 --> 00:11:37,822 ‫منظورم اینه که هیچ حرف خوبی نداری، 166 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 ‫فقط دروغ بگو 167 00:11:41,617 --> 00:11:44,829 ‫این آهنگ، آهنگ پتسی ‫رو از ذهنم بیرون کرد، خوب شد دیگه 168 00:11:44,912 --> 00:11:50,042 ‫جس، این مهمه. ‫لیبل من فکر می‌کنه جایزه‌ی بهترین موزیک ویدیو رو می‌برم 169 00:11:52,670 --> 00:11:54,839 ‫و مطمئنم این خیلی خوبه. فقط... 170 00:11:55,881 --> 00:11:57,049 ‫تو جو گیر نکن 171 00:11:57,133 --> 00:11:59,927 ‫نه. حرف حرف منه. کلاً 172 00:12:00,010 --> 00:12:02,763 ‫اگه این درست بود، ‫الان با من تو دانشکده بودی 173 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 ‫باید پیشنهاد یک لیبل رو رد می‌کردم؟ 174 00:12:04,723 --> 00:12:06,392 ‫تو قرار بود از این مزخرفات فاصله بگیری 175 00:12:06,475 --> 00:12:09,270 ‫جس، کلی آدم الان به خاطر من کار می‌کنن 176 00:12:09,353 --> 00:12:13,774 ‫و اینکه شاید شنیدن ‫یک آهنگ پاپ مسخره، باعث خشوحالی یک سری‌ها بشه 177 00:12:13,858 --> 00:12:16,402 ‫می‌دونم. حق با توـه 178 00:12:17,445 --> 00:12:21,615 ‫- و این خوبه. واقعاً خوبه. ‫- می‌دونم خوبه 179 00:12:22,616 --> 00:12:23,659 ‫واقعاً هم خوبه 180 00:12:23,742 --> 00:12:24,743 ‫هی، هی! 181 00:12:24,827 --> 00:12:26,495 182 00:12:26,579 --> 00:12:28,497 ‫خیلی بی نظیر بود 183 00:12:28,581 --> 00:12:32,168 ‫بهترین مهمونی دنیا! ‫درسته جس؟ بهت خوش می‌گذره؟ 184 00:12:32,918 --> 00:12:34,253 ‫خوش که نه ولی دارم بربن می‌خورم 185 00:12:35,337 --> 00:12:37,756 ‫اینو ولش کن. بیا بریم تو دستشویی 186 00:12:38,215 --> 00:12:42,052 ‫تریش بیخیال. ‫تو نباید دیگه بری سراغ مواد 187 00:12:42,136 --> 00:12:43,220 ‫چیزی نمی‌شه 188 00:12:44,555 --> 00:12:45,723 189 00:12:46,932 --> 00:12:47,933 ‫شامپاین؟ 190 00:12:49,977 --> 00:12:51,520 ‫از کفش خوشم نمیاد 191 00:12:52,980 --> 00:12:54,190 ‫اون دختر خیلی تنده 192 00:12:55,149 --> 00:12:56,150 ‫ازش خوشم اومد 193 00:13:03,908 --> 00:13:05,618 ‫اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 194 00:13:06,494 --> 00:13:09,622 ‫منتظر یک هایبال هستم. ‫و علیک سلام 195 00:13:09,705 --> 00:13:10,873 ‫این یک مهمونی خصوصیه 196 00:13:10,956 --> 00:13:12,875 ‫امکان نداره ‫تریش تو رو دعوت کرده باشه 197 00:13:12,958 --> 00:13:14,293 ‫اوه، محض رضای خدا 198 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 ‫به اندازه کافی به زندگی من لطمه نزدی؟ 199 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 ‫همه‌ی لطمه‌ها رو خودت زدی 200 00:13:19,799 --> 00:13:23,761 ‫آره خب، اگه من نبودم، ‫پتسی امروز به اینجا نرسیده بود 201 00:13:23,844 --> 00:13:26,055 ‫منظورت مواد زدن تو دستشویی‌ـه؟ 202 00:13:28,349 --> 00:13:29,517 ‫چیزیش نمی‌شه 203 00:13:30,142 --> 00:13:34,313 ‫من اجرای هفته قبلش رو دیدم. ‫به نظر عالی بود 204 00:13:37,191 --> 00:13:41,070 ‫ببین، کلی جا هست ‫که می‌تونی ازشون هایبال بگیری 205 00:13:42,196 --> 00:13:45,032 ‫اینجام تا از موکلم حمایت کنم 206 00:13:45,115 --> 00:13:47,493 ‫تو سال‌هاست دیگه مدیر برنامه‌های تریش نیستی 207 00:13:47,576 --> 00:13:50,621 ‫منظورم کورتنی‌ـه، ‫رقصنده‌ی زاپاسش 208 00:13:50,704 --> 00:13:52,164 ‫صداش مثل فرشته می‌مونه 209 00:13:52,790 --> 00:13:54,542 ‫البته بعد از تنظیم با دستگاه 210 00:13:54,625 --> 00:13:56,210 ‫خیلی آینده داره 211 00:13:56,794 --> 00:14:00,172 ‫کیفیت صدای پتسی رو نداره 212 00:14:00,256 --> 00:14:01,924 ‫ولی خب پتسی خاصه 213 00:14:03,259 --> 00:14:04,301 ‫لذت ببر 214 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 ‫این دستبند برای اشخاص ویژه‌ست، درسته؟ 215 00:14:12,434 --> 00:14:15,521 ‫بله. به چشمان ویژه‌ی شما هم میاد 216 00:14:15,604 --> 00:14:18,774 ‫به گمونم می‌دونی چجوری ‫برای یک شخص ویژه نوشیدنی بریزی 217 00:14:18,858 --> 00:14:20,526 ‫من مادر تریش هستم 218 00:14:20,609 --> 00:14:23,779 ‫هنوز با این ترفند زندگی می‌کنی، هان؟ 219 00:14:25,072 --> 00:14:26,574 ‫گفتم شبیه بهش هستی 220 00:14:26,657 --> 00:14:29,326 ‫نوشیدنی رو به من بسپار 221 00:14:33,163 --> 00:14:35,875 ‫مایه‌ی حیات. ‫برای مهمون ویژه و زیبا 222 00:14:36,959 --> 00:14:38,210 ‫خیلی بهتر شد 223 00:14:41,338 --> 00:14:42,381 ‫ممنون 224 00:14:45,634 --> 00:14:49,054 ‫خدایا. مار بازی هم جزء مهارت‌هات هست؟ 225 00:14:49,680 --> 00:14:51,348 ‫یکم نیش خوردن رو می‌تونم تحمل کنم 226 00:14:52,600 --> 00:14:54,894 ‫باید بدونی که اینجا کلی عوضی هست 227 00:14:54,977 --> 00:14:57,146 ‫نکته‌ی خوبی بود. ‫خودم یکی از عوضی‌ها هستم 228 00:14:58,230 --> 00:14:59,481 ‫یا اینجوری بهم گفتند 229 00:15:00,065 --> 00:15:01,775 ‫من شک دارم 230 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 ‫آقای استرلینگ 231 00:15:07,364 --> 00:15:08,365 ‫یک لحظه 232 00:15:09,783 --> 00:15:11,869 ‫راجع به زیاد ریختن نوشیدنی چی بهت گفتم؟ 233 00:15:11,952 --> 00:15:14,413 ‫بیشتر از هر متصدی دیگه‌ای مشروب مصرف می‌کنی 234 00:15:14,496 --> 00:15:16,165 ‫من به مشتری‌های وفادار حال می‌دم 235 00:15:16,248 --> 00:15:20,044 ‫به موردهای سکسی و پولدار حال می‌دی. ‫به اندازه بریز 236 00:15:22,546 --> 00:15:24,924 ‫چیه؟ مشکلی داری؟ 