Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,117 --> 00:00:04,018
[♪♪♪]
2
00:00:58,560 --> 00:01:03,560
Legendas de explosiveskull
3
00:01:38,721 --> 00:01:42,862
[ALARM BUZZING DISTANTMENTE]
4
00:01:44,651 --> 00:01:46,295
HOMEM:
Luzes apagadas!
5
00:01:50,482 --> 00:01:55,924
[MAQUINARIA GROANING]
6
00:02:09,062 --> 00:02:11,714
REPORTER [ON TV]: ... luta
que seguiu a morte de Lenin i>
7
00:02:11,716 --> 00:02:14,200
Joseph Stalin prevaleceu. i>
8
00:02:14,202 --> 00:02:19,118
Stalin era o novo rosto
de uma velha ideia: o marxismo. i>
9
00:02:19,120 --> 00:02:21,281
Enquanto os bolcheviques
firmemente estabelecido i>
10
00:02:21,283 --> 00:02:23,153
sua autoridade em casa, i>
11
00:02:23,155 --> 00:02:25,302
o Comintern
revolução fomentada i>
12
00:02:25,304 --> 00:02:27,025
em todo o mundo. i>
13
00:02:27,027 --> 00:02:29,599
O comunismo estava em marcha. i>
14
00:02:29,601 --> 00:02:31,896
Stalin foi
no Kremlin. i>
15
00:02:31,898 --> 00:02:33,832
Mas e quanto a
as pessoas comuns? i>
16
00:02:33,834 --> 00:02:35,700
O que sobre o proletariado? i>
17
00:02:35,702 --> 00:02:38,052
Aqueles que lutaram
para ganhar um novo mundo? i>
18
00:02:40,053 --> 00:02:41,266
Se olharmos para o histórico ... i>
19
00:02:41,268 --> 00:02:43,204
[CRUZAMENTO DE LUZES]
20
00:02:46,129 --> 00:02:47,976
Eles estão fritando alguém, Pop.
21
00:02:47,978 --> 00:02:50,239
Você está em
o Hades Express, senhor.
22
00:02:50,241 --> 00:02:51,710
Quieto.
23
00:02:51,712 --> 00:02:53,770
A morte não é nada
celebrar.
24
00:02:54,340 --> 00:02:55,880
Não importa quem é.
25
00:02:55,882 --> 00:02:57,283
MENINA:
Ele acabou de morrer.
26
00:02:57,663 --> 00:02:59,581
O nome dele era Wayne Fisher.
27
00:02:59,583 --> 00:03:03,012
Ele tinha 32 anos e ele
matou uma senhora com um martelo.
28
00:03:04,614 --> 00:03:07,388
Ele tinha um olho de costela
para sua última refeição.
29
00:03:07,390 --> 00:03:10,291
Ele esteve no corredor da morte
em Dewbend por três anos.
30
00:03:11,598 --> 00:03:13,501
E suas últimas palavras foram,
"Vá para o inferno."
31
00:03:13,876 --> 00:03:15,822
Como você sabe disso?
32
00:03:15,824 --> 00:03:17,167
Está na minha cabeça.
33
00:03:18,316 --> 00:03:20,352
Tudo bem. É passado
sua hora de dormir, crianças.
34
00:03:20,780 --> 00:03:22,884
Vai escovar os dentes
e vá para a cama, por favor.
35
00:03:23,274 --> 00:03:26,490
REPORTER [ON TV]: E história
sempre se repete, meus amigos. i>
36
00:03:26,647 --> 00:03:30,128
Os fantasmas de seu passado
em breve se tornará nosso presente i>
37
00:03:30,130 --> 00:03:32,834
se não o fizermos
confronte-os de frente. i>
38
00:03:41,946 --> 00:03:45,950
Elise, eu pensei que eu lhe disse
para afastar todos esses brinquedos.
39
00:03:46,129 --> 00:03:47,725
Você não está me ouvindo.
40
00:03:48,411 --> 00:03:50,696
Não era eu
que fez essa bagunça.
41
00:03:50,698 --> 00:03:51,852
Então, quem era?
42
00:03:55,844 --> 00:03:57,881
Cristão,
feche a porta, por favor.
43
00:04:03,845 --> 00:04:05,180
Você pode me dizer.
44
00:04:08,643 --> 00:04:10,260
Era o menino.
45
00:04:10,262 --> 00:04:11,476
Ele morava aqui
a muito tempo atrás,
46
00:04:11,478 --> 00:04:13,668
e ele ama
brincando com nossos brinquedos.
47
00:04:13,869 --> 00:04:15,838
- Eu juro.
- Eu acredito em você.
48
00:04:16,689 --> 00:04:17,747
Eu faço.
49
00:04:18,808 --> 00:04:22,054
Você sabe, você foi
abençoado com um presente.
50
00:04:23,392 --> 00:04:24,998
Você é especial.
51
00:04:25,000 --> 00:04:27,823
Algumas pessoas têm medo
de pessoas especiais.
52
00:04:29,094 --> 00:04:31,051
Seu papai,
ele é um deles.
53
00:04:32,543 --> 00:04:34,711
Ele não entende
seu presente.
54
00:04:36,447 --> 00:04:38,923
Você mantém isso entre nós
de agora em diante, ok?
55
00:04:40,174 --> 00:04:41,259
OK.
56
00:04:43,209 --> 00:04:45,794
[♪♪♪]
57
00:04:45,796 --> 00:04:46,911
É hora de dormir.
58
00:04:52,373 --> 00:04:53,407
Boa noite.
59
00:04:53,409 --> 00:04:55,451
CHRISTIAN: Não se vire
fora da luz, mãe.
60
00:04:58,761 --> 00:05:00,619
eu vou ser
bem lá, querida.
61
00:05:01,411 --> 00:05:03,293
E se você já se assustou,
O que você faz?
62
00:05:05,433 --> 00:05:06,753
Está certo.
63
00:05:06,755 --> 00:05:09,153
Eu dei-te isto,
de modo que, se você já se assustou,
64
00:05:09,155 --> 00:05:10,290
você pode ir...
65
00:05:10,801 --> 00:05:12,651
[SORRISO
TRÊS VEZES]
66
00:05:13,170 --> 00:05:15,005
Onde quer que eu esteja,
Eu vou correr.
67
00:05:15,237 --> 00:05:17,491
Mas você tem que salvá-lo para
quando você realmente precisa de mim, ok?
68
00:05:17,493 --> 00:05:18,596
OK.
69
00:05:21,791 --> 00:05:23,671
Eu amo muito vocês dois.
70
00:05:23,673 --> 00:05:26,376
- CRISTÃO: Te amo também, mamãe.
- ELISE: Te amo, mamãe.
71
00:05:34,879 --> 00:05:37,812
REPORTER [ON TV]: Nós vemos um
bombardeio atômico atual executado. i>
72
00:05:37,814 --> 00:05:39,850
Direção para o alvo
é i> Bockscar,
73
00:05:39,852 --> 00:05:42,819
nome de código para o navio.
O navegador de rádio ... i>
74
00:05:43,943 --> 00:05:45,271
ELISE:
Ei.
75
00:05:45,273 --> 00:05:46,608
CHRISTIAN [WHISPERING]:
O que?
76
00:05:46,878 --> 00:05:48,514
[WHISPERING]
Você ainda está dormindo?
77
00:05:48,983 --> 00:05:49,994
CRISTÃO:
Não.
78
00:05:52,604 --> 00:05:54,093
Você já
pense sobre as pessoas
79
00:05:54,095 --> 00:05:56,015
quem vai
a cadeira elétrica?
80
00:05:58,168 --> 00:06:00,122
CRISTÃO:
As vezes.
81
00:06:02,796 --> 00:06:06,574
Você quer saber para onde eles vão?
depois de terminar?
82
00:06:07,294 --> 00:06:11,487
CRISTÃO:
Não. Eu sei para onde eles vão.
83
00:06:12,044 --> 00:06:13,397
Oh sim?
84
00:06:13,974 --> 00:06:14,985
Onde?
85
00:06:15,683 --> 00:06:18,294
[CREAÇÃO DE CAMA]
86
00:06:18,296 --> 00:06:21,620
CRISTÃO:
Eles entram no escuro.
87
00:06:38,680 --> 00:06:40,244
ELISE [NA VOZ NORMAL]:
Cristão?
88
00:06:42,641 --> 00:06:44,229
[GRIMA MADEIRA]
89
00:06:51,830 --> 00:06:55,093
[PANTING SOFTLY]
90
00:07:21,483 --> 00:07:23,286
CRISTÃO:
O que você está fazendo?
91
00:07:24,329 --> 00:07:25,146
[♪♪♪]
92
00:07:25,148 --> 00:07:27,117
[BOY RISO]
93
00:07:48,792 --> 00:07:49,934
[PISO CREAKS]
94
00:07:51,701 --> 00:07:53,099
Elise.
95
00:08:04,160 --> 00:08:05,527
[CREMANDO SUAVE]
96
00:08:10,716 --> 00:08:12,962
Você fez toda a bagunça,
não foi?
97
00:08:15,456 --> 00:08:16,870
BOY [WHISPERING]:
Sim.
98
00:08:17,492 --> 00:08:19,394
[CRISTÃO
RESPIRANDO PROFUNDAMENTE]
99
00:08:21,794 --> 00:08:23,454
Onde está meu apito?
100
00:08:25,594 --> 00:08:27,513
O menino é
no armário.
101
00:08:28,779 --> 00:08:30,122
Está bem.
102
00:08:30,797 --> 00:08:32,411
Não vamos te machucar.
103
00:08:33,865 --> 00:08:35,133
Venha para fora.
104
00:08:35,351 --> 00:08:37,174
Pare, Elise.
105
00:08:39,460 --> 00:08:40,939
Venha para fora.
106
00:08:42,735 --> 00:08:44,957
GAROTO:
Eu não estou no armário.
107
00:08:50,971 --> 00:08:52,837
- [ASSOBIOS]
- [GRITOS]
108
00:08:52,839 --> 00:08:54,909
MAN [ON TV]:
As pessoas se vingaram. i>
109
00:08:55,397 --> 00:08:57,370
Gerald. Gerald, no.
110
00:08:58,505 --> 00:09:00,555
GERALD:
O que você fez, Elise?
111
00:09:00,557 --> 00:09:03,132
Hã?
Coloque as mãos na parede.
112
00:09:03,134 --> 00:09:05,124
- Gerald, deixe-a em paz ...
- Quiet, Audrey!
113
00:09:05,126 --> 00:09:07,130
[♪♪♪]
114
00:09:09,185 --> 00:09:11,088
[WHIMPERING]
115
00:09:13,275 --> 00:09:15,151
[WHISPERS]
Você viu um fantasma?
116
00:09:15,153 --> 00:09:16,948
Gerald, pare com isso.
117
00:09:16,950 --> 00:09:18,025
Sim.
118
00:09:22,933 --> 00:09:34,623
Não quero te machucar, garota.
119
00:09:35,398 --> 00:09:37,698
Apenas diga não.
Isso é tudo o que você tem que fazer.
120
00:09:38,703 --> 00:09:40,353
Eu vou te perguntar de novo.
121
00:09:41,716 --> 00:09:43,357
Você viu um fantasma?
122
00:09:43,970 --> 00:09:45,443
Sim eu fiz.
123
00:09:46,044 --> 00:09:48,395
Eles estão todos à nossa volta
nesta casa.
124
00:09:48,636 --> 00:09:50,127
Eles estão em toda parte.
125
00:09:51,115 --> 00:09:53,421
AUDREY: você não precisa fazer isso.
Por favor.
126
00:09:53,985 --> 00:09:56,317
Ela é apenas uma menina,
Gerald. Por favor.
127
00:09:56,319 --> 00:09:58,450
Não. Não, papai.
128
00:09:58,452 --> 00:10:00,356
Não não.
129
00:10:00,358 --> 00:10:02,015
[SCREAMING]
130
00:10:02,017 --> 00:10:04,119
Não não não. Leve-me.
Por favor me leve.
131
00:10:04,121 --> 00:10:05,038
ELISE:
Ajude-me.
132
00:10:05,040 --> 00:10:06,889
Por favor por favor por favor.
Gerald, pare!
133
00:10:06,891 --> 00:10:08,748
Por favor, querida
ela já teve o suficiente.
134
00:10:08,750 --> 00:10:09,936
[ALTO]
Não! Pare.
135
00:10:09,938 --> 00:10:11,432
Por favor, não. Não.
136
00:10:11,434 --> 00:10:13,271
Não me diga como
puni-la, Audrey.
137
00:10:13,273 --> 00:10:14,772
Eu punho as pessoas
por uma vida.
138
00:10:14,774 --> 00:10:15,977
ELISE:
Por favor!
139
00:10:15,979 --> 00:10:17,673
Por favor, não por aí.
140
00:10:17,675 --> 00:10:20,745
Não não não.
141
00:10:20,747 --> 00:10:22,778
Não, papai!
142
00:10:22,780 --> 00:10:25,946
Não. Papai, por favor,
Eu não quero entrar lá!
143
00:10:25,948 --> 00:10:27,817
Não, não lá.
144
00:10:27,819 --> 00:10:30,452
Não, papai, por favor
não lá!
145
00:10:30,454 --> 00:10:32,560
Papai, deixe-me sair!
Papai, por favor!
146
00:10:32,562 --> 00:10:34,831
Você também pode
siga minhas regras,
147
00:10:34,833 --> 00:10:35,845
e dorme debaixo do meu telhado
148
00:10:35,847 --> 00:10:37,854
ou você pode quebrá-los,
e dorme debaixo do meu chão.
149
00:10:37,856 --> 00:10:41,037
Não me coloque aqui, papai.
Papai, por favor.
150
00:10:41,039 --> 00:10:44,342
Papai, volte.
Eu não quero estar aqui sozinho.
151
00:10:44,602 --> 00:10:46,261
Papai, por favor!