237 00:15:25,007 --> 00:15:28,344 ‫فقط داشتم حفظ می‌کردم ‫که تو کلاب خودم اینکارو نکنم 238 00:15:28,886 --> 00:15:30,930 ‫رفیق تو حتی نمی‌تونی سر وقت بیای 239 00:15:31,013 --> 00:15:32,556 ‫چه برسه صاحب کار باشی 240 00:15:32,640 --> 00:15:33,891 ‫به اندازه بریز 241 00:15:33,974 --> 00:15:34,975 ‫بزار یک چیزی بهت بگم 242 00:15:35,559 --> 00:15:38,395 ‫یک کلمه دیگه غُر بزن ‫تا ببینی چی می‌شه 243 00:15:38,479 --> 00:15:41,690 ‫- منو تهدید کردی عوضی؟ ‫- دیگه تهدید نیست 244 00:15:44,318 --> 00:15:45,694 ‫به خاطر کار کردنم 245 00:15:45,778 --> 00:15:46,779 ‫هی 246 00:15:47,529 --> 00:15:49,156 ‫تو نمی‌تونی بزاری بری 247 00:15:52,117 --> 00:15:53,327 ‫عالی بودی! 248 00:15:53,994 --> 00:15:55,287 ‫مهمونی خونه‌ی من! 249 00:15:55,371 --> 00:15:56,997 250 00:15:57,081 --> 00:15:57,957 ‫لعنتی 251 00:16:01,835 --> 00:16:03,671 252 00:16:05,464 --> 00:16:06,548 ‫تو عالی بودی... 253 00:16:06,632 --> 00:16:08,592 ‫من صبح زود کلاس دارم 254 00:16:08,676 --> 00:16:11,011 ‫بپیچون. ‫با یک کلاس که نمیوفتی 255 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 ‫اگه هر شب مهمونی باشم، میوفتم 256 00:16:12,972 --> 00:16:14,348 ‫برات معلم خصوصی می‌گیرم 257 00:16:14,431 --> 00:16:15,766 ‫من باید درس بخونم! 258 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 ‫می‌دونی چیه جس؟ 259 00:16:17,434 --> 00:16:20,020 ‫من امشب بر خلاف تو، ‫خیلی به خودم افتخار می‌کنم 260 00:16:21,188 --> 00:16:22,815 ‫می‌خوام با دوست‌هام باشم 261 00:16:23,357 --> 00:16:25,317 ‫فکر می‌کنی این‌ها دوستت هستند؟ 262 00:16:25,401 --> 00:16:29,071 ‫فقط لاشخورن و دارن ازت پول و مشروب و غذا... 263 00:16:29,154 --> 00:16:30,239 ‫تو اینجوری نیستی؟ 264 00:16:30,322 --> 00:16:32,408 ‫چرا خودت شهریه‌ات رو نمی‌دی؟ 265 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 ‫چون تو اصرار کردی 266 00:16:35,244 --> 00:16:38,288 ‫یا حتی اجاره‌ خونه‌ات؟ ‫به جای اینکه منو تلکه کنی 267 00:16:40,582 --> 00:16:41,834 ‫فکر می‌کنی من بهت نیاز دارم؟ 268 00:16:43,168 --> 00:16:45,879 ‫فکر می‌کنی هر وقت بخوام، ‫نمی‌تونم به چیزی که می‌خوام برسم؟ 269 00:16:48,215 --> 00:16:49,591 ‫من چیزی از تو نمی‌خوام 270 00:16:58,934 --> 00:17:00,728 ‫دیدی؟ تموم شد 271 00:17:00,811 --> 00:17:03,188 ‫عالیه. عالیه 272 00:17:03,272 --> 00:17:05,941 ‫- تریش فراموشش کن. بیا بریم. ‫- می‌دونی چیه؟ 273 00:17:06,025 --> 00:17:08,652 ‫وقتی دستگیر شدی و سند خواستی به من زنگ نزن 274 00:17:08,736 --> 00:17:11,363 ‫و وقتی اوردوز کردی و بیمارستان لازم شدی هم بهم زنگ نزن 275 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 ‫خدا لعنتت کنه 276 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 ‫لعنتی 277 00:17:29,506 --> 00:17:30,507 ‫هی! 278 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 ‫نوشیدنی مهمون من؟ 279 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 ‫آلیسا؟ 280 00:18:03,207 --> 00:18:05,084 ‫دکتر مالوس آماده‌ست که تو رو ببینه 281 00:18:10,547 --> 00:18:13,425 ‫- من دیگه نمی‌خوام آزمایش بشم. ‫- متوجهم. جدی می‌گم 282 00:18:13,509 --> 00:18:17,346 ‫آزمایش پزشکی اونم اولِ صبح، ‫زیاد مورد علاقه‌ی کسی نیست 283 00:18:17,429 --> 00:18:19,389 ‫خیلی خب، اصلاح می‌کنم. دیگه نیستم 284 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 ‫- ما هنوز کلی کار داریم. ‫- نه 285 00:18:21,308 --> 00:18:25,395 ‫بحث کامل کردن تکنولوژی خودته، نه سلامت من 286 00:18:25,479 --> 00:18:26,772 ‫نمی‌تونه جفتش باشه؟ 287 00:18:26,855 --> 00:18:29,399 ‫تو هنوز از روند بهبود کلی عواقب داری... 288 00:18:29,483 --> 00:18:33,362 ‫آزمایش. بهتره با کلمات بازی نکنی 289 00:18:33,445 --> 00:18:36,573 ‫باشه. ولی بعضی اوقات آزمایش هم نتایج تصادفی داره 290 00:18:36,657 --> 00:18:38,534 ‫که باید بهشون رسیدگی بشه 291 00:18:38,617 --> 00:18:39,701 ‫مثل عصبانیت من 292 00:18:39,785 --> 00:18:40,828 ‫مثل تغییر حالِت 293 00:18:40,911 --> 00:18:42,788 ‫- که تو باعثش شدی. ‫- شاید 294 00:18:42,871 --> 00:18:44,832 ‫یا شاید هم به دلیل آسیبی بوده که به مغزت رسیده 295 00:18:44,915 --> 00:18:46,416 ‫یا ترکیبی از جفتش 296 00:18:46,500 --> 00:18:48,752 ‫ولی واکنش‌های هیجانیِ تو باعث... 297 00:18:48,836 --> 00:18:51,797 ‫باعث اختلال گسستگی می‌شه ‫که خودم می‌تونم کنترلش کنم 298 00:18:51,880 --> 00:18:53,966 ‫که می‌تونی کنترلش کنی، ‫به شرطی که من ریشه‌اش رو پیدا کنم 299 00:18:54,049 --> 00:18:56,552 ‫کارل! اگه همین الان بهم نگی دخترم کجاست، 300 00:18:56,635 --> 00:18:58,637 ‫واقعاً واکنش خیلی هیجانی‌ای نشون می‌دم 301 00:19:02,724 --> 00:19:05,435 ‫حق با توـه. حق با توـه. وقتشه 302 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 ‫بشین 303 00:19:10,357 --> 00:19:12,025 ‫نمی‌خوام بشینم 304 00:19:12,109 --> 00:19:15,404 ‫من می‌خوام بشینی. برای بررسی علائم. ‫اینجوری می‌تونم چند کارو همزمان کنم 305 00:19:24,163 --> 00:19:25,205 ‫برو بریم 306 00:19:27,708 --> 00:19:28,750 ‫خیلی خب 307 00:19:28,834 --> 00:19:31,253 ‫لوانا، من ردیفش می‌کنم. ممنون 308 00:19:37,926 --> 00:19:40,888 ‫خیلی خب، آبی برای این چشم 309 00:19:44,266 --> 00:19:46,101 ‫و سفید هم برای این چشم 310 00:19:49,605 --> 00:19:51,023 311 00:19:56,403 --> 00:19:57,404 ‫راحتی؟ 