152
00:10:46,939 --> 00:10:49,409
[CHORANDO]
153
00:11:10,540 --> 00:11:12,476
[STAIRS CREAKING]
154
00:11:34,030 --> 00:11:36,264
[CRANK MOINDING]
155
00:11:36,266 --> 00:11:39,466
[RESPIRANDO PROFUNDAMENTE]
156
00:11:39,468 --> 00:11:42,137
- [CRANK MOINDING]
- [ZAPS DE ELETRICIDADE]
157
00:11:42,139 --> 00:11:44,408
[RUMBLING MACHINERY]
158
00:11:55,684 --> 00:11:57,588
[RESPIRANDO PROFUNDAMENTE]
159
00:12:04,426 --> 00:12:05,826
[MACHINERY CLANGS]
160
00:12:05,828 --> 00:12:07,731
[RUMBLING STOPS]
161
00:12:11,101 --> 00:12:13,035
[♪♪♪]
162
00:12:14,112 --> 00:12:17,781
MENINA:
Você está com medo do escuro?
163
00:12:17,783 --> 00:12:20,850
ELISE:
Que é aquele? Quem está aí?
164
00:12:20,852 --> 00:12:22,722
[GIRL RISA]
165
00:12:26,158 --> 00:12:28,024
MENINA:
Não tenha medo.
166
00:12:28,026 --> 00:12:30,395
Eu posso iluminar.
167
00:12:53,751 --> 00:12:55,585
ELISE:
Que é aquele?
168
00:12:55,587 --> 00:12:57,754
MENINA:
Por que você está aqui?
169
00:12:57,756 --> 00:13:00,090
ELISE:
Meu pai me colocou aqui embaixo.
170
00:13:00,092 --> 00:13:03,625
MENINA: seu pai não
cuide-se.
171
00:13:03,627 --> 00:13:05,628
Abra esta porta.
172
00:13:05,630 --> 00:13:07,799
Haverá muita luz.
173
00:13:09,100 --> 00:13:11,600
Continue. Abra.
174
00:13:11,602 --> 00:13:15,370
Há uma chave
pendurado ali mesmo.
175
00:13:15,372 --> 00:13:18,207
Não tenha pressa. Eu posso esperar.
176
00:13:18,209 --> 00:13:21,446
Você é o único
Isso pode abrir a porta.
177
00:13:22,914 --> 00:13:25,514
Você é mais poderoso
do que você sabe.
178
00:13:25,516 --> 00:13:29,220
eu quero que você me ajude
Abra todas as portas.
179
00:13:42,233 --> 00:13:43,902
- [CLÁSSICOS CLÍNICOS NO PISO]
- [GASPS]
180
00:13:48,005 --> 00:13:49,942
[CREADOR DE PORTA]
181
00:13:53,578 --> 00:13:57,817
[♪♪♪]
182
00:14:17,669 --> 00:14:19,604
[RESPIRANDO PROFUNDAMENTE]
183
00:14:35,587 --> 00:14:37,490
[RATTLING]
184
00:14:44,696 --> 00:14:48,797
REPORTER [ON TV]: Não se esqueça do que
Bill a tartaruga acabou de fazer, todos, i>
185
00:14:48,799 --> 00:14:52,134
porque devemos ter que fazer
o mesmo. i>
186
00:14:52,136 --> 00:14:54,803
É disso que se trata tudo,
meus amigos. i>
187
00:14:54,805 --> 00:14:57,007
Pato e tampa. i>
188
00:14:57,009 --> 00:14:59,142
Este é um funcionário
filme de defesa civil i>
189
00:14:59,144 --> 00:15:01,677
produzido em cooperação
com o Federal Civil ... i>
190
00:15:01,679 --> 00:15:03,582
[BATALHAS RATTLING]
191
00:15:08,352 --> 00:15:09,722
AUDREY:
Elise?
192
00:15:13,991 --> 00:15:16,392
[INSTALAÇÕES DE MÁQUINAS,
RUMBLES]
193
00:15:16,394 --> 00:15:18,029
[REPORTERO FALANDO INDISTINCTLY]
194
00:15:30,708 --> 00:15:31,707
Elise?
195
00:15:31,709 --> 00:15:33,375
[♪♪♪]
196
00:15:33,377 --> 00:15:35,580
[GASPING, CHOKING]
197
00:15:46,857 --> 00:15:48,059
GERALD:
Audrey?
198
00:15:50,596 --> 00:15:52,164
Audrey.
199
00:15:53,899 --> 00:15:55,731
Audrey!
200
00:15:55,733 --> 00:15:58,301
Não, não, Audrey.
Audrey, não.
201
00:15:58,303 --> 00:16:01,173
Não não não.
202
00:16:03,775 --> 00:16:05,240
Não, Audrey!
203
00:16:05,242 --> 00:16:06,911
Eu sinto Muito.
204
00:16:08,246 --> 00:16:09,245
Não!
205
00:16:09,247 --> 00:16:11,214
[SCREAMING]
Não!
206
00:16:11,216 --> 00:16:13,919
[CRIES, PANTING]
207
00:16:24,862 --> 00:16:26,765
[♪♪♪]
208
00:17:02,768 --> 00:17:04,537
[SIGHS]
209
00:17:07,206 --> 00:17:09,005
ELISE:
Bom Dia.
210
00:17:09,007 --> 00:17:11,342
Os sonhos estão voltando,
Warren.
211
00:17:12,678 --> 00:17:15,278
Apenas não vai embora,
será isso?
212
00:17:15,280 --> 00:17:19,215
Como você gostaria
Café da manhã na cama?
213
00:17:19,217 --> 00:17:21,384
- [WARREN WHINES]
- Eu pensei assim.
214
00:17:21,386 --> 00:17:24,052
Você está ficando velho,
pequeno Warren. Nós dois somos.
215
00:17:24,054 --> 00:17:27,189
Estive estudando na semana passada
metragem do porão da igreja
216
00:17:27,191 --> 00:17:31,594
e nós perdemos algo.
Há movimento no quadro.
217
00:17:31,596 --> 00:17:34,263
- ESPECIFICAÇÕES: Olhe, ali mesmo.
- ELISE: É um pedaço de fiapo.
218
00:17:34,265 --> 00:17:36,198
ESPECIFICAÇÕES: Lint não faz
atravesse a sala.
219
00:17:36,200 --> 00:17:40,706
Contemplar.
A razão pela qual eu estava acordado a noite toda.
220
00:17:42,341 --> 00:17:44,307
- As luzes.
- [ELETRICIDADE CHINA]
221
00:17:44,309 --> 00:17:48,278
[CHUCKLES] Isso mesmo, meus amigos.
É ativado por voz.
222
00:17:48,280 --> 00:17:50,513
Não há mais negociação
com aqueles interruptores traquinas,
223
00:17:50,515 --> 00:17:52,115
ter que encontrá-los
no escuro,
224
00:17:52,117 --> 00:17:53,949
dedos esticados
como você alterá-los.
225
00:17:53,951 --> 00:17:56,253
Sim, esse foi um problema real
antes, você sabe.
226
00:17:56,255 --> 00:17:58,987
Trabalhar na escuridão do sarcasmo,
minha amiga.
227
00:17:58,989 --> 00:18:03,628
Eu prefiro trabalhar
nas luzes.
228
00:18:07,698 --> 00:18:10,032
As luzes?
229
00:18:10,034 --> 00:18:12,071
[ALTO]
Luzes!
230
00:18:15,506 --> 00:18:17,340
Acústica ruim.
231
00:18:17,342 --> 00:18:21,077
A luz natural é melhor para
o ambiente de qualquer forma. Voilà.
232
00:18:21,079 --> 00:18:23,914
Eu realmente amo esses meninos
estão ficando aqui na casa
233
00:18:23,916 --> 00:18:26,081
Mas não tente
para consertar qualquer outra coisa
234
00:18:26,083 --> 00:18:27,885
isso não está quebrado.
235
00:18:29,521 --> 00:18:32,054
[ANJOS DE TELEFONE CELULAR] i>
236
00:18:32,056 --> 00:18:33,925
ESPECIFICAÇÕES:
Visão Espectral.
237
00:18:35,092 --> 00:18:36,525
Uh, sim, ela é.
238
00:18:36,527 --> 00:18:38,427
Elise!
239
00:18:38,429 --> 00:18:41,196
- ELISE: Este é Elise.
- GARZA [ON PHONE]: Hey ai. I>
240
00:18:41,198 --> 00:18:42,665
Meu nome é Ted Garza. i>
241
00:18:42,667 --> 00:18:44,433
Prazer em conhecê-lo,
Sr. Garza.
242
00:18:44,435 --> 00:18:47,169
GARZA: Sim. Eu sou eu
tendo alguns problemas. i>
243
00:18:47,171 --> 00:18:49,438
As coisas estão acontecendo
em minha casa, i>
244
00:18:49,440 --> 00:18:51,942
e eles dizem que
Você sabe sobre essas coisas. i>
245
00:18:51,944 --> 00:18:54,110
Conheço algumas coisas.
246
00:18:54,112 --> 00:18:57,613
GARZA: Sim, bem, eu queria saber
se você pudesse dar uma olhada. i>
247
00:18:57,615 --> 00:19:02,151
Eu preciso ... Preciso de ajuda
é o que é, veja. i>
248
00:19:02,153 --> 00:19:04,053
Posso perguntar onde você mora?
249
00:19:04,055 --> 00:19:09,125
GARZA:
Eu vivo em 414 Appletree Road i>
250
00:19:09,127 --> 00:19:11,927
Five Keys, Novo México. i>
251
00:19:11,929 --> 00:19:15,467
[♪♪♪]
252
00:19:20,272 --> 00:19:23,973
Um. Sr. Garza, ahem,
253
00:19:23,975 --> 00:19:27,310
Eu gostaria de poder te ajudar,
mas eu realmente não posso.
254
00:19:27,312 --> 00:19:29,245
Eu sinto muito.
255
00:19:29,247 --> 00:19:32,351
Agradeço-lhe muito
por pensar em mim.
256
00:19:58,075 --> 00:20:00,976
ELISE: desculpe arrastar
vocês garotos da cama.
257
00:20:00,978 --> 00:20:04,382
Aquele homem que chamou
hoje sobre um trabalho?
258
00:20:07,651 --> 00:20:13,022
Ele me disse que ele mora na casa
em que cresci.
259
00:20:13,024 --> 00:20:16,829
Eu chamo de casa
porque não era ... uma casa.
260
00:20:22,801 --> 00:20:26,772
Eu não tenho memórias
daquele lugar. Tenho cicatrizes.
261
00:20:28,974 --> 00:20:33,178
Este presente que eu tenho
que seus meninos estão tão admirados,
262
00:20:34,880 --> 00:20:37,714
meu pai tentou
para superá-lo.
263
00:20:37,716 --> 00:20:39,815
[♪♪♪]
264
00:20:39,817 --> 00:20:41,818
E...
265
00:20:41,820 --> 00:20:43,852
minha mãe,
266
00:20:43,854 --> 00:20:46,222
Ela foi morta
naquela casa.
267
00:20:46,224 --> 00:20:50,860
Ela foi assassinada por algo
que trouxe para este mundo.
268
00:20:50,862 --> 00:20:54,296
Esse demônio quer
para usar as habilidades my i>
269
00:20:54,298 --> 00:20:56,866
e vai prejudicar os que eu amo
para chegar até mim.
270
00:20:56,868 --> 00:20:59,534
É por isso que eu nunca quero ir
em The Further
271
00:20:59,536 --> 00:21:01,803
como fiz para Quinn.
272
00:21:01,805 --> 00:21:05,574
Eu passei a vida lutando
essas coisas
273
00:21:05,576 --> 00:21:07,276
porque eu posso
nunca esqueça o olhar
274
00:21:07,278 --> 00:21:09,547
no rosto da minha mãe
quando ela morreu.
275
00:21:11,416 --> 00:21:13,015
Assim...
276
00:21:13,017 --> 00:21:14,451
[SNIFFS]
277
00:21:14,453 --> 00:21:17,721
Eu tenho que ajudar esse homem
278
00:21:17,723 --> 00:21:22,625
porque eu sei
O que ele enfrenta.
279
00:21:22,627 --> 00:21:24,526
ESPECIFICAÇÕES: vamos arrumar
o caminhão esta noite.
280
00:21:24,528 --> 00:21:26,228
Obteremos um
começar cedo amanhã.
281
00:21:26,230 --> 00:21:28,398
Não dessa vez.
282
00:21:28,400 --> 00:21:30,736
Este, eu tenho que fazer ...
283
00:21:32,102 --> 00:21:33,404
sozinho.
284
00:21:59,863 --> 00:22:01,766
[TREINAMENTO DE PNEUS]
285
00:22:03,634 --> 00:22:05,536
[VAN RUMBLING]
286
00:22:11,842 --> 00:22:13,778
[ESQUECIMENTO DOS FRENOS]
287
00:22:18,015 --> 00:22:22,185
Temos que vir com você agora.
Isso nos custou 700 dólares.
288
00:22:22,187 --> 00:22:25,224
Plus 200 para
o trabalho de pintura do logotipo.
289
00:22:28,159 --> 00:22:30,493
[HORN HONKS]
290
00:22:30,495 --> 00:22:33,165
[♪♪♪]
291
00:22:43,408 --> 00:22:45,310
[LINHAS ELÉTRICAS HUMMANDO SOFTLY]
292
00:23:25,650 --> 00:23:28,253
[BRAKES SQUEAL]
293
00:23:46,004 --> 00:23:49,238
Oh. Ah ...
294
00:23:49,240 --> 00:23:51,175
[PUMPJACK CREAKING]
295
00:24:00,685 --> 00:24:02,521
[EXHALES DEEPLY]
296
00:24:05,723 --> 00:24:07,689
ELISE:
Antes de entrar,
297
00:24:07,691 --> 00:24:10,127
Eu trouxe algumas roupas
para vocês meninos.
298
00:24:11,963 --> 00:24:15,801
Alguns pertenciam a Jack,
e é muito importante para mim.
299
00:24:18,703 --> 00:24:20,936
GARZA:
Aposto que posso adivinhar quem você é.
300
00:24:20,938 --> 00:24:23,371
Não há necessidade.
Eu sou Elise.
301
00:24:23,373 --> 00:24:25,907
- Oi.
- E esta é Specs e Tucker,
302
00:24:25,909 --> 00:24:27,109
meus associados.
303
00:24:27,111 --> 00:24:29,110
Ela é psíquica.
304
00:24:29,112 --> 00:24:31,446
Nós somos companheiros.
305
00:24:31,448 --> 00:24:33,315
Onde é isso?
306
00:24:33,317 --> 00:24:36,551
Ela é psíquica.
Nós somos companheiros.
307
00:24:36,553 --> 00:24:37,954
[CHUCKLES]
308
00:24:37,956 --> 00:24:39,754
Desculpe, eu sou ... eu sou
não entendendo.
309
00:24:39,756 --> 00:24:41,459
Sim, não importa.
310
00:24:42,560 --> 00:24:44,593
Você quer entrar? Aqui.
311
00:24:44,595 --> 00:24:47,929
Vamos. Eu sou suposto
para convidá-lo. Venha.
312
00:24:47,931 --> 00:24:49,601
- Olá.
- [GRUNTS]
313
00:24:50,735 --> 00:24:52,236
[DOOR CREAKS, CLOSES]
314
00:24:55,739 --> 00:24:59,274
[♪♪♪]
315
00:24:59,276 --> 00:25:03,913
REPORTER [ON TV]: ... e histórico
sempre se repete, meus amigos. i>
316
00:25:03,915 --> 00:25:07,416
Os fantasmas de seu passado
em breve se tornará nosso presente i>
317
00:25:07,418 --> 00:25:09,284
se não enfrentarmos ... i>
318
00:25:09,286 --> 00:25:11,420
Você ainda tem
muito da nossa coisa antiga.
319
00:25:11,422 --> 00:25:13,324
GARZA:
Estava tudo aqui.
320
00:25:14,592 --> 00:25:16,959
Muito bom, você sabe?
321
00:25:16,961 --> 00:25:19,261
Não vi nenhum motivo
para se livrar dele.
322
00:25:19,263 --> 00:25:21,667
Há histórias.
323
00:25:22,932 --> 00:25:24,500
Sobre sua família.
324
00:25:24,502 --> 00:25:27,302
Nunca ouvi-los
quando eles disseram isso
325
00:25:27,304 --> 00:25:29,804
este não era um lugar
que eu deveria viver.
326
00:25:29,806 --> 00:25:32,974
Você sabe, eu olhei para ele,
e eu vi uma pequena casa.
327
00:25:32,976 --> 00:25:37,082
Eu disse: "Toque as histórias"
e eu comprei.
328
00:25:38,381 --> 00:25:40,984
[VOICES WHISPERING INDISTINCTLY]
329
00:25:40,986 --> 00:25:44,186
GARZA:
Agora eu acredito nas histórias.
330
00:25:44,188 --> 00:25:46,123
[VOICES CONTINUAR
WHISPERING]
331
00:25:48,825 --> 00:25:51,159
Você está obtendo alguma coisa?
332
00:25:51,161 --> 00:25:53,163
Há tantos espíritos
nesta casa,
333
00:25:53,165 --> 00:25:55,165
é difícil dizer
o bem do mal.
334
00:25:55,167 --> 00:25:58,267
Muitas pessoas
morreu naquela prisão.
335
00:25:58,269 --> 00:26:00,136
Quando estes
As ocorrências começam?
336
00:26:00,138 --> 00:26:02,541
GARZA:
Logo depois me mudei.
337
00:26:05,775 --> 00:26:08,011
Primeiro, foi, uh,
338
00:26:08,013 --> 00:26:10,545
as pequenas coisas,
você sabe?
339
00:26:10,547 --> 00:26:11,849
Coisas que...
340
00:26:15,719 --> 00:26:18,422
AUDREY: Você foi
abençoado com um presente. i>
341
00:26:35,239 --> 00:26:37,072
AUDREY [DISTORTED]:
Você é especial. i>
342
00:26:37,074 --> 00:26:39,440
Você simplesmente mantê-lo entre nós
de agora em diante, tudo bem? i>
343
00:26:39,442 --> 00:26:41,577
[GERALD SCREAMS]
344
00:26:41,579 --> 00:26:44,549
GERALD:
No. Não! I>
345
00:26:46,985 --> 00:26:49,017
Você está bem?
346
00:26:49,019 --> 00:26:51,821
[RESPIRANDO PROFUNDAMENTE]
347
00:26:51,823 --> 00:26:54,523
Sim, estou ... estou bem.
348
00:26:54,525 --> 00:26:57,560
Essas experiências
você está tendo ...
349
00:26:57,562 --> 00:26:59,363
Onde ocorrem principalmente?
350
00:27:01,232 --> 00:27:03,535
Principalmente em uma sala.
351
00:27:05,101 --> 00:27:07,101
Fico bloqueado agora.
352
00:27:07,103 --> 00:27:09,807
Eu não abri
em três meses.
353
00:27:14,911 --> 00:27:17,213
Vou pegar aquele.
354
00:27:17,215 --> 00:27:19,117
Você quer me dar uma mão?
355
00:27:20,650 --> 00:27:22,153
Isso é bom.
356
00:27:24,421 --> 00:27:26,323
Um pouquinho mais.
357
00:27:27,725 --> 00:27:29,628
[SPECS AND GARZA PANTING]
358
00:27:35,666 --> 00:27:37,535
[CLICKS KEY]
359
00:27:41,839 --> 00:27:44,543
[♪♪♪]
360
00:27:47,778 --> 00:27:49,647
[CLÁSSICOS DA CÂMARA,
WHINES]
361
00:27:54,051 --> 00:27:55,818
Desculpa.
362
00:27:55,820 --> 00:27:57,485
Não pode ir lá.
363
00:27:57,487 --> 00:28:00,158
[CLÁSSICOS DA CÂMARA,
WHINES]
364
00:28:01,759 --> 00:28:04,328
[CLÁSSICOS DA CÂMARA,
WHINES]
365
00:28:08,932 --> 00:28:11,833
Quando começou,
366
00:28:11,835 --> 00:28:15,771
Eu podia ouvir alguém
apenas andando para frente e para trás.
367
00:28:15,773 --> 00:28:19,177
Alguém estava falando
para eles mesmos.
368
00:28:30,220 --> 00:28:33,222
Você acha que está ficando louco,
e aí você...
369
00:28:33,224 --> 00:28:35,527
Você realmente ouve isso.
370
00:28:37,996 --> 00:28:39,994
E você sabe que você não é.
371
00:28:39,996 --> 00:28:43,232
Finalmente, um dia,
Entrei,
372
00:28:43,234 --> 00:28:45,568
e eu gritei:
373
00:28:45,570 --> 00:28:47,772
"Você para.
374
00:28:49,474 --> 00:28:51,676
"Você para.
375
00:28:52,877 --> 00:28:54,145
Por favor pare."
376
00:28:56,179 --> 00:28:58,880
Minha vida inteira
está neste lugar.
377
00:28:58,882 --> 00:29:00,648
Você deve me ajudar.
378
00:29:00,650 --> 00:29:02,517
Você deve me ajudar, por favor.
379
00:29:02,519 --> 00:29:05,189
Isso é o que fazemos.
380
00:29:08,793 --> 00:29:10,391
ESPECIFICAÇÕES: a câmera
é assim podemos ver
381
00:29:10,393 --> 00:29:12,563
o que ela vê
de fora no caminhão.
382
00:29:13,864 --> 00:29:16,398
Chamamos isso
o "Winneba-fantasma".
383
00:29:16,400 --> 00:29:18,370
[SNORTS]
384
00:29:21,505 --> 00:29:24,441
eu acho que
Eu vou lá agora.
385
00:29:26,377 --> 00:29:28,746
[MOINDADE DE MÁQUINAS]
386
00:29:35,553 --> 00:29:38,021
Você realmente é
vai ficar aqui sozinho?
387
00:29:38,023 --> 00:29:41,523
Minha presença tende a desenhar
os espíritos
388
00:29:41,525 --> 00:29:43,628
do seu escuro,
pequenos cantos.
389
00:29:45,595 --> 00:29:47,899
Você precisa tomar isso.
390
00:29:49,434 --> 00:29:50,402
Obrigado.
391
00:29:52,369 --> 00:29:53,703
Boa noite.
392
00:29:53,705 --> 00:29:55,807
[DOOR CLOSES]
393
00:30:10,755 --> 00:30:12,657
[MOINDADE DE MÁQUINAS,
CREAKING]
394
00:30:15,426 --> 00:30:16,892
ESPECIFICAÇÕES:
Você pode nos ouvir, Elise?
395
00:30:16,894 --> 00:30:18,961
- [MIC SQUEALS]
- [ELISE GRUNTS]
396
00:30:18,963 --> 00:30:23,398
Sim. Tente não se afogar
as outras vozes.
397
00:30:23,400 --> 00:30:25,469
ESPECIFICAÇÕES [NA RADIO]:
Nós temos você, nós nostimos. i>
398
00:30:27,303 --> 00:30:28,605
Aqui está.
399
00:30:29,807 --> 00:30:31,842
- O que é isso?
- Luzes.
400
00:30:33,244 --> 00:30:34,813
Obrigado.
401
00:30:44,522 --> 00:30:46,791
[CREATE DE PISO]
402
00:30:52,929 --> 00:30:55,667
[♪♪♪]
403
00:31:04,675 --> 00:31:06,978
[VIDEO CRACKLING] i>
404
00:31:48,719 --> 00:31:50,854
[ELISE SIGHS]
405
00:31:52,389 --> 00:31:54,889
[RISA SOFTLY]
406
00:31:54,891 --> 00:31:59,194
Eu pensei em você
foram para sempre.
407
00:31:59,196 --> 00:32:01,830
ELISE [ON RADIO]: Minha mãe
conseguiu isso para o meu irmão i>
408
00:32:01,832 --> 00:32:05,202
e ele perdeu
quando ele tinha 6 anos de idade.
409
00:32:14,745 --> 00:32:16,613
Seguro agora.
410
00:32:21,485 --> 00:32:23,521
Ah ...
411
00:32:24,522 --> 00:32:25,957
Hã.
412
00:32:28,092 --> 00:32:29,593
Milímetros.
413
00:32:42,739 --> 00:32:46,140
[CREATE DE PISO]
414
00:32:46,142 --> 00:32:48,776
[GASPS]
415
00:32:48,778 --> 00:32:50,681
[PANTING]
416
00:33:13,070 --> 00:33:14,973
[♪♪♪]
417
00:33:17,207 --> 00:33:19,177
- [ZAPS DE ELETRICIDADE]
- [GASPS]
418
00:33:25,382 --> 00:33:26,985
[PISO CREAKS]
419
00:34:08,626 --> 00:34:10,528
[CREAKING]
420
00:34:25,976 --> 00:34:27,878
[♪♪♪]
421
00:34:33,851 --> 00:34:35,350
TUCKER [ON RADIO]:
Stop. i>
422
00:34:35,352 --> 00:34:37,387
- O que?
- Volte, para a esquerda.
423
00:34:40,590 --> 00:34:41,724
ESPECIFICAÇÕES:
O que?
424
00:34:41,726 --> 00:34:43,057
Sim, nada.
425
00:34:43,059 --> 00:34:45,227
Pensava que vi alguns pés.
426
00:34:45,229 --> 00:34:46,464
Pés?
427
00:35:08,218 --> 00:35:09,354
[GASPS]
428
00:35:11,856 --> 00:35:14,926
Elise, há alguém
bem na sua frente.
429
00:35:16,693 --> 00:35:18,593
ESPECIFICAÇÕES [NA RADIO]:
Parece uma mulher. i>
430
00:35:18,595 --> 00:35:20,063
ELISE:
Não vejo nada.
431
00:35:21,331 --> 00:35:25,033
ESPECIFICAÇÕES:
Elise, tenha cuidado. i>
432
00:35:25,035 --> 00:35:27,472
[ELISE RESPIRAÇÃO HEAVILY]
433
00:35:29,907 --> 00:35:32,110
ELISE: eu não vejo
o que você está vendo.
434
00:35:34,410 --> 00:35:37,648
ESPECIFICAÇÕES:
Você vai tocá-lo. i>
435
00:35:38,916 --> 00:35:39,950
Seja cuidadoso.
436
00:35:44,287 --> 00:35:45,486
Ajude ela.
437
00:35:45,488 --> 00:35:47,025
[SCREAMS]
438
00:35:50,126 --> 00:35:53,096
Elise? Elise? O que aconteceu?
439
00:35:54,430 --> 00:35:56,097
O assovio.
440
00:35:56,099 --> 00:35:58,300
Demorou o apito.
441
00:35:58,302 --> 00:36:00,803
O que você estava fazendo
lá?
442
00:36:00,805 --> 00:36:03,638
Achei que você ficaria
no quarto.
443
00:36:03,640 --> 00:36:05,640
ELISE:
Algo me levou até lá.
444
00:36:05,642 --> 00:36:07,709
O espírito de uma mulher.
445
00:36:07,711 --> 00:36:09,878
Eu não sei por que ela disse,
"Ajude ela,"
446
00:36:09,880 --> 00:36:12,213
mas é um fantasma
Já vi antes
447
00:36:12,215 --> 00:36:14,184
nesta casa,
448
00:36:15,820 --> 00:36:18,887
quando eu tinha 16 anos de idade.
449
00:36:18,889 --> 00:36:21,291
[♪♪♪]
450
00:36:26,997 --> 00:36:29,334
[SOFT SCRAPING]
451
00:36:37,340 --> 00:36:39,142
[CLATTERING]
452
00:36:40,845 --> 00:36:42,845
Você ouviu isso?