312 00:19:58,405 --> 00:20:01,700 ‫آره. انقدر که دوست دارم یکی ‫از این‌ها رو تو خونه داشته باشم 313 00:20:03,410 --> 00:20:05,537 ‫امتحان مکالمه رو قبول شدم؟ 314 00:20:05,621 --> 00:20:08,624 ‫امتحانی در کار نیست. ‫فقط دوست دارم سر به سرت بذارم 315 00:20:09,541 --> 00:20:10,542 ‫جسیکا 316 00:20:14,713 --> 00:20:15,714 ‫جسیکا 317 00:20:19,009 --> 00:20:20,636 ‫وقتی از اینجا رفت، 318 00:20:21,762 --> 00:20:24,264 ‫می‌دونستیم که بهبود تو خیلی زمان می‌بره 319 00:20:25,015 --> 00:20:26,099 ‫اون یک خونه لازم داشت 320 00:20:28,310 --> 00:20:30,395 ‫ترتیبی دادیم ‫تا یک خونواده‌ی دیگه اونو قبول کنه 321 00:20:33,482 --> 00:20:35,525 ‫اون یک خونواده‌ی جدید داره؟ 322 00:20:36,610 --> 00:20:37,611 ‫آره 323 00:20:43,033 --> 00:20:44,368 ‫خوبه، نه، خوبه 324 00:20:47,120 --> 00:20:50,457 ‫و یک زندگی عادی داره درسته؟ 325 00:20:51,375 --> 00:20:53,043 ‫تو گفتی اون مثل من نیست 326 00:20:53,126 --> 00:20:55,921 ‫وقتی پیش ما بود، ‫نشونه‌ای از خودش نشون نداد 327 00:20:58,590 --> 00:21:00,217 ‫پس چی رو ازم مخفی می‌کنی؟ 328 00:21:03,011 --> 00:21:04,930 ‫فکر نمی‌کردیم زنده بمونی 329 00:21:05,514 --> 00:21:07,933 ‫آزمایش ما غیرقانونی بود 330 00:21:09,017 --> 00:21:11,728 ‫مجبور بودیم بگیم مُردی ‫تا بتونیم جونت رو نجات بدیم 331 00:21:14,481 --> 00:21:19,236 ‫جسیکا فکر می‌کنه که ‫کل خانواده‌ی زیستی‌اش تو تصادف مُردن 332 00:21:21,446 --> 00:21:22,990 ‫فکر می‌کنه من مُردم؟ 333 00:21:23,073 --> 00:21:24,491 ‫نفس بکش آلیسا 334 00:21:24,574 --> 00:21:25,909 ‫تو بهش دروغ گفتی؟ 335 00:21:25,993 --> 00:21:27,244 ‫برای اینکه ازش محافظت کنم 336 00:21:27,327 --> 00:21:30,998 ‫- چیز خطرناکی داخل توـه. ‫- نه، من می‌تونم کنترلش کنم! 337 00:21:31,081 --> 00:21:33,375 ‫اولین روزی که به هوش اومدی، به جسیکا حمله کردی 338 00:21:33,458 --> 00:21:36,378 ‫- نه! نه، من هرگز اینکارو نمی‌کنم! ‫- چرا، چرا. نزدیک بود بکشیش 339 00:21:36,461 --> 00:21:40,966 ‫- نه! حرفت رو باور نمی‌کنم! ‫- با من باش. با من باش 340 00:21:41,049 --> 00:21:45,262 ‫می‌خوام دخترم رو ببینم! ‫می‌خوام دخترم رو ببینم! 341 00:21:45,345 --> 00:21:46,430 ‫پیش من بمون 342 00:21:46,513 --> 00:21:48,515 343 00:21:50,684 --> 00:21:51,977 344 00:21:52,686 --> 00:21:54,313 ‫نه! 345 00:21:55,147 --> 00:21:56,148 ‫نه 346 00:22:03,989 --> 00:22:06,742 ‫متاسفم. تو نمی‌تونی جسیکا رو ببینی 347 00:22:07,868 --> 00:22:09,077 ‫نه با این وضعیت 348 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 349 00:22:26,136 --> 00:22:28,221 ‫- مری؟ ‫- نه 350 00:22:29,473 --> 00:22:31,433 ‫الیزابت؟ 351 00:22:35,771 --> 00:22:37,439 ‫- جینجر؟ ‫- ناموساً؟ 352 00:22:37,522 --> 00:22:38,732 353 00:22:40,358 --> 00:22:43,236 ‫- قطعاً اسم وسط داری مگه نه؟ ‫- شخصیه 354 00:22:44,029 --> 00:22:46,782 ‫اگه دزدیده بشی چی می‌شه؟ 355 00:22:46,865 --> 00:22:49,242 ‫چجوری به رسانه بگم ‫وقتی اسم وسطت رو نمی‌دونم؟ 356 00:22:49,326 --> 00:22:53,872 ‫وقتی دزدها رو از خایه آویزون ‫کردم، خودم به رسانه خبر می‌دم 357 00:22:53,955 --> 00:22:55,082 ‫ایول 358 00:22:57,959 --> 00:23:01,838 ‫ولی اکثر دوست پسرها ‫به اینجا که برسن، اسم کامل دختره رو می‌دونن 359 00:23:02,380 --> 00:23:03,673 ‫الان دوست پسر دوست دختر شدیم؟ 360 00:23:04,966 --> 00:23:07,094 ‫پس فکر می‌کنی چی هستیم؟ هم اتاقی؟ 361 00:23:08,178 --> 00:23:10,472 ‫با یک سری روابط پنهان 362 00:23:11,431 --> 00:23:14,142 ‫که شامل دونستن اسم وسطت هم نمی‌شه 363 00:23:15,685 --> 00:23:18,355 ‫ندونستن این چیزها امنیت بیشتری داره 364 00:23:27,364 --> 00:23:30,325 ‫جسیکا کمپل جونز 365 00:23:33,829 --> 00:23:36,248 ‫امنیت زیادی هم خوب نیست 366 00:23:36,331 --> 00:23:38,792 ‫اسمی با همچین حروف بی‌صدای قوی‌ای رو دوست دارم 367 00:23:42,796 --> 00:23:44,464 ‫اسم خدمتکار مامانم بود 368 00:23:46,341 --> 00:23:47,217 ‫چه باحال 369 00:23:47,801 --> 00:23:50,137 ‫اون... اون همیشه باهاته 370 00:23:53,723 --> 00:23:57,644 ‫هی. می‌خوام یک چیز خاص برای هم اتاقیم بگیرم 371 00:24:17,789 --> 00:24:18,790 372 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 373 00:24:44,691 --> 00:24:45,734 ‫سلام. چه خبر؟ 374 00:24:48,153 --> 00:24:49,196 ‫نه 375 00:24:51,156 --> 00:24:52,282 ‫چرا باید اینکارو بکنم؟ 376 00:24:54,492 --> 00:24:57,954 ‫من با اون عوضی حرف نمی‌زنم. ‫مثل آشغال باهام برخورد می‌کنه 377 00:24:59,122 --> 00:25:02,417 ‫اونم همینطور. ‫همه‌اش از بالا به من نگاه می‌کنه 378 00:25:02,500 --> 00:25:04,502 ‫و تو اون عوضی رو تشویق می‌کنی 379 00:25:04,586 --> 00:25:07,047 ‫آره، همینطوره. ‫منم دیگه خسته شدم 380 00:25:07,631 --> 00:25:10,508 ‫دیگه نباید تو این قضیه دخالت کنی 381 00:25:14,137 --> 00:25:16,181 ‫کلاً... کلاً خیلی بحث مزخرفیه 382 00:25:16,264 --> 00:25:19,684 ‫همیشه فقط می‌گی که من یک بازنده‌ام 383 00:25:21,645 --> 00:25:23,730 ‫نه. نه. ‫بهش نگو بهم زنگ بزنه 384 00:25:25,440 --> 00:25:26,942 ‫منو تنها بذارید 385 00:25:30,904 --> 00:25:32,656 ‫می‌خوای کسی رو لت و پار کنم؟ 386 00:25:33,949 --> 00:25:35,825 ‫مامانم داره عصبیم می‌کنه 387 00:25:36,743 --> 00:25:37,911 ‫مامانت بود؟ 