453
00:36:42,847 --> 00:36:44,180
Ouvir o que?
454
00:36:44,182 --> 00:36:46,981
Há alguém
na lavanderia.
455
00:36:46,983 --> 00:36:48,684
Não, não existe.
456
00:36:48,686 --> 00:36:50,852
Eu ouvi isso.
457
00:36:50,854 --> 00:36:52,354
Eu irei olhar.
458
00:36:52,356 --> 00:36:54,992
Não. Não, Elise.
459
00:37:01,164 --> 00:37:02,833
Olá.
460
00:37:04,501 --> 00:37:06,568
Eu vivo aqui com meu irmão,
Cristão.
461
00:37:06,570 --> 00:37:08,070
Qual o seu nome?
462
00:37:08,072 --> 00:37:09,303
Pare com isso.
463
00:37:09,305 --> 00:37:11,008
Você está inventando.
464
00:37:12,276 --> 00:37:13,809
Sair
e veja meu irmão.
465
00:37:13,811 --> 00:37:15,644
Ele não acredita
que você está aqui.
466
00:37:15,646 --> 00:37:17,215
GERALD:
Cristão!
467
00:37:23,720 --> 00:37:25,687
O que você está fazendo, garota?
468
00:37:25,689 --> 00:37:28,258
Há alguém
na lavanderia.
469
00:37:35,064 --> 00:37:36,700
[LIMPA A GARGANTA]
470
00:37:38,702 --> 00:37:40,004
Não há ninguém aqui.
471
00:37:43,573 --> 00:37:45,276
Você está fazendo isso de novo.
472
00:37:48,077 --> 00:37:49,544
Você não pode me punir
por esta.
473
00:37:49,546 --> 00:37:52,079
Eu nunca quis isso.
Eu nunca pedi isso.
474
00:37:52,081 --> 00:37:53,682
Sh.
475
00:37:53,684 --> 00:37:57,051
Se há uma coisa
476
00:37:57,053 --> 00:38:00,220
você tem feito
toda a sua vida, Elise
477
00:38:00,222 --> 00:38:02,256
é pedir isso.
478
00:38:02,258 --> 00:38:04,059
[♪♪♪]
479
00:38:04,061 --> 00:38:05,963
[ESTÁTICA HUMMING]
480
00:38:09,700 --> 00:38:11,402
[GASPS]
481
00:38:13,070 --> 00:38:16,939
[CRYING] Eu não vou deixar
você já me machucou.
482
00:38:16,941 --> 00:38:18,876
[RESPIRANDO PROFUNDAMENTE]
483
00:38:20,244 --> 00:38:22,044
CRISTÃO:
Por favor!
484
00:38:22,046 --> 00:38:23,781
Elise.
485
00:38:25,081 --> 00:38:26,650
Elise!
486
00:38:29,887 --> 00:38:31,589
Elise, não vá!
487
00:38:33,724 --> 00:38:37,858
GERALD:
Deixe-a ser. Deixe-a ser.
488
00:38:37,860 --> 00:38:39,695
Ela precisa aprender
que ninguém mais
489
00:38:39,697 --> 00:38:42,233
pode possivelmente
Amar alguém como ela.
490
00:38:51,008 --> 00:38:53,845
Eu não voltei aqui desde então.
491
00:39:00,584 --> 00:39:03,318
Eu acho que isso é
tudo para esta noite.
492
00:39:03,320 --> 00:39:05,289
Vamos buscá-lo amanhã.
493
00:39:09,660 --> 00:39:12,861
ELISE: Christian and I
veio aqui muito como crianças.
494
00:39:12,863 --> 00:39:15,162
Parece bem?
495
00:39:15,164 --> 00:39:17,168
Sim claro.
496
00:39:21,438 --> 00:39:23,140
[LIMPA A GARGANTA]
497
00:39:27,445 --> 00:39:28,845
MENINA:
Tudo bem.
498
00:39:31,014 --> 00:39:33,017
[GIGGLES]
499
00:39:35,318 --> 00:39:36,820
Oh.
500
00:39:38,122 --> 00:39:40,789
[RINDO]
Oh. Eu sinto Muito. EU...
501
00:39:40,791 --> 00:39:43,490
Você apenas parece muito
Como alguém que eu conheço muito bem.
502
00:39:43,492 --> 00:39:46,028
MENINA:
Sério?
503
00:39:46,030 --> 00:39:47,229
Eu sou Elise.
504
00:39:47,231 --> 00:39:48,463
Melissa.
505
00:39:48,465 --> 00:39:49,865
Imogen.
506
00:39:49,867 --> 00:39:51,332
E você é irmã?
507
00:39:51,334 --> 00:39:52,867
Sim, nós somos.
508
00:39:52,869 --> 00:39:54,535
Tucker.
509
00:39:54,537 --> 00:39:56,738
Especificações.
510
00:39:56,740 --> 00:39:58,807
Eu sou especificações. Ou Steven.
511
00:39:58,809 --> 00:40:00,207
Tanto faz. Sua escolha.
512
00:40:00,209 --> 00:40:02,577
Ela é psíquica,
e somos companheiros.
513
00:40:02,579 --> 00:40:04,381
Eu sinto Muito?
514
00:40:05,515 --> 00:40:07,148
Esqueça.
515
00:40:07,150 --> 00:40:09,084
Então vocês são
visitando a área?
516
00:40:09,086 --> 00:40:13,155
Tough para falar. Na realidade,
É bonito confidencial. i>
517
00:40:13,157 --> 00:40:16,191
É uma infestação poltergeist
envolvendo Ted Garza.
518
00:40:16,193 --> 00:40:18,825
Você conhece ele? Ele vive,
como, na estrada ou ...?
519
00:40:18,827 --> 00:40:21,461
Fantasmas e ghouls.
520
00:40:21,463 --> 00:40:23,798
O que ele está tentando dizer
somos caçadores de fantasmas.
521
00:40:23,800 --> 00:40:27,369
- Nós os três.
- TUCKER: tipo de policiais.
522
00:40:27,371 --> 00:40:29,570
Somente nós não prender humanos.
523
00:40:29,572 --> 00:40:31,073
[RISO]
524
00:40:31,075 --> 00:40:32,908
Sou engraçado também.
Muitas vezes.
525
00:40:32,910 --> 00:40:35,843
- Também posso ser engraçado ... o que?
- OK. OK.
526
00:40:35,845 --> 00:40:37,879
ELISE: Eu acho que
isso é o suficiente, meninos.
527
00:40:37,881 --> 00:40:39,381
Oh sim?
528
00:40:39,383 --> 00:40:42,751
Eu costumava morar nesta cidade
a muito tempo atrás.
529
00:40:42,753 --> 00:40:45,187
Bem, bom pra você.
Você saiu.
530
00:40:45,189 --> 00:40:49,191
Um. Estou realmente enganando
de mim mesmo. Estava fazendo...
531
00:40:49,193 --> 00:40:50,858
Não, você não é.
532
00:40:50,860 --> 00:40:53,727
É muito prazer em conhecê-lo.
533
00:40:53,729 --> 00:40:55,363
HOMEM:
Ernie, como está pendurado?
534
00:40:55,365 --> 00:40:57,198
Papai, aqui.
535
00:40:57,200 --> 00:40:59,169
- Como você está?
- Quente o suficiente para você?
536
00:41:01,137 --> 00:41:04,240
[♪♪♪]
537
00:41:10,046 --> 00:41:11,415
Olá, Christian.
538
00:41:12,948 --> 00:41:15,019
Eu envelheci tanto?
539
00:41:18,889 --> 00:41:21,622
ELISE: Bem, você não é?
vai dizer alguma coisa?
540
00:41:21,624 --> 00:41:23,358
Não tenho nada para
diga para você.
541
00:41:23,360 --> 00:41:24,792
Meninas, vamos lá.
Vamos.
542
00:41:24,794 --> 00:41:26,461
- Vamos.
- IMOGEN: acabamos de chegar aqui.
543
00:41:26,463 --> 00:41:28,430
Me ouça.
544
00:41:28,432 --> 00:41:31,432
Estou ainda
sua irmã e ...
545
00:41:31,434 --> 00:41:33,736
Isso significa apenas algo
se eu escolher para
546
00:41:33,738 --> 00:41:35,736
significa algo
e eu escolho não.
547
00:41:35,738 --> 00:41:37,271
Por favor, Christian.
548
00:41:37,273 --> 00:41:38,907
eu só quero você
para ouvir minha peça.
549
00:41:38,909 --> 00:41:40,642
Eu não sabia
como isso ia acontecer.
550
00:41:40,644 --> 00:41:42,410
Eu pensei que você poderia
ver o futuro.
551
00:41:42,412 --> 00:41:44,879
- Essa é realmente a sua irmã?
- Não, não é! Vamos.
552
00:41:44,881 --> 00:41:46,381
Sim, sim, eu sou sua irmã.
553
00:41:46,383 --> 00:41:47,916
Escute-me.
Você escuta.
554
00:41:47,918 --> 00:41:52,153
Agora, quando éramos crianças,
você me aterrorizou.
555
00:41:52,155 --> 00:41:54,990
Você assustado
a vida fora de mim
556
00:41:54,992 --> 00:41:57,992
com histórias sobre um monstro
atrás de uma porta vermelha,
557
00:41:57,994 --> 00:42:01,095
e então você abriu a porta,
e você saiu.
558
00:42:01,097 --> 00:42:02,830
Você me deixou.
559
00:42:02,832 --> 00:42:06,267
Você me abandonou
um verdadeiro monstro, nosso pai.
560
00:42:06,269 --> 00:42:11,773
Olha, não te desejo nenhum mal, mas
você fica longe de nós, Elise.
561
00:42:11,775 --> 00:42:13,577
Você fica longe.
562
00:42:14,644 --> 00:42:16,247
Cristão.
563
00:42:19,615 --> 00:42:21,485
[DOOR CLOSES, BELL TINKLES]
564
00:42:23,320 --> 00:42:24,986
Cristão!
565
00:42:24,988 --> 00:42:27,058
Cristão!
566
00:42:31,695 --> 00:42:34,428
[CHORANDO]
567
00:42:34,430 --> 00:42:36,865
Eu era estúpido para voltar aqui.
568
00:42:36,867 --> 00:42:39,033
Não, você não estava.
Você está ajudando as pessoas.
569
00:42:39,035 --> 00:42:41,035
Isso é o que você faz,
lembrar?
570
00:42:41,037 --> 00:42:42,937
Elise.
571
00:42:42,939 --> 00:42:44,840
Eu sinto Muito.
572
00:42:44,842 --> 00:42:47,608
Ele pode ser irracional
as vezes.
573
00:42:47,610 --> 00:42:51,312
Sabendo o que ele cresceu,
Isso é perfeitamente compreensível.
574
00:42:51,314 --> 00:42:53,847
Ele nunca nos contou nada
sobre a sua infância.
575
00:42:53,849 --> 00:42:56,017
Nunca vi uma foto.
576
00:42:56,019 --> 00:42:59,854
Ele nunca nos disse
qualquer coisa sobre você.
577
00:42:59,856 --> 00:43:04,492
Eu o deixei sozinho,
e eu não deveria ter.
578
00:43:04,494 --> 00:43:07,495
Ele é um excelente pai,
você sabe?
579
00:43:07,497 --> 00:43:09,363
Eu o amo muito.
580
00:43:09,365 --> 00:43:12,535
Você não tem idéia de como feliz
Isso me faz, querida.
581
00:43:14,403 --> 00:43:15,639
Um.
582
00:43:16,939 --> 00:43:19,006
- Tucker?
- ...compartilhe comigo. Sim?
583
00:43:19,008 --> 00:43:21,510
ELISE: você tem o imóvel
quadros que imprimimos?
584
00:43:21,512 --> 00:43:23,244
- Sim eu quero.
- ELISE: Traga-os aqui.
585
00:43:23,246 --> 00:43:24,879
Comido pela mulher,
é por isso...
586
00:43:24,881 --> 00:43:26,080
Tucker?
587
00:43:26,082 --> 00:43:28,082
ELISE:
Tucker, eu preciso de você.
588
00:43:28,084 --> 00:43:30,186
- TUCKER: sim.
- Vamos.
589
00:43:37,860 --> 00:43:39,494
Aqui está.
590
00:43:39,496 --> 00:43:42,263
Aqui. Você dá isso
para o seu pai,
591
00:43:42,265 --> 00:43:44,198
e você diz a ele
foi levado ontem
592
00:43:44,200 --> 00:43:46,267
em nosso quarto antigo.
593
00:43:46,269 --> 00:43:49,439
Oh, eu acho que ele será
muito surpreso ao vê-lo.
594
00:43:51,240 --> 00:43:53,910
Estou muito feliz por conhecê-lo.
595
00:43:58,213 --> 00:43:59,682
MELISSA:
OK.
596
00:44:08,392 --> 00:44:09,957
[MOINDADE DE MÁQUINAS]
597
00:44:09,959 --> 00:44:11,559
ESPECIFICAÇÕES:
Testes. Um dois.
598
00:44:11,561 --> 00:44:15,430
Você pode me ouvir, pessoal?
Não.
599
00:44:15,432 --> 00:44:20,434
ELISE: notei isso na noite passada,
mas eu não conseguiria colocá-lo.
600
00:44:20,436 --> 00:44:24,137
Então, Christian me lembrou
que quando eu era criança
601
00:44:24,139 --> 00:44:26,807
Eu vi uma porta vermelha.
602
00:44:26,809 --> 00:44:30,480
A entidade que matou minha mãe
passou por isso.
603
00:44:32,548 --> 00:44:36,483
Eu não entendi. Uma porta vermelha é
uma porta vermelha. Qualquer um pode vê-lo.
604
00:44:36,485 --> 00:44:39,120
Não, não é uma porta literal.
É metafísico.
605
00:44:39,122 --> 00:44:41,321
Lembre-se quando eu fui
em The Further
606
00:44:41,323 --> 00:44:42,657
para encontrar Quinn Brenner?
607
00:44:42,659 --> 00:44:45,727
Encontrei uma porta vermelha.
608
00:44:45,729 --> 00:44:48,595
E eu ... eu passei
através dele i>
609
00:44:48,597 --> 00:44:51,733
e me levou mais fundo
em The Further. i>
610
00:44:51,735 --> 00:44:54,305
Se eu posso descobrir
o que significa,
611
00:44:55,939 --> 00:44:58,039
Eu poderia ser capaz de
pare a coisa
612
00:44:58,041 --> 00:45:00,274
[VOZ DESTORTADA]
Isso está assombrando esta casa.
613
00:45:00,276 --> 00:45:02,646
[VOZ DESTORTADA]
Bem, isso pode ajudar.
614
00:45:04,213 --> 00:45:06,150
[DISPOSITIVO BUZZES]
615
00:45:09,952 --> 00:45:12,722
Falei com você ontem à noite.
616
00:45:15,191 --> 00:45:18,262
Você está aí?
Você pode me ouvir?
617
00:45:20,630 --> 00:45:22,532
[CRACKLING ESTÁTICO]
618
00:45:24,633 --> 00:45:27,468
Você tirou algo de mim.
619
00:45:27,470 --> 00:45:30,671
Por quê?
620
00:45:30,673 --> 00:45:32,474
ELISE: Por que você
diga: "Ajude-a"? i>
621
00:45:32,476 --> 00:45:33,675
Ajuda a quem? i>
622
00:45:33,677 --> 00:45:35,646
[WHISTLE BLOWS
TRÊS VEZES] i>
623
00:45:38,715 --> 00:45:40,651
[CRACKLING ESTÁTICO]
624
00:46:04,106 --> 00:46:06,776
[WHISTLE BLOWS
TRÊS VEZES] i>
625
00:46:11,247 --> 00:46:12,782
Deste jeito.
626
00:46:17,052 --> 00:46:18,955
[CRACKLING ESTÁTICO]
627
00:46:29,733 --> 00:46:32,369
[WHISTLE BLOWS
TRÊS VEZES] i>
628
00:46:50,921 --> 00:46:52,790
[TUCKER GASPS]
629
00:46:54,390 --> 00:46:56,961
[♪♪♪]
630
00:46:59,928 --> 00:47:02,131
[CREATE DE PISO]
631
00:47:17,613 --> 00:47:19,515
[SQUEAKING]
632
00:47:37,733 --> 00:47:39,267
[WHISTLE BLOWS
TRÊS VEZES] i>
633
00:47:39,269 --> 00:47:40,537
[GASPS ELISE]
634
00:48:09,631 --> 00:48:11,401
[NA VOZ NORMAL]
Isso é você?
635
00:48:14,204 --> 00:48:17,137
Apito uma vez por sim,
duas vezes para não.
636
00:48:17,139 --> 00:48:20,541
Você é a mulher
Eu vi na noite passada?
637
00:48:20,543 --> 00:48:22,445
[WHISTLE BLOWS ONCE] i>
638
00:48:25,414 --> 00:48:28,383
Existe uma entidade
nesta casa
639
00:48:28,385 --> 00:48:31,753
isso está tentando
para ferir Ted Garza?
640
00:48:31,755 --> 00:48:35,657
[WHISTLE BLOWS ONCE] i>
641
00:48:35,659 --> 00:48:38,158
Você é essa entidade?
642
00:48:38,160 --> 00:48:40,329
[WHISTLE BLOWS TWICE] i>
643
00:48:44,501 --> 00:48:47,803
Há algo
você está tentando me mostrar?
644
00:48:47,805 --> 00:48:50,073
[WHISTLE BLOWS ONCE] i>
645
00:48:52,407 --> 00:48:55,075
É o que você quer me mostrar
646
00:48:55,077 --> 00:48:57,745
atrás dessa parede?
647
00:48:57,747 --> 00:49:04,287
[WHISTLE BLOWS UMA VEZ,
SUSTENTADO] i>
648
00:49:12,294 --> 00:49:14,764
[♪♪♪]
649
00:49:19,802 --> 00:49:21,838
[GASPS ELISE]
650
00:49:39,356 --> 00:49:40,491
Chaves.
651
00:49:50,633 --> 00:49:54,369
Congelar, amigo. Congelar.
652
00:49:54,371 --> 00:49:55,970
Em.
653
00:49:55,972 --> 00:49:57,474
Esperar. Em.
654
00:49:58,608 --> 00:50:00,510
[PANTING]
655
00:50:03,780 --> 00:50:06,015
[CLATTERING]
656
00:50:33,276 --> 00:50:35,178
[CREADOR DE PORTA]
657
00:50:58,800 --> 00:51:00,303
TUCKER:
Esperar.
658
00:51:08,144 --> 00:51:09,880
ELISE:
Obrigado.
659
00:51:37,439 --> 00:51:38,941
[GASPS ELISE]
660
00:51:41,977 --> 00:51:44,280
O que você quer me mostrar?
661
00:51:54,256 --> 00:51:55,925
[SHUFFLING]
662
00:52:26,555 --> 00:52:29,358
- FAMÍLIA FANTASMA: Ajude-a!
- [ELISE SCREAMS, GRUNTS]
663
00:52:30,425 --> 00:52:32,828
[CHAVE RATTLING]
664
00:52:50,613 --> 00:52:52,879
Ajude-me.
665
00:52:52,881 --> 00:52:55,084
[♪♪♪]
666
00:52:57,320 --> 00:52:58,885
[GASPS]
667
00:52:58,887 --> 00:53:00,988
Isso não é um fantasma.
668
00:53:00,990 --> 00:53:03,323
ELISE:
Meu Deus.
669
00:53:03,325 --> 00:53:05,792
[GRANDE GRITO]
670
00:53:05,794 --> 00:53:08,062
Meu Deus.
671
00:53:08,064 --> 00:53:09,731
Vou quebrar a corrente.
672
00:53:09,733 --> 00:53:11,664
Não, você não vai.
673
00:53:11,666 --> 00:53:14,068
[WOMAN WHIMPERING]
674
00:53:14,070 --> 00:53:16,135
GARZA:
Mover.
675
00:53:16,137 --> 00:53:18,171
Afaste-se dela!
676
00:53:18,173 --> 00:53:21,341
Eu perguntei-me, ajude-me
Se livrar do fantasma.
677
00:53:21,343 --> 00:53:23,311
Me ajude a livrar-se disso!
678
00:53:23,313 --> 00:53:25,081
GARZA [OWN HEADSET]:
Ajude-me! i>
679
00:53:26,383 --> 00:53:29,716
Por que você
tem que descer aqui?
680
00:53:29,718 --> 00:53:31,986
[CRACKS ESTÁTICOS
ON HEADSET]
681
00:53:31,988 --> 00:53:35,388
- Por quê?
- Seu fantasma nos levou até aqui.
682
00:53:35,390 --> 00:53:37,360
Ele está na minha cabeça.
683
00:53:39,662 --> 00:53:41,931
[WHISPERS]
Ele está na minha cabeça.
684
00:53:43,832 --> 00:53:45,735
[GIL CLICKS]
685
00:53:57,847 --> 00:53:59,713
[PASSO A PASSAR CRIANDO]
686
00:53:59,715 --> 00:54:01,751
É esse o seu amigo?
687
00:54:02,985 --> 00:54:05,221
Esse é o seu amigo.
688
00:54:12,729 --> 00:54:14,331
[CLICKS LOCK]
689
00:54:15,965 --> 00:54:18,635
[♪♪♪]
690
00:54:41,758 --> 00:54:43,493
[CALÇA]
691
00:54:45,794 --> 00:54:50,599
[FUTEBOL APROXIMANDO LERMENTE]
692
00:54:55,771 --> 00:54:57,541
Você está lá, Especificações?
693
00:55:06,115 --> 00:55:07,448
Especificações!
694
00:55:07,450 --> 00:55:08,718
[PANTING]
695
00:55:13,289 --> 00:55:14,658
O que?
696
00:55:20,428 --> 00:55:22,365
[OBJETO CLATTERS DISTANTE]
697
00:55:36,512 --> 00:55:39,381
[PANTING]
698
00:55:41,517 --> 00:55:43,053
- [GRUNTS]
- [FUNDOS DE ARMAÇÃO]
699
00:55:45,421 --> 00:55:47,691
[GRUNTS]
700
00:55:50,425 --> 00:55:52,194
- [CLÁUSULA DE OBJECTIVOS]
- Porra.
701
00:56:01,403 --> 00:56:03,039
[CLICANDO RHITOMICAMENTE]
702
00:56:06,476 --> 00:56:08,311
[GRUNTS]
703
00:56:09,512 --> 00:56:11,014
[GRUPOS DE ESPECIFICAÇÕES]
704
00:56:16,818 --> 00:56:20,687
[SIGHS, THEN PANTS]
705
00:56:20,689 --> 00:56:23,856
[MAN CHATTERING INDISTINCTLY
SOBRE RÁDIO DE POLÍCIA]
706
00:56:23,858 --> 00:56:26,327
WHITFIELD:
O nome dela é Mara Jennings.
707
00:56:26,329 --> 00:56:29,329
Uh, ela é uma enfermeira de uma cidade
Cerca de 10 milhas fora daqui.
708
00:56:29,331 --> 00:56:31,899
Ela está perdendo
por aproximadamente quatro meses.
709
00:56:31,901 --> 00:56:34,001
[♪♪♪]
710
00:56:34,003 --> 00:56:35,572
Assista seu passo para baixo.
711
00:56:38,407 --> 00:56:40,173
Você pode ficar por aí?
por alguns dias?
712
00:56:40,175 --> 00:56:42,309
Sim, estaremos aqui.
713
00:56:42,311 --> 00:56:45,015
Eu vou ter que obter declarações
de todos vocês.
714
00:56:52,521 --> 00:56:54,622
[SIGHS]
715
00:56:54,624 --> 00:56:56,557
Há muitos demônios
neste mundo
716
00:56:56,559 --> 00:57:01,097
que estão muito vivos,
e você parou um deles.
717
00:57:04,166 --> 00:57:06,602
Obrigado, Elise.
718
00:57:14,577 --> 00:57:17,347
[HOUSE CREAKING]
719
00:57:24,320 --> 00:57:27,791
[MAQUINARIA CREAKS]
720
00:57:48,878 --> 00:57:50,778
IMOGEN:
Papai, isso é loucura.
721
00:57:50,780 --> 00:57:53,682
CHRISTIAN: isto é
algo que eu tenho que fazer.
722
00:58:01,691 --> 00:58:03,423
CRISTÃO:
Eu tenho que encontrá-lo. i>
723
00:58:03,425 --> 00:58:07,361
É um pequeno assobio,
um pequeno apito de prata.
724
00:58:07,363 --> 00:58:11,298
ELISE: Olha, eu lido
no mundo espiritual,
725
00:58:11,300 --> 00:58:16,403
e os espíritos podem fazer as pessoas
faça coisas ruins no mundo real.
726
00:58:16,405 --> 00:58:20,407
Algumas dessas pessoas vêm
para mim por ajuda.
727
00:58:20,409 --> 00:58:22,876
Mas para você, isso é estranho.
728
00:58:22,878 --> 00:58:26,182
Para mim, é um trabalho de dia.
729
00:58:29,084 --> 00:58:31,021
Este era diferente,
Apesar.
730
00:58:32,789 --> 00:58:35,689
A casa assombrada
era minha casa.
731
00:58:35,691 --> 00:58:38,425
[CLATTER DE OBJECTIVOS]
732
00:58:38,427 --> 00:58:40,294
[SIGHS]
Não está aqui.
733
00:58:40,296 --> 00:58:42,597
Ei, vou verificá-lo.
734
00:58:42,599 --> 00:58:44,497
Mm-hm.
735
00:58:44,499 --> 00:58:46,934
Por que Garza
convidá-lo para cima,
736
00:58:46,936 --> 00:58:49,669
conhecendo o risco
para descobrir Mara?
737
00:58:49,671 --> 00:58:51,675
[ELECTRICIDADE CRACKLES
FAINTLY] i>
738
00:58:55,979 --> 00:59:00,350
Essas assombrações
podem ser coisas terríveis.
739
00:59:01,816 --> 00:59:04,751
Talvez o medo
do além ...
740
00:59:04,753 --> 00:59:07,421
superou o medo
de ser pego.
741
00:59:07,423 --> 00:59:08,856
Milímetros.
742
00:59:08,858 --> 00:59:10,526
Ou talvez ele quisesse
para ser pego.
743
00:59:11,793 --> 00:59:13,195
- [SHRIEKS]
- [GRITOS]
744
00:59:14,463 --> 00:59:16,732
- [GASPS]
- O que? O que é isso?
745
00:59:17,999 --> 00:59:19,767
Eu-me desculpe.
746
00:59:19,769 --> 00:59:22,669
Estou vendo as coisas.
747
00:59:22,671 --> 00:59:25,338
O choque de tudo,
Eu suponho.
748
00:59:25,340 --> 00:59:27,541
Você precisa de mim
para mais alguma coisa?
749
00:59:27,543 --> 00:59:29,042
Não.
750
00:59:29,044 --> 00:59:30,613
Obrigado.
751
00:59:39,521 --> 00:59:41,356
CRISTÃO:
Melissa?
752
00:59:42,490 --> 00:59:44,225
Papai?
753
00:59:44,227 --> 00:59:47,430
CHRISTIAN: até aqui, querida.
Eu encontrei o apito.
754
00:59:56,104 --> 00:59:58,108
[CREATE DE PISO]
755
01:00:10,653 --> 01:00:11,921
Papai?