388 00:25:38,995 --> 00:25:41,206 ‫می‌خواد مجبورم کنه لوله‌کش بشم 389 00:25:42,457 --> 00:25:43,458 ‫چه بی مناسبت 390 00:25:44,251 --> 00:25:46,294 ‫کار برادرمه 391 00:25:46,378 --> 00:25:48,797 ‫خب، راجع به کلوب‌ات بهش گفتی؟ 392 00:25:49,339 --> 00:25:51,508 ‫رید به کل ایده 393 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 ‫خانواده‌ام پول مدرک لوله‌کشی برادرم رو دادن 394 00:25:55,220 --> 00:25:57,013 ‫ولی فکر می‌کنی به من پول می‌دن؟ 395 00:25:58,306 --> 00:25:59,182 ‫عمراً 396 00:26:00,558 --> 00:26:04,562 ‫همیشه می‌تونی وانمود کنی ‫که تو تصادف مُردن 397 00:26:04,646 --> 00:26:06,982 ‫لعنتی. ‫خیلی پلیدی دختر 398 00:26:07,565 --> 00:26:09,234 ‫بهتره که حس کنی بهت بی اعتنایی می‌شه 399 00:26:10,193 --> 00:26:12,654 ‫تو وانمود می‌کنی ‫تریش تو تصادف مُرده؟ 400 00:26:13,280 --> 00:26:15,699 ‫هواپیما سقوط کرده. ‫البته فقط وقتی که دلم می‌خواد بهش زنگ بزنم 401 00:26:15,782 --> 00:26:16,741 ‫کورن فلیکس رو بده 402 00:26:19,286 --> 00:26:20,620 ‫چرا بهش زنگ نمی‌زنی؟ 403 00:26:22,789 --> 00:26:25,500 ‫بهتره که وانمود کنی مُرده. ‫اینجوری خیلی بده 404 00:26:26,084 --> 00:26:27,961 ‫من اوضاعم بده. ‫فکر کردم واضحه 405 00:26:29,129 --> 00:26:31,506 ‫یک ماه می‌گذره که تریش رو ندیدی، درسته؟ 406 00:26:33,842 --> 00:26:35,385 ‫منو لازم نداره که دورش باشم 407 00:26:35,468 --> 00:26:37,095 ‫چیزی که تو لازم داری چی پس؟ 408 00:26:37,178 --> 00:26:40,682 ‫- کِی موضوع شد من و تریش؟ ‫- نمی‌دونم. منظورم اینه... 409 00:26:40,765 --> 00:26:44,352 ‫خواهرت اون سر شهر زندگی می‌کنه ‫و من تا حالا ندیدمش 410 00:26:44,436 --> 00:26:47,772 ‫خب، تو که منو برای شام آخر هفته دعوت نکردی 411 00:26:47,856 --> 00:26:49,941 ‫باشه. می‌ریم پیش خونواده‌ی من، 412 00:26:50,942 --> 00:26:55,780 ‫تو منو به تریش معرفی می‌کنی ‫و می‌شیم یک خونواده‌ی گنده 413 00:26:57,115 --> 00:26:58,533 ‫آره؟ 414 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 ‫آره؟ 415 00:27:01,953 --> 00:27:02,954 ‫یالا 416 00:27:03,038 --> 00:27:04,164 417 00:27:15,175 --> 00:27:16,343 418 00:27:16,426 --> 00:27:19,596 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونستم چیکار کنم، فقط نشستم 419 00:27:21,139 --> 00:27:22,140 ‫یک لحظه بهم وقت بده 420 00:27:22,807 --> 00:27:24,476 ‫باشه. من نوشیدنی میارم 421 00:27:28,271 --> 00:27:29,356 ‫می‌دونی منظورم چیه؟ 422 00:27:29,439 --> 00:27:32,067 ‫- تو عالی بودی. عالی. ‫- درستش همینه 423 00:27:32,150 --> 00:27:34,361 ‫خب، من رفتم داخل 424 00:27:34,444 --> 00:27:37,781 ‫و صحنه خیلی خفن بود 425 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 ‫بیخیال 426 00:27:41,409 --> 00:27:42,911 ‫جس اینجا چیکار می‌کنی؟ 427 00:27:44,079 --> 00:27:47,582 ‫- خوبی؟ ‫- من عالی‌ام. برای تور کلوب دارم تمرین می‌کنم 428 00:27:47,665 --> 00:27:49,751 ‫- تو میامی شروع می‌کنیم. ‫- دیترویت 429 00:27:49,834 --> 00:27:50,668 ‫هر جا 430 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 ‫تور آهنگ "دیوونه" می‌ترکونه 431 00:27:56,174 --> 00:27:57,300 ‫افتضاح شدی 432 00:27:57,384 --> 00:27:59,969 ‫من فقط خسته‌ام. ‫تمرین خیلی سخته 433 00:28:00,053 --> 00:28:02,347 ‫بارها دیدم که تا لب مرگ رفتی 434 00:28:02,430 --> 00:28:05,642 ‫- و خودت هم خبر نداشتی. ‫- داره بهم خوش می‌گذره. تموم شد 435 00:28:06,768 --> 00:28:07,852 ‫مدرسه چطوره؟ 436 00:28:09,646 --> 00:28:11,189 ‫- اخراج شدم. ‫- چی؟ 437 00:28:11,272 --> 00:28:14,401 ‫آره. می‌بینی ترک کردن چیزی ‫که توش خوب نیستی چقدر آسونه؟ 438 00:28:14,484 --> 00:28:20,031 ‫منظورم اینه که فکر کردم ‫حداقل به صورت غیابی می‌تونم درس بخونم 439 00:28:20,990 --> 00:28:25,245 ‫- صبر کن. اون کفش‌ها مک‌کویین هستند؟ ‫- واقعاً؟ 440 00:28:25,328 --> 00:28:27,831 ‫چند تا دستگاه خودپرداز سر راه زدی؟ 441 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 ‫برات مهمه مگه؟ دارم خرج خودمو می‌دم. ‫دارم کرایه خونه‌ی خودمو می‌دم 442 00:28:30,875 --> 00:28:33,211 ‫دارم با یکی زندگی می‌کنم ‫که فکر نمی‌کنم سر بارش هستم 443 00:28:33,753 --> 00:28:34,921 ‫با یکی زندگی می‌کنی؟ 444 00:28:36,464 --> 00:28:37,465 ‫چه خبر جدیدی 445 00:28:38,633 --> 00:28:40,844 ‫جس، این خیلی خوبه! 446 00:28:41,428 --> 00:28:44,347 ‫منظورم اینه که راجع به تو می‌دونه؟ 447 00:28:44,431 --> 00:28:45,682 ‫همه‌اش رو و... 448 00:28:47,267 --> 00:28:50,270 ‫- بازم اینجاست. ‫- صبر کن. اینجاست؟ واقعاً اینجاست؟ 449 00:28:51,104 --> 00:28:53,314 ‫اوه خدای من! خب، می‌خوام ببینمش! 450 00:28:54,065 --> 00:28:55,066 ‫خیلی خب 451 00:28:58,486 --> 00:28:59,654 ‫- اون یاروـه؟ ‫- آره 452 00:28:59,738 --> 00:29:02,031 ‫- اوه خدای من! خیلی خوشگله! ‫- آره 453 00:29:03,199 --> 00:29:05,535 ‫سلام. سلام 454 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 ‫سلام 455 00:29:08,204 --> 00:29:09,831 ‫- کریستال می‌خوری درسته؟ ‫- درسته 456 00:29:10,457 --> 00:29:12,000 ‫تریش، این استرلینگه 457 00:29:12,667 --> 00:29:14,961 ‫از دیدنت خوشحالم! 458 00:29:15,044 --> 00:29:20,592 ‫- چه خبر؟ آهنگت رو خیلی دوست دارم. ‫- ممنون. صبر کن. من... من تو رو می‌شناسم 459 00:29:20,675 --> 00:29:25,972 ‫آره. من قبلاً اینجا متصدی بار بودم. ‫ولی من و صاحبش نظرات متفاوتی داشتیم 460 00:29:26,055 --> 00:29:27,932 ‫منظورش اینه که صاحبش عوضی بود 461 00:29:28,016 --> 00:29:29,392 ‫و مدیر حواس جمعی هم نبود 462 00:29:30,226 --> 00:29:32,061 ‫به نظر من که کارش خوبه 463 00:29:32,145 --> 00:29:36,274 ‫نه باور کن. ‫اداره کردن کلاب هنره. اون نداره 464 00:29:36,357 --> 00:29:38,693 ‫و از کونم هم حرف نمی‌زنم 465 00:29:41,362 --> 00:29:44,365 ‫"کلاب خصوصی" ‫چه اسم خوبی 466 00:29:44,449 --> 00:29:46,993 ‫دارم یک جا تو ایست ویلج راه می‌اندازم 467 00:29:47,076 --> 00:29:51,039 ‫2 تا بار، میز، موسیقی عالی، مثل خودت 468 00:29:51,122 --> 00:29:54,125 ‫راستش الان دارم سرمایه گذار جذب می‌کنم 469 00:29:54,209 --> 00:29:56,544 ‫اگه خواستی برندت رو گسترش بدی، بهم زنگ بزن 470 00:29:57,212 --> 00:29:59,881 ‫- نقشه کسب و کارم‌ رو می‌فرستم. ‫- حتماً 471 00:29:59,964 --> 00:30:02,300 ‫- شاید... ‫- باید بریم. خداحافظ 472 00:30:02,884 --> 00:30:05,303 ‫- ولی تو تازه رسیدی. ‫- از دیدنت خوشحال شدم 473 00:30:09,891 --> 00:30:11,100 ‫خب چیه؟ 474 00:30:11,184 --> 00:30:13,937 ‫برای همین می‌خواستی ببینیش؟ ‫که ازش پول بگیری؟ 475 00:30:14,020 --> 00:30:16,439 ‫صبر کن. هی، اینطور نیست 476 00:30:16,523 --> 00:30:18,900 ‫همین الان به من می‌گه چتر باز 477 00:30:18,983 --> 00:30:21,820 ‫صدقه نخواستم که. ‫این یک فرصت کاریه 478 00:30:21,903 --> 00:30:23,404 ‫اینجوری بهش نگاه نمی‌کنه 479 00:30:23,488 --> 00:30:25,532 ‫وقتی بهش سود برسه، درست فکر می‌کنه 480 00:30:26,074 --> 00:30:28,326 ‫مگر اینکه فکر کنی ایده‌ی خوبی نیست 481 00:30:28,993 --> 00:30:30,411 ‫می‌دونم که ایده‌ی خوبیه 482 00:30:30,495 --> 00:30:33,122 ‫پس نباید خجالت بکشی ‫به خانواده‌ات پیشنهادش کنی 483 00:30:33,206 --> 00:30:34,415 ‫ما اونو لازم نداریم 484 00:30:34,499 --> 00:30:37,460 ‫ما می‌تونیم هر وقت بخوایم پول پیدا کنیم. ‫می‌تونیم همه چیز داشته باشیم 485 00:30:37,544 --> 00:30:40,713 ‫کلوب، ماشین، اسب کوچیک 486 00:30:41,381 --> 00:30:46,135 ‫- می‌خوای برام اسب کوچیک بدزدی؟ ‫- آره با یک اسم خیلی قشنگ 487 00:30:52,225 --> 00:30:54,227 ‫یالا. بریم یک اسب کوچیک پیدا کنیم 488 00:30:55,728 --> 00:30:57,689 ‫قبلاً همچین موردی دیده بودی؟ 489 00:30:57,772 --> 00:30:59,357 ‫ببت، سگم 490 00:30:59,440 --> 00:31:01,818 ‫جلوی آدم‌های ریشو وحشی می‌شه 491 00:31:01,901 --> 00:31:04,821 ‫نپرس چرا. سگ نگهبانه. ‫اینجوری بزرگ شده 492 00:31:07,532 --> 00:31:10,451 ‫خیلی خب. ‫آماده‌ام که عوضش کنم. کلید؟ 493 00:31:10,535 --> 00:31:13,913 ‫- کِی بهش بی‌هوشی زدی؟ ‫- نیم ساعت پیش 494 00:31:13,997 --> 00:31:16,916 ‫- یادداشت دکتر مالوس رو دیدی؟ ‫- 900 میلی‌گرم 495 00:31:17,709 --> 00:31:19,335 ‫فکر کردم اشتباه کرده 496 00:31:19,419 --> 00:31:21,796 ‫این اندازه برای 3 برابر اون هم زیاده 497 00:31:21,880 --> 00:31:25,425 ‫اگه دست من بود، ‫24 ساعت این هیولا رو بی‌هوش می‌کردم 498 00:31:27,677 --> 00:31:30,054 ‫بهم گفتن کلید بهم می‌دن 499 00:31:30,138 --> 00:31:33,308 ‫با رئیس حرف می‌زنم. ‫ای‌جی‌اچ حسابی روت زوم می‌کنه 500 00:31:35,393 --> 00:31:38,062 ‫خیلی خوبه که باید حواسم به یک مریض باشه 501 00:31:38,146 --> 00:31:41,232 ‫- تو مدرسه پرستاری خیلی سختی کشیدیم. ‫- اینز صبر کن 502 00:31:41,316 --> 00:31:43,067 503 00:31:46,279 --> 00:31:50,992 ‫- کجاست؟ دختر کوچولوی من کجاست؟ ‫- خانواده‌ی پتسی والکر. اون‌ها قبولش کردند 504 00:31:51,075 --> 00:31:52,035 505 00:31:52,952 --> 00:31:54,245 ‫نه! 506 00:31:55,246 --> 00:31:56,205 507 00:32:08,343 --> 00:32:09,719 508 00:32:19,228 --> 00:32:22,231 ‫2 تا مرغ پرتقالی اسنک محسوب می‌شه؟ 509 00:32:22,315 --> 00:32:25,526 ‫بعد از نیمه شب همه چیز اسنک محسوب می‌شه 510 00:32:25,610 --> 00:32:28,279 ‫چی؟ اینو از خودت درآوردی 511 00:32:28,947 --> 00:32:30,239 ‫با غذا کجا می‌ری؟ 512 00:32:30,907 --> 00:32:32,575 513 00:32:32,659 --> 00:32:33,701 ‫آره 514 00:32:37,497 --> 00:32:38,498 ‫خوشت میاد؟ 515 00:32:39,040 --> 00:32:42,085 ‫اسب کوچیک نیست ولی خوبه 516 00:32:42,877 --> 00:32:44,045 517 00:32:55,181 --> 00:32:57,308 518 00:32:57,392 --> 00:32:59,394 ‫قضیه چیه؟ 519 00:33:00,395 --> 00:33:02,897 ‫نصف شبه مرد. ‫نمی‌تونستی تا صبح صبر کنی؟ 520 00:33:02,981 --> 00:33:04,190 ‫تو محله بودیم 521 00:33:05,191 --> 00:33:06,275 ‫چیزی نیست 522 00:33:06,359 --> 00:33:08,319 ‫ببخشید. ‫مزاحم قرار عاشقانه‌تون شدیم؟ 523 00:33:08,403 --> 00:33:09,237 ‫چه خبره؟ 524 00:33:10,113 --> 00:33:11,948 ‫جس، این وایاته 525 00:33:13,074 --> 00:33:15,243 ‫و این‌ها هم هامپتی و دامپتی هستند؟ ‫[شخصیت‌های کارتونی] 526 00:33:15,326 --> 00:33:16,703 527 00:33:16,786 --> 00:33:20,748 ‫هی، استرلینگ رو ببینید. ‫بالاخره تیکه‌ی خوبی پیدا کرده 528 00:33:22,291 --> 00:33:25,169 ‫تیکه نیتسم و قطعاً خوب هم نیستم 529 00:33:25,253 --> 00:33:27,005 ‫صبح میام پیشت مرد 530 00:33:27,088 --> 00:33:30,717 ‫نه، نه مرد. یک سال گذشته. ‫کلوب خصوصی من کوش؟ 531 00:33:30,800 --> 00:33:33,052 ‫رفیق آروم باش. الان وقت مناسبی... 532 00:33:33,136 --> 00:33:36,514 ‫نه. سود عظیم سرمایه‌گذاری من کجاست؟ ‫50 درصد سود من کجاست؟ 