756
01:00:19,827 --> 01:00:22,731
[DEMON WHEEZING]
757
01:00:31,106 --> 01:00:32,275
[SOFT TAP]
758
01:00:34,809 --> 01:00:36,979
[CALÇANDO QUALEMENTE]
759
01:01:03,939 --> 01:01:05,475
[TAPPING DE OBJETO]
760
01:01:16,485 --> 01:01:17,751
[GASPS]
761
01:01:17,753 --> 01:01:19,720
[SCREAMS]
762
01:01:19,722 --> 01:01:21,588
[GASPS]
763
01:01:21,590 --> 01:01:23,593
[PANTING]
764
01:01:31,334 --> 01:01:32,836
[OBJECT THUDS]
765
01:01:38,874 --> 01:01:40,476
[RAGGED BREATHING]
766
01:01:43,878 --> 01:01:46,815
[♪♪♪]
767
01:01:56,457 --> 01:01:58,695
[SOBBING]
768
01:02:14,876 --> 01:02:17,813
[♪♪♪]
769
01:02:19,615 --> 01:02:22,218
[PONTANDO E GRAVANDO]
770
01:02:30,159 --> 01:02:32,394
- [GRITO INAUDÍVEL]
- [FEEDBACK RINGS] i>
771
01:02:34,664 --> 01:02:36,733
Shh.
772
01:02:39,168 --> 01:02:42,169
- CHRISTIAN: o que você está fazendo?
- Você não pode encontrá-la, você pode?
773
01:02:42,171 --> 01:02:44,939
O que aconteceu com ela?
Onde ela está?
774
01:02:44,941 --> 01:02:47,274
- Olhamos em todos os lugares.
- ELISE: Não em todos os lugares.
775
01:02:47,276 --> 01:02:49,544
[RESPIRANDO RÁPIDAMENTE]
776
01:02:57,119 --> 01:02:58,887
[CLICKS]
777
01:03:04,427 --> 01:03:06,396
CRISTÃO:
Oh Deus não.
778
01:03:09,865 --> 01:03:12,265
Imogen, ligue para uma ambulância.
779
01:03:12,267 --> 01:03:13,936
Agora!
780
01:03:25,713 --> 01:03:28,582
[♪♪♪]
781
01:03:28,584 --> 01:03:31,120
Como você sabia
onde ela estava?
782
01:03:32,521 --> 01:03:34,187
O que aconteceu com ela?
783
01:03:34,189 --> 01:03:37,557
Há algo maligno
naquela casa ...
784
01:03:37,559 --> 01:03:39,559
e eu deixo isso
para este mundo.
785
01:03:39,561 --> 01:03:41,961
Eu acho que isso fez Ted Garza
faça o que ele fez
786
01:03:41,963 --> 01:03:44,097
e agora tomou
o espírito da sua irmã,
787
01:03:44,099 --> 01:03:47,102
e eu vou achar isso,
e vou terminar esta noite.
788
01:03:49,604 --> 01:03:51,173
Eu também posso ver as coisas.
789
01:04:02,985 --> 01:04:05,818
Quando eu era uma garotinha...
790
01:04:05,820 --> 01:04:09,088
eu fui dormir
e flutuou fora do meu quarto,
791
01:04:09,090 --> 01:04:11,758
todo o caminho para o nosso
casa do vizinho idoso.
792
01:04:11,760 --> 01:04:13,926
Então ela me contou
ela estava deixando este mundo
793
01:04:13,928 --> 01:04:15,961
e passando para o próximo.
794
01:04:15,963 --> 01:04:19,599
Meu pai me disse que ela
tinha morrido a noite anterior.
795
01:04:19,601 --> 01:04:22,903
Eu disse a ele que eu já sabia.
796
01:04:22,905 --> 01:04:24,771
Ele não estava muito feliz
para ouvir isso.
797
01:04:24,773 --> 01:04:27,006
Imogen, vamos.
798
01:04:27,008 --> 01:04:28,408
Vamos, querido.
799
01:04:28,410 --> 01:04:31,311
Não, eu ... estou ficando.
800
01:04:31,313 --> 01:04:34,349
Apenas confie em mim, ok?
801
01:04:36,651 --> 01:04:38,919
Vamos lá rapazes,
vamos pegar nossas coisas
802
01:04:38,921 --> 01:04:40,754
e entre na casa
e começar.
803
01:04:40,756 --> 01:04:42,622
[SHUT DOORS DO CARRO]
804
01:04:42,624 --> 01:04:44,026
Filho de uma...
805
01:04:46,361 --> 01:04:48,329
ELISE: Eu vou para
fique atento i>
806
01:04:48,331 --> 01:04:50,497
de todos os espíritos
nesta casa.
807
01:04:50,499 --> 01:04:52,733
Eu preciso de coisas
que eram importantes para Garza.
808
01:04:52,735 --> 01:04:54,901
Especificações, vá lá em cima.
809
01:04:54,903 --> 01:04:57,537
Há uma Bíblia que ele realizou
muito querido para ele.
810
01:04:57,539 --> 01:05:01,675
Era uma versão vermelha do rei James,
e eu preciso que você ache isso.
811
01:05:01,677 --> 01:05:03,477
- Pegue Imogen com você.
- ESPECIFICAÇÕES: Ok.
812
01:05:03,479 --> 01:05:05,312
E não deixe ela
fora de sua visão.
813
01:05:05,314 --> 01:05:07,513
- ESPECIFICAÇÕES: não vou.
- Tucker e eu estamos indo para baixo
814
01:05:07,515 --> 01:05:08,883
para o refúgio.
815
01:05:08,885 --> 01:05:11,017
Recebo a câmara de morte,
ele recebe o campo bíblico
816
01:05:11,019 --> 01:05:12,885
com o máximo
garota bonita na Terra?
817
01:05:12,887 --> 01:05:15,388
- Isso não é uma democracia.
- Você é o único que eu confio
818
01:05:15,390 --> 01:05:17,624
para ir lá comigo.
819
01:05:17,626 --> 01:05:20,126
Não me patrocine, mulher.
820
01:05:20,128 --> 01:05:22,864
IMOGEN: então, por que você
pessoas se vêm assim?
821
01:05:25,867 --> 01:05:28,901
Foi a ideia de Elise.
Ela nos vestiu.
822
01:05:28,903 --> 01:05:33,807
Não, meu estilo usual
muito mais descontraído.
823
01:05:33,809 --> 01:05:35,508
É um pouco...
824
01:05:35,510 --> 01:05:37,845
- [GASPS]
- O que?
825
01:05:37,847 --> 01:05:39,549
Cara.
826
01:05:41,818 --> 01:05:44,084
Isso é vintage.
Não, isso vale muito.
827
01:05:44,086 --> 01:05:47,019
Estou falando sério.
Temos que encontrar isso.
828
01:05:47,021 --> 01:05:48,521
Estou apenas dizendo.
829
01:05:48,523 --> 01:05:50,457
- Tenho que ter hobbies.
- Eu estou dizendo.
830
01:05:50,459 --> 01:05:51,925
Não pode ser todo o trabalho.
831
01:05:51,927 --> 01:05:54,496
Tenho que se divertir,
sair para um encontro.
832
01:05:56,097 --> 01:05:57,263
[SCOFFS]
833
01:05:57,265 --> 01:05:59,600
Você tem que fazer
coisas assim.
834
01:05:59,602 --> 01:06:01,237
Há algo aqui.
835
01:06:02,637 --> 01:06:04,773
Eu posso sentir isso.
836
01:06:08,144 --> 01:06:10,242
Ela quer que eu o tenha.
837
01:06:10,244 --> 01:06:12,879
[♪♪♪]
838
01:06:12,881 --> 01:06:14,381
Ah, isso deve fazer isso.
839
01:06:14,383 --> 01:06:16,651
- Retire-se.
- Sim senhor.
840
01:06:25,528 --> 01:06:26,629
[GRUNTS]
841
01:06:28,796 --> 01:06:31,400
[GRUNTING]
842
01:06:47,749 --> 01:06:48,818
[GASPS]
843
01:06:51,186 --> 01:06:52,988
[SIGHS]
844
01:06:56,758 --> 01:06:58,494
[APROXIMAÇÃO PASSANTE]
845
01:07:00,829 --> 01:07:02,797
É hora de dormir.
846
01:07:08,704 --> 01:07:10,406
[MULHER SOBBING]
847
01:07:15,510 --> 01:07:17,945
Eu conheço esse deslizamento.
848
01:07:17,947 --> 01:07:20,646
- Isso irá ajudá-lo a dormir.
- Não me faça beber mais.
849
01:07:20,648 --> 01:07:22,416
MULHER: Por favor, deixe-me ir.
Eu te imploro.
850
01:07:22,418 --> 01:07:23,983
[SHUSHING]
851
01:07:23,985 --> 01:07:25,053
Ai está.
852
01:07:26,755 --> 01:07:28,955
MULHER [SOBBING]:
Por favor, deixe-me ir.
853
01:07:28,957 --> 01:07:31,691
Eu prometo que não vou contar.
854
01:07:31,693 --> 01:07:33,829
Por favor deixe-me...
855
01:07:35,798 --> 01:07:37,533
[WAILS DA MULHER]
856
01:07:50,813 --> 01:07:52,081
[PANTING]
857
01:08:06,162 --> 01:08:07,660
Você ouviu isso?
858
01:08:07,662 --> 01:08:09,465
JOVENS CRISTÃOS:
Ouvir o que?
859
01:08:13,934 --> 01:08:16,169
Meu irmão não acredita
que você está aqui.
860
01:08:16,171 --> 01:08:17,473
GERALD:
Cristão!
861
01:08:20,009 --> 01:08:21,844
Há alguém
na lavanderia.
862
01:08:33,155 --> 01:08:35,989
Não há ninguém aqui.
863
01:08:35,991 --> 01:08:39,191
ELISE ELE: Você não pode me punir por isso.
Eu nunca quis isso.
864
01:08:39,193 --> 01:08:41,563
[♪♪♪]
865
01:08:46,101 --> 01:08:47,603
- [GERALD GRUNTS]
- [WOMAN WHIMPERS]
866
01:08:51,372 --> 01:08:53,843
[GRUNTS]
867
01:08:56,577 --> 01:08:57,810
[SIGHS]
868
01:08:57,812 --> 01:08:59,078
Adeus, Anna.
869
01:08:59,080 --> 01:09:00,949
[GASPS]
870
01:09:07,755 --> 01:09:09,825
Ela não estava morta.
871
01:09:12,594 --> 01:09:16,663
Meu pai fez o exato
o mesmo que Garza fez.
872
01:09:16,665 --> 01:09:20,499
A mulher que vi nesta casa
todos aqueles anos atrás ...
873
01:09:20,501 --> 01:09:22,571
ela estava viva.
874
01:09:26,241 --> 01:09:28,277
Eu poderia ter ajudado ela.
875
01:09:30,211 --> 01:09:32,244
Deixei-o matá-la.
876
01:09:32,246 --> 01:09:34,482
[SIGHS]
877
01:09:37,952 --> 01:09:40,322
[♪♪♪]
878
01:10:22,397 --> 01:10:24,867
[GOTEJAMENTO DE ÁGUA]
879
01:10:35,477 --> 01:10:37,546
ELISE:
Retire essa coisa.
880
01:10:38,612 --> 01:10:39,881
TUCKER:
OK.
881
01:10:52,460 --> 01:10:53,595
[GRUNTS]
882
01:10:54,996 --> 01:10:57,298
[COUGHS]
883
01:11:06,040 --> 01:11:07,476
Sua morte foi minha culpa.
884
01:11:09,344 --> 01:11:13,245
Até eu libertá-la
de onde ele a colocou ...
885
01:11:13,247 --> 01:11:15,451
ela está presa no escuro.
886
01:11:16,750 --> 01:11:18,454
Perdido.
887
01:11:19,521 --> 01:11:20,656
Eu vou lá.
888
01:11:21,723 --> 01:11:23,225
Retire-se.
889
01:11:28,930 --> 01:11:30,931
Vá em frente.
890
01:11:30,933 --> 01:11:32,468
Eu estou bem.
891
01:11:56,125 --> 01:11:57,827
[CLÁSSICOS DE LATCH]
892
01:11:59,760 --> 01:12:01,296
[CLATTERS CASE]
893
01:12:14,509 --> 01:12:18,113
[♪♪♪]
894
01:12:24,018 --> 01:12:25,987
Sinto muito, Anna.
895
01:12:29,090 --> 01:12:30,789
Eu falhei em você.
896
01:12:30,791 --> 01:12:32,594
[SOBS]
897
01:13:04,025 --> 01:13:06,195
[GOTEJAMENTO DE ÁGUA]
898
01:13:18,238 --> 01:13:20,907
Meu Deus.
899
01:13:20,909 --> 01:13:22,044
[SCOFFS]
900
01:13:26,647 --> 01:13:28,047
Aguarde, espere, aguarde, wa ...
901
01:13:28,049 --> 01:13:29,748
Aonde você vai?
902
01:13:29,750 --> 01:13:31,019
TUCKER:
Elise.
903
01:13:32,320 --> 01:13:33,555
[HUSHED]
Elise.
904
01:13:54,041 --> 01:13:55,678
Elise.
905
01:13:58,513 --> 01:14:01,282
Você não estava
o único, Anna.
906
01:14:11,692 --> 01:14:12,827
[CLÁSSULOS DE OBJECTIVO]
907
01:14:14,629 --> 01:14:16,265
[RUSTLING]
908
01:14:23,304 --> 01:14:24,807
[CASOS DE ENROLAMENTO]
909
01:14:27,375 --> 01:14:28,744
[GROANS]
910
01:14:43,558 --> 01:14:45,728
[DEMÓN RESPIRA RÁPIDAMENTE]
911
01:15:06,281 --> 01:15:07,983
[CLÁSSULOS DE OBJECTIVO]
912
01:15:12,286 --> 01:15:13,621
- [CRESCIMENTO]
- [SCREAMING]
913
01:15:25,532 --> 01:15:28,070
- GERALD: Audrey!
- Elise?