533 00:33:36,597 --> 00:33:38,766 ‫قرار نیست ایستگاه لیموناد بزنم که 534 00:33:38,850 --> 00:33:40,560 ‫- کار زمان می‌بره. ‫- وقت داشتی 535 00:33:40,643 --> 00:33:42,020 ‫ارزش صبر کردن رو داره 536 00:33:42,103 --> 00:33:44,355 ‫یک جا تو تقاطع خیابون نهم و بی پیدا کرده 537 00:33:44,439 --> 00:33:46,607 ‫جاش عالیه. ‫حسابی می‌ترکونه 538 00:33:46,691 --> 00:33:50,153 ‫هی، چند تا مشکل داشتم ولی رفیق... 539 00:33:51,654 --> 00:33:54,073 ‫قضیه‌ی کلوب جدیه 540 00:33:54,157 --> 00:33:55,867 ‫من پولم رو می‌خوام. با سودش 541 00:33:55,950 --> 00:33:57,660 ‫هی، بکش کنار وایات! 542 00:33:57,744 --> 00:34:00,663 ‫کنار نکش مرد. ‫جدی می‌گم. خیلی نزدیکیم 543 00:34:00,747 --> 00:34:02,665 ‫آره ولی به اندازه‌ی کافی نزدیک نیستی کونی 544 00:34:02,749 --> 00:34:04,834 ‫- هی! ‫- خفه شو جنده 545 00:34:06,919 --> 00:34:08,004 546 00:34:11,716 --> 00:34:13,176 547 00:34:15,053 --> 00:34:17,889 548 00:34:19,348 --> 00:34:20,933 ‫اوه لعنتی. اون... 549 00:34:21,559 --> 00:34:22,560 ‫جنده‌ست 550 00:34:23,102 --> 00:34:25,396 ‫آره. بریم. بریم. بریم! 551 00:34:25,480 --> 00:34:26,731 552 00:34:29,108 --> 00:34:31,486 ‫لعنتی. اون... 553 00:34:32,278 --> 00:34:33,279 ‫ممنون 554 00:34:37,950 --> 00:34:39,619 ‫تو الان تنها خانواده‌ی منی 555 00:34:40,995 --> 00:34:42,246 ‫باید ازت محافظت کنم 556 00:34:53,841 --> 00:34:55,843 ‫- ساعت 3 خشک شویی. ‫- چشم 557 00:34:58,930 --> 00:34:59,972 ‫دوروتی والکر؟ 558 00:35:00,932 --> 00:35:04,102 ‫- شما؟ ‫- من لورا پترسون هستم 559 00:35:04,185 --> 00:35:08,564 ‫من... من معلم ریاضی جسیکا جونز هستم 560 00:35:08,648 --> 00:35:11,442 ‫من شهر بودم. ‫خواستم که دوباره باهاش در ارتباط باشم 561 00:35:11,526 --> 00:35:13,027 ‫با جسیکا؟ 562 00:35:13,111 --> 00:35:15,655 ‫ارتباط با مردم زیاد بهش نمیاد 563 00:35:15,738 --> 00:35:19,075 ‫خب من هیچ وقت فرصت نداشتم که ‫به خاطر اتفاقی که برای خانواده‌اش 564 00:35:19,158 --> 00:35:23,079 ‫افتاد بهش تسلیت بگم، ‫برای همین گفتم ببینمش 565 00:35:23,162 --> 00:35:24,705 ‫دیگه با من زندگی نمی‌کنه 566 00:35:24,789 --> 00:35:28,292 ‫- الان کجاست؟ ‫- دقیقاً نمی‌دونم 567 00:35:28,376 --> 00:35:30,211 ‫باهاش در تماس نیستی؟ 568 00:35:30,294 --> 00:35:34,257 ‫تماس مهرات می‌خواد که اون نداره 569 00:35:35,424 --> 00:35:36,425 570 00:35:39,262 --> 00:35:41,305 ‫خب اون همیشه مودی بود 571 00:35:41,389 --> 00:35:42,223 572 00:35:43,307 --> 00:35:45,685 ‫پس ایده‌ای ندارید که کجا می‌تونم پیداش کنم؟ 573 00:35:46,644 --> 00:35:51,399 ‫خب، من شنیدم که با یک متصدی بار ریخته رو هم 574 00:35:51,482 --> 00:35:53,484 ‫و راستش، آدم حسابی هم نیست 575 00:35:53,568 --> 00:35:56,362 ‫منظورت چیه؟ داره بهش صدمه می‌زنه؟ 576 00:35:56,445 --> 00:35:58,322 ‫عزیزم، من جات بودم ‫بیشتر نگران پسره می‌شدم 577 00:36:00,324 --> 00:36:03,744 ‫- خوشحالم که می‌تونه از خودش محافظت کنه. ‫- خیلی ملایم توصیفش کردی 578 00:36:03,828 --> 00:36:07,540 ‫می‌دونی، من بهش همه چیز دادم 579 00:36:07,623 --> 00:36:11,460 ‫و اون چیزی جز بی احترامی و بی ادبی تحویلم نداد 580 00:36:11,544 --> 00:36:14,630 ‫حتماً یک چیزی توش دیدی ‫که به فرزند خوندگی قبولش کردی 581 00:36:14,714 --> 00:36:17,633 ‫خب، دختر خودم دیگه باهام حرف نمی‌زنه 582 00:36:17,717 --> 00:36:20,803 ‫پس مسلماً با خودم گفتم، ‫مادر بهتری هستم 583 00:36:20,887 --> 00:36:23,014 ‫شاید بدون من موفق‌تره 584 00:36:24,056 --> 00:36:28,895 ‫مزخرفه. یک دختر به مادرش نیاز داره. همیشه 585 00:36:31,063 --> 00:36:32,523 ‫شاید یک تماس بگیرم 586 00:36:33,441 --> 00:36:36,027 ‫ببینم می‌تونم جسیکا رو پیدا کنم یا نه 587 00:36:37,236 --> 00:36:38,237 588 00:36:38,321 --> 00:36:40,072 589 00:36:41,032 --> 00:36:42,033 590 00:36:42,116 --> 00:36:43,367 591 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 ‫هی! 592 00:36:46,662 --> 00:36:48,372 593 00:36:49,248 --> 00:36:52,251 ‫- روشن شو. ‫- اوه، همینه! 594 00:36:52,335 --> 00:36:54,754 ‫لعنتی! چی شد؟ 595 00:36:54,837 --> 00:36:56,380 596 00:36:56,923 --> 00:36:58,674 ‫- یالا. ‫- هی، مراقب باشید 597 00:36:58,758 --> 00:37:00,259 ‫یکم بیشتر بازش کن 598 00:37:00,885 --> 00:37:01,928 ‫یالا 599 00:37:02,720 --> 00:37:06,057 ‫- اوه ببخشید خانم. ‫- خیلی گرمه، نه؟ 600 00:37:06,140 --> 00:37:08,935 ‫- آره، داریم می‌میریم. ‫- خیلی گرمه 601 00:37:12,438 --> 00:37:15,066 602 00:37:15,942 --> 00:37:17,860 ‫- ممنون! ‫- ممنون خانم! 603 00:37:52,520 --> 00:37:53,521 ‫بفرمایید 604 00:38:21,674 --> 00:38:24,593 ‫- چرا انقدر طول کشید؟ ‫- کلیدم رو گم کرده بودم 605 00:38:26,137 --> 00:38:27,388 ‫- هی. ‫- سلام 606 00:38:28,931 --> 00:38:30,766 ‫- چه خبر؟ ‫- یالا! 607 00:38:32,059 --> 00:38:34,228 ‫- زود شروع کردی؟ ‫- آره 608 00:38:34,312 --> 00:38:35,438 ‫آره که شروع کردی 609 00:38:36,105 --> 00:38:38,107 ‫- 5 تا خوردم. ‫- آره همین الان دیگه بهت حسی ندارم 610 00:38:38,190 --> 00:38:41,902 ‫- هنوز مست هم نشدم. ‫- اصلاً برام تعجب‌آور نیست 611 00:38:41,986 --> 00:38:43,446 ‫آب لطفاً 612 00:38:45,364 --> 00:38:47,033 ‫باید برم دستشویی خانم‌ها 613 00:38:51,871 --> 00:38:54,957 614 00:39:08,429 --> 00:39:10,014 ‫لعنتی 615 00:39:11,932 --> 00:39:13,225 616 00:39:14,352 --> 00:39:15,644 ‫همه چیز مرتبه؟ 