914
01:15:29,804 --> 01:15:31,372
GERALD:
Audrey. i>
915
01:15:33,275 --> 01:15:34,640
Audrey. i>
916
01:15:34,642 --> 01:15:36,943
Elise.
917
01:15:36,945 --> 01:15:39,245
Onde estou?
918
01:15:39,247 --> 01:15:42,515
Você está em um lugar especial ...
919
01:15:42,517 --> 01:15:44,517
onde os espíritos vão.
920
01:15:44,519 --> 01:15:46,287
Quem é Você?
921
01:15:48,522 --> 01:15:51,459
Eu sou um amigo.
922
01:15:52,494 --> 01:15:54,194
Eu não quero estar aqui.
923
01:15:54,196 --> 01:15:56,298
Eu não quero ir
onde os espíritos vão.
924
01:16:01,603 --> 01:16:02,868
Elise ...
925
01:16:02,870 --> 01:16:06,672
não importa o que
seu pai diz ...
926
01:16:06,674 --> 01:16:10,677
você tem que continuar
fazendo o que você faz.
927
01:16:10,679 --> 01:16:14,183
Nunca tenha medo
da sua capacidade.
928
01:16:19,153 --> 01:16:22,090
Papai não significa isso
quando ele me grita.
929
01:16:23,191 --> 01:16:24,425
Ele está com medo ...
930
01:16:25,559 --> 01:16:28,227
do homem com as chaves.
931
01:16:28,229 --> 01:16:31,062
Ele é o único
controlando tudo.
932
01:16:31,064 --> 01:16:33,736
Ele é aquele que abre
Todas as portas.
933
01:16:37,339 --> 01:16:41,541
- Ele abre todas as portas vermelhas?
- Sim.
934
01:16:41,543 --> 01:16:44,743
O homem com as chaves disse
Sou mais poderoso do que eu sei.
935
01:16:44,745 --> 01:16:47,480
Ele diz que ele me quer
para ajudá-lo a abrir todas as portas.
936
01:16:47,482 --> 01:16:50,085
Ele diz que fará qualquer coisa
é preciso me pegar.
937
01:16:52,653 --> 01:16:54,686
Ele está de pé
logo atrás de você.
938
01:16:54,688 --> 01:16:57,690
- [DEMÓN RESPIRA RÁPIDAMENTE]
- GERALD: Não! I>
939
01:16:57,692 --> 01:17:00,529
[GAGS]
Saia deste lugar!
940
01:17:01,929 --> 01:17:03,231
[GRUNTS]
941
01:17:06,668 --> 01:17:09,338
Elise, acorde.
942
01:17:10,805 --> 01:17:12,107
Elise!
943
01:17:13,775 --> 01:17:16,141
[YELLS]
Especificações!
944
01:17:16,143 --> 01:17:18,779
TUCKER:
Eu preciso de ajuda!
945
01:17:18,781 --> 01:17:20,916
- Aqui. Cuidado com a cabeça dela.
- Vai! Vai! Vai.
946
01:17:22,817 --> 01:17:24,217
Ela está do outro lado.
947
01:17:24,219 --> 01:17:26,319
- Alguém tem que entrar e ajudar.
- Sim,
948
01:17:26,321 --> 01:17:28,587
quem vai fazer isso? Não posso
faça isso, você pode fazer isso?
949
01:17:28,589 --> 01:17:29,657
- Eu não disse ...
- Eu posso fazer isso.
950
01:17:32,559 --> 01:17:34,126
Eu posso ajudá-la.
951
01:17:34,128 --> 01:17:37,896
Eu nunca hipnotizou
qualquer um antes.
952
01:17:37,898 --> 01:17:39,832
Nunca fui hipnotizado.
953
01:17:39,834 --> 01:17:42,470
Bem, então você não saberá
o que estou fazendo de errado, certo?
954
01:17:48,409 --> 01:17:50,676
Ok, hum ...
955
01:17:50,678 --> 01:17:52,145
O exercício,
É um pouco...
956
01:17:52,147 --> 01:17:54,646
Eu vou...
Vou colocar o dedo lá.
957
01:17:54,648 --> 01:17:56,184
[CHUCKLES]
E.T.
958
01:17:57,486 --> 01:17:59,284
[IMITAÇÃO E.T.]
Imogen.
959
01:17:59,286 --> 01:18:01,119
[NA VOZ NORMAL]
Isso é bem legal.
960
01:18:01,121 --> 01:18:03,757
- Apenas veja aqui.
- Mm-hm.
961
01:18:03,759 --> 01:18:06,958
E, concentre-se nisso
e apenas relaxe.
962
01:18:06,960 --> 01:18:09,462
Imagine que seu corpo
é feito de água
963
01:18:09,464 --> 01:18:11,131
e você está no oceano.
964
01:18:11,133 --> 01:18:13,432
Isso não faz sentido.
965
01:18:13,434 --> 01:18:15,400
- O que?
- Ela é feita de água ...
966
01:18:15,402 --> 01:18:19,238
e ela está no oceano.
Portanto, ela é o oceano.
967
01:18:19,240 --> 01:18:21,309
Você gostaria de fazer isso?
968
01:18:25,946 --> 01:18:28,681
- TUCKER: Obrigado.
- ESPECIFICAÇÕES: ainda estarei aqui.
969
01:18:28,683 --> 01:18:30,949
- Não toque no assunto.
- ESPECIFICAÇÕES: não estou.
970
01:18:30,951 --> 01:18:32,553
Afastar.
971
01:18:40,695 --> 01:18:43,631
[TICKING RHYTHMICALLY]
972
01:18:50,037 --> 01:18:51,604
Feche seus olhos.
973
01:18:51,606 --> 01:18:55,507
- [SIGHS]
- Ouça o tique-taque.
974
01:18:55,509 --> 01:18:57,642
Concentre-se nisso.
975
01:18:57,644 --> 01:19:00,980
Vou contar de volta
das cinco.
976
01:19:00,982 --> 01:19:06,351
Quando chego a um,
você será hipnotizado.
977
01:19:06,353 --> 01:19:09,023
Cinco, quatro ...
978
01:19:10,323 --> 01:19:14,660
três dois um.
979
01:19:14,662 --> 01:19:17,366
Nod, se você pode me ouvir.
980
01:19:22,036 --> 01:19:25,605
Quando eu digo "agora"
você abrirá seus olhos,
981
01:19:25,607 --> 01:19:29,244
[VOZ FADES] e você vai
estar do outro lado.
982
01:19:33,046 --> 01:19:34,782
TUCKER [SOFTLY]:
Agora. i>
983
01:19:57,738 --> 01:20:00,107
VOZ [WHISPERS]:
Quero ir lá.
984
01:20:08,116 --> 01:20:09,351
[GASPS]
985
01:20:11,486 --> 01:20:13,956
[♪♪♪]
986
01:20:17,291 --> 01:20:18,559
[GASPS]
987
01:20:22,062 --> 01:20:23,664
Vou te ajudar.
988
01:20:37,211 --> 01:20:38,644
[DOOR CREAKS]
989
01:20:38,646 --> 01:20:40,948
[EERIE VOICES MOANING] i>
990
01:20:52,125 --> 01:20:55,629
[DOG GROWLS, THEN BARKS] i>
991
01:21:06,773 --> 01:21:08,543
Porta vermelha.
992
01:21:09,911 --> 01:21:11,610
Porta vermelha.
993
01:21:11,612 --> 01:21:15,114
ESPECIFICAÇÕES: Essa é a porta vermelha
Elise estava falando.
994
01:21:15,116 --> 01:21:17,619
ANNA:
Este é o lugar.
995
01:21:21,054 --> 01:21:23,557
[RUMBLING]
996
01:21:31,398 --> 01:21:33,567
[DOOR CREAKS]
997
01:21:36,804 --> 01:21:39,207
[EERIE WHISPERING CONTINUA] i>
998
01:21:41,009 --> 01:21:43,211
[VOIX YING
INDISTINCTLY] i>
999
01:21:45,179 --> 01:21:46,678
ANNA:
Eu não posso entrar lá.
1000
01:21:46,680 --> 01:21:49,582
Se ele me encontrar, ele ...
1001
01:21:49,584 --> 01:21:51,918
Ele vai me levar novamente.
1002
01:21:51,920 --> 01:21:55,354
Confie em mim. Você encontrará o que
você está procurando por lá.
1003
01:21:55,356 --> 01:21:57,392
VOZ 1:
Por favor! i>
1004
01:21:58,692 --> 01:22:00,260
Eu admito isso! i>
1005
01:22:00,262 --> 01:22:01,763
VOZ 2:
Cale a boca! i>
1006
01:22:03,164 --> 01:22:04,800
VOZ 3:
Isso mesmo! i>
1007
01:22:06,000 --> 01:22:07,702
IMOGEN:
Elise?
1008
01:22:09,603 --> 01:22:12,672
VOZ 3:
A chave está faltando. i>
1009
01:22:12,674 --> 01:22:15,877
VOZ 4: Você é tudo
Vai obtê-lo novamente! i>
1010
01:22:20,581 --> 01:22:22,017
[GASPS]
1011
01:22:25,687 --> 01:22:27,689
[VOICE RIES] i>
1012
01:22:34,929 --> 01:22:37,497
JOE ELISE: Você já
pense sobre as pessoas i>
1013
01:22:37,499 --> 01:22:39,097
quem vai
a cadeira elétrica? i>
1014
01:22:39,099 --> 01:22:41,499
JOVENS CRISTÃOS:
às vezes. i>
1015
01:22:41,501 --> 01:22:43,972
ELISE ELEIS: Você
pergunto para onde eles vão? i>
1016
01:22:48,844 --> 01:22:51,176
VOZ:
Sua vez agora. i>
1017
01:22:51,178 --> 01:22:53,715
[ELISE WHIMPERING]
1018
01:22:59,353 --> 01:23:01,453
[VOICE RIES] i>
1019
01:23:01,455 --> 01:23:03,457
[ELISE SOBS]
1020
01:23:04,959 --> 01:23:07,060
[CLÁSSULOS DE OBJECTIVO]
1021
01:23:07,062 --> 01:23:08,830
[VOICE RIES] i>
1022
01:23:11,866 --> 01:23:14,367
[VOICES WHISPERING
INDISTINCTLY] i>
1023
01:23:14,369 --> 01:23:15,903
[GASPS]
1024
01:23:18,705 --> 01:23:21,075
[RATTLING]
1025
01:23:23,811 --> 01:23:25,645
VOZ:
Olhe para fora! i>
1026
01:23:25,647 --> 01:23:27,913
[VOIX YING
INDISTINCTLY] i>
1027
01:23:27,915 --> 01:23:32,318
[VOZ DE VOZ FÊMEA] i>
1028
01:23:32,320 --> 01:23:34,622
- [CLINKING]
- [CRACKLES ELÉCTRICOS]
1029
01:23:37,457 --> 01:23:40,128
[MONITOR BEEPING]
1030
01:23:49,469 --> 01:23:50,970
[DEMÓN RESPIRA RÁPIDAMENTE]
1031
01:23:50,972 --> 01:23:53,038
[WHIMPERS]
1032
01:23:53,040 --> 01:23:55,577
[ELECTRICIDADE CRACKLES]
1033
01:24:01,381 --> 01:24:05,851
REPORTER [ON TV]: ... sempre repete, meu
amigos. Os fantasmas de seu passado ... i>
1034
01:24:05,853 --> 01:24:07,953
[GASPS]
1035
01:24:07,955 --> 01:24:10,759
REPORTER [ON TV]: ... se o fizermos
não enfrente-os frontalmente. i>
1036
01:24:14,228 --> 01:24:16,865
[♪♪♪]
1037
01:24:19,534 --> 01:24:22,370
[DOOR CREAKS]
1038
01:24:28,442 --> 01:24:31,644
GERALD: Se há uma coisa
você está fazendo sua vida inteira, i>
1039
01:24:31,646 --> 01:24:33,212
Elise, é pedir. i>
1040
01:24:33,214 --> 01:24:34,814
Não! Não, papai!
1041
01:24:34,816 --> 01:24:36,481
[CANE STRIKES] i>
1042
01:24:36,483 --> 01:24:39,284
[GROANS] Eles são todos
ao nosso redor nesta casa. i>
1043
01:24:39,286 --> 01:24:40,819
Em todo lugar. i>
1044
01:24:40,821 --> 01:24:42,154
[SCREAMING] i>
1045
01:24:42,156 --> 01:24:43,823
[CRIES OUT]
1046
01:24:43,825 --> 01:24:45,391
Ela precisa aprender
ninguém mais i>
1047
01:24:45,393 --> 01:24:47,293
pode possivelmente amar
alguém como ela. i>
1048
01:24:47,295 --> 01:24:50,194
[SOBBING]
Pare, papai, pare.
1049
01:24:50,196 --> 01:24:53,498
- JOVENS ELISE: Não, papai, por favor. I>
- Por favor pare. Não.
1050
01:24:53,500 --> 01:24:55,333
- Pare.
- ELEIS JOVENS: Não. Não. I>
1051
01:24:55,335 --> 01:24:57,403
[DESBOTANDO]
Não, papai! i>
1052
01:24:57,405 --> 01:25:00,573
AUDREY [DISTORTED]: Algumas pessoas
tem medo de pessoas especiais. i>
1053
01:25:00,575 --> 01:25:02,443
Seu pai é um deles. i>
1054
01:25:05,879 --> 01:25:08,579
ADESIVO ELISE: Eu não vou
deixe-me machucar mais. i>
1055
01:25:08,581 --> 01:25:10,718
[DEMÓN RESPIRA RÁPIDAMENTE]
1056
01:25:20,562 --> 01:25:22,261
GERALD:
Você viu um fantasma? i>
1057
01:25:22,263 --> 01:25:24,497
Apenas diga não. Isso é tudo
você precisa fazer. i>
1058
01:25:24,499 --> 01:25:27,733
ADESIVO ELISE: Você não pode punir
Eu por isso. Eu nunca quis. I>
1059
01:25:27,735 --> 01:25:28,969
Eu nunca pedi. i>
1060
01:25:31,205 --> 01:25:32,805
Você matou sua mãe.