617 00:39:16,896 --> 00:39:19,482 ‫احیاناً تامپون دارید؟ 618 00:39:20,524 --> 00:39:22,234 ‫آره. یک لحظه 619 00:39:24,653 --> 00:39:25,905 620 00:39:26,906 --> 00:39:29,367 ‫بعضی وقت‌ها کیف دستی به درد می‌خوره 621 00:39:31,243 --> 00:39:32,578 ‫نداری؟ 622 00:39:33,120 --> 00:39:34,580 ‫از 8 سالگی به بعد دیگه نداشتم 623 00:39:34,663 --> 00:39:38,167 ‫وقتی بندش به در گیر کرد، داشتم خفه می‌شدم 624 00:39:41,170 --> 00:39:42,046 ‫بیا 625 00:39:43,672 --> 00:39:46,133 ‫- ممنون. ‫- قابلی نداشت 626 00:39:46,217 --> 00:39:47,426 ‫یک نوشیدنی بهت بدهکارم 627 00:39:50,179 --> 00:39:52,473 ‫خوبه. من تو بار هستم 628 00:39:55,017 --> 00:39:57,144 629 00:40:01,357 --> 00:40:03,651 ‫می‌خوام باهات حرف بزنم. ‫می‌تونیم بریم بیرون و... 630 00:40:03,734 --> 00:40:04,777 ‫نه، من... 631 00:40:04,860 --> 00:40:07,738 ‫- رفیق، دستم رو ول کن. ‫- من نمی‌خوام بزنمت 632 00:40:08,531 --> 00:40:11,367 ‫- خیلی خب. خیلی خب. ‫- منم همین فکرو کردم 633 00:40:11,450 --> 00:40:12,326 634 00:40:15,746 --> 00:40:16,747 635 00:40:18,666 --> 00:40:20,751 ‫دفعه قبلی که همدیگه رو دیدیم، مزاحم داشتیم 636 00:40:20,835 --> 00:40:23,421 ‫پولت رو می‌خوای؟ ‫متوجهم. ضرر کردی 637 00:40:23,504 --> 00:40:28,259 ‫هی آروم باش. خب؟ ‫کسی اینجا نمی‌خواد اذیتت کنه باشه؟ 638 00:40:28,342 --> 00:40:30,052 ‫می‌خوام بدهی‌ات رو ببخشم 639 00:40:31,262 --> 00:40:33,722 ‫- در ازای چی؟ ‫- دوست دخترت 640 00:40:34,473 --> 00:40:38,436 ‫منظورم اینه که 3 نفر رو لت و پار کرد. اون قویه 641 00:40:38,519 --> 00:40:41,689 ‫دیگه چه کارهایی بلده؟ ‫سرعتش زیاده؟ پرواز می‌کنه؟ 642 00:40:41,772 --> 00:40:45,192 ‫چون تو کارهای دیگه می‌تونم از استعدادهاش استفاده کنم 643 00:40:45,276 --> 00:40:48,654 ‫ببین ما... ‫ما چند تا کار داریم 644 00:40:48,737 --> 00:40:50,990 ‫شاید یکم اوضاع قاراشمیش بشه. پس... 645 00:40:51,073 --> 00:40:52,616 ‫می‌خوای جسیکا بزن بهادرت باشه؟ 646 00:40:53,325 --> 00:40:54,618 ‫آره 647 00:40:56,162 --> 00:40:57,538 ‫منظورت از قاراشمیش چیه؟ 648 00:41:12,428 --> 00:41:14,096 ‫می‌تونه کار کثیف رو تحمل کنه 649 00:41:14,180 --> 00:41:16,098 ‫فکر می‌کنی بتونی قانعش کنی، هان؟ 650 00:41:16,182 --> 00:41:18,851 ‫اون عاشق منه رفیق. ‫هر کاری ازش بخوام می‌کنه 651 00:41:18,934 --> 00:41:20,978 ‫- رفیق خودمی! ‫- یک شرط داره 652 00:41:22,271 --> 00:41:24,607 ‫یک چهارم هر چی گیرتون بیاد مال منه 653 00:41:25,816 --> 00:41:27,151 654 00:41:27,234 --> 00:41:28,319 ‫باشه، خیلی خب 655 00:41:32,907 --> 00:41:35,868 ‫هی، می‌دونی استرلینگ کجا رفت؟ 656 00:41:35,951 --> 00:41:37,369 657 00:41:44,418 --> 00:41:46,045 ‫- خیلی خب. ‫- بریم 658 00:41:53,677 --> 00:41:55,054 ‫گم شدی خانم؟ 659 00:41:55,638 --> 00:41:56,472 ‫چی؟ 660 00:41:56,555 --> 00:41:59,099 ‫نباید باهاش بازی کنی و بذاری بری 661 00:41:59,183 --> 00:42:02,019 ‫- چی داری می‌گی... ‫- جسیکا فکر می‌کنه عاشقشی 662 00:42:02,102 --> 00:42:05,231 ‫- داشتی گوش می‌دادی؟ ‫- جنده‌ات نیست که فقط باهاش بخوابی! 663 00:42:05,314 --> 00:42:07,024 ‫تو حسابی قاطی کردی 664 00:42:07,107 --> 00:42:09,693 ‫- داشتم اون‌ها رو رد می‌کردم. ‫- دروغ گو! 665 00:42:09,777 --> 00:42:12,530 ‫- تو دیگه کی هستی؟ ‫- من مادرش هستم! 666 00:42:12,613 --> 00:42:14,031 667 00:42:22,373 --> 00:42:23,374 ‫استرلینگ! 668 00:42:27,836 --> 00:42:28,837 ‫استرلینگ! 669 00:42:31,966 --> 00:42:33,175 ‫خدایا! 670 00:42:33,259 --> 00:42:34,635 ‫استرلینگ! 671 00:42:35,719 --> 00:42:37,054 672 00:42:37,846 --> 00:42:38,847 ‫استرلینگ! 673 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 ‫یکی کمکمون کنه 674 00:42:41,559 --> 00:42:42,560 675 00:42:43,185 --> 00:42:45,771 ‫استرلینگ. استرلینگ، تو... 676 00:42:45,854 --> 00:42:47,940 ‫یکی کمک کنه! 677 00:42:48,691 --> 00:42:49,942 ‫یکی بیاد! 678 00:42:52,111 --> 00:42:54,113 ‫یکی کمک کنه! 679 00:42:57,366 --> 00:42:59,868 680 00:43:13,799 --> 00:43:15,801 681 00:43:29,982 --> 00:43:31,984 682 00:43:37,156 --> 00:43:40,367 ‫اومدی به تریش غُر بزنی؟ ‫چون الان حوصله‌اش رو نداره 683 00:43:41,660 --> 00:43:44,121 ‫- کجاست؟ ‫- نمی‌تونستی بهش پیام بدی؟ 684 00:43:45,414 --> 00:43:47,750 ‫هی. یک دقیقه دیگه میاد بیرون 685 00:43:48,459 --> 00:43:49,710 ‫از سر راهم برو کنار 686 00:43:49,793 --> 00:43:51,337 687 00:43:58,552 --> 00:43:59,553 ‫برو بیرون! 688 00:44:03,057 --> 00:44:06,101 ‫چیز مهمی نیست. ‫این یارو جنس خیلی خفنی بهمون داد 689 00:44:11,899 --> 00:44:13,651 ‫اینجوری نگاهم نکن 690 00:44:16,278 --> 00:44:17,780 ‫برای مواد اینکارو می‌کنی؟ 691 00:44:17,863 --> 00:44:22,368 ‫- نه، اون بهم لطف کرد، پس... ‫- کَری؟ گفت گمشو بیرون 692 00:44:22,451 --> 00:44:23,869 ‫می‌خواستم ازش تشکر کنم 693 00:44:27,289 --> 00:44:29,458 ‫هی، هی، هی 694 00:44:29,541 --> 00:44:31,794 ‫- دست‌های نجست رو بهش نزن. ‫- داری مزاحم می‌شی 695 00:44:31,877 --> 00:44:33,045 ‫گاس، ولش کن 696 00:44:33,128 --> 00:44:36,548 ‫- تو خودت خواستی زانو بزنی. ‫- فقط برو خب؟ برو! 697 00:44:37,841 --> 00:44:39,218 ‫جنده 698 00:44:42,429 --> 00:44:45,516 ‫دوباره بهم بگو جنده. ‫با سگ مقایسه‌ام کن 699 00:44:46,141 --> 00:44:48,727 ‫یک حیوونی که قلاده بهش ‫می‌اندازی و بهش دستور می‌دی 700 00:44:49,603 --> 00:44:50,604 ‫بنال 701 00:44:52,022 --> 00:44:52,940 ‫جنده؟ 702 00:44:53,023 --> 00:44:54,483 703 00:45:00,280 --> 00:45:02,324 ‫کلمات رو واسه خودت دوباره تعریف کن کله کیری 704 00:45:07,287 --> 00:45:08,455 ‫حراست! 705 00:45:24,930 --> 00:45:27,599 ‫ای کاش می‌تونستم استرلینگ رو بهتر بشناسم 706 00:45:32,521 --> 00:45:33,522 ‫منم همینطور 707 00:45:36,775 --> 00:45:39,736 ‫نمی‌تونم تصویرش رو از ذهنم پاک کنم 708 00:45:44,283 --> 00:45:47,119 ‫منظورم اینه که می‌دونن کار کی بوده؟ 709 00:45:52,916 --> 00:45:55,586 ‫پلیس آدم‌هایی که مزاحمش بودن رو دستگیر کرده 710 00:45:58,464 --> 00:46:00,174 ‫دیدن که بار رو با اون‌ها ترک کرده 711 00:46:01,341 --> 00:46:04,094 ‫اگه خودت می‌زدیشون، ‫حس بهتری پیدا می‌کردی 712 00:46:05,262 --> 00:46:06,805 ‫من حسابی زدمشون 713 00:46:13,437 --> 00:46:15,522 ‫شاید برای همین رفتن سراغ اون 714 00:46:17,274 --> 00:46:18,275 ‫جس... 715 00:46:19,693 --> 00:46:22,070 ‫اینکارو کردن چون قاتلن 716 00:46:26,158 --> 00:46:28,076 ‫و همه‌ی افراد اطراف من می‌میرن 717 00:46:29,369 --> 00:46:30,370 ‫من نه 718 00:46:33,123 --> 00:46:34,541 ‫من همیشه زنده می‌مونم 719 00:46:39,880 --> 00:46:41,798 ‫اگه کسی کمکت نکنه، زنده نمی‌مونی 720 00:46:44,343 --> 00:46:45,344 ‫من خوبم؟ 721 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 ‫آره؟ 722 00:46:47,846 --> 00:46:51,308 ‫یک روز کامل بهت زنگ زدم. کجا بودی؟ 723 00:46:52,559 --> 00:46:54,978 ‫- داشتم تمرین تور می‌کردم. ‫- نئشه بودی 724 00:46:56,688 --> 00:46:58,065 725 00:46:58,941 --> 00:47:00,984 ‫این 2 تا چیز از هم جدا نیستند 726 00:47:07,032 --> 00:47:08,992 ‫ببخشید که کنارت نبودم 727 00:47:12,120 --> 00:47:13,372 ‫چون نئشه بودم 728 00:47:18,085 --> 00:47:20,254 ‫چون من یه معتادم 729 00:47:22,548 --> 00:47:23,549 730 00:47:24,132 --> 00:47:26,885 ‫- قدم اول اینه. کلی کار مونده. ‫- بعد از تور 731 00:47:26,969 --> 00:47:28,387 ‫تو تور زنده نمی‌مونی 732 00:47:28,470 --> 00:47:31,348 ‫- کلی آدم روم حساب کردن. ‫- تو کمک می‌خوای 733 00:47:31,431 --> 00:47:33,350 ‫خب، تو موقیعتش رو نداری 734 00:47:36,687 --> 00:47:37,688 ‫می‌دونم 735 00:47:42,609 --> 00:47:44,111 ‫ولی مادرت داره 736 00:47:46,572 --> 00:47:47,739 ‫جس، نه. من... 737 00:47:47,823 --> 00:47:50,325 ‫الان بدون اون اوضاعت بهتره، باشه؟ 738 00:47:50,409 --> 00:47:52,786 ‫حداقل تو رو می‌بره که ترک کنی 739 00:47:54,371 --> 00:47:56,248 ‫من تو رو تنها نمی‌ذارم 740 00:47:57,874 --> 00:48:00,752 ‫اگه بمیری بیشتر تنها می‌مونم 741 00:48:09,094 --> 00:48:11,138 742 00:48:14,891 --> 00:48:17,227 ‫خب، می‌شه ما... 743 00:48:19,855 --> 00:48:21,815 ‫می‌شه ما یکم اینجا بشینیم؟ 744 00:48:37,164 --> 00:48:39,166 745 00:49:25,754 --> 00:49:26,755 ‫لعنتی 746 00:49:34,096 --> 00:49:35,889 747 00:49:42,771 --> 00:49:44,690 ‫کارل عقب وایسا 748 00:49:46,149 --> 00:49:47,818 ‫مشکلی نیست. آرومه 749 00:49:49,194 --> 00:49:51,405 ‫- پس بیا کازلاف رو خبر کینم. ‫- نه! 750 00:49:54,074 --> 00:49:55,617 ‫من جزئی از این قضیه نمی‌شم 751 00:49:59,913 --> 00:50:01,999 ‫خیلی نگران شده بودم 752 00:50:03,083 --> 00:50:04,084 ‫من جسیکا رو پیدا کردم 753 00:50:07,337 --> 00:50:08,338 ‫حالش خوبه؟ 754 00:50:11,508 --> 00:50:13,427 ‫باید ازش دور بمونم 755 00:50:20,058 --> 00:50:23,061 ‫- نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم. ‫- چرا می‌تونی 756 00:50:24,813 --> 00:50:26,356 ‫یک راهی پیدا می‌کنیم 757 00:50:28,734 --> 00:50:30,318 ‫من آدم کشتم 758 00:50:31,945 --> 00:50:33,321 ‫پرستارهات 759 00:50:33,905 --> 00:50:35,407 ‫تقصیر تو نیست 760 00:50:36,450 --> 00:50:38,493 ‫من باعث شدم اینجوری باشی 761 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 ‫من این کارو باهات کردم 762 00:50:40,746 --> 00:50:42,247 ‫همه‌اش تقصیر منه 763 00:50:44,082 --> 00:50:48,503 ‫ولی بهت قول می‌دم، من بهت قول می‌دم... 764 00:50:51,006 --> 00:50:53,550 ‫حالت رو دوباره خوب می‌کنم ‫که بتونی جسیکا رو ببینی 765 00:50:58,472 --> 00:50:59,681 766 00:51:05,479 --> 00:51:07,689 ‫من جزء یک آزمایش دست کاری شده بودم 767 00:51:10,567 --> 00:51:13,737 ‫ولی این مهم نیست ‫چون تو دنیای واقعی من زنده نبودم 768 00:51:17,574 --> 00:51:18,784 ‫من مُرده بودم 769 00:51:19,910 --> 00:51:20,911 ‫تا الان 770 00:51:24,915 --> 00:51:26,333 ‫من خیلی متاسفم 771 00:51:29,377 --> 00:51:31,546 ‫راهی هست که بتونی منو ببخشی؟ 772 00:51:37,886 --> 00:51:38,720 ‫نه 773 00:51:39,513 --> 00:51:40,597 774 00:51:42,474 --> 00:51:43,892 775 00:51:47,562 --> 00:51:49,439 776 00:51:50,562 --> 00:51:54,439 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMedia.TV 777 00:51:54,562 --> 00:51:58,439 ترجمه توسط کیارش .:: Ki@RaSh ::. 778 00:51:58,562 --> 00:52:02,439 کانال آخرین زیرنویس های تیم ترجمه وب سایت رسانه کوچک @lilmediasub 68258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.