1061
01:25:32,807 --> 01:25:35,110
[VOIX YING
INDISTINCTLY] i>
1062
01:25:42,951 --> 01:25:44,883
[RESPIRA RÁPIDAMENTE]
1063
01:25:44,885 --> 01:25:47,586
- [CANE THWACKS]
- [ELISE GRUNTS]
1064
01:25:47,588 --> 01:25:49,124
Elise.
1065
01:25:51,459 --> 01:25:52,661
Elise!
1066
01:25:54,429 --> 01:25:56,761
[RESPIRA RÁPIDAMENTE]
1067
01:25:56,763 --> 01:25:58,365
Elise!
1068
01:26:00,134 --> 01:26:03,302
GARZA: Ele está na minha cabeça.
Ele está na minha cabeça. I>
1069
01:26:03,304 --> 01:26:06,141
ELISE: meu pai fez o
exatamente o mesmo que Garza. i>
1070
01:26:07,907 --> 01:26:11,945
Meu pai era seu fantoche.
1071
01:26:13,013 --> 01:26:14,814
Eu não vou te alimentar
1072
01:26:14,816 --> 01:26:17,682
com o ódio, demonio.
1073
01:26:17,684 --> 01:26:19,252
Você pode morrer de fome.
1074
01:26:19,254 --> 01:26:21,453
[CRESCIMENTO]
1075
01:26:21,455 --> 01:26:23,187
IMOGEN:
Elise!
1076
01:26:23,189 --> 01:26:24,590
ELISE:
Não!
1077
01:26:24,592 --> 01:26:26,361
[SCREAMS]
1078
01:26:28,696 --> 01:26:30,296
Deixa a em paz!
1079
01:26:30,298 --> 01:26:32,830
Você quer levar alguém,
leve-me.
1080
01:26:32,832 --> 01:26:34,800
[CHAINS RATTLING]
1081
01:26:34,802 --> 01:26:37,205
[MELISSA e IMOGEN
GROANING]
1082
01:26:48,616 --> 01:26:50,618
[VOICES WHISPERING
INDISTINCTLY] i>
1083
01:26:53,353 --> 01:26:55,055
Deixa eles irem.
1084
01:26:57,156 --> 01:26:58,459
VOZ FÊMEA:
Veja agora? i>
1085
01:27:01,696 --> 01:27:03,131
[SCREAMS]
1086
01:27:04,464 --> 01:27:06,131
[VOICES SCREAMING] i>
1087
01:27:06,133 --> 01:27:09,334
- [SCREAMING]
- [MONITOR BEEPING]
1088
01:27:09,336 --> 01:27:11,169
Mel? Mel?
1089
01:27:11,171 --> 01:27:13,375
Enfermeira! Enfermeira, entre aqui!
1090
01:27:14,674 --> 01:27:16,177
Melissa!
1091
01:27:17,644 --> 01:27:20,011
[CRESCIMENTO]
1092
01:27:20,013 --> 01:27:21,312
[GRUNTS]
1093
01:27:21,314 --> 01:27:23,849
[GRUNTS AND SCREAMS]
1094
01:27:23,851 --> 01:27:25,484
[MONITOR CARDÍACO
LINHAS PRETAS]
1095
01:27:25,486 --> 01:27:28,055
- [DOCTORS CHATTER INDISTINCTLY]
- Um dois três quatro...
1096
01:27:29,122 --> 01:27:30,392
[SHRIEKS]
1097
01:27:31,992 --> 01:27:34,325
- [DEMON GROWLS]
- [GRUNTS]
1098
01:27:34,327 --> 01:27:36,930
[WAILING VOICE] i>
1099
01:27:40,067 --> 01:27:41,770
Eu sinto Muito.
1100
01:27:43,271 --> 01:27:44,703
[GASPS]
1101
01:27:44,705 --> 01:27:46,907
[ROARS]
1102
01:27:48,108 --> 01:27:49,376
Não! Não!
1103
01:27:50,710 --> 01:27:52,177
Não!
1104
01:27:52,179 --> 01:27:53,947
Não!
1105
01:27:55,883 --> 01:27:57,652
[GRITOS INAUDÍVEIS]
1106
01:28:08,629 --> 01:28:10,732
[RESPIRANDO RÁPIDAMENTE]
1107
01:28:14,701 --> 01:28:15,736
IMOGEN:
Elise!
1108
01:28:34,754 --> 01:28:37,021
[SCREECHES]
1109
01:28:37,023 --> 01:28:38,593
[RUMBLING]
1110
01:28:46,733 --> 01:28:48,533
[ASSOBIOS]
1111
01:28:48,535 --> 01:28:50,671
[ECHOING WHISTLE]
1112
01:28:55,076 --> 01:28:57,979
[♪♪♪]
1113
01:29:07,620 --> 01:29:09,623
Manusee minha garotinha.
1114
01:29:11,291 --> 01:29:13,995
- [DEMON GROWLS]
- [YELLS]
1115
01:29:33,446 --> 01:29:34,982
[SHACKLE CLINKS]
1116
01:29:46,059 --> 01:29:48,025
Não não não.
1117
01:29:48,027 --> 01:29:49,961
IMOGEN:
Elise!
1118
01:29:49,963 --> 01:29:51,832
Ela está ferida.
1119
01:29:53,332 --> 01:29:55,333
[PANTS AND GROANS]
1120
01:29:55,335 --> 01:29:58,369
[THUNDER RUMBLES] i>
1121
01:29:58,371 --> 01:30:00,508
[DOOR CREAKS]
1122
01:30:05,912 --> 01:30:08,116
[WHIMPERS E SNIFFLES]
1123
01:30:12,853 --> 01:30:14,388
[SNIFFS]
1124
01:30:26,767 --> 01:30:29,304
[MONITOR DE CORAÇÃO FLAT LINING] i>
1125
01:30:32,039 --> 01:30:34,442
Retorne ao seu corpo. Ir.
1126
01:30:39,813 --> 01:30:40,881
[GASPS]
1127
01:30:42,182 --> 01:30:44,550
Bebê.
1128
01:30:44,552 --> 01:30:46,351
Oh, pai.
1129
01:30:46,353 --> 01:30:48,986
Elise, ela me salvou.
1130
01:30:48,988 --> 01:30:53,393
[♪♪♪]
1131
01:31:12,545 --> 01:31:14,448
Não conheço as palavras.
1132
01:31:18,619 --> 01:31:21,186
Eu já sei, meu amor.
1133
01:31:21,188 --> 01:31:22,656
[SOBS]
1134
01:31:28,028 --> 01:31:29,796
Continue ajudando as pessoas.
1135
01:31:49,250 --> 01:31:50,885
Ir para casa.
1136
01:32:00,527 --> 01:32:02,329
- Imogen, acorde!
- [GASPS]
1137
01:32:03,930 --> 01:32:05,297
Você está bem?
1138
01:32:05,299 --> 01:32:06,765
Sim, acho que sim.
1139
01:32:06,767 --> 01:32:09,333
[GASPS, THEN PANTS]
1140
01:32:09,335 --> 01:32:12,706
Você não pode se livrar de mim
tão fácil. O hospital.
1141
01:32:16,611 --> 01:32:19,310
MULHER [ON PA]:
Enfermeira necessária na estatística da ICU. i>
1142
01:32:19,312 --> 01:32:22,082
Enfermeira necessária na estatística da ICU. i>
1143
01:32:24,550 --> 01:32:25,851
Hey querida.
1144
01:32:25,853 --> 01:32:27,651
- IMOGEN: Ei.
- Oi,
1145
01:32:27,653 --> 01:32:29,354
Estou bem.
1146
01:32:29,356 --> 01:32:32,123
Meu Deus.
1147
01:32:32,125 --> 01:32:34,094
- IMOGEN: oi.
- MELISSA: Mm.
1148
01:32:46,973 --> 01:32:49,208
[SIGHS]
1149
01:32:49,210 --> 01:32:51,412
Eu acredito que este é seu.
1150
01:32:52,211 --> 01:32:55,316
[♪♪♪]
1151
01:32:57,518 --> 01:32:59,316
Você estava certo, Christian.
1152
01:32:59,318 --> 01:33:01,019
Eu estou amaldiçoado.
1153
01:33:01,021 --> 01:33:03,890
Os demônios me seguem.
1154
01:33:05,159 --> 01:33:06,490
Mas eu não quero
dê a eles
1155
01:33:06,492 --> 01:33:10,162
o que eles querem
por mais um segundo.
1156
01:33:10,164 --> 01:33:13,034
Medo e dor
é o que os alimenta.
1157
01:33:14,701 --> 01:33:17,202
eu sou o escolhido
isso está alimentando-os ...
1158
01:33:17,204 --> 01:33:19,506
desligando você
todos esses anos.
1159
01:33:20,573 --> 01:33:22,373
Você me perdoa?
1160
01:33:22,375 --> 01:33:24,611
Eu nunca deveria ter
deixou você.
1161
01:33:31,018 --> 01:33:32,050
[SIGHS]
1162
01:33:32,052 --> 01:33:34,485
Obrigado.
1163
01:33:34,487 --> 01:33:36,055
Sim.
1164
01:33:36,057 --> 01:33:37,625
[STAMMERS]
Ah ...
1165
01:33:43,696 --> 01:33:45,530
Melissa ...
1166
01:33:45,532 --> 01:33:47,267
você vai comer isso?
1167
01:33:48,768 --> 01:33:50,137
Vá em frente.
1168
01:33:53,906 --> 01:33:58,111
Você sabe, eu sempre pensei
que eu tinha medo de morrer ...
1169
01:33:59,479 --> 01:34:01,848
mas agora eu percebo
que eu não era.
1170
01:34:02,950 --> 01:34:05,417
Eu estava com medo de morrer ...
1171
01:34:05,419 --> 01:34:08,453
antes de eu realmente ter
uma família novamente.
1172
01:34:08,455 --> 01:34:10,221
Hm.
1173
01:34:10,223 --> 01:34:12,391
Agora eu faço.
1174
01:34:12,393 --> 01:34:14,726
Filho de uma...
1175
01:34:14,728 --> 01:34:16,394
eu te disse
para não estacionar lá.
1176
01:34:16,396 --> 01:34:18,765
- Apenas dizendo, eu fiz.
- Ouça o seu amigo.
1177
01:34:20,166 --> 01:34:22,568
Ele recebe a garota,
Recebo o bilhete?
1178
01:34:22,570 --> 01:34:23,769
[RISO]
1179
01:34:23,771 --> 01:34:25,770
ELISE:
Estou andando na espingarda.
1180
01:34:25,772 --> 01:34:28,739
ESPECIFICAÇÕES: teremos que voltar
aqui para lidar com esse bilhete.
1181
01:34:28,741 --> 01:34:30,878
[O MOTOR COMEÇA]
1182
01:34:37,750 --> 01:34:40,487
[THUNDER RUMBLES]
1183
01:34:46,093 --> 01:34:48,229
[♪♪♪]
1184
01:34:49,729 --> 01:34:51,264
[GASPS SOFTLY]
1185
01:35:05,812 --> 01:35:07,714
[TIQUE-TAQUE]
1186
01:35:12,920 --> 01:35:15,253
Dalton.
1187
01:35:15,255 --> 01:35:16,754
Hoje foi tão horrível.
1188
01:35:16,756 --> 01:35:18,489
Estou com medo de nada
vai mudar.
1189
01:35:18,491 --> 01:35:20,425
Será.
1190
01:35:20,427 --> 01:35:22,593
Eu prometo.
1191
01:35:22,595 --> 01:35:24,997
JOSH:
Só tenho que dar tempo. i>
1192
01:35:24,999 --> 01:35:27,501
[CLOCK CONTINUA TICKING]
1193
01:35:43,650 --> 01:35:45,217
[♪♪♪]
1194
01:35:45,219 --> 01:35:47,722
[GASPS]
Oh, Dalton.
1195
01:35:50,991 --> 01:35:52,693
[TELEFONE TOCANDO]
1196
01:35:59,066 --> 01:36:00,765
[TELEFONE BEEPS]
1197
01:36:00,767 --> 01:36:03,235
Olá.
1198
01:36:03,237 --> 01:36:06,904
LORRAINE [ON PHONE]: Eu sinto muito por
chamando tão tarde. Meu nome é Lorraine. I>
1199
01:36:06,906 --> 01:36:09,373
Você ajudou minha família
Há muito tempo, i>
1200
01:36:09,375 --> 01:36:11,377
quando meu filho era apenas um menino. i>
1201
01:36:11,379 --> 01:36:14,346
E agora o mesmo
está acontecendo com meu neto. i>
1202
01:36:14,348 --> 01:36:16,114
Dalton.
1203
01:36:16,116 --> 01:36:18,416
LORRAINE:
Como você conheceu seu nome? i>
1204
01:36:18,418 --> 01:36:20,655
É o que eu faço.
1205
01:36:22,522 --> 01:36:25,123
Diga a Josh que eu estarei lá
de manhã.
1206
01:36:25,125 --> 01:36:27,126
LORRAINE:
Obrigado. i>
1207
01:36:27,128 --> 01:36:29,796
- Boa noite.
- LORRAINE: Boa noite. I>
1208
01:36:31,232 --> 01:36:32,300
[TELEFONE BEEPS]
1209
01:36:36,803 --> 01:36:39,173
[♪♪♪]
1210
01:36:54,220 --> 01:36:58,392
[METRONOME TICKING] i>
1211
01:36:58,428 --> 01:37:01,058
Legendas de explosiveskull
1212
01:37:01,094 --> 01:37:03,464
[♪♪♪]
1213
01:39:00,179 --> 01:39:02,082
[♪♪♪]
1214
01:39:29,041 --> 01:39:31,946
[♪♪♪]
1215
01:42:14,540 --> 01:42:16,442
[♪♪♪]